All language subtitles for Star.Wars.Forces.of.Destiny.S01E12.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,104 --> 00:00:03,853 MAZ: The choices we make, 2 00:00:03,853 --> 00:00:06,187 the actions we take, 3 00:00:06,187 --> 00:00:09,187 moments both big and small, 4 00:00:09,187 --> 00:00:12,354 shape us into forces of destiny. 5 00:00:12,354 --> 00:00:14,354 (THEME MUSIC PLAYING) 6 00:00:31,229 --> 00:00:33,270 SABINE: Okay, we're here. 7 00:00:33,270 --> 00:00:35,104 I'm glad you came on this mission, Ketsu. 8 00:00:36,354 --> 00:00:38,395 Happy to help out a friend. 9 00:00:38,395 --> 00:00:41,062 Now that you've left the Black Sun, 10 00:00:41,062 --> 00:00:43,437 let me know when you want your armor repainted. 11 00:00:43,437 --> 00:00:46,187 (CHUCKLES) I appreciate that, Sabine. 12 00:00:46,187 --> 00:00:48,895 But I'm not quite sure I'm ready to join the rebels yet. 13 00:00:48,895 --> 00:00:50,104 Fine with me. 14 00:00:50,104 --> 00:00:52,562 Let's sneak this cargo out to the landing bay. 15 00:00:52,562 --> 00:00:55,728 (SCOFFS) Food for the Rebellion? 16 00:00:55,728 --> 00:00:59,021 I'll admit, this isn't the kind of mission I had in mind. 17 00:00:59,021 --> 00:01:01,395 Well, it's not always about excitement. 18 00:01:01,395 --> 00:01:03,770 Sometimes it's about helping people in need. 19 00:01:03,770 --> 00:01:05,104 True. 20 00:01:05,104 --> 00:01:07,811 But next time, pick something with a little more kick. 21 00:01:08,437 --> 00:01:09,562 (DEVICE BEEPS) 22 00:01:09,562 --> 00:01:10,603 Huh? 23 00:01:10,603 --> 00:01:11,687 Huh? 24 00:01:11,687 --> 00:01:12,728 Ah! (GRUNTS) 25 00:01:14,728 --> 00:01:16,187 (GROANS) 26 00:01:16,187 --> 00:01:17,437 Maybe I spoke too soon. 27 00:01:17,437 --> 00:01:19,437 Well, at least there are only two of them. 28 00:01:19,437 --> 00:01:20,770 (METAL SCRAPING) 29 00:01:22,603 --> 00:01:23,728 (SIGHS) Really? 30 00:01:26,936 --> 00:01:28,603 All this trouble for some food? 31 00:01:33,936 --> 00:01:35,936 (WHIMPERING) 32 00:01:37,145 --> 00:01:38,312 (YELPS) 33 00:01:38,312 --> 00:01:40,229 I'll get the kid. Cover me. 34 00:01:52,603 --> 00:01:55,145 Spectre-2, we could use some help in here. 35 00:01:55,145 --> 00:01:57,478 The mission's gotten a lot more complicated. 36 00:01:57,478 --> 00:01:58,770 HERA: On our way, Spectre-5. 37 00:02:00,853 --> 00:02:02,645 Well, now it's a rescue mission. 38 00:02:02,645 --> 00:02:04,104 Is this exciting enough for you? 39 00:02:05,437 --> 00:02:07,811 Hera's on her way. How long until she gets here? 40 00:02:08,520 --> 00:02:09,562 Not long. 41 00:02:11,478 --> 00:02:12,478 (GROANS) 42 00:02:18,645 --> 00:02:20,270 (GRUNTING) 43 00:02:23,145 --> 00:02:24,145 Go! 44 00:02:24,603 --> 00:02:25,645 Go! 45 00:02:27,104 --> 00:02:28,520 (THRUSTERS FIRING) 46 00:02:36,770 --> 00:02:38,021 Thank you. 47 00:02:40,395 --> 00:02:42,395 Great job, both of you. 48 00:02:45,770 --> 00:02:47,687 Hang on. I'm almost done. 49 00:02:50,853 --> 00:02:52,645 It's perfect. 50 00:02:52,645 --> 00:02:54,728 I'm glad you changed your mind. 51 00:02:54,728 --> 00:02:56,062 Welcome to the Rebellion. 3309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.