Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:06,192
♪♪
2
00:00:06,227 --> 00:00:08,228
[engines whooshing]
3
00:00:14,769 --> 00:00:17,503
- Yes, I finally fixed
the engine.
4
00:00:17,538 --> 00:00:19,605
Get ready to be impressed.
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,207
- You ready to be
impressed, Tam?
6
00:00:21,242 --> 00:00:22,775
- I'm completely ready.
7
00:00:22,810 --> 00:00:24,610
- I am always ready.
8
00:00:24,645 --> 00:00:27,180
- [beeping]
- [chitters]
9
00:00:27,215 --> 00:00:28,581
- Well, then.
[engine starts]
10
00:00:28,616 --> 00:00:31,517
Here...we...go.
11
00:00:31,552 --> 00:00:34,821
[soft pops, engine powers down]
12
00:00:37,258 --> 00:00:40,827
- Um, is this
the impressive part?
13
00:00:42,630 --> 00:00:44,897
- Come on, engine, work!
14
00:00:44,932 --> 00:00:47,233
- And the main eventis about to begin!
15
00:00:47,268 --> 00:00:49,135
- The race is about to start?
16
00:00:49,170 --> 00:00:50,369
[tense music]
17
00:00:50,404 --> 00:00:53,739
Hold on, I almost
have it working.
18
00:00:53,774 --> 00:00:56,776
I almost have--
get going, will you, engine?
19
00:00:56,811 --> 00:00:58,644
[engine sputters]
Come on, engine!
20
00:00:58,679 --> 00:01:01,647
- Kaz, you do realize
the engine is not sentient.
21
00:01:01,682 --> 00:01:03,816
It cannot respond back to you.
22
00:01:03,851 --> 00:01:05,418
- Thanks, Neeku.
23
00:01:05,453 --> 00:01:07,086
Will you work already?
24
00:01:07,121 --> 00:01:08,221
Whoa.
25
00:01:08,256 --> 00:01:10,656
[soft explosion]
26
00:01:10,691 --> 00:01:13,426
- Well, this has been
tons of fun, Kaz,
27
00:01:13,461 --> 00:01:15,595
but I've got
a race to watch.
28
00:01:15,630 --> 00:01:17,897
Come on, Neeku.
29
00:01:17,932 --> 00:01:19,565
- Forget it.
30
00:01:19,600 --> 00:01:22,068
I'll figure out what's wrong
after the race.
31
00:01:22,103 --> 00:01:24,070
- I don't think so.
32
00:01:24,105 --> 00:01:26,239
You better finish this up
by the end of the day, Kaz.
33
00:01:26,274 --> 00:01:27,173
Understood?
34
00:01:27,208 --> 00:01:29,008
- But--but, Yeager!
35
00:01:29,043 --> 00:01:32,812
- Get back to work!
36
00:01:32,847 --> 00:01:35,181
- "Get back to work."
[mocking] "Get back to work."
37
00:01:35,216 --> 00:01:37,483
Ugh! Fine!
38
00:01:37,518 --> 00:01:41,020
- [beeping]
39
00:01:41,055 --> 00:01:44,323
- Of course!
Great idea, BB-8.
40
00:01:44,358 --> 00:01:46,359
[engines whooshing]
41
00:01:51,065 --> 00:01:52,532
- Yeager never said
I can't work
42
00:01:52,567 --> 00:01:54,600
on the engine outside,
right?
43
00:01:54,635 --> 00:01:57,203
- [beeping]
44
00:01:57,238 --> 00:01:59,172
[engines whoosh]
45
00:01:59,207 --> 00:02:01,807
- Whoa, check out Torra.
46
00:02:01,842 --> 00:02:03,543
She's almost
catching up to Hype.
47
00:02:03,578 --> 00:02:05,378
Ugh, wish I was up there.
48
00:02:05,413 --> 00:02:08,181
[pops, sputters]
49
00:02:08,216 --> 00:02:11,150
[ominous music]
50
00:02:11,185 --> 00:02:13,186
- [alarmed beeping]
51
00:02:16,390 --> 00:02:19,358
- The engine!
52
00:02:19,393 --> 00:02:21,727
Ahh!
53
00:02:21,762 --> 00:02:23,963
[groaning]
54
00:02:23,998 --> 00:02:29,535
♪ ♪
55
00:02:29,570 --> 00:02:31,337
Ah!
56
00:02:31,372 --> 00:02:34,274
Oh, no, please, no, please,
no, please, no, please, no.
57
00:02:39,380 --> 00:02:41,714
♪ ♪
58
00:02:41,749 --> 00:02:44,717
[dramatic music]
59
00:02:44,752 --> 00:02:46,252
♪ ♪
60
00:02:59,600 --> 00:03:02,535
- You just had to watch
the race, didn't you?
61
00:03:02,570 --> 00:03:06,205
- I'm really sorry, Yeager.
It was an accident.
62
00:03:06,240 --> 00:03:09,575
- Kaz, I know your head is in
racing and spying and all that,
63
00:03:09,610 --> 00:03:13,446
but remember, to everyone else
here, you're just a mechanic.
64
00:03:13,481 --> 00:03:16,415
- But I'm not a mechanic.
65
00:03:16,450 --> 00:03:18,284
- Yeah, and if
you're not careful,
66
00:03:18,319 --> 00:03:19,852
everyone else
will know that too.
67
00:03:19,887 --> 00:03:21,854
Look, if you get caught,
68
00:03:21,889 --> 00:03:25,191
that will be the end
for Tam, Neeku, all of us.
69
00:03:25,226 --> 00:03:27,126
This isn't a game.
70
00:03:27,161 --> 00:03:28,794
- I know that, Yeager.
71
00:03:28,829 --> 00:03:31,230
- Do you? Because you sure
aren't acting like it.
72
00:03:31,265 --> 00:03:34,433
- I took this mission
to help the Resistance.
73
00:03:34,468 --> 00:03:37,036
I didn't take it
to work in a garage.
74
00:03:37,071 --> 00:03:40,840
Sorry me wanting to help the
galaxy is inconveniencing you.
75
00:03:47,081 --> 00:03:50,916
Aunt Z, you ever say something
and immediately regret it?
76
00:03:50,951 --> 00:03:52,218
- All the time.
77
00:03:52,253 --> 00:03:54,754
Like the first time
I said, "Hello, Kaz,"
78
00:03:54,789 --> 00:03:57,123
I immediately regretted it.
79
00:03:57,158 --> 00:04:00,760
- Maybe living with Yeager
isn't my best option.
80
00:04:00,795 --> 00:04:04,297
- Well, there are a lot of
accommodations here, Kaz.
81
00:04:04,332 --> 00:04:07,466
You'll find your place.
82
00:04:07,501 --> 00:04:12,305
- Hey, you can live with me.
[chuckles]
83
00:04:12,340 --> 00:04:14,173
- Yeah, I don't think so.
84
00:04:16,444 --> 00:04:18,110
- Hey there.
85
00:04:18,145 --> 00:04:19,979
Me and my friends
were just talking about you.
86
00:04:20,014 --> 00:04:22,581
You flew in that sky race
against Torra, right?
87
00:04:22,616 --> 00:04:25,151
You've got some skill.
What's your name?
88
00:04:25,186 --> 00:04:28,154
- Kazuda Xiono.
Friends call me Kaz.
89
00:04:28,189 --> 00:04:30,423
- Jace Rucklin.
I'm a racer too.
90
00:04:30,458 --> 00:04:33,693
Well, trying to be anyway.
I just need a faster ship.
91
00:04:33,728 --> 00:04:35,895
So wanna meet my team?
92
00:04:38,899 --> 00:04:41,834
- Kaz, meet Linn Gaava
and Gorak Wiles.
93
00:04:41,869 --> 00:04:45,304
Hardest-working crew this side
of the Western Reaches.
94
00:04:45,339 --> 00:04:47,373
- [chuckles]
Hardest-working?
95
00:04:47,408 --> 00:04:49,308
Best job of my career.
96
00:04:49,343 --> 00:04:51,711
Rucklin practically has to
force us to take days off.
97
00:04:51,746 --> 00:04:53,212
- You get days off?
98
00:04:53,247 --> 00:04:55,715
- Of course we do.
We're not droids.
99
00:04:55,750 --> 00:04:57,883
- Yeah, well, uh, Yeager,
100
00:04:57,918 --> 00:04:59,385
he doesn't really give
many breaks.
101
00:04:59,420 --> 00:05:01,287
- Yeager is a strange one.
102
00:05:01,322 --> 00:05:04,824
He could be the top racer here
if he wanted to be.
103
00:05:04,859 --> 00:05:07,827
Only saw him race once, but
he blew the competition away.
104
00:05:07,862 --> 00:05:10,629
- Yeah, I hear it's 'cause
he uses a fuel boost.
105
00:05:10,664 --> 00:05:12,498
- Did he ever show you
his racer?
106
00:05:12,533 --> 00:05:14,066
I've been dying to see it.
107
00:05:14,101 --> 00:05:15,401
- What, you mean the Fireball?
108
00:05:15,436 --> 00:05:17,636
- Nah, that flying deathtrap?
109
00:05:17,671 --> 00:05:20,306
His other racer.
His real racer.
110
00:05:20,341 --> 00:05:23,008
- I thought Yeager
was just a mechanic.
111
00:05:23,043 --> 00:05:24,877
I didn't know he was a racer.
112
00:05:24,912 --> 00:05:27,213
- Let's get outta here,
do something fun.
113
00:05:27,248 --> 00:05:29,982
You with us, Kaz?
114
00:05:30,017 --> 00:05:32,018
- Why not?
115
00:05:35,189 --> 00:05:36,722
- You're a pretty good pilot.
116
00:05:36,757 --> 00:05:38,357
You gave Torra
a run for her money,
117
00:05:38,392 --> 00:05:40,192
and you didn't die.
118
00:05:40,227 --> 00:05:43,229
You wanna race or are you
gonna chum out and back down?
119
00:05:43,264 --> 00:05:45,498
- Sure.
What are we racing?
120
00:05:45,533 --> 00:05:47,767
- Oh, you'll see.
121
00:05:47,802 --> 00:05:50,503
Come on, this is
a little shortcut we use.
122
00:05:50,538 --> 00:05:53,572
[mysterious music]
123
00:05:53,607 --> 00:05:58,377
♪ ♪
124
00:05:58,412 --> 00:06:01,013
Follow me.
125
00:06:01,048 --> 00:06:06,486
♪ ♪
126
00:06:09,123 --> 00:06:11,123
- Whoa!
127
00:06:11,158 --> 00:06:13,058
- Nice bikes.
128
00:06:13,093 --> 00:06:14,427
- Think you can handle it?
129
00:06:14,462 --> 00:06:16,195
- I'm thinking yes.
130
00:06:16,230 --> 00:06:18,097
♪ ♪
131
00:06:18,132 --> 00:06:19,698
[bikes power up]
132
00:06:19,733 --> 00:06:21,867
[engines rev]
133
00:06:21,902 --> 00:06:29,074
♪ ♪
134
00:06:29,109 --> 00:06:31,277
[engines whoosh]
135
00:06:31,312 --> 00:06:34,713
[exciting music]
136
00:06:34,748 --> 00:06:36,615
[beep]
137
00:06:36,650 --> 00:06:40,252
- All right, first one to reach
that Sky Ring is the winner.
138
00:06:40,287 --> 00:06:41,587
[engines rev]
139
00:06:41,622 --> 00:06:42,888
♪ ♪
140
00:06:42,923 --> 00:06:45,424
Be waiting for you there, Kaz.
141
00:06:45,459 --> 00:06:49,261
♪ ♪
142
00:06:49,296 --> 00:06:51,230
Sorry, can't let you pass.
143
00:06:51,265 --> 00:06:53,799
But hey, there's nothing
wrong with second place.
144
00:06:53,834 --> 00:06:56,302
- And...now!
145
00:06:56,337 --> 00:06:59,405
Whoo-hoo-hoo-hoo!
Yeah!
146
00:06:59,440 --> 00:07:01,140
[soft pop]
Oh, no.
147
00:07:01,175 --> 00:07:02,975
[sputtering]
148
00:07:03,010 --> 00:07:05,744
Rucklin, something's wrong
with my bike.
149
00:07:05,779 --> 00:07:08,914
[engine whooshing]
150
00:07:08,949 --> 00:07:11,317
I can't stop it!
151
00:07:11,352 --> 00:07:13,919
- Ha, yeah, right.
No excuses.
152
00:07:13,954 --> 00:07:15,254
- No, I'm serious.
153
00:07:15,289 --> 00:07:18,157
If I hit the water
at this speed, I'm done.
154
00:07:18,192 --> 00:07:20,826
♪ ♪
155
00:07:20,861 --> 00:07:22,495
- Hold on, I got you.
156
00:07:22,530 --> 00:07:24,263
[engine crackling, sputtering]
157
00:07:24,298 --> 00:07:26,031
- [groans]
158
00:07:26,066 --> 00:07:28,701
[electricity crackling]
- Whoa!
159
00:07:28,736 --> 00:07:29,768
[sputtering, crackling]
160
00:07:29,803 --> 00:07:36,809
♪ ♪
161
00:07:39,914 --> 00:07:42,281
- You okay?
- Oh, man, Rucklin.
162
00:07:42,316 --> 00:07:44,650
You saved my life.
- No problem.
163
00:07:44,685 --> 00:07:46,853
That's what friends do.
164
00:07:54,361 --> 00:07:57,296
- That was a close call.
Are you okay, Kaz?
165
00:07:57,331 --> 00:07:59,231
- Yeah, thanks to Rucklin.
166
00:07:59,266 --> 00:08:01,233
I guess I owe someone a bike.
167
00:08:01,268 --> 00:08:02,801
- Eh, the bike's not important.
168
00:08:02,836 --> 00:08:04,837
I'm just glad you're okay.
169
00:08:06,373 --> 00:08:08,641
- Uh-oh.
Here comes your boss.
170
00:08:08,676 --> 00:08:11,310
- Kazuda.
171
00:08:11,345 --> 00:08:13,479
You know how long
I've been looking for you?
172
00:08:13,514 --> 00:08:16,549
Since when do I give
two-hour breaks?
173
00:08:16,584 --> 00:08:18,384
- I've just been with friends.
174
00:08:18,419 --> 00:08:19,652
Rucklin here just--
175
00:08:19,687 --> 00:08:21,420
- Are you working
for them or me?
176
00:08:21,455 --> 00:08:23,889
They paying you all this
lost time I'm not paying you?
177
00:08:23,924 --> 00:08:26,258
- Um, no, sir.
178
00:08:26,293 --> 00:08:29,028
They're not.
179
00:08:29,063 --> 00:08:31,730
Sorry, guys.
I'll see you later.
180
00:08:31,765 --> 00:08:33,599
Thanks again, Rucklin.
181
00:08:37,371 --> 00:08:39,505
- Good job on the bike, Wiles.
182
00:08:39,540 --> 00:08:42,074
Now we've got the kid
right where we want him.
183
00:08:43,944 --> 00:08:45,210
- This is unacceptable.
184
00:08:45,245 --> 00:08:47,046
When were you gonna
fix that engine?
185
00:08:47,081 --> 00:08:49,281
Next month?
Maybe next year?
186
00:08:49,316 --> 00:08:52,051
- So I took a long break.
So what?
187
00:08:52,086 --> 00:08:53,786
I didn't think
it'd be a problem.
188
00:08:53,821 --> 00:08:56,789
- Oh, now he's in trouble.
- [chitters]
189
00:08:56,824 --> 00:08:58,223
- I told Poe
I would take you in.
190
00:08:58,258 --> 00:09:01,093
Don't make me regret
that decision.
191
00:09:01,128 --> 00:09:02,428
- Hold on, Yeager.
192
00:09:02,463 --> 00:09:04,897
I want to talk about--
- [chitters]
193
00:09:04,932 --> 00:09:09,301
- Oh, now you're on my case
too, Bucket, really?
194
00:09:09,336 --> 00:09:11,804
You know what?
Forget this.
195
00:09:11,839 --> 00:09:14,139
I wonder what Rucklin's doing.
196
00:09:14,174 --> 00:09:17,242
- Those young people are not
all they seem to be, Kaz.
197
00:09:17,277 --> 00:09:19,278
They're lazy,
always laughing,
198
00:09:19,313 --> 00:09:22,247
pulling pranks on others,
not focusing on their work,
199
00:09:22,282 --> 00:09:23,882
having all kinds of fun.
200
00:09:23,917 --> 00:09:25,284
They're the worst.
201
00:09:25,319 --> 00:09:26,719
- Yeah, yeah,
that sounds terrible.
202
00:09:26,754 --> 00:09:28,654
Uh, hey, Neeku,
could you, uh--
203
00:09:28,689 --> 00:09:30,489
could you grab me a tool
from that big case?
204
00:09:30,524 --> 00:09:32,592
I can't remember
what it's called though.
205
00:09:34,128 --> 00:09:36,929
- [whirring, beeping]
206
00:09:36,964 --> 00:09:39,264
- Which tool is it, Kaz?
207
00:09:39,299 --> 00:09:41,467
Is it this one?
How about this one?
208
00:09:41,502 --> 00:09:43,435
Just tell me when I find
the right one.
209
00:09:43,470 --> 00:09:46,105
Is it this one?
Is it this one?
210
00:09:46,140 --> 00:09:48,440
Is it this one?
Okay, not this one.
211
00:09:48,475 --> 00:09:50,342
Is it this one?
212
00:09:50,377 --> 00:09:52,378
[engines whooshing]
213
00:10:01,789 --> 00:10:03,489
- Whoa.
214
00:10:05,726 --> 00:10:08,360
- Kaz, there you are.
215
00:10:08,395 --> 00:10:10,295
Did Yeager give you
a hard time?
216
00:10:10,330 --> 00:10:12,364
- Eh, you know,
he tried.
217
00:10:12,399 --> 00:10:14,166
- That's what we like to hear.
218
00:10:14,201 --> 00:10:16,802
Hey, you wanna see
what we've been working on?
219
00:10:16,837 --> 00:10:19,138
Started modding
Rucklin's new racer.
220
00:10:19,173 --> 00:10:21,640
- We're stripping out
all unnecessary systems
221
00:10:21,675 --> 00:10:23,475
to reduce the ship's weight.
222
00:10:23,510 --> 00:10:25,044
- And when we're done,
223
00:10:25,079 --> 00:10:27,279
this baby will be primed
for speed.
224
00:10:27,314 --> 00:10:30,716
- We could really use some
Corellian hyperfuel though.
225
00:10:30,751 --> 00:10:32,985
We'd be unstoppable
with some of that hot sauce.
226
00:10:33,020 --> 00:10:36,155
- This ship is fast but it's
not even close to Yeager's.
227
00:10:36,190 --> 00:10:39,958
Man, I would love to check out
that ship, see it up close.
228
00:10:39,993 --> 00:10:43,562
What do you say, Kaz?
You wanna sneak me a peek?
229
00:10:43,597 --> 00:10:46,699
- [beeping]
230
00:10:46,734 --> 00:10:48,567
- Sneak into Yeager's
private hangar?
231
00:10:48,602 --> 00:10:52,137
I've never been back there.
That seems risky.
232
00:10:52,172 --> 00:10:53,539
If we get caught, I--
233
00:10:53,574 --> 00:10:55,507
- We'll wait here
until he takes his break.
234
00:10:55,542 --> 00:10:57,209
Me and Wiles,
we'll be on the lookout.
235
00:10:57,244 --> 00:11:00,345
- [beeping]
236
00:11:00,380 --> 00:11:03,849
- Well, I do owe you
for saving my life.
237
00:11:03,884 --> 00:11:06,985
We're just gonna look, right?
238
00:11:07,020 --> 00:11:09,254
Well, what harm is there
in that?
239
00:11:09,289 --> 00:11:12,224
- [chittering]
240
00:11:12,259 --> 00:11:14,259
- Keep a lookout, BB-8.
241
00:11:14,294 --> 00:11:16,095
And don't argue.
242
00:11:16,130 --> 00:11:19,364
[suspenseful music]
243
00:11:19,399 --> 00:11:26,739
♪ ♪
244
00:11:26,774 --> 00:11:28,774
[soft beep]
245
00:11:30,377 --> 00:11:37,383
♪ ♪
246
00:11:40,654 --> 00:11:42,221
[metallic clatter]
247
00:11:42,256 --> 00:11:44,090
- [chitters]
248
00:11:46,794 --> 00:11:48,193
[chitters]
249
00:11:48,228 --> 00:11:53,932
♪ ♪
250
00:11:53,967 --> 00:11:55,934
[chitters]
251
00:11:55,969 --> 00:11:59,305
♪ ♪
252
00:12:01,241 --> 00:12:04,143
- All right, the hangar's
gotta be back here.
253
00:12:04,178 --> 00:12:07,413
Yeager's won so many
racing awards.
254
00:12:10,284 --> 00:12:14,320
Wow, he was in
the Rebellion, too?
255
00:12:16,323 --> 00:12:18,257
I didn't know Yeager was
at the battle at Jakku.
256
00:12:18,292 --> 00:12:20,025
[beeping]
257
00:12:23,197 --> 00:12:24,997
Yeager had a family.
258
00:12:27,501 --> 00:12:30,636
I-I kinda feel bad
about sneaking in here.
259
00:12:33,006 --> 00:12:34,139
- How's that door coming?
260
00:12:34,174 --> 00:12:36,776
- Um, yeah, I'm on it.
261
00:12:38,512 --> 00:12:40,412
[beeping]
262
00:12:40,447 --> 00:12:41,914
[mysterious music]
263
00:12:41,949 --> 00:12:44,650
- Ugh, great.
It's locked up tight.
264
00:12:44,685 --> 00:12:47,319
Guess we won't get to check out
Yeager's racer after all.
265
00:12:47,354 --> 00:12:48,654
Sorry, Rucklin.
266
00:12:48,689 --> 00:12:50,455
Let's get outta here.
267
00:12:50,490 --> 00:12:54,193
- Let me double-check.
You sure you looked everywhere?
268
00:12:54,228 --> 00:12:56,695
- [chittering]
- It's fine.
269
00:12:56,730 --> 00:12:59,131
If that macrofuser's not here,
we can just order a new one.
270
00:12:59,166 --> 00:13:00,632
I'm not too worried about it.
271
00:13:00,667 --> 00:13:02,668
- [chittering]
272
00:13:06,240 --> 00:13:07,973
- Hey, boss.
273
00:13:08,008 --> 00:13:09,942
You know where Kaz is?
274
00:13:09,977 --> 00:13:12,044
- Nah, haven't seen him.
275
00:13:12,079 --> 00:13:14,780
- You know he still
hasn't fixed that engine?
276
00:13:14,815 --> 00:13:16,315
Where is he?
277
00:13:16,350 --> 00:13:19,151
- Give the kid a break.
I gave you one.
278
00:13:19,186 --> 00:13:21,286
[tense music]
279
00:13:21,321 --> 00:13:23,655
[door whooshes]
280
00:13:23,690 --> 00:13:26,658
[somber music]
281
00:13:26,693 --> 00:13:33,699
♪ ♪
282
00:13:41,842 --> 00:13:44,810
[tense music]
283
00:13:44,845 --> 00:13:46,745
♪ ♪
284
00:13:46,780 --> 00:13:49,514
- Ooh, that was close.
285
00:13:49,549 --> 00:13:51,684
Well, maybe we'll see his
racer some other time.
286
00:13:56,023 --> 00:13:58,023
- [beeping]
287
00:14:00,427 --> 00:14:02,261
[beeping]
288
00:14:02,296 --> 00:14:04,730
- What's the big deal, BB-8?
289
00:14:04,765 --> 00:14:06,732
We didn't even get in
to see the racer.
290
00:14:06,767 --> 00:14:08,333
There's no harm done.
291
00:14:08,368 --> 00:14:10,436
Come on, let's catch up
to Rucklin.
292
00:14:13,874 --> 00:14:17,442
- And here it is
in all its glory.
293
00:14:17,477 --> 00:14:19,912
- Corellian hyperfuel!
Score!
294
00:14:19,947 --> 00:14:23,582
- [laughs]
Nice job, boss man.
295
00:14:23,617 --> 00:14:24,883
- You guy's hungry?
296
00:14:24,918 --> 00:14:26,385
'Cause I could go
for some Aunt Z's.
297
00:14:26,420 --> 00:14:28,387
[tense music]
298
00:14:28,422 --> 00:14:31,390
- Sorry, Kaz.
Uh, I got a race starting soon.
299
00:14:31,425 --> 00:14:34,293
Maybe later.
- You're competing?
300
00:14:34,328 --> 00:14:35,794
That's great.
301
00:14:35,829 --> 00:14:39,098
Well, um, good luck
with the race.
302
00:14:41,301 --> 00:14:44,069
Come on, BB-8.
303
00:14:44,104 --> 00:14:46,105
[door whooshes]
304
00:14:47,841 --> 00:14:49,842
- [chittering]
305
00:14:52,245 --> 00:14:54,046
[dramatic musical sting]
306
00:14:54,081 --> 00:14:55,881
[frantic chittering]
307
00:14:55,916 --> 00:15:00,686
♪ ♪
308
00:15:02,689 --> 00:15:04,456
[dramatic music]
309
00:15:04,491 --> 00:15:07,492
- [frantic chittering]
310
00:15:07,527 --> 00:15:09,461
- Whoa, slow down, Bucket.
311
00:15:09,496 --> 00:15:11,563
Did someone overclock
your motivator?
312
00:15:11,598 --> 00:15:13,265
- [chittering]
313
00:15:13,300 --> 00:15:15,300
- What do you mean
the hyperfuel is gone?
314
00:15:15,335 --> 00:15:16,301
Are you sure?
315
00:15:16,336 --> 00:15:18,737
- [chittering]
316
00:15:18,772 --> 00:15:22,474
- This is bad.
Very, very, very, very bad.
317
00:15:22,509 --> 00:15:25,444
- We have to find
that hot sauce.
318
00:15:25,479 --> 00:15:28,513
- Hot sauce?
What hot sauce?
319
00:15:28,548 --> 00:15:31,450
- Hyperfuel,
highly unstable.
320
00:15:31,485 --> 00:15:33,485
It causes terminal blowouts.
321
00:15:33,520 --> 00:15:35,954
Yeager had a batch
that he was safekeeping,
322
00:15:35,989 --> 00:15:38,290
but Bucket says
someone stole it.
323
00:15:38,325 --> 00:15:40,359
- [beeping]
324
00:15:40,394 --> 00:15:42,260
- Rucklin.
325
00:15:42,295 --> 00:15:43,595
Oh, no.
326
00:15:43,630 --> 00:15:45,597
He said there's
a race starting soon.
327
00:15:45,632 --> 00:15:48,433
- If anyone tries to use it
without knowing how,
328
00:15:48,468 --> 00:15:50,302
more than a couple of drops
could turn a ship
329
00:15:50,337 --> 00:15:51,870
into a giant bomb.
330
00:15:51,905 --> 00:15:53,438
- A bomb?
331
00:15:53,473 --> 00:15:55,874
Okay, hey, sorry, guys.
I gotta go.
332
00:15:55,909 --> 00:15:57,376
Ah, be back in a few.
333
00:15:57,411 --> 00:15:58,944
[dramatic music]
334
00:15:58,979 --> 00:16:00,913
- [chittering]
335
00:16:03,750 --> 00:16:06,318
[hyperfuel sloshing]
336
00:16:06,353 --> 00:16:08,720
- Careful.
Not too much, Jace.
337
00:16:08,755 --> 00:16:10,522
- This is my ticket
to the big time.
338
00:16:10,557 --> 00:16:12,157
With this hyperfuel,
339
00:16:12,192 --> 00:16:14,093
I'll have the fastest
ship in this race.
340
00:16:15,362 --> 00:16:16,795
- Get out of the way!
- [angry chattering]
341
00:16:16,830 --> 00:16:18,230
- Move, move, move, move!
342
00:16:18,265 --> 00:16:20,799
- Yoo-hoo! Have you thought
about my offer?
343
00:16:20,834 --> 00:16:22,167
[chuckles]
344
00:16:22,202 --> 00:16:24,269
- Prep all systems for flight.
345
00:16:28,208 --> 00:16:30,308
- Hurry, BB-8.
We have to stop them
346
00:16:30,343 --> 00:16:33,345
before they get
a chance to use the fuel.
347
00:16:33,380 --> 00:16:38,350
- And the race is aboutto start in 30 seconds.
348
00:16:38,385 --> 00:16:39,384
- Hey!
349
00:16:39,419 --> 00:16:42,888
♪ ♪
350
00:16:42,923 --> 00:16:44,823
- [beeping]
351
00:16:44,858 --> 00:16:48,160
- [sighs] We're never
gonna make it.
352
00:16:48,195 --> 00:16:50,729
I know another way.
353
00:16:50,764 --> 00:16:57,770
♪ ♪
354
00:17:00,273 --> 00:17:01,540
[thud]
355
00:17:01,575 --> 00:17:03,608
- Kaz, what are you doing?
356
00:17:03,643 --> 00:17:05,277
- Sorry, Yeager,
no time to talk.
357
00:17:05,312 --> 00:17:07,512
My friend is gonna
blow himself up.
358
00:17:07,547 --> 00:17:09,414
- What? Kaz?
359
00:17:09,449 --> 00:17:11,450
Kaz!
360
00:17:13,820 --> 00:17:16,288
- Hurry, BB!
We don't have much time.
361
00:17:16,323 --> 00:17:18,056
- [beeping]
362
00:17:18,091 --> 00:17:21,259
[engine whooshing]
363
00:17:21,294 --> 00:17:24,563
- You hear that?
Sounds like it's ready to blow.
364
00:17:24,598 --> 00:17:26,131
- Then what
are we waiting for?
365
00:17:26,166 --> 00:17:27,232
Let's fire it up.
366
00:17:27,267 --> 00:17:29,034
- Ready to launch.
367
00:17:29,069 --> 00:17:30,969
♪ ♪
368
00:17:31,004 --> 00:17:32,270
- Stop!
369
00:17:32,305 --> 00:17:34,606
Stop!
370
00:17:34,641 --> 00:17:36,608
[yells]
371
00:17:36,643 --> 00:17:39,244
♪ ♪
372
00:17:39,279 --> 00:17:41,580
- Ten, nine...
373
00:17:41,615 --> 00:17:43,415
- Kaz, what are you doing?
- Eight...
374
00:17:43,450 --> 00:17:45,884
- Shut it down! Now!
- Seven.
375
00:17:45,919 --> 00:17:48,887
Six, five,
376
00:17:48,922 --> 00:17:51,123
four, three...
377
00:17:51,158 --> 00:17:53,225
- Have you lost your mind?
Get off my ship.
378
00:17:53,260 --> 00:17:54,960
- Two, one.
379
00:17:54,995 --> 00:17:57,162
Go!
380
00:17:57,197 --> 00:17:58,630
- Stop!
381
00:17:58,665 --> 00:18:00,632
[engine whooshes]
382
00:18:02,169 --> 00:18:03,301
- Ahhhh!
383
00:18:03,336 --> 00:18:06,404
♪ ♪
384
00:18:06,439 --> 00:18:08,340
[both screaming]
385
00:18:11,711 --> 00:18:13,345
[sputters]
386
00:18:13,380 --> 00:18:15,380
[both screaming]
387
00:18:17,517 --> 00:18:18,917
- Where's the parachute?
388
00:18:18,952 --> 00:18:20,752
- It was too heavy for racing.
389
00:18:20,787 --> 00:18:23,321
- You took it out?
390
00:18:23,356 --> 00:18:25,957
[both screaming]
391
00:18:25,992 --> 00:18:27,292
- [beeping]
392
00:18:27,327 --> 00:18:28,326
- [grunts]
393
00:18:28,361 --> 00:18:30,495
- [beeping]
394
00:18:30,530 --> 00:18:36,935
♪ ♪
395
00:18:36,970 --> 00:18:38,370
- Hold on!
396
00:18:38,405 --> 00:18:40,138
- [beeping]
397
00:18:40,173 --> 00:18:45,477
♪ ♪
398
00:18:45,512 --> 00:18:47,312
- I got you.
399
00:18:47,347 --> 00:18:50,315
[dramatic music]
400
00:18:50,350 --> 00:18:54,686
♪ ♪
401
00:18:57,591 --> 00:19:00,158
- Thanks, Yeager.
402
00:19:00,193 --> 00:19:02,827
- Yeah, don't forget BB-8.
403
00:19:02,862 --> 00:19:04,362
- [beeping]
404
00:19:04,397 --> 00:19:06,198
- Thanks, BB-8.
405
00:19:06,233 --> 00:19:10,168
Yeager, hold on.
I can explain everything.
406
00:19:10,203 --> 00:19:13,305
If-if you just stop
and let me--
407
00:19:13,340 --> 00:19:14,206
- Kaz!
408
00:19:14,241 --> 00:19:16,141
Do you realize what you did?
409
00:19:16,176 --> 00:19:18,643
- Yeah, I was trying
to save you from yourself.
410
00:19:18,678 --> 00:19:20,312
- That was my racer.
411
00:19:20,347 --> 00:19:22,881
I poured my life into that
ship, all of my savings.
412
00:19:22,916 --> 00:19:26,051
Built every piece of it.
Now it's gone thanks to you.
413
00:19:26,086 --> 00:19:27,385
- Thanks to me?
414
00:19:27,420 --> 00:19:30,422
You stole the hyperfuel
and you blame me?
415
00:19:33,693 --> 00:19:35,594
- You can't prove
I stole anything.
416
00:19:35,629 --> 00:19:38,196
It all would have been fine
if you didn't interfere.
417
00:19:38,231 --> 00:19:40,766
Just wait.
This isn't over, Kaz.
418
00:19:44,638 --> 00:19:47,606
[somber music]
419
00:19:47,641 --> 00:19:51,509
♪ ♪
420
00:19:51,544 --> 00:19:55,046
- The last thing we need right
now is to attract attention.
421
00:19:55,081 --> 00:20:02,087
♪ ♪
422
00:20:08,094 --> 00:20:11,296
- Yeager, I, uh--
423
00:20:11,331 --> 00:20:13,131
I understand if you want
to fire me.
424
00:20:13,166 --> 00:20:14,566
- Get back to work.
425
00:20:14,601 --> 00:20:16,201
- Yeah, I completely
accept that.
426
00:20:16,236 --> 00:20:19,371
I--Wait.
You're not kicking me out?
427
00:20:19,406 --> 00:20:21,473
- You may not be
the greatest mechanic
428
00:20:21,508 --> 00:20:24,576
and you're a questionable
spy at best,
429
00:20:24,611 --> 00:20:26,378
but you're a good person, Kaz.
430
00:20:26,413 --> 00:20:28,280
I get that.
431
00:20:28,315 --> 00:20:30,215
And that kid was lucky enough
to have you as a friend.
432
00:20:30,250 --> 00:20:33,985
- So I'm good at...
being a person?
433
00:20:34,020 --> 00:20:36,388
- Yeah. Now get better
at being a mechanic.
434
00:20:36,423 --> 00:20:38,990
You can start by cleaning
those engine parts.
435
00:20:39,025 --> 00:20:41,760
- Sure thing, boss.
- They're outside.
436
00:20:45,298 --> 00:20:48,166
- [sighs]
- [beeping]
437
00:20:48,201 --> 00:20:50,202
[engines whooshing]
438
00:20:55,308 --> 00:20:57,442
- Oh, salutations, Kaz.
439
00:20:57,477 --> 00:20:59,311
You came out to watch
the race?
440
00:20:59,346 --> 00:21:02,847
- No, Yeager told me
to clean outside.
441
00:21:02,882 --> 00:21:06,251
Where I can watch the race.
442
00:21:06,286 --> 00:21:09,854
- Maybe he likes you after all.
443
00:21:09,889 --> 00:21:11,456
- Maybe.
444
00:21:11,491 --> 00:21:13,492
[engines whoosh]
445
00:21:20,166 --> 00:21:23,235
- [beeping]
446
00:21:25,472 --> 00:21:29,308
- No! Oh, no, please,
no, please, no, please, no--
447
00:21:30,910 --> 00:21:34,713
[dramatic music]
448
00:21:37,517 --> 00:21:40,485
[dramatic music]
449
00:21:40,520 --> 00:21:41,486
♪ ♪
30249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.