All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S01E19.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:02,856 ¶¶ 2 00:00:04,792 --> 00:00:07,527 [dramatic music] 3 00:00:07,562 --> 00:00:14,567 ¶ ¶ 4 00:00:19,540 --> 00:00:21,741 - Residents of the Colossus, 5 00:00:21,776 --> 00:00:23,443 the First Order is working tirelessly 6 00:00:23,478 --> 00:00:26,279 to raise this station above sea level. 7 00:00:26,314 --> 00:00:29,282 The Resistance insurgents who sabotaged the platform 8 00:00:29,317 --> 00:00:30,950 are still at large. 9 00:00:30,985 --> 00:00:33,453 Stay in your domiciles until further notice. 10 00:00:33,488 --> 00:00:35,521 Anyone not inside their home 11 00:00:35,556 --> 00:00:38,524 is in violation of First Order law. 12 00:00:38,559 --> 00:00:40,060 That is all. 13 00:00:43,564 --> 00:00:46,466 - Pyre, you have Jarek Yeager in custody. 14 00:00:46,501 --> 00:00:48,067 What are you planning on doing with him? 15 00:00:48,102 --> 00:00:50,403 - That is none of your concern, Doza. 16 00:00:50,438 --> 00:00:53,306 - The First Order has far overstepped its boundaries 17 00:00:53,341 --> 00:00:54,974 You wrested control of this platform 18 00:00:55,009 --> 00:00:56,476 through fear and intimidation! 19 00:00:56,511 --> 00:00:59,445 - It was by invitation, if you recall. 20 00:00:59,480 --> 00:01:01,447 You asked for our help. 21 00:01:01,482 --> 00:01:02,982 - I doubt the New Republic senate 22 00:01:03,017 --> 00:01:05,084 will find what you're doing legal. 23 00:01:05,119 --> 00:01:07,820 - We are well beyond the Republic's reach. 24 00:01:07,855 --> 00:01:11,390 Fortunately, they are not beyond ours. 25 00:01:11,425 --> 00:01:13,493 Arrest him for insubordination. 26 00:01:13,528 --> 00:01:16,295 - 4D? - Yes, Captain? 27 00:01:16,330 --> 00:01:17,664 - Stop them. 28 00:01:38,853 --> 00:01:41,488 - [chuckles] Pathetic. 29 00:01:43,624 --> 00:01:47,360 Throw him into the brig, along with his Aces. Now! 30 00:01:47,395 --> 00:01:49,095 - You think you can get away with this 31 00:01:49,130 --> 00:01:50,596 and the Republic won't notice? 32 00:01:50,631 --> 00:01:52,298 [handcuffs clicking] This isn't over, Pyre. 33 00:01:52,333 --> 00:01:54,534 - You're right. It's not. 34 00:01:54,569 --> 00:01:57,203 Kazuda Xiono and his friends are still down there, 35 00:01:57,238 --> 00:02:00,339 and it's only a matter of time before we have them. 36 00:02:00,374 --> 00:02:07,480 ¶ ¶ 37 00:02:12,687 --> 00:02:16,022 - [beeping] 38 00:02:16,057 --> 00:02:18,658 - All right, the First Order has Tam and Yeager 39 00:02:18,693 --> 00:02:21,360 probably locked down somewhere here in the tower. 40 00:02:21,395 --> 00:02:23,496 We need to find them and break them out. 41 00:02:23,531 --> 00:02:27,366 Then we steal this shuttle, make a perfectly timed escape, 42 00:02:27,401 --> 00:02:30,136 and fly to my home world of Hosnian Prime. 43 00:02:30,171 --> 00:02:32,672 - That all sounds rather difficult, Kaz. 44 00:02:32,707 --> 00:02:36,342 We need to think rationally. The Colossus is our home. 45 00:02:36,377 --> 00:02:38,144 What about all of the people stuck here, 46 00:02:38,179 --> 00:02:40,513 trapped under the control of the First Order? 47 00:02:40,548 --> 00:02:42,415 - [beeping] 48 00:02:42,450 --> 00:02:45,318 - We can't save all of them. Can we? 49 00:02:45,353 --> 00:02:47,887 - We can, and we will. 50 00:02:47,922 --> 00:02:50,156 We're gonna bring back reinforcements 51 00:02:50,191 --> 00:02:51,557 and free everyone! 52 00:02:51,592 --> 00:02:53,426 My father's a senator. 53 00:02:53,461 --> 00:02:55,428 He's got all kinds of connections to the military, 54 00:02:55,463 --> 00:02:57,063 and with the evidence that we have now-- 55 00:02:57,098 --> 00:02:59,165 - Kaz, I know in times of stress, 56 00:02:59,200 --> 00:03:01,167 people have delusions of grandeur, 57 00:03:01,202 --> 00:03:03,369 but a senator from Hosnian Prime? 58 00:03:03,404 --> 00:03:05,438 [laughs] Next you're going to tell us 59 00:03:05,473 --> 00:03:07,707 you grew up exceedingly wealthy. 60 00:03:07,742 --> 00:03:09,709 [laughing] 61 00:03:09,744 --> 00:03:12,511 - Um...let's get into that some other time, Neeku. 62 00:03:12,546 --> 00:03:14,513 Right now we have to figure out a way 63 00:03:14,548 --> 00:03:16,215 to get rid of all these stormtroopers. 64 00:03:16,250 --> 00:03:19,586 But first things first, we are freeing our friends. 65 00:03:20,755 --> 00:03:24,190 [indistinct chatter] - Mmm. 66 00:03:24,225 --> 00:03:26,959 - How was the food, Tamara? - Amazing. 67 00:03:26,994 --> 00:03:30,396 I can't even remember the last time I ate this well. 68 00:03:30,431 --> 00:03:32,431 - [sighs] I'm glad. 69 00:03:32,466 --> 00:03:36,435 You deserve so much more than this station has to offer. 70 00:03:36,470 --> 00:03:40,206 Now, let's talk about your friend Kazuda again. 71 00:03:40,241 --> 00:03:42,475 - I've told you everything. 72 00:03:42,510 --> 00:03:44,477 I had a feeling he was up to something, 73 00:03:44,512 --> 00:03:46,545 but I had no idea he was a Resistance spy. 74 00:03:46,580 --> 00:03:48,781 - And your employer-- Jarek Yeager? 75 00:03:48,816 --> 00:03:52,485 - [scoffs] There's no way Yeager's a spy. 76 00:03:52,520 --> 00:03:54,987 He came all the way out here to get away from the military. 77 00:03:55,022 --> 00:03:56,956 - I beg to differ. 78 00:03:58,259 --> 00:03:59,959 ¶ ¶ 79 00:03:59,994 --> 00:04:01,827 - Look, it was all me. 80 00:04:01,862 --> 00:04:03,996 Kaz has nothing to do with this. 81 00:04:04,031 --> 00:04:05,498 I tried recruiting him into the Resistance, 82 00:04:05,533 --> 00:04:07,667 but he refused. 83 00:04:07,702 --> 00:04:09,802 I'm the one who threw the Fireball into your sector. 84 00:04:09,837 --> 00:04:11,504 - No. 85 00:04:11,539 --> 00:04:13,639 No. 86 00:04:13,674 --> 00:04:15,775 He's--he's lying. That's... 87 00:04:15,810 --> 00:04:19,245 that's just Yeager taking the blame, trying to help Kaz. 88 00:04:19,280 --> 00:04:22,281 - Yes, he has helped Kaz on many occasions... 89 00:04:22,316 --> 00:04:24,784 because they are spies, Tamara. 90 00:04:24,819 --> 00:04:27,987 Yeager clearly didn't trust you enough to tell you the truth. 91 00:04:28,022 --> 00:04:32,591 They used you and put your life in danger every single day... 92 00:04:32,626 --> 00:04:34,593 all under the guise of keeping you safe. 93 00:04:34,628 --> 00:04:37,296 So I ask you... 94 00:04:37,331 --> 00:04:40,800 do you think Yeager truly cares about you? 95 00:04:40,835 --> 00:04:47,840 ¶ ¶ 96 00:04:49,577 --> 00:04:53,012 - Okay, Buggles, I have an important mission for you. 97 00:04:53,047 --> 00:04:56,549 I need you to go find Kaz and bring him to me, okay? 98 00:04:56,584 --> 00:04:57,717 - [barks] 99 00:04:57,752 --> 00:05:04,857 ¶ ¶ 100 00:05:09,697 --> 00:05:12,898 - It all checks out, but the turbines won't respond. 101 00:05:12,933 --> 00:05:15,568 - The platform has taken on too much water. 102 00:05:15,603 --> 00:05:18,271 We need to find a way to raise it up again. 103 00:05:20,074 --> 00:05:22,575 - Mm... 104 00:05:24,378 --> 00:05:26,645 - Ugh, It's another one of those things. 105 00:05:26,680 --> 00:05:28,114 I'll take care of it. 106 00:05:29,583 --> 00:05:32,718 What are you doing here? [thud, grunting] 107 00:05:32,753 --> 00:05:35,087 [thud] - What was that? 108 00:05:35,122 --> 00:05:37,857 - CS-227, what's your status? 109 00:05:37,892 --> 00:05:39,725 CS-227, come in. 110 00:05:39,760 --> 00:05:42,728 - [coos] 111 00:05:42,763 --> 00:05:46,332 ¶ ¶ 112 00:05:46,367 --> 00:05:48,401 - What is going on out here? 113 00:05:50,037 --> 00:05:52,838 [men shout, thud] 114 00:05:52,873 --> 00:05:55,608 - All right, that should buy us some time. 115 00:05:55,643 --> 00:05:57,843 - Oh, I do hope no more stormtroopers show up. 116 00:05:57,878 --> 00:05:59,779 They are quite difficult to deal with. 117 00:05:59,814 --> 00:06:02,615 - So you guys can use these controls 118 00:06:02,650 --> 00:06:06,452 to open and close any door, including the outside hatches? 119 00:06:06,487 --> 00:06:08,921 - That's right. The shellfolk taught us. 120 00:06:08,956 --> 00:06:11,557 This station controls everything. 121 00:06:11,592 --> 00:06:13,192 - I'm going back up to the tower. 122 00:06:13,227 --> 00:06:14,960 - But how, Kaz? 123 00:06:14,995 --> 00:06:18,197 The passages above were flooded when the Colossus submerged. 124 00:06:18,232 --> 00:06:20,733 - Well, then it looks like I'll have to swim. 125 00:06:20,768 --> 00:06:27,774 ¶ ¶ 126 00:06:30,644 --> 00:06:32,912 - [muffled beeping] 127 00:06:32,947 --> 00:06:39,919 ¶ ¶ 128 00:06:42,790 --> 00:06:44,990 - Come in, Neeku. You there? 129 00:06:45,025 --> 00:06:47,726 - Blowfish 2 reading you loud and clear, Blowfish 1. 130 00:06:47,761 --> 00:06:49,929 - We're not calling each other Blowfish! 131 00:06:49,964 --> 00:06:52,164 Listen, we're almost at level 12 hatch. 132 00:06:52,199 --> 00:06:54,733 Make sure it's open. - No problem, Blowfish 1. 133 00:06:54,768 --> 00:06:57,603 Over and out, Blowfish 1. - Ugh. 134 00:06:59,473 --> 00:07:01,841 - [gulping] 135 00:07:01,876 --> 00:07:03,609 Huh? 136 00:07:03,644 --> 00:07:05,978 What the...? 137 00:07:06,013 --> 00:07:07,780 [groans] 138 00:07:07,815 --> 00:07:11,484 ¶ ¶ 139 00:07:11,519 --> 00:07:13,686 - [grunts] Getting a little closer. 140 00:07:13,721 --> 00:07:16,188 ¶ ¶ 141 00:07:16,223 --> 00:07:17,656 - Oh, no. 142 00:07:17,691 --> 00:07:21,461 - Okay, the valves in quadrant D are secure. 143 00:07:22,830 --> 00:07:24,697 Wait. No one else is allowed out here. 144 00:07:24,732 --> 00:07:26,265 Halt! 145 00:07:26,300 --> 00:07:33,306 ¶ ¶ 146 00:07:34,842 --> 00:07:37,710 - Aah! Move, CB! Faster! 147 00:07:39,313 --> 00:07:41,881 - Come to papa. 148 00:07:41,916 --> 00:07:45,351 ¶ ¶ 149 00:07:45,386 --> 00:07:48,187 Uh... [chuckles] I think I'm good. 150 00:07:48,222 --> 00:07:49,688 ¶ ¶ 151 00:07:49,723 --> 00:07:50,823 [blaster fires] 152 00:07:50,858 --> 00:07:57,830 ¶ ¶ 153 00:08:00,734 --> 00:08:03,335 - Open the pod hatches on level 2, fast! 154 00:08:03,370 --> 00:08:06,038 - But you said to open the hatch on level 12. 155 00:08:06,073 --> 00:08:09,041 - Yeah, I know what I said! Just open the hatches on 2! 156 00:08:09,076 --> 00:08:12,077 The hatches on 2! - Not a problem, Blowfish 1. 157 00:08:12,112 --> 00:08:14,347 Huh... 158 00:08:15,583 --> 00:08:17,884 Now, which one? 159 00:08:18,886 --> 00:08:20,252 [buttons beeping] 160 00:08:20,287 --> 00:08:27,293 ¶ ¶ 161 00:08:37,871 --> 00:08:39,271 - Where'd he go? 162 00:08:39,306 --> 00:08:42,541 ¶ ¶ 163 00:08:42,576 --> 00:08:45,544 - Neeku, pressurize the corridor, you got me? 164 00:08:45,579 --> 00:08:47,846 - Pressurize? But that would... 165 00:08:47,881 --> 00:08:50,816 - Just do it! Do it now! Do it now! 166 00:08:54,788 --> 00:08:56,055 - There he is. 167 00:08:56,090 --> 00:08:57,189 [button beeps] 168 00:08:57,224 --> 00:09:00,793 [dramatic music] 169 00:09:00,828 --> 00:09:02,461 - No! Not the lights! 170 00:09:02,496 --> 00:09:04,396 [button beeps] 171 00:09:04,431 --> 00:09:11,437 ¶ ¶ 172 00:09:15,142 --> 00:09:18,077 - [muffled beeping] 173 00:09:18,112 --> 00:09:20,379 - Neeku! Neeku! Pressurize the corridor! 174 00:09:20,414 --> 00:09:22,114 - Try that one. No, try that one. 175 00:09:22,149 --> 00:09:24,249 Did trying that work? Ah! Maybe try that one! 176 00:09:24,284 --> 00:09:30,923 ¶ ¶ 177 00:09:30,958 --> 00:09:32,925 [blaster fires] 178 00:09:32,960 --> 00:09:35,594 ¶ ¶ 179 00:09:35,629 --> 00:09:37,329 Uh, no! No, not that one! [buttons beeping] 180 00:09:37,364 --> 00:09:39,331 [whirring] 181 00:09:39,366 --> 00:09:40,799 Okay, try that one. 182 00:09:40,834 --> 00:09:47,773 ¶ ¶ 183 00:09:47,808 --> 00:09:48,941 - Oh, no, no! No! 184 00:09:48,976 --> 00:09:50,609 - [muffled beeping] 185 00:09:50,644 --> 00:09:54,013 - [grunting] 186 00:09:54,048 --> 00:09:55,347 [gasps] 187 00:09:55,382 --> 00:09:57,950 [button beeps, loud whooshing] 188 00:09:57,985 --> 00:09:59,118 - Ah! 189 00:09:59,153 --> 00:10:00,953 - Whoa! Whoa! 190 00:10:00,988 --> 00:10:03,355 [grunting] 191 00:10:03,390 --> 00:10:07,760 ¶ ¶ 192 00:10:07,795 --> 00:10:10,996 Neeku, close the hatches! 193 00:10:11,031 --> 00:10:13,832 [button beeps] - [shouts, grunts] 194 00:10:13,867 --> 00:10:17,603 ¶ ¶ 195 00:10:17,638 --> 00:10:19,905 - [beeping] 196 00:10:20,874 --> 00:10:22,341 - [exhales deeply] 197 00:10:22,376 --> 00:10:25,110 [laughs] We made it! We're safe! 198 00:10:25,145 --> 00:10:27,346 - [beeping] - [laughs] 199 00:10:27,381 --> 00:10:30,883 Whoo-hoo! Blowfish, you are amazing! 200 00:10:30,918 --> 00:10:33,352 - Kaz, did you mean Blowfish 1 or Blowfish 2? 201 00:10:33,387 --> 00:10:35,120 Because if you meant Blowfish 1, 202 00:10:35,155 --> 00:10:37,056 then that would mean that you think that you are amazing. 203 00:10:37,091 --> 00:10:38,657 But if you meant Blowfish 2, 204 00:10:38,692 --> 00:10:40,359 that would mean that you think that I am amazing. 205 00:10:40,394 --> 00:10:42,027 And first of all, thank you, 206 00:10:42,062 --> 00:10:43,729 but second of all, I think we are amazing 207 00:10:43,764 --> 00:10:46,565 because we just succeeded in pressurizing the corridor! 208 00:10:46,600 --> 00:10:49,334 - Well, thanks, guys. We're going up. 209 00:10:49,369 --> 00:10:52,571 I'll be in touch. Keep an open channel, buddy. 210 00:10:52,606 --> 00:10:55,074 - Will do, buddy. [chuckles] 211 00:10:55,109 --> 00:10:56,975 Did you hear Kaz call me "buddy"? 212 00:10:57,010 --> 00:11:00,045 That is a term of endearment in many cultures! 213 00:11:00,080 --> 00:11:01,847 - Yeah. - This is fun. 214 00:11:01,882 --> 00:11:04,917 What else can we control from own here? 215 00:11:04,952 --> 00:11:10,856 ¶ ¶ 216 00:11:10,891 --> 00:11:12,424 Ooh. 217 00:11:12,459 --> 00:11:14,093 A hyperdrive. 218 00:11:15,729 --> 00:11:17,763 [clatter] 219 00:11:17,798 --> 00:11:19,598 ¶ ¶ 220 00:11:19,633 --> 00:11:21,533 - This way. 221 00:11:21,568 --> 00:11:27,940 ¶ ¶ 222 00:11:27,975 --> 00:11:31,009 Flix? Orka? You in here? 223 00:11:31,044 --> 00:11:33,412 ¶ ¶ 224 00:11:33,447 --> 00:11:35,114 [loud clatter] 225 00:11:35,149 --> 00:11:36,281 - [beeping] 226 00:11:36,316 --> 00:11:39,418 - I hear it, CB. 227 00:11:39,453 --> 00:11:41,854 Flix? Orka? 228 00:11:41,889 --> 00:11:44,690 [grunting inside crate] 229 00:11:44,725 --> 00:11:46,125 [air hisses] 230 00:11:46,160 --> 00:11:48,961 - Mmm! Oh, that's such good bacon. 231 00:11:48,996 --> 00:11:49,962 Mmm! 232 00:11:49,997 --> 00:11:51,063 Oh, hey, Kaz. 233 00:11:51,098 --> 00:11:52,698 - Oh, great. You're here. 234 00:11:52,733 --> 00:11:54,133 Do you have any weapons around 235 00:11:54,168 --> 00:11:55,601 to help us fight the First Order? 236 00:11:55,636 --> 00:11:57,636 - [chuckling] Oh, Kaz. 237 00:11:57,671 --> 00:12:01,106 If we had weapons, do you think we would be hiding in a box? 238 00:12:01,141 --> 00:12:03,142 - Yeah, or stupid enough to use them? 239 00:12:03,177 --> 00:12:06,245 I mean, that's the First Order, Kaz, not pirates. 240 00:12:06,280 --> 00:12:08,247 Here, there's room in the box for you, too. 241 00:12:08,282 --> 00:12:09,948 Come on, hop in. Let me scooch over. 242 00:12:09,983 --> 00:12:12,918 - Uh...what are you doing in there, anyway? 243 00:12:12,953 --> 00:12:14,753 - What does it look like, genius? 244 00:12:14,788 --> 00:12:15,921 We're escaping. 245 00:12:15,956 --> 00:12:16,989 - Wha..? 246 00:12:17,024 --> 00:12:19,124 - We have been in here for days. 247 00:12:19,159 --> 00:12:20,993 We're waiting for the First Order delivery service 248 00:12:21,028 --> 00:12:22,761 to ship us off the platform. 249 00:12:22,796 --> 00:12:25,264 - We're being sent to my mother's on Talivar. 250 00:12:25,299 --> 00:12:28,834 This place is just too stormtrooper-y for our liking. 251 00:12:28,869 --> 00:12:32,271 - You realize the station's completely underwater, right? 252 00:12:32,306 --> 00:12:34,173 - Whoa. So they're not shipping us? 253 00:12:34,208 --> 00:12:36,508 I told you this plan was stupid, Flix. 254 00:12:36,543 --> 00:12:37,743 - Don't worry, Orka. 255 00:12:37,778 --> 00:12:39,244 We're gonna free my friends 256 00:12:39,279 --> 00:12:41,914 and liberate the station from the First Order. 257 00:12:41,949 --> 00:12:44,750 And then you won't have to hide anymore. 258 00:12:44,785 --> 00:12:47,252 - Oh, yeah, sure. Whatever you say, Kaz. 259 00:12:47,287 --> 00:12:49,254 [laughing] - Good luck with that. 260 00:12:49,289 --> 00:12:53,025 [quirky music] 261 00:12:53,060 --> 00:12:55,494 - All right, CB, let's head to the tower. 262 00:12:55,529 --> 00:12:58,030 - [barks] - Whoa! 263 00:12:58,065 --> 00:12:59,665 [grunting] - [barking] 264 00:12:59,700 --> 00:13:01,667 Buggles. - [barking] 265 00:13:01,702 --> 00:13:03,802 [grunts] What are you doing here? 266 00:13:03,837 --> 00:13:06,805 [dramatic music] 267 00:13:06,840 --> 00:13:08,807 - [barks] - What's the matter? 268 00:13:08,842 --> 00:13:11,376 - [barks] - You want us to follow? 269 00:13:11,411 --> 00:13:14,446 - [barking] 270 00:13:14,481 --> 00:13:16,315 - Okay. Okay, okay, we're following. 271 00:13:16,350 --> 00:13:17,583 Come on, CB. 272 00:13:19,353 --> 00:13:21,186 Neeku. Neeku, come in. 273 00:13:21,221 --> 00:13:23,121 - Buddy 1, this is Buddy 2. 274 00:13:23,156 --> 00:13:25,824 We made a most fortuitous discovery. 275 00:13:25,859 --> 00:13:28,193 - Not only does the station have boosters, 276 00:13:28,228 --> 00:13:31,129 it has a Class 2 hyperdrive. 277 00:13:31,164 --> 00:13:33,799 - The Colossus can fly? 278 00:13:33,834 --> 00:13:36,068 You mean we're on a ship, not a station? 279 00:13:36,103 --> 00:13:37,803 - Technically, it's both. 280 00:13:37,838 --> 00:13:39,571 - That is great! 281 00:13:39,606 --> 00:13:41,807 Can you get this place operational? 282 00:13:41,842 --> 00:13:43,542 C-can you get us in the air? 283 00:13:43,577 --> 00:13:47,246 Well, Kaz, getting ships into the air is my specialty. 284 00:13:47,281 --> 00:13:49,081 - Okay, do it. 285 00:13:49,116 --> 00:13:51,083 - Although keeping them in the air 286 00:13:51,118 --> 00:13:53,185 has been a problem at times. 287 00:13:57,291 --> 00:13:59,324 - Move it, Resistance scum! 288 00:13:59,359 --> 00:14:04,029 ¶ ¶ 289 00:14:04,064 --> 00:14:05,364 - Tam! 290 00:14:05,399 --> 00:14:07,366 - They told me everything, Yeager. 291 00:14:07,401 --> 00:14:10,168 How could you? You lied to me about Kaz. 292 00:14:10,203 --> 00:14:11,870 - No. Try to understand. 293 00:14:11,905 --> 00:14:14,172 - I said move! 294 00:14:14,207 --> 00:14:15,874 - Don't listen to them, Tam. 295 00:14:15,909 --> 00:14:17,876 They're trying to manipulate you. 296 00:14:17,911 --> 00:14:19,511 That's what they do. 297 00:14:19,546 --> 00:14:21,880 - Come along, Tamara. 298 00:14:21,915 --> 00:14:25,083 - You put me and Neeku and everyone in danger. 299 00:14:25,118 --> 00:14:26,618 - Tam! [grunts] 300 00:14:26,653 --> 00:14:27,786 Tam! 301 00:14:27,821 --> 00:14:30,088 ¶ ¶ 302 00:14:30,123 --> 00:14:31,857 - Good to see you, Jarek. 303 00:14:31,892 --> 00:14:38,898 ¶ ¶ 304 00:14:50,911 --> 00:14:53,745 - [barking] 305 00:14:53,780 --> 00:14:55,614 - Torra! - Kaz! 306 00:14:55,649 --> 00:14:57,616 Thank goodness you're safe. 307 00:14:57,651 --> 00:14:59,618 Good job, Buggles. You found him. 308 00:14:59,653 --> 00:15:02,187 - I'm glad you're all right, Torra. 309 00:15:03,190 --> 00:15:04,456 [grunts] 310 00:15:04,491 --> 00:15:06,458 - Well, my father isn't so lucky. 311 00:15:06,493 --> 00:15:08,460 They locked him away. 312 00:15:08,495 --> 00:15:10,462 Yeager too. 313 00:15:10,497 --> 00:15:13,398 I've been coming up with a plan to break them out. 314 00:15:13,433 --> 00:15:15,667 - Great! So what are you thinking? 315 00:15:15,702 --> 00:15:17,135 - We can sneak in from down here, 316 00:15:17,170 --> 00:15:18,670 through the incinerator ducts, 317 00:15:18,705 --> 00:15:20,272 which will get us into the tower. 318 00:15:20,307 --> 00:15:22,674 - The incinerator-- wonderful. 319 00:15:22,709 --> 00:15:24,276 Let's just make sure 320 00:15:24,311 --> 00:15:26,578 we don't get obliterated with lasers like last time. 321 00:15:26,613 --> 00:15:29,948 - [chuckles] Don't worry. The systems are off today. 322 00:15:29,983 --> 00:15:33,285 - [beeping] - Someone's coming? 323 00:15:33,320 --> 00:15:40,326 ¶ ¶ 324 00:15:45,832 --> 00:15:48,133 - [beeping] 325 00:15:48,168 --> 00:15:52,371 ¶ ¶ 326 00:15:52,406 --> 00:15:55,440 - Whew! That was close. 327 00:15:55,475 --> 00:15:58,210 ¶ ¶ 328 00:15:58,245 --> 00:15:59,711 - [beeping] 329 00:15:59,746 --> 00:16:01,580 [alarm blaring] 330 00:16:03,583 --> 00:16:05,317 [alarm blaring] 331 00:16:05,352 --> 00:16:07,953 - Shut him up already, CB! 332 00:16:07,988 --> 00:16:10,489 [dramatic music] 333 00:16:10,524 --> 00:16:17,363 ¶ ¶ 334 00:16:26,339 --> 00:16:28,507 - [distorted beeping] 335 00:16:30,377 --> 00:16:32,344 - [beeping] 336 00:16:32,379 --> 00:16:39,051 ¶ ¶ 337 00:16:40,687 --> 00:16:42,788 [beeping] 338 00:16:49,262 --> 00:16:51,430 - [beeping] 339 00:16:51,465 --> 00:16:53,165 - Nice work, CB-23! 340 00:16:53,200 --> 00:16:55,734 Only room enough on this ship for one ball droid. 341 00:16:55,769 --> 00:16:57,536 - [beeping] 342 00:16:57,571 --> 00:16:59,738 - The alarm went off over here! 343 00:16:59,773 --> 00:17:06,879 ¶ ¶ 344 00:17:17,324 --> 00:17:21,093 - Agent Tierny, have you found Kaz? 345 00:17:21,128 --> 00:17:23,361 - Unfortunately, no. 346 00:17:23,396 --> 00:17:26,264 And you're sure you have no idea where he his hiding? 347 00:17:26,299 --> 00:17:29,067 - For all I know, he escaped hours ago. 348 00:17:29,102 --> 00:17:30,569 Kaz pretends he's an idiot, 349 00:17:30,604 --> 00:17:33,038 but apparently he's far smarter than he lets on. 350 00:17:33,073 --> 00:17:36,074 - I want to make you an offer, Tamara. 351 00:17:36,109 --> 00:17:38,076 I don't want to see your potential 352 00:17:38,111 --> 00:17:40,979 wasted on this platform for the rest of your life. 353 00:17:41,014 --> 00:17:43,982 - What kind of offer? 354 00:17:44,017 --> 00:17:45,283 - You've always dreamed 355 00:17:45,318 --> 00:17:47,586 of becoming a successful pilot, have you not? 356 00:17:47,621 --> 00:17:49,087 - I mean, yeah. 357 00:17:49,122 --> 00:17:51,456 I've always felt at home in the sky. 358 00:17:51,491 --> 00:17:53,091 - Well, if you come with me, 359 00:17:53,126 --> 00:17:55,660 I believe you will find the First Order 360 00:17:55,695 --> 00:17:58,097 can make those dreams a reality. 361 00:18:00,534 --> 00:18:04,803 ¶ ¶ 362 00:18:08,508 --> 00:18:10,308 - You! - [gasps] 363 00:18:10,343 --> 00:18:11,610 - Halt! 364 00:18:11,645 --> 00:18:12,911 - No, you halt! 365 00:18:12,946 --> 00:18:14,312 - Wrong end. 366 00:18:14,347 --> 00:18:16,948 - [whimpering] 367 00:18:16,983 --> 00:18:19,184 ¶ ¶ 368 00:18:19,219 --> 00:18:20,519 - Aah! 369 00:18:20,554 --> 00:18:23,355 - [laughs] Wow, Kaz. That... 370 00:18:23,390 --> 00:18:25,357 that was almost impressive. 371 00:18:25,392 --> 00:18:27,926 - What do you mean "almost"? I stunned him, didn't I? 372 00:18:27,961 --> 00:18:29,327 - [beeping] 373 00:18:29,362 --> 00:18:32,864 - We need to find a place... [grunts] 374 00:18:32,899 --> 00:18:36,134 [both grunting] To hide him. 375 00:18:36,169 --> 00:18:38,470 - [barks] 376 00:18:38,505 --> 00:18:42,340 [both continue grunting] 377 00:18:42,375 --> 00:18:44,342 - Come on, let's lock him up in here. 378 00:18:44,377 --> 00:18:46,444 - [grunts] These guys are... 379 00:18:46,479 --> 00:18:49,347 [chuckles] Always heavier than they... 380 00:18:49,382 --> 00:18:50,882 [grunts] Look. 381 00:18:50,917 --> 00:18:52,350 [thud] 382 00:18:52,385 --> 00:18:54,653 - There's a turbolift to the cells this way. 383 00:18:54,688 --> 00:18:56,721 - [panting] 384 00:18:56,756 --> 00:18:59,891 - Buggles, you go back to the room. 385 00:18:59,926 --> 00:19:01,927 [panting stops] 386 00:19:03,430 --> 00:19:06,364 [whimpers] - Go on. It's okay. Go! 387 00:19:06,399 --> 00:19:08,366 - [barks] 388 00:19:08,401 --> 00:19:15,407 ¶ ¶ 389 00:19:17,611 --> 00:19:20,712 - Where is everyone? It seems awfully quiet. 390 00:19:20,747 --> 00:19:23,215 - Oh, it wasn't like this earlier. 391 00:19:23,250 --> 00:19:25,984 - Quiet is good. I like quiet. 392 00:19:26,019 --> 00:19:28,253 Maybe luck's finally on our side. 393 00:19:35,729 --> 00:19:38,930 - So what's this transmission all about? 394 00:19:38,965 --> 00:19:41,399 - Starkiller Base is finally operational. 395 00:19:41,434 --> 00:19:43,501 - "Starkiller"? 396 00:19:43,536 --> 00:19:45,937 - What is that? - I don't know. 397 00:19:45,972 --> 00:19:48,573 But it sounds like the worst thing imaginable. 398 00:19:48,608 --> 00:19:51,209 ¶ ¶ 399 00:19:51,244 --> 00:19:54,713 [crowd chanting indistinctly in the distance] 400 00:19:54,748 --> 00:19:59,618 - Today is the end of the Republic. 401 00:19:59,653 --> 00:20:02,420 The end of a regime 402 00:20:02,455 --> 00:20:06,024 that acquiesces to disorder. 403 00:20:06,059 --> 00:20:09,194 At this very moment, 404 00:20:09,229 --> 00:20:11,196 in a system far from here, 405 00:20:11,231 --> 00:20:16,201 the New Republic lies to the galaxy 406 00:20:16,236 --> 00:20:20,639 while secretly supporting the treachery 407 00:20:20,674 --> 00:20:23,475 of the loathsome Resistance! 408 00:20:23,510 --> 00:20:25,944 - Kaz, come on, while they're distracted. 409 00:20:25,979 --> 00:20:29,481 - This fierce machine which you have built 410 00:20:29,516 --> 00:20:31,650 upon which we stand 411 00:20:31,685 --> 00:20:33,652 will bring an end to the Senate, 412 00:20:33,687 --> 00:20:36,655 to their cherished fleet. 413 00:20:36,690 --> 00:20:41,459 All remaining systems will bow to the First Order 414 00:20:41,494 --> 00:20:43,628 and will remember this 415 00:20:43,663 --> 00:20:48,466 as the last day of the Republic! 416 00:20:48,501 --> 00:20:50,635 [stormtroopers shout] 417 00:20:50,670 --> 00:20:53,171 Fire! 418 00:20:53,206 --> 00:21:00,212 ¶ ¶ 419 00:21:07,287 --> 00:21:10,055 [stormtroopers shout] 420 00:21:11,491 --> 00:21:14,526 - CB-23, what system was that? 421 00:21:14,561 --> 00:21:16,528 - [beeping] 422 00:21:16,563 --> 00:21:18,530 - Hosnian Prime? 423 00:21:18,565 --> 00:21:20,765 [shudders] No. 424 00:21:20,800 --> 00:21:23,535 No, no, that can't be. [shudders] 425 00:21:23,570 --> 00:21:26,538 No! My parents! 426 00:21:26,573 --> 00:21:29,474 My...home. 427 00:21:29,509 --> 00:21:33,679 ¶ ¶ 34508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.