All language subtitles for Star.Wars.Resistance.S01E12.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:05,024 ¶¶ 2 00:00:05,059 --> 00:00:08,595 [bird cawing] 3 00:00:10,965 --> 00:00:12,532 - I know it's early, crew, 4 00:00:12,567 --> 00:00:14,901 but we've got a lot to do on the Fireball. 5 00:00:14,936 --> 00:00:16,569 It's not gonna fix itself. 6 00:00:16,604 --> 00:00:19,238 - Ugh, every time I want to fly, 7 00:00:19,273 --> 00:00:22,108 Kaz borrows her and brings her back broken! 8 00:00:22,143 --> 00:00:24,410 - Let's stop complaining and start by installing 9 00:00:24,445 --> 00:00:26,012 that new GX engine. 10 00:00:26,047 --> 00:00:27,613 - A new GX engine that's... 11 00:00:27,648 --> 00:00:29,415 already installed! 12 00:00:29,450 --> 00:00:31,284 - Uh, Neeku's right. 13 00:00:31,319 --> 00:00:35,455 New engine, repulsorlifts, injectors. 14 00:00:35,490 --> 00:00:37,757 Everything we had to do has already been checked off. 15 00:00:37,792 --> 00:00:40,426 - Eh, that's no big deal. 16 00:00:40,461 --> 00:00:42,295 I wanted to get her up and running for you Tam, 17 00:00:42,330 --> 00:00:44,430 just one last piece. 18 00:00:44,465 --> 00:00:47,133 Well, I know you wanted to fly her this afternoon. 19 00:00:47,168 --> 00:00:49,368 [grunts] There, finished! 20 00:00:49,403 --> 00:00:51,804 - Um, that's nice and all, 21 00:00:51,839 --> 00:00:53,973 but unless you want to kill the ship's power, 22 00:00:54,008 --> 00:00:57,410 you need to install the coupling the right way. 23 00:00:57,445 --> 00:01:00,313 But with that said, thank you, Kaz. 24 00:01:00,348 --> 00:01:02,982 - Wow, your skills are greatly improving! 25 00:01:03,017 --> 00:01:04,484 - Seems like it. 26 00:01:04,519 --> 00:01:05,885 Where did you get all the parts? 27 00:01:05,920 --> 00:01:07,420 - Oh, I made a deal with Flix and Orka. 28 00:01:07,455 --> 00:01:10,423 In exchange, I'm watching their store for the day! 29 00:01:10,458 --> 00:01:12,125 - Oh, wonderful! Just try not 30 00:01:12,160 --> 00:01:13,559 to blow it up while you're at it. 31 00:01:13,594 --> 00:01:16,095 - [laughs] Wow. 32 00:01:16,130 --> 00:01:18,397 You're getting a sense of humor, Neeku. 33 00:01:18,432 --> 00:01:20,433 - I was being completely serious. 34 00:01:20,468 --> 00:01:22,401 - That's good you're taking initiative, 35 00:01:22,436 --> 00:01:24,103 but are you sure you're not 36 00:01:24,138 --> 00:01:25,738 taking on more than you can handle? 37 00:01:25,773 --> 00:01:27,073 - Yeah! 38 00:01:27,108 --> 00:01:29,476 I've got this. Come on, BB-8. 39 00:01:30,311 --> 00:01:31,544 - [beeping] 40 00:01:32,380 --> 00:01:34,614 - Good luck. You two will need it. 41 00:01:35,850 --> 00:01:38,417 - Do hurry up, will you, Orka? 42 00:01:38,452 --> 00:01:40,186 - Oh, don't rush me, Flix. 43 00:01:40,221 --> 00:01:42,522 You have long legs. You move faster. 44 00:01:42,557 --> 00:01:43,990 [door opens] 45 00:01:45,226 --> 00:01:47,026 There you are, Kaz! 46 00:01:47,061 --> 00:01:48,528 Hey, thanks for covering the store 47 00:01:48,563 --> 00:01:50,463 for us, buddy, pal, ol' friend! 48 00:01:50,498 --> 00:01:53,132 [chuckles] We owe ya. - Uh, actually, we don't. 49 00:01:53,167 --> 00:01:55,502 We gave him the parts. Technically he owes us. 50 00:01:56,837 --> 00:01:58,804 - So, where are you guys going 51 00:01:58,839 --> 00:02:00,439 that you need me to run the store? 52 00:02:00,474 --> 00:02:02,542 - Ugh. It's a long story with a tragic ending. 53 00:02:02,577 --> 00:02:04,344 We're visiting my mother. 54 00:02:05,379 --> 00:02:07,280 Now, minding the store is simple, 55 00:02:07,315 --> 00:02:08,648 so pay attention. 56 00:02:08,683 --> 00:02:11,184 - Take their order, take their money. 57 00:02:11,219 --> 00:02:13,719 - Customer's always right, take their money. 58 00:02:13,754 --> 00:02:15,788 - When in doubt, take their money. 59 00:02:15,823 --> 00:02:18,357 - And concerning our pet gorg, Bitey. 60 00:02:18,392 --> 00:02:20,059 If he gets hungry, feed him. 61 00:02:20,094 --> 00:02:21,794 Just don't wiggle your fingers at him. 62 00:02:21,829 --> 00:02:23,363 He'll think they're food. 63 00:02:24,332 --> 00:02:28,668 - Important! Do not sell anything from the back room. 64 00:02:28,703 --> 00:02:31,304 No way, no how, don't do it! 65 00:02:31,339 --> 00:02:33,472 - It is either a weapon or dangerously destructive 66 00:02:33,507 --> 00:02:35,308 or both. Probably both. 67 00:02:35,343 --> 00:02:37,143 So don't touch anything unless you plan 68 00:02:37,178 --> 00:02:38,477 on getting yourself vaporized. 69 00:02:38,512 --> 00:02:41,047 - Bah-bah, don't even look back there! 70 00:02:41,082 --> 00:02:43,082 - No problem. I can handle this. 71 00:02:43,117 --> 00:02:44,850 Easy as Balarian pie! 72 00:02:44,885 --> 00:02:47,320 - Eh, thanks again for this, Kazzy. 73 00:02:47,355 --> 00:02:50,189 We'll be back tonight! 74 00:02:50,224 --> 00:02:53,393 - [beeping] 75 00:02:56,464 --> 00:02:57,430 - [croaking] 76 00:02:57,465 --> 00:02:59,332 - Good-bye fella--[yelps] 77 00:02:59,367 --> 00:03:01,401 [whimpering] 78 00:03:07,608 --> 00:03:09,508 - Ah, running this place won't be that hard, BB-8. 79 00:03:09,543 --> 00:03:11,744 Especially with you as my assistant! 80 00:03:11,779 --> 00:03:13,579 - [beeping] 81 00:03:13,614 --> 00:03:16,249 - What? Oh, people like you. 82 00:03:16,284 --> 00:03:18,684 I'm sure you'll be great with the customers. 83 00:03:18,719 --> 00:03:21,087 In the meantime, I can see if there are any other parts 84 00:03:21,122 --> 00:03:22,755 that I can use to fix the Fireball. 85 00:03:22,790 --> 00:03:25,191 There's gotta be something useful here. 86 00:03:25,226 --> 00:03:26,559 - Ahem. 87 00:03:26,594 --> 00:03:27,727 - Oh, hello. 88 00:03:27,762 --> 00:03:29,528 Welcome to Acquisitions. How can I-- 89 00:03:29,563 --> 00:03:31,631 - Can of Premium Deluxe D90 Droid Oil. 90 00:03:31,666 --> 00:03:32,965 Make it fast, kid. 91 00:03:33,000 --> 00:03:35,635 - Um, right away, ma'am! [chuckles nervously] 92 00:03:35,670 --> 00:03:38,537 Okay, I'm sure it's here somewhere... 93 00:03:38,572 --> 00:03:39,739 around here. 94 00:03:39,774 --> 00:03:41,474 [thudding] 95 00:03:41,509 --> 00:03:44,810 Ow! Uh, you said premium oil, right? 96 00:03:44,845 --> 00:03:46,979 - Yeah, kid, that's what I said. 97 00:03:47,014 --> 00:03:49,615 - Okay, right! Right. 98 00:03:49,650 --> 00:03:50,984 [thud] Ah! 99 00:03:51,852 --> 00:03:53,586 - [beeping] 100 00:03:54,355 --> 00:03:55,421 - Thanks, BB-8. 101 00:03:57,124 --> 00:03:59,525 Here you are, ma'am. Droid Oil! 102 00:04:00,695 --> 00:04:01,961 Have a nice day! 103 00:04:02,863 --> 00:04:04,597 Look at that, BB-8. 104 00:04:04,632 --> 00:04:06,599 First sale of the day. Nice work! 105 00:04:06,634 --> 00:04:09,068 - [beeping] - All right. 106 00:04:09,103 --> 00:04:11,604 Now let's get back to finding some parts. 107 00:04:11,639 --> 00:04:12,838 Hmmm. 108 00:04:12,873 --> 00:04:16,609 - [coughing] Ahem. 109 00:04:16,644 --> 00:04:18,311 - Welcome to Acquisitions. 110 00:04:18,346 --> 00:04:20,579 - Welcome? Welcome! 111 00:04:20,614 --> 00:04:22,581 I thought you were closed today! 112 00:04:22,616 --> 00:04:26,485 - Um...no! Isn't that a good thing? 113 00:04:26,520 --> 00:04:28,421 - Who are you, anyway? 114 00:04:28,456 --> 00:04:30,623 You don't look like Flix or Orka! 115 00:04:30,658 --> 00:04:33,759 - I'm their assistant. Can I help you, sir? 116 00:04:33,794 --> 00:04:36,262 - My name is Teroj Kee. 117 00:04:36,297 --> 00:04:37,930 I'm with the Mining Guild, 118 00:04:37,965 --> 00:04:40,800 and I ordered a phase connector several weeks ago. 119 00:04:40,835 --> 00:04:42,668 - A phase connector? 120 00:04:42,703 --> 00:04:45,037 - A very hard to obtain part. 121 00:04:45,072 --> 00:04:48,307 Very expensive. Very rare. 122 00:04:48,342 --> 00:04:50,043 - Let me check the stock. 123 00:04:53,748 --> 00:04:55,548 - [beeping] 124 00:04:55,583 --> 00:04:58,651 - Sorry, no orders for Teroj Kee. 125 00:04:58,686 --> 00:05:00,786 We have a phase connector, but it's in the back room 126 00:05:00,821 --> 00:05:03,556 and has already been sold to a mining colony on Valashar. 127 00:05:03,591 --> 00:05:07,226 - But you have one, yes? 128 00:05:07,261 --> 00:05:10,196 - As I said, sir, it's not for sale. 129 00:05:11,732 --> 00:05:15,000 - It's in the back, is it not? 130 00:05:15,035 --> 00:05:16,602 Maybe I could offer... 131 00:05:17,271 --> 00:05:18,204 Ow! 132 00:05:18,239 --> 00:05:19,905 [wailing] 133 00:05:19,940 --> 00:05:21,507 - Oh! I'm sorry, sir! 134 00:05:21,542 --> 00:05:22,808 Let me help! 135 00:05:22,843 --> 00:05:25,711 - Ah! My arm! 136 00:05:25,746 --> 00:05:28,347 That thing almost bit my arm off! 137 00:05:28,382 --> 00:05:30,082 - Yeah, you can't wiggle your fingers 138 00:05:30,117 --> 00:05:32,084 around Bitey. He thinks it's food. 139 00:05:32,119 --> 00:05:34,720 Look, is there anything else I can help you with? 140 00:05:34,755 --> 00:05:36,822 I'll give you a discount. Even throw in the gorg! 141 00:05:36,857 --> 00:05:40,092 - Yes, perhaps you can still help me. 142 00:05:40,127 --> 00:05:44,063 Um, I need three of those tool kits right there. 143 00:05:44,098 --> 00:05:47,500 Um, ten laser lenses. - Okay. Mm-hmm. 144 00:05:47,535 --> 00:05:51,270 - And throw in a crate of those connector rods. 145 00:05:51,305 --> 00:05:53,239 - No problem, sir! Coming right up. 146 00:05:55,075 --> 00:05:56,876 This is a huge sale. 147 00:05:56,911 --> 00:05:58,544 Flix and Orka are gonna be thrilled. 148 00:05:58,579 --> 00:05:59,745 - [beeping] 149 00:05:59,780 --> 00:06:01,080 - My thanks. 150 00:06:01,115 --> 00:06:04,116 I want you to hand-deliver the order to me. 151 00:06:04,151 --> 00:06:05,584 - Deliver it? 152 00:06:05,619 --> 00:06:07,019 But I can give it to you right now. 153 00:06:07,054 --> 00:06:08,421 - No. 154 00:06:08,456 --> 00:06:09,622 Bring it to my storage locker 155 00:06:09,657 --> 00:06:11,891 at loading dock 23. 156 00:06:11,926 --> 00:06:13,726 It'll be... 157 00:06:13,761 --> 00:06:15,428 [chuckles] 158 00:06:15,463 --> 00:06:16,962 easier that way. 159 00:06:16,997 --> 00:06:20,466 - Okay, sure. I'll be there in a few minutes. 160 00:06:20,501 --> 00:06:22,134 Thanks again, sir! 161 00:06:22,169 --> 00:06:24,937 [ominous music] 162 00:06:34,181 --> 00:06:36,715 Watch the store while I'm gone, okay, BB-8? 163 00:06:36,750 --> 00:06:38,217 - [beeps] 164 00:06:38,252 --> 00:06:40,586 [beeping] 165 00:06:40,621 --> 00:06:42,221 - I know that guy was shady, 166 00:06:42,256 --> 00:06:44,990 but you know, there's something shady about everyone here. 167 00:06:45,025 --> 00:06:47,726 - [beeps] - Yeah, I know that, BB. 168 00:06:47,761 --> 00:06:49,228 So when I make this delivery, 169 00:06:49,263 --> 00:06:51,330 I'm gonna find out what this Teroj Kee 170 00:06:51,365 --> 00:06:52,731 is really up to. 171 00:06:52,766 --> 00:06:54,267 I'll be back soon! 172 00:06:55,169 --> 00:06:57,637 - [beeping] 173 00:07:05,980 --> 00:07:08,614 - Ah, loading dock 23. 174 00:07:08,649 --> 00:07:10,616 Must be his storage locker. 175 00:07:10,651 --> 00:07:13,653 [music playing] 176 00:07:16,657 --> 00:07:17,857 - Careful there. 177 00:07:17,892 --> 00:07:21,627 Wouldn't want you to get hurt. Yet. 178 00:07:21,662 --> 00:07:23,529 - Look, I don't have any credits. 179 00:07:23,564 --> 00:07:26,832 Flix and Orka don't pay me. My real job barely pays me. 180 00:07:26,867 --> 00:07:28,534 I'm just doing this as a favor. 181 00:07:28,569 --> 00:07:29,802 - Mm-hmm, mm-hmm, uh-huh. 182 00:07:29,837 --> 00:07:32,004 Well, it's nothing personal, kid. 183 00:07:32,039 --> 00:07:33,873 It's just business. 184 00:07:34,875 --> 00:07:36,375 - Let me out of here! 185 00:07:36,410 --> 00:07:37,510 What are you doing? 186 00:07:37,545 --> 00:07:39,879 - Keeping you out of my way! 187 00:07:41,215 --> 00:07:44,116 There's some leftover junk on dock 23. 188 00:07:44,151 --> 00:07:45,951 Take care of it for me. 189 00:07:45,986 --> 00:07:48,020 - What do you want me to do with it? 190 00:07:48,055 --> 00:07:49,488 - Destroy it! 191 00:07:49,523 --> 00:07:51,257 Drop it in the ocean! 192 00:07:51,892 --> 00:07:53,860 - You're the boss. 193 00:07:55,062 --> 00:07:58,397 [storage door rattling] 194 00:07:58,432 --> 00:07:59,832 - Help! 195 00:08:04,505 --> 00:08:06,005 - [grunts] 196 00:08:06,040 --> 00:08:07,540 Ugh, it's no use. 197 00:08:08,208 --> 00:08:10,576 BB-8, you there? BB-8? 198 00:08:10,611 --> 00:08:12,578 - [beeping] - I know you don't wanna 199 00:08:12,613 --> 00:08:14,914 run the shop. Yeah, yeah, I know. 200 00:08:14,949 --> 00:08:16,482 Will you keep quiet for a second? 201 00:08:16,517 --> 00:08:17,716 Listen to me! 202 00:08:17,751 --> 00:08:18,718 - [groans] 203 00:08:20,187 --> 00:08:23,188 - Teroj Kee locked me inside a crate on the loading dock, 204 00:08:23,223 --> 00:08:24,757 and I need you to get me out! 205 00:08:24,792 --> 00:08:26,926 [machinery whirring] 206 00:08:26,961 --> 00:08:28,194 [machinery beeps] 207 00:08:29,630 --> 00:08:30,596 Oh, no. 208 00:08:30,631 --> 00:08:32,565 BB-8? Hurry. 209 00:08:35,302 --> 00:08:36,402 - [growls] 210 00:08:36,437 --> 00:08:37,570 - [beeps] [static hisses] 211 00:08:37,605 --> 00:08:39,205 - [whimpers] 212 00:08:44,878 --> 00:08:45,878 - [beeps] 213 00:08:48,282 --> 00:08:49,615 - Finally. 214 00:08:56,557 --> 00:08:59,325 Now, where is it? 215 00:09:00,227 --> 00:09:01,794 Ah-ha. 216 00:09:08,936 --> 00:09:10,936 [laughing] 217 00:09:10,971 --> 00:09:12,705 Hello, phase connector. 218 00:09:12,740 --> 00:09:14,907 It's time for you to make me rich. 219 00:09:14,942 --> 00:09:17,743 [laughs maliciously] 220 00:09:17,778 --> 00:09:19,778 [music playing] 221 00:09:19,813 --> 00:09:21,480 ¶ ¶ 222 00:09:21,515 --> 00:09:22,748 - Hey! 223 00:09:22,783 --> 00:09:25,384 Someone! Let me out of here! 224 00:09:25,419 --> 00:09:27,186 [thud] 225 00:09:28,122 --> 00:09:30,389 BB-8? Where are you? 226 00:09:30,424 --> 00:09:31,924 BB-8, do you copy? 227 00:09:31,959 --> 00:09:33,926 Get over here quick! 228 00:09:33,961 --> 00:09:34,960 [thud] 229 00:09:34,995 --> 00:09:37,796 [dramatic music] 230 00:09:37,831 --> 00:09:44,370 ¶ ¶ 231 00:09:46,607 --> 00:09:48,340 - Ow! 232 00:09:48,375 --> 00:09:49,942 Crazy droid! 233 00:09:50,611 --> 00:09:52,077 [groans] 234 00:09:52,112 --> 00:09:53,979 Get away from me. 235 00:09:54,014 --> 00:09:55,414 [grunts] 236 00:09:55,449 --> 00:09:57,783 - [beeping] 237 00:10:06,994 --> 00:10:09,161 [clattering] 238 00:10:09,196 --> 00:10:10,929 ¶ ¶ 239 00:10:10,964 --> 00:10:12,631 [beeping] 240 00:10:12,666 --> 00:10:14,967 - [grunting] 241 00:10:18,305 --> 00:10:20,706 [grunts] 242 00:10:20,741 --> 00:10:21,741 - [beeps] 243 00:10:23,911 --> 00:10:26,011 - Stupid rollie! 244 00:10:26,046 --> 00:10:27,646 - [beeps] - [grunts] 245 00:10:27,681 --> 00:10:30,683 [breathy laugh] 246 00:10:32,553 --> 00:10:35,554 Now, where was I? 247 00:10:38,425 --> 00:10:40,359 - Nothing. Nothing! 248 00:10:40,394 --> 00:10:41,927 None of this will work. 249 00:10:43,030 --> 00:10:44,963 Maybe? No. 250 00:10:44,998 --> 00:10:47,867 No, it won't burn hot enough, not without some kind of... 251 00:10:49,737 --> 00:10:50,869 Lens. 252 00:10:50,904 --> 00:10:53,872 [music continues playing] 253 00:10:53,907 --> 00:10:56,876 ¶ ¶ 254 00:10:57,945 --> 00:10:59,578 Here goes nothing. 255 00:11:04,051 --> 00:11:05,584 C'mon, c'mon, c'mon, c'mon, c'mon! 256 00:11:05,619 --> 00:11:08,587 [intense music building] 257 00:11:08,622 --> 00:11:12,057 ¶ ¶ 258 00:11:12,092 --> 00:11:13,992 Ha! 259 00:11:14,027 --> 00:11:15,061 [gasps] 260 00:11:23,971 --> 00:11:26,572 - Hey! What are you doing up there? 261 00:11:26,607 --> 00:11:29,174 - Wha--what are you doing down there? 262 00:11:29,209 --> 00:11:31,176 - What? I'm working! 263 00:11:31,211 --> 00:11:33,579 - Well, I'm working up here too! 264 00:11:33,614 --> 00:11:36,115 So, um, get back to work! 265 00:11:36,150 --> 00:11:37,883 - Ugh, what I gotta put up with. 266 00:11:37,918 --> 00:11:39,885 - [grunts] 267 00:11:41,421 --> 00:11:43,021 BB-8? 268 00:11:43,056 --> 00:11:45,691 BB-8? Ugh, BB-8, where are you? 269 00:11:45,726 --> 00:11:47,259 - [beeping] 270 00:11:47,294 --> 00:11:49,061 - He stole the phase connector? 271 00:11:49,096 --> 00:11:50,028 We gotta get it back. 272 00:11:50,063 --> 00:11:51,864 - [beeping] 273 00:11:51,899 --> 00:11:54,366 - BB-8, if you can find out where his ship is... 274 00:11:54,401 --> 00:11:55,468 Oh! 275 00:11:56,470 --> 00:11:57,903 Never mind. 276 00:11:57,938 --> 00:12:00,906 [suspenseful music] 277 00:12:00,941 --> 00:12:03,942 ¶ ¶ 278 00:12:03,977 --> 00:12:06,512 [birds cawing] 279 00:12:08,615 --> 00:12:10,816 [indistinct chatter] 280 00:12:14,688 --> 00:12:16,455 All right, I found it. 281 00:12:16,490 --> 00:12:18,023 I'm going after the connector. 282 00:12:19,159 --> 00:12:21,660 - [beeping] 283 00:12:21,695 --> 00:12:24,830 - I'm not doomed. Don't say I'm doomed. 284 00:12:24,865 --> 00:12:26,999 I've been in way worse situations than this. 285 00:12:27,034 --> 00:12:29,502 [bird cawing] 286 00:12:34,541 --> 00:12:37,543 [furtive music] 287 00:12:42,816 --> 00:12:49,822 ¶ ¶ 288 00:13:03,837 --> 00:13:05,704 [comlink static hisses] 289 00:13:05,739 --> 00:13:07,406 [comlink chatter] 290 00:13:14,248 --> 00:13:16,181 Stormtroopers... 291 00:13:16,216 --> 00:13:17,182 here? 292 00:13:17,217 --> 00:13:19,284 Teroj must be working for them. 293 00:13:19,319 --> 00:13:22,188 Okay, maybe this is way worse than I thought. 294 00:13:23,657 --> 00:13:25,524 I gotta get the phase connector back. 295 00:13:25,559 --> 00:13:27,827 I can't let Flix and Orka down. 296 00:13:29,329 --> 00:13:31,230 - [squeals] - You? 297 00:13:32,165 --> 00:13:33,332 - [croaks] 298 00:13:33,367 --> 00:13:34,567 [muffled squealing] 299 00:13:35,269 --> 00:13:37,669 - [muffled yelling] 300 00:13:37,704 --> 00:13:39,171 - We have what we came for. 301 00:13:39,206 --> 00:13:41,974 Let's not stay here any longer than necessary. 302 00:13:42,009 --> 00:13:43,242 - Get ready for launch. 303 00:13:43,277 --> 00:13:44,576 - "Launch"? 304 00:13:44,611 --> 00:13:46,111 Oh, no. 305 00:13:50,117 --> 00:13:53,219 [engine roaring] 306 00:13:54,254 --> 00:13:56,755 Not good, Bitey. Not good at all. 307 00:13:58,892 --> 00:14:01,860 [suspenseful music] 308 00:14:01,895 --> 00:14:04,096 ¶ ¶ 309 00:14:04,131 --> 00:14:06,498 - No, no, no, no, no. We can't take off. 310 00:14:06,533 --> 00:14:08,333 We can't take off! 311 00:14:08,368 --> 00:14:10,335 Whoa, think Kaz, think! 312 00:14:10,370 --> 00:14:12,204 Gotta do something about that phase connector. 313 00:14:13,907 --> 00:14:15,708 I gotta bring the whole ship down. 314 00:14:16,209 --> 00:14:18,210 Ow! Ah! 315 00:14:19,813 --> 00:14:22,247 Ow! Sharp-toothed little-- 316 00:14:22,282 --> 00:14:25,050 [engines whooshing] 317 00:14:38,165 --> 00:14:39,164 - [croaks] 318 00:14:44,905 --> 00:14:47,139 - I've seen this kind of system before back at Yeager's. 319 00:14:47,174 --> 00:14:48,774 This coupling should lead 320 00:14:48,809 --> 00:14:50,475 straight to the electrical systems. 321 00:14:50,510 --> 00:14:52,210 If I can kill the power, 322 00:14:52,245 --> 00:14:53,879 I can bring the whole ship down! 323 00:14:53,914 --> 00:14:55,480 [grunting] 324 00:14:55,515 --> 00:14:57,582 [sighs] Okay. 325 00:14:57,617 --> 00:14:59,084 Need something to cut through. 326 00:15:00,921 --> 00:15:02,287 Need something sharp. 327 00:15:02,322 --> 00:15:05,123 [tense music] 328 00:15:05,158 --> 00:15:07,159 ¶ ¶ 329 00:15:07,194 --> 00:15:08,593 - [growling] 330 00:15:08,628 --> 00:15:10,329 - Bitey. 331 00:15:10,364 --> 00:15:12,064 Come here. 332 00:15:12,099 --> 00:15:15,133 Come here, Bitey. Come and get me. 333 00:15:15,168 --> 00:15:18,170 [electricity crackling] 334 00:15:20,440 --> 00:15:23,175 - What was that? - I heard it too. 335 00:15:27,547 --> 00:15:29,281 Who's in there? 336 00:15:33,286 --> 00:15:37,122 - No! Get away from those, you little pest! 337 00:15:37,157 --> 00:15:40,192 [electricity crackles loudly] 338 00:15:41,461 --> 00:15:43,261 [explosions] 339 00:15:43,296 --> 00:15:44,529 Whoa! Oh! 340 00:15:44,564 --> 00:15:46,398 all: Whoa! 341 00:15:50,237 --> 00:15:52,137 - Whoa--whoa! Oh! 342 00:15:52,172 --> 00:15:53,939 - Gotta get out of here! 343 00:15:53,974 --> 00:15:55,207 Whoa. 344 00:15:55,242 --> 00:15:57,109 [groans] Whoa. 345 00:15:57,144 --> 00:15:59,277 [dramatic music] 346 00:15:59,312 --> 00:16:01,213 [grunting] 347 00:16:01,248 --> 00:16:04,649 ¶ ¶ 348 00:16:04,684 --> 00:16:07,186 [blaster firing] 349 00:16:11,224 --> 00:16:12,324 - [squeals] 350 00:16:12,359 --> 00:16:14,560 [ship rumbling] 351 00:16:30,343 --> 00:16:32,211 - Steady. Steady! 352 00:16:33,413 --> 00:16:34,613 - [croaks] 353 00:16:36,616 --> 00:16:38,017 [groans] - Oh! 354 00:16:42,456 --> 00:16:44,423 - [grunting] Whoa! 355 00:16:45,959 --> 00:16:47,393 - Gah, c'mon! 356 00:16:48,428 --> 00:16:49,261 [yelps] 357 00:16:51,631 --> 00:16:53,198 [screams] 358 00:16:55,569 --> 00:16:56,802 - [squealing] 359 00:16:59,739 --> 00:17:01,006 - Bitey! 360 00:17:09,983 --> 00:17:12,284 Escape pods. Yes! 361 00:17:15,922 --> 00:17:18,323 [escape pod powering up] 362 00:17:21,128 --> 00:17:22,928 - Hurry! To the pods! 363 00:17:22,963 --> 00:17:24,797 - [groans] 364 00:17:41,615 --> 00:17:44,483 - Well, no one's getting that part now. 365 00:17:49,756 --> 00:17:52,424 Poor Bitey didn't make it. 366 00:17:52,459 --> 00:17:54,793 You gave your life for the Resistance, my friend. 367 00:17:54,828 --> 00:17:57,395 I will always remem-- - [chittering] 368 00:17:57,430 --> 00:17:59,598 - Bitey! You made it! 369 00:17:59,633 --> 00:18:02,267 - [squealing] 370 00:18:11,478 --> 00:18:13,612 - [sighs] 371 00:18:13,647 --> 00:18:14,746 - Teroj. 372 00:18:14,781 --> 00:18:16,114 - Commander Pyre. 373 00:18:16,149 --> 00:18:18,483 I failed to secure the phase connector. 374 00:18:18,518 --> 00:18:23,489 My mission was sabotaged, and the goods were destroyed. 375 00:18:24,324 --> 00:18:26,491 - That is unfortunate. 376 00:18:26,526 --> 00:18:29,094 Captain Phasma will not be pleased. 377 00:18:29,129 --> 00:18:30,863 Report back at once. 378 00:18:31,799 --> 00:18:35,701 - [sighs] There are days, and there are days. 379 00:18:42,509 --> 00:18:45,177 - Well, thanks for all your help, little buddy. 380 00:18:45,212 --> 00:18:47,946 It'll be nice to get you back here where everything is... 381 00:18:47,981 --> 00:18:50,048 normal. 382 00:18:50,083 --> 00:18:51,716 Oh, no. 383 00:18:51,751 --> 00:18:53,351 - [croaking] - This... 384 00:18:53,386 --> 00:18:56,021 This place is a mess! 385 00:18:56,056 --> 00:18:59,658 If Flix and Orka see this... - [beeping] 386 00:18:59,693 --> 00:19:01,226 - BB! 387 00:19:03,563 --> 00:19:06,565 - [beeping] 388 00:19:06,600 --> 00:19:08,333 [beeps] 389 00:19:08,368 --> 00:19:09,501 - Maybe we have time to clean up 390 00:19:09,536 --> 00:19:11,836 before Flix and Orka find out. 391 00:19:11,871 --> 00:19:14,873 [thudding] 392 00:19:17,210 --> 00:19:18,243 [groans] 393 00:19:18,278 --> 00:19:20,212 - [croaking] 394 00:19:22,849 --> 00:19:25,250 - I really don't look a thing like my mother. 395 00:19:25,285 --> 00:19:27,352 My father was part Gungan, you know. 396 00:19:27,387 --> 00:19:30,155 - Why can't you be honest about your father for once? 397 00:19:30,190 --> 00:19:32,424 You know, Gungans don't have feathers, but-- 398 00:19:32,459 --> 00:19:35,060 What in the moons of Gozgo is this! 399 00:19:35,095 --> 00:19:38,830 - Flix, Orka. I can explain. 400 00:19:38,865 --> 00:19:40,398 - [beeps] 401 00:19:40,433 --> 00:19:42,534 - Oh, you're gonna kid, before Flix here 402 00:19:42,569 --> 00:19:44,069 kicks you into next week! 403 00:19:44,104 --> 00:19:45,570 - Ah-uh, it wasn't my fault! 404 00:19:45,605 --> 00:19:47,572 - We were only gone for a day. 405 00:19:47,607 --> 00:19:49,741 And we come back to this? Appalling! 406 00:19:49,776 --> 00:19:51,610 - Some guy came in here. 407 00:19:51,645 --> 00:19:53,345 He knew you had a phase connector. 408 00:19:53,380 --> 00:19:54,846 And when he wouldn't take no for an answer, 409 00:19:54,881 --> 00:19:56,414 he broke in and stole it! 410 00:19:56,449 --> 00:19:58,416 - Hm, did he claim to be 411 00:19:58,451 --> 00:19:59,851 a member of the Mining Guild? 412 00:19:59,886 --> 00:20:02,020 Called himself Teroj Kee? 413 00:20:02,055 --> 00:20:03,588 Yes! That's it! 414 00:20:03,623 --> 00:20:06,358 I tried to get the phase connector back but, um, 415 00:20:06,393 --> 00:20:07,892 well, I had to bring the entire ship down 416 00:20:07,927 --> 00:20:09,694 and the phase connector kinda went with it. 417 00:20:09,729 --> 00:20:11,296 - [beeping] 418 00:20:11,331 --> 00:20:13,732 - You...you destroyed an entire ship 419 00:20:13,767 --> 00:20:17,569 rather than let Teroj make off with our merchandise? 420 00:20:17,604 --> 00:20:19,604 - Mm, maybe? 421 00:20:19,639 --> 00:20:21,806 - [laughs] Great thinking, kid. 422 00:20:21,841 --> 00:20:25,110 That guy has been trying to steal from us for years. 423 00:20:25,145 --> 00:20:26,945 - No one should get away with something 424 00:20:26,980 --> 00:20:28,647 without paying for it. 425 00:20:28,682 --> 00:20:31,116 - You know, he must've been monitoring our comlink 426 00:20:31,151 --> 00:20:33,084 to know we were goin' off-world. 427 00:20:33,119 --> 00:20:35,487 Ugh, slimy little womp rat. 428 00:20:35,522 --> 00:20:39,157 - So...what exactly is a phase connector, anyway? 429 00:20:39,192 --> 00:20:41,159 - Phase connectors are used to crack open asteroids 430 00:20:41,194 --> 00:20:43,228 and small planetoids for heavy mining. 431 00:20:43,263 --> 00:20:45,230 - Yeah, yeah, yeah, so maybe you want one, y'know, 432 00:20:45,265 --> 00:20:47,732 if you're doing a little drillin', or excavatin', 433 00:20:47,767 --> 00:20:49,100 you know, that sorta thing. 434 00:20:49,135 --> 00:20:51,636 - Hmm. Good to know. 435 00:20:51,671 --> 00:20:53,138 - [beeping] 436 00:20:54,374 --> 00:20:56,574 - So we'll see you bright and early tomorrow for work? 437 00:20:56,609 --> 00:20:57,676 - I'm sorry, what? 438 00:20:57,711 --> 00:20:59,511 - Well, no one should get away 439 00:20:59,546 --> 00:21:01,913 with something without paying for it, right? 440 00:21:01,948 --> 00:21:03,481 - Yeah, you destroyed it. 441 00:21:03,516 --> 00:21:04,582 So you either gotta pay us back, 442 00:21:04,617 --> 00:21:06,751 or work off your debt. 443 00:21:06,786 --> 00:21:08,186 - [sighs] 444 00:21:08,221 --> 00:21:10,322 Looks like I'll see you guys tomorrow. 445 00:21:14,327 --> 00:21:15,760 I'll send a message to Poe. 446 00:21:15,795 --> 00:21:17,429 General Organa will wanna know 447 00:21:17,464 --> 00:21:19,464 that the First Order is after one of these things. 448 00:21:19,499 --> 00:21:20,865 - [beeping] 449 00:21:20,900 --> 00:21:22,434 - Do you think they're using it 450 00:21:22,469 --> 00:21:24,636 to drill more dedlanite? 451 00:21:24,671 --> 00:21:26,204 Or something else? 452 00:21:26,239 --> 00:21:27,872 - [beeps] 453 00:21:27,907 --> 00:21:29,774 - I don't know, BB. 454 00:21:29,809 --> 00:21:30,775 I think this is bad. 34572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.