All language subtitles for Marshals.S01E12.The.Devil.at.Home.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,089 --> 00:00:06,549
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:06,632 --> 00:00:09,343
Olette velkaa lähes 8 000.
- Tiedät, että maksan.
3
00:00:09,468 --> 00:00:13,139
Tekisin mielelläni East Campista
osan organisaatiotani.
4
00:00:13,222 --> 00:00:17,017
Haluat siis ostaa tilani.
- Olisit antanut jälkiruokaa ensin.
5
00:00:17,101 --> 00:00:19,228
Miles.
- Sabrina.
6
00:00:19,353 --> 00:00:21,397
Olet Broken Rockin suojelusenkeli.
7
00:00:21,480 --> 00:00:23,482
Garrett!
8
00:00:26,819 --> 00:00:30,406
Savun aiheuttamat vauriot
estivät hapensaannin.
9
00:00:30,489 --> 00:00:33,117
Hän kuoli noin kaksi tuntia sitten.
10
00:00:53,095 --> 00:00:57,141
Viimeisenä tekonaan Tupla-G
juoksi tuleen. Kirjaimellisesti.
11
00:00:59,351 --> 00:01:03,481
Se olisi runollista, ellei traagista.
- Hän kuoli sankarina.
12
00:01:05,232 --> 00:01:08,486
Onko sinulla jotain
suunnitelmaa näille?
13
00:01:08,611 --> 00:01:10,946
Heitetään pahimmat pois.
14
00:01:12,114 --> 00:01:15,159
Ajattelin jo,
että East Camp pelastaisi hänet.
15
00:01:15,826 --> 00:01:19,580
Niin, tämä ei kai olekaan
se luvattu maa, joksi sitä uskoin.
16
00:01:20,414 --> 00:01:24,543
Rojukasa ei ole Tupla-G:n
arvoinen muistomerkki.
17
00:01:24,668 --> 00:01:27,963
Parempi olisi Roll Tide -lippu
ja six-pack olutta.
18
00:01:31,091 --> 00:01:32,676
Isä puhui puskutraktorista.
19
00:01:33,427 --> 00:01:37,431
Kiellä häntä ennen kuin tämä paisuu.
- Tate piti ideasta.
20
00:01:37,556 --> 00:01:41,143
Hän pitää kaikesta, mikä auttaa
pääsemään kalaan nopeammin.
21
00:01:41,268 --> 00:01:43,729
Joki on täynnä taimenta.
22
00:01:43,854 --> 00:01:44,939
Sanonpa vaan.
23
00:01:51,153 --> 00:01:53,489
Sinulla on paljon mielessä nyt...
24
00:01:53,572 --> 00:01:58,160
Kun haluat uuden tallin, ilmoita.
Mieheni tekevät sen viikossa.
25
00:01:58,828 --> 00:02:02,164
Korjaat tilaa, jonka haluat ostaa.
26
00:02:03,332 --> 00:02:06,752
En halua häiritä
liikeasioilla sinua nyt, -
27
00:02:06,877 --> 00:02:09,713
kun ystäväsi kuoli.
Oliko hänkin veteraani?
28
00:02:10,756 --> 00:02:12,132
Oli.
29
00:02:13,217 --> 00:02:16,262
Mutta olen yhä
kiinnostunut tilasta, -
30
00:02:16,345 --> 00:02:20,224
jos sinä haluat aloittaa alusta
kaiken kokemasi jälkeen.
31
00:02:24,478 --> 00:02:27,189
Eiköhän heitetä huolemme pois?
32
00:02:29,149 --> 00:02:30,985
Laitan vavat valmiiksi.
- Hyvä.
33
00:02:32,778 --> 00:02:36,323
Menetkö mukaan?
- Kuten sanoin aiemmin...
34
00:02:37,616 --> 00:02:39,493
En jätä sinua nyt yksin.
35
00:03:14,820 --> 00:03:16,363
Mitä tuumit, äiti?
36
00:03:17,990 --> 00:03:19,283
Belle.
- Mitä?
37
00:03:19,366 --> 00:03:22,620
{\an8}Oletko läsnä? Braxton kysyi mummista.
38
00:03:25,247 --> 00:03:26,498
Kulta...
39
00:03:27,249 --> 00:03:30,711
{\an8}Puhuimme tästä jo aiemmin.
Mummi ei...
40
00:03:30,836 --> 00:03:35,007
{\an8}Sanoin jo hänelle,
ettei äitini halua lahjoja.
41
00:03:35,090 --> 00:03:36,717
{\an8}Mutta hän pitää päänsä.
42
00:03:38,302 --> 00:03:41,722
{\an8}Niinpä tietenkin.
43
00:03:41,847 --> 00:03:45,517
{\an8}Minä hoidan tämän.
Käytkö hakemassa kahvit meille?
44
00:03:49,521 --> 00:03:52,983
{\an8}Tuon sinulle kaakaota, jooko?
- Miltä se kuulostaa?
45
00:03:53,692 --> 00:03:56,111
{\an8}Mitä siis aiot hankkia mummille?
46
00:04:00,157 --> 00:04:01,867
Neiti Turek.
47
00:04:02,576 --> 00:04:06,455
{\an8}Tai rouva Skinner, käsittääkseni,
kun et häviä vetoja.
48
00:04:08,707 --> 00:04:10,209
{\an8}Kuka sinä olet?
49
00:04:10,292 --> 00:04:13,128
{\an8}Kasino haluaa ne 20 000,
jotka olet velkaa.
50
00:04:13,879 --> 00:04:17,800
{\an8}Pystyn kyllä maksamaan.
- Maksut ovat myöhässä.
51
00:04:17,883 --> 00:04:20,719
{\an8}Ehkä pitäisi kysyä mieheltäsi.
52
00:04:22,721 --> 00:04:25,557
{\an8}Tai työkavereiltasi.
53
00:04:29,687 --> 00:04:33,065
{\an8}Minä hommaan rahat teille.
54
00:04:40,322 --> 00:04:44,576
{\an8}Seuraava tapaaminen
ei välttämättä ole näin miellyttävä.
55
00:04:55,295 --> 00:04:58,799
{\an8}Söikö kala?
- Ei herra Weaverilla.
56
00:04:58,924 --> 00:05:03,303
{\an8}Hän joutui haisunäädän tielle.
- Hän opettelee vielä Montanahommia.
57
00:05:04,888 --> 00:05:08,350
Hänestä tulee isoisä mieleen.
Ilman kirosanoja.
58
00:05:10,811 --> 00:05:13,355
Mitä hän puhui tilan ostamisesta?
59
00:05:14,398 --> 00:05:17,067
Hän haluaisi maat karjaansa varten.
60
00:05:19,319 --> 00:05:21,238
Harkitsetko sitä?
61
00:05:23,240 --> 00:05:25,617
Vaikka tila ei olekaan kohtalosi, -
62
00:05:26,368 --> 00:05:27,661
se on silti kotisi.
63
00:05:28,328 --> 00:05:30,497
Ei koti ole maata, isä.
64
00:05:31,206 --> 00:05:33,083
Se on siellä, missä sinä olet.
65
00:05:34,126 --> 00:05:38,088
East Camp on mahtava,
mutta täällä äiti sairastui ja kuoli.
66
00:05:47,931 --> 00:05:52,519
Teillä lienee jotain SEAL-juttuja,
kun menetätte veljen.
67
00:05:52,686 --> 00:05:54,229
Kiitos, kun tulitte.
68
00:05:54,354 --> 00:05:57,816
Tuntuu oikealta juoda
Tupla-G:n kunniaksi täällä.
69
00:06:01,070 --> 00:06:04,156
Hän teki melkoisen
vaikutuksen täällä.
70
00:06:04,239 --> 00:06:06,617
Joku kyselee hänestä koko ajan.
71
00:06:06,700 --> 00:06:09,703
Niinpä.
Hän tuntui tykästyvän Montanaan.
72
00:06:10,454 --> 00:06:12,164
Vastakohdat vetävät.
73
00:06:12,247 --> 00:06:16,877
Tiedäthän, että tämä baari,
jossa tapasitte, on Montanassa.
74
00:06:17,002 --> 00:06:21,381
Luulin, että alat lämmetä tälle.
- Aloin, ennen kuin minut siepattiin.
75
00:06:21,465 --> 00:06:25,135
Tämän piti olla pehmeä lasku.
Montana mokasi sen.
76
00:06:25,260 --> 00:06:28,097
Pidätkö koko osavaltiota
vastuussa siitä?
77
00:06:28,180 --> 00:06:32,351
Muutit tänne parantaaksesi suhdettasi
tyttäreesi. Miten se sujuu?
78
00:06:32,434 --> 00:06:36,355
Ei toivotusti, tosiaan. Toisaalta
ei pitäisi odottaa liikoja, -
79
00:06:36,438 --> 00:06:39,691
kun Kojoottikin harkitsee
tilansa myymistä.
80
00:06:39,858 --> 00:06:42,528
East Campinko?
Oletko saanut tarjouksen?
81
00:06:42,611 --> 00:06:45,280
Se on eräänlainen pysyvä tarjous.
82
00:06:46,281 --> 00:06:48,283
Harkitsetko sitä?
83
00:06:48,909 --> 00:06:51,036
Aluksi se loukkasi minua.
84
00:06:51,120 --> 00:06:55,332
Mutta kaiken tapahtuneen jälkeen...
85
00:06:56,291 --> 00:06:59,086
En pelastanut lapsia
käyttääkseni työtä hyväkseni.
86
00:06:59,169 --> 00:07:01,588
Haluan auttaa ihmisiä,
en politikoida.
87
00:07:01,713 --> 00:07:07,136
Eikö Rainwaterin auttaminen ole pieni
hinta Broken Rockin suojelemisesta?
88
00:07:08,011 --> 00:07:12,349
Ajatus senaatin komitean
kuulustelusta on pelottava.
89
00:07:12,474 --> 00:07:17,187
Kongressissa on kyllä turvallisempaa
kuin vankikarkureiden jahtaaminen.
90
00:07:20,065 --> 00:07:21,358
Pitää vastata tähän.
91
00:07:26,864 --> 00:07:29,158
Yksi kierros vielä, kiitos.
92
00:07:33,912 --> 00:07:37,791
On kiva nähdä, että sinulla
ja Milesillä näyttää menevät hyvin.
93
00:07:38,792 --> 00:07:41,795
Niin varmasti.
- Ihan tosissaan.
94
00:07:41,879 --> 00:07:44,798
Löysit ihmisen,
jonka kanssa haluat olla, -
95
00:07:44,882 --> 00:07:47,509
ja joka haluaa olla kanssasi.
Nauti siitä.
96
00:07:48,177 --> 00:07:50,804
Kunnes työ lopulta pilaa sen, vai?
97
00:07:51,471 --> 00:07:53,515
Hyvä kannustuspuhe.
98
00:07:54,683 --> 00:07:57,811
Se, että hän kertoi siitä,
kertoo hänestä paljon.
99
00:07:58,645 --> 00:08:00,939
Hän ei ole minä.
100
00:08:02,357 --> 00:08:04,109
Sitä minä sinulle haluan.
101
00:08:06,945 --> 00:08:09,907
Minun pitää mennä. Anteeksi.
102
00:08:14,244 --> 00:08:18,123
Pyydän vain käteisennakkoa.
Minulla on ollut kortti jo vuosia.
103
00:08:18,207 --> 00:08:21,251
Jos pystyisin maksamaan sen,
en kai pyytäisi ennakkoa?
104
00:08:21,835 --> 00:08:23,378
Nyt pitää lopettaa.
105
00:08:26,131 --> 00:08:30,385
Unettomuus, luottokorttivelat...
Meillä kaikilla on ongelmamme.
106
00:08:30,510 --> 00:08:34,139
Kyse on vain sotkusta
Jaredin toimistossa.
107
00:08:35,224 --> 00:08:37,226
Kyllä se siitä selviää.
108
00:08:37,309 --> 00:08:40,187
Hei.
Tuli ilmoitus etsintäkuulutetusta.
109
00:08:40,229 --> 00:08:45,859
Mies nimeltä Cody Raynor.
Kaappasi auton ja tappoi opiskelijan.
110
00:08:45,943 --> 00:08:47,319
Mistä saimme vihjeen?
111
00:08:48,278 --> 00:08:52,658
Cleggin jälkeen haluan varmistaa.
- Minun takiani ei kannata ujostella.
112
00:08:52,741 --> 00:08:55,869
Postinkantaja tunnisti hänet
Livingstonen rivitaloalueella eilen.
113
00:08:55,953 --> 00:08:57,037
ETSINTÄKUULUTUS
114
00:08:57,579 --> 00:09:00,707
Kunhan ryhmä on koossa,
käydään kaikki läpi.
115
00:09:00,832 --> 00:09:04,002
Apulaisseriffi Cruz!
Haluan puhua kanssasi.
116
00:09:11,301 --> 00:09:14,304
Seriffi Gifford.
Mikä suo minulle tämän ilon?
117
00:09:14,429 --> 00:09:18,141
Tapaan oikeusministeriön jehuja
tänään lounaalla.
118
00:09:19,434 --> 00:09:21,520
Onko sinulla järkeviä vaatteita?
119
00:09:21,645 --> 00:09:24,606
Ei mitään, mikä sopisi sinulle.
120
00:09:24,690 --> 00:09:29,111
Nämä jehut tapaisivat mielellään
seriffin, joka toimi niin rohkeasti.
121
00:09:32,072 --> 00:09:36,201
Tuijottaisivat Cleggien saalista
ja kuulisivat kauhutarinan, vai?
122
00:09:36,326 --> 00:09:39,913
Tarina kertoo sankaruudesta.
- Se on jo mennyttä.
123
00:09:40,038 --> 00:09:43,959
En ole mikään neitonen
kaapparisadussa. Ja meillä on töitä.
124
00:09:44,042 --> 00:09:47,296
Minun työni on varmistaa,
että ryhmällä on rahoitus -
125
00:09:47,379 --> 00:09:49,631
pitää Cleggin kaltaiset kurissa.
126
00:09:51,174 --> 00:09:53,927
Sinä olet mukana siinä tänään.
127
00:10:04,938 --> 00:10:06,356
Mikä hätänä?
128
00:10:09,067 --> 00:10:12,654
Minun ystäväni...
Sabrina on kuollut.
129
00:10:13,905 --> 00:10:15,198
Yliannostus.
130
00:10:19,661 --> 00:10:25,125
Otan osaa, Miles. Se puhelu baarissa,
vai? Arvasin, että jotain pahaa.
131
00:10:25,250 --> 00:10:28,503
Niin. Olimme ystäviä vauvasta asti.
132
00:10:29,087 --> 00:10:31,631
Kesti kolme päivää
ennen kuin sain tietää.
133
00:10:33,925 --> 00:10:35,802
Olisi pitänyt auttaa häntä.
134
00:10:38,096 --> 00:10:40,223
Tiedän tunteen.
135
00:10:42,809 --> 00:10:44,353
Kuule...
136
00:10:45,687 --> 00:10:48,482
Pidä vapaata, jos tarvitset sitä.
137
00:11:02,537 --> 00:11:06,333
Eikö meidän pitänyt mennä
lounaalle jehujen kanssa?
138
00:11:06,416 --> 00:11:09,461
Pieni esittely ennen ateriaa.
139
00:11:09,544 --> 00:11:12,506
Käännyitkö vahingossa Area 51:lle?
140
00:11:12,589 --> 00:11:14,800
Tämä on nimeltään eVTOL.
141
00:11:14,883 --> 00:11:17,844
Täysin sähköinen lentokoneen
ja kopterin yhdistelmä.
142
00:11:17,969 --> 00:11:21,306
Melkoinen väline ryhmälle.
Tulehan.
143
00:11:23,683 --> 00:11:26,103
Adam!
- Hei, Harry.
144
00:11:26,186 --> 00:11:29,398
Hei. Apulaisseriffi Cruz.
Adam Goldstein.
145
00:11:29,439 --> 00:11:33,318
Hän on Archer Aviationin
perustaja ja toimitusjohtaja.
146
00:11:33,360 --> 00:11:36,613
Hauska tavata.
- Samoin. Mitä tuumitte Midnightista?
147
00:11:36,738 --> 00:11:39,699
Sillä saisi seriffit perille
nopeasti ja turvassa.
148
00:11:39,783 --> 00:11:41,326
Miten kovaa se kulkee?
149
00:11:41,410 --> 00:11:44,413
240 km/h. Sata kertaa
helikopteria hiljaisemmin.
150
00:11:44,496 --> 00:11:47,624
Ohhoh. Voisi olla Jetson seriffinä.
Minulle sopii.
151
00:11:47,749 --> 00:11:50,377
Oli mukava nähdä, Harry.
- Samoin.
152
00:11:50,460 --> 00:11:53,046
Oli mukava tutustua.
- Samoin.
153
00:11:53,588 --> 00:11:56,258
Voisiko se lennättää minut ryhmään?
154
00:11:56,341 --> 00:11:59,469
Tule.
Eräät ihmiset haluavat tavata sinut.
155
00:12:02,222 --> 00:12:05,892
Autokaappari Raynor on asunnossa B4.
156
00:12:19,531 --> 00:12:22,242
Näen hänet.
- Raynor.
157
00:12:24,369 --> 00:12:25,412
Hei!
158
00:12:25,495 --> 00:12:28,623
Liittovaltion seriffi!
Pysy aloillasi!
159
00:12:37,799 --> 00:12:41,928
Näytä kätesi nyt! Kädet ylös!
160
00:12:45,682 --> 00:12:48,101
Mennäänpä sitten.
- Hyvä on!
161
00:12:54,399 --> 00:12:57,486
Törmäys avasi salaluukun täällä.
Katsokaa.
162
00:13:01,281 --> 00:13:03,700
Siinä on ainakin miljoona.
163
00:13:07,662 --> 00:13:13,919
Miljoona dollaria piilossa autossa,
eikä Raynor osaa selittää sitä, vai?
164
00:13:14,002 --> 00:13:17,214
Hän on autokaappari.
Ehkä hän vei sen vahingossa.
165
00:13:17,297 --> 00:13:20,592
Yhä mystisempää. Raynorin Glock
täsmää aseeseen, -
166
00:13:20,675 --> 00:13:26,473
jota käytettiin yhteenotossa Texasin
Eagle Passissa puoli vuotta sitten.
167
00:13:26,556 --> 00:13:28,433
Millainen yhteenotto se oli?
168
00:13:28,558 --> 00:13:31,186
Jaliscon ja Sinaloan
välinen ammuskelu.
169
00:13:31,269 --> 00:13:34,648
Sinaloalainen kuoli
sillä aseella ammuttuun luotiin.
170
00:13:34,689 --> 00:13:38,610
Miten Raynor liittyy siihen?
- Jospa hän ryösti väärän hepun.
171
00:13:38,693 --> 00:13:43,156
Vei hänen lava-autonsa,
aseensa ja rahansa.
172
00:13:43,281 --> 00:13:47,160
Pakeni heitä Montanaan.
- Sillä retkulla on jotain arvokasta.
173
00:13:48,411 --> 00:13:51,331
Tietoja kartellista.
Voin antaa ne syyttäjälle.
174
00:13:52,707 --> 00:13:54,459
Minäpä menen jututtamaan.
175
00:13:55,418 --> 00:14:00,757
Taistelu kaivosta vastaan on tyhmää.
Se tuo arvokkaita työpaikkoja.
176
00:14:00,882 --> 00:14:04,386
Niitä tarvitaan Broken Rockissa.
- Ihmisten terveyden hinnalla.
177
00:14:04,469 --> 00:14:08,431
Ihmiset ovat jo sairaita.
He ansaitsevat uuden johtajan.
178
00:14:11,601 --> 00:14:14,479
Tämä soturi seisoo rinnallani, -
179
00:14:14,604 --> 00:14:17,899
kun vaadimme kansalle
sen ansaitsemaa tulevaisuutta.
180
00:14:18,858 --> 00:14:20,694
Kuulin Sabrinasta.
181
00:14:22,445 --> 00:14:25,782
Niin. Se on traagista.
182
00:14:25,907 --> 00:14:28,618
Puhuin hänen äitinsä kanssa.
Sydäntä särkevää.
183
00:14:29,869 --> 00:14:31,162
Kuulemma fentanyylia.
184
00:14:33,164 --> 00:14:36,084
Kuinka monta tässä kuussa
Broken Rockissa?
185
00:14:37,794 --> 00:14:39,504
Sabrina oli kolmas.
186
00:14:41,506 --> 00:14:45,218
Köyhyys johtaa päihteiden käyttöön,
kuten fentanyylin.
187
00:14:45,302 --> 00:14:48,805
Kuitenkin haluat estää kehityksen,
joka katkaisisi kierteen.
188
00:14:48,930 --> 00:14:52,684
Kiitos ajastanne, valtuutettu Irons.
189
00:14:52,767 --> 00:14:57,355
Odotan saavani juhlistaa
voittoa kaivoksesta kanssasi.
190
00:14:58,315 --> 00:15:01,151
Sanot voitoksi heimon tuhoutumista.
191
00:15:01,776 --> 00:15:03,320
Egosi ei anna nähdä sitä.
192
00:15:16,082 --> 00:15:18,835
Miten estätte sen myrkyn leviämisen?
193
00:15:20,253 --> 00:15:24,090
Heimopoliisi tutkii
viimeaikaista piikkiä.
194
00:15:24,215 --> 00:15:27,969
Äitinsä mukaan Sabrina oli usein
Broken Rockin ulkopuolella.
195
00:15:28,053 --> 00:15:30,430
Hän on voinut saada huumeet
mistä vaan,
196
00:15:32,265 --> 00:15:35,185
Vaikka Sabrinan menetys
on tuskallista, -
197
00:15:35,268 --> 00:15:40,940
me puhumme ensi viikolla senaatissa
heimomme elinvoiman puolesta.
198
00:15:41,107 --> 00:15:42,942
Keskitytään siihen nyt.
199
00:15:43,068 --> 00:15:48,406
Ei. Sabrinan kuolema ei saa unohtua.
Sen taustalla olevan on vastattava.
200
00:15:49,574 --> 00:15:53,119
Sure ystävääsi, meidän tytärtämme...
201
00:15:54,704 --> 00:15:58,166
mutta nyt ei ole aika panna
kaikkia paukkuja kostoon.
202
00:16:10,679 --> 00:16:13,306
Hei. Mitä sinulla siinä on?
203
00:16:14,307 --> 00:16:18,269
Löysin sen Garrettin tavaroista.
- Bravon merkki.
204
00:16:18,978 --> 00:16:21,439
Tupla-G ei luopunut siitä.
- Niin.
205
00:16:21,564 --> 00:16:26,027
Piti kiinni siitä, vaikka se tuotti
niin paljon tuskaa. Olisi luopunut.
206
00:16:29,030 --> 00:16:32,742
Miten Raynorin kanssa meni?
- Tarjosin tilaisuutta, hän sulkeutui.
207
00:16:32,867 --> 00:16:37,038
Ei sanaakaan siitä, mistä sai rahat.
- Hänet on päästettävä tänään.
208
00:16:37,580 --> 00:16:39,040
Harry raivostuu.
209
00:16:40,500 --> 00:16:44,045
No, ainakin sait ilmaisen lounaan
Giffordilta palkkioksi.
210
00:16:44,129 --> 00:16:48,425
En sanoisi sitä ilmaiseksi. Maksoin
siitä kertaamalla painajaiseni.
211
00:16:48,508 --> 00:16:51,928
Niin. Sellaista traumaa
on vaikea karistaa.
212
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
Ei trauma haittaa,
vaan politiikka ja tiukkapipoisuus.
213
00:16:56,015 --> 00:16:58,476
Inhosin sitä vanhassa työssäkin.
214
00:16:58,601 --> 00:17:03,648
Olet oppinut karjapaimenten tavoille.
- Nehän minut toivat tänne alunperin.
215
00:17:03,773 --> 00:17:04,899
Kuulostaa sinulta.
216
00:17:05,066 --> 00:17:09,571
Tämänpäiväinen muistutti siitä, että
unelmat ja todellisuus eivät kohtaa.
217
00:17:10,321 --> 00:17:13,908
Pitää päästä tästä pakkopaidasta.
Saisinko yksityisyyttä?
218
00:17:24,085 --> 00:17:28,840
Cal kertoi ystävästäsi Sabrinasta.
Otan osaa.
219
00:17:30,759 --> 00:17:33,762
Hän oli loistava
Fancy Shawl -tanssija.
220
00:17:34,512 --> 00:17:37,849
Hänellä oli tätini ompelema
kaunis violetti puku.
221
00:17:38,975 --> 00:17:41,519
Olisi pitänyt huomata
hänen vaikeutensa.
222
00:17:43,354 --> 00:17:45,398
Miten olisit voinut tietää?
223
00:17:47,108 --> 00:17:51,112
Olimme läheisiä,
mutten huomannut merkkejä.
224
00:17:51,196 --> 00:17:53,406
Oli töitä tai olin Maddien kanssa.
225
00:17:55,408 --> 00:17:59,245
No, aidan väärä puoli
löytää aina perille.
226
00:18:00,288 --> 00:18:04,542
Minäkin mietin, olisiko Garrettin
käynyt toisin, jos olisin jäänyt.
227
00:18:04,667 --> 00:18:10,673
Raynorin puhelindata paljasti
toistuvat käynnit Broken Rockissa.
228
00:18:11,508 --> 00:18:14,594
Mitä autokaappari siellä teki?
- Rahanpesua kasinolla.
229
00:18:14,677 --> 00:18:20,266
Raynoria viedään vangittavaksi.
Seurataan hänen jälkiään. Tulkaa.
230
00:19:20,076 --> 00:19:24,414
Kaikkialla on pölyä.
Täällä ei ole ollut ketään aikoihin.
231
00:19:24,497 --> 00:19:28,293
Tyhjää täynnä. Tämä on selvä.
Tulemme ulos takaovesta.
232
00:19:42,932 --> 00:19:44,517
Täällä on jotain.
233
00:20:06,539 --> 00:20:10,752
Sen täytyy olla fentanyylia.
- Sillä myrkyttäisi koko reservaatin.
234
00:20:10,835 --> 00:20:14,797
Raynor ei paennut kartellia,
vaan on itse sen jäsen.
235
00:20:20,428 --> 00:20:25,600
Mitä meksikolainen
huumekartelli tekee täällä?
236
00:20:25,725 --> 00:20:28,853
Jalisco perustaa ilmeisesti
kauppakeskuksen tänne.
237
00:20:28,978 --> 00:20:32,774
Raynor ei varastanut heiltä,
vaan kuljetti rahaa ja huumeita.
238
00:20:32,857 --> 00:20:36,861
Niin, kartellin muiden
solttujen kanssa.
239
00:20:37,028 --> 00:20:41,407
Tämän pallonpuoliskon väkivaltaisin
verkosto on soluttautunut Montanaan.
240
00:20:41,491 --> 00:20:46,621
Mitä haluat tehdä? Miles ja Kayce
ovat kertomassa Rainwaterille tästä.
241
00:20:46,704 --> 00:20:49,040
Haluatko siirtää tämän DEA:lle?
242
00:20:50,875 --> 00:20:55,004
Kaivele vielä, jos löytyisi
jotain mehukasta DC:lle.
243
00:20:56,297 --> 00:21:00,259
Onko minun maallani
siis huumekartellin jakeluasema?
244
00:21:00,343 --> 00:21:03,638
Yksi merkittävä piste
poistettiin tänään.
245
00:21:04,347 --> 00:21:10,520
Hallitus varastaa mineraalimme
ja kartelli vie loputkin voimamme.
246
00:21:10,645 --> 00:21:14,232
Tämän päiväinen iskumme
pelastaa ihmishenkiä.
247
00:21:14,357 --> 00:21:16,526
Olen kiitollinen siitä.
248
00:21:16,609 --> 00:21:19,195
Mutta tarvitaan vain
yksi typerä senaattori, -
249
00:21:19,278 --> 00:21:22,115
joka väittää,
että huumeiden käyttö täällä -
250
00:21:22,240 --> 00:21:25,660
osoittaa meidän myrkyttävän itsemme,
ilmankin kaivosta.
251
00:21:25,743 --> 00:21:29,956
Jos fentanyyli leviää, ei väkeä ole
enää kaivoksen myrkytettäväksi.
252
00:21:30,832 --> 00:21:34,127
Jos kahdella rintamalla taistelee,
voi menettää molemmat.
253
00:21:34,210 --> 00:21:36,671
Me hoidamme sivustan.
254
00:21:37,463 --> 00:21:39,882
Me hoitelemme kartellin.
255
00:21:39,966 --> 00:21:43,386
Jos ette luota meihin tässä asiassa,
keneen sitten?
256
00:21:51,519 --> 00:21:53,521
Houkuttelevaa, vai mitä?
257
00:21:56,107 --> 00:21:58,776
Ai niin, unohdin.
258
00:21:58,818 --> 00:22:01,237
Kaikki meistä
eivät ole yhtä puhtoisia.
259
00:22:02,363 --> 00:22:06,409
DEA lähettää tutkijat hakemaan
Raynorin autosta löytyneet rahat.
260
00:22:06,993 --> 00:22:11,122
Pakkaan ne valmiiksi.
- Odotahan, kun he kuulevat huumeista.
261
00:22:11,789 --> 00:22:14,459
Minulla olisi sinulle asiaa.
262
00:22:14,542 --> 00:22:18,546
Sain sinua koskevan ilmoituksen
henkilöstöhallinnosta.
263
00:22:21,174 --> 00:22:22,717
Mistä aiheesta?
264
00:22:22,842 --> 00:22:25,678
Turvallisuusselvityksesi
on vanhentunut.
265
00:22:27,263 --> 00:22:29,891
Olen lykännyt sen tekemistä.
266
00:22:29,974 --> 00:22:33,603
Paras tehdä se, etteivät he
epäile sinun salaavan jotain.
267
00:22:36,856 --> 00:22:40,109
Onko kaikki kunnossa?
- On. Oikein hyvin.
268
00:22:42,528 --> 00:22:44,113
Valmis lähtöön.
269
00:22:50,453 --> 00:22:53,956
Tilan omistaa
vanha nainen nimeltä Josie Marsh.
270
00:22:54,040 --> 00:22:58,336
Broken Rockin Arpinaama, vai?
- Hän on yli 70 ja dementoitunut.
271
00:22:58,461 --> 00:23:01,589
Hänen veljentyttärensä nai
meksikolaisen Jaliscosta.
272
00:23:01,714 --> 00:23:03,216
Hector Diaz.
273
00:23:03,299 --> 00:23:06,302
Näin kartellit toimivat idässäkin.
274
00:23:06,427 --> 00:23:11,265
Lähetetään joku rikosrekisteritön
perustamaan keskus uudelle alueelle.
275
00:23:11,349 --> 00:23:15,228
Puhelintietojen mukaan hän on
yhteydessä Dolfo Guzmaniin.
276
00:23:15,311 --> 00:23:18,648
Guzman saattaa olla
koko alueen johtohahmo.
277
00:23:18,773 --> 00:23:22,485
Diaz voisi selvittää verkoston.
Saisimme käärmeen pään.
278
00:23:22,568 --> 00:23:26,030
Hyvä on. Käymme Diazin kimppuun,
hän ohjaa Guzmanin luo, -
279
00:23:26,197 --> 00:23:28,574
ja sitten nappaamme niitä jaliscoja.
280
00:23:29,492 --> 00:23:31,494
Hei, Harry. Hyviä uutisia.
281
00:23:32,078 --> 00:23:36,040
Ei minun nähdäkseni.
Tässä on Phil Dendry DEA:sta.
282
00:23:36,165 --> 00:23:40,795
Cody Raynor on kuollut. Kun kartellin
putki katkaistaan, seuraa väkivaltaa.
283
00:23:40,920 --> 00:23:44,173
Häntä oli puukotettu
sellissään 27 kertaa.
284
00:23:44,257 --> 00:23:49,053
Häntä seurattiin pitkään. Verkosto
alkoi jo selvitä. Nyt olemme alussa.
285
00:23:49,804 --> 00:23:52,890
Olisitte voineet varoittaa.
- Annoimme teille polun.
286
00:23:52,974 --> 00:23:57,103
Se polku on DEA:n aluetta. Pysykää
poissa ettette aiheuta lisäharmia.
287
00:23:58,062 --> 00:24:01,107
Missä rahani ovat?
- Tässä.
288
00:24:07,613 --> 00:24:10,825
Harry. Seurasimme käskyjäsi.
- Tässä tulee uusi käsky.
289
00:24:10,908 --> 00:24:14,954
Pysykää erossa tästä.
Käsken pysymään aloillaan.
290
00:24:15,955 --> 00:24:17,415
Tuliko selväksi?
291
00:24:24,672 --> 00:24:27,675
Gifford pani meidät sivuun...
292
00:24:29,093 --> 00:24:30,553
Naurettavaa.
293
00:24:30,678 --> 00:24:33,055
Hän esitti DEA:n edessä.
294
00:24:33,139 --> 00:24:36,684
Saamme uusia hommia huomenna.
- Eikö sinua haittaa?
295
00:24:38,728 --> 00:24:41,647
Haittaa. Mutta itsehän kuulit Harryn.
296
00:24:41,814 --> 00:24:44,358
Jos teemme jotain,
joudumme maksamaan.
297
00:24:44,400 --> 00:24:47,278
Joten purat raivosi
tuohon nyrkkeilysäkkiin.
298
00:24:49,363 --> 00:24:50,489
Kuulitko?
299
00:24:52,033 --> 00:24:53,701
Hyvää yötä.
- Öitä.
300
00:24:56,829 --> 00:25:00,124
Vaikka se sattuukin, Miles,
niin Cal on oikeassa.
301
00:25:00,833 --> 00:25:03,127
Gifford pani meidät nurkkaan.
302
00:25:03,669 --> 00:25:06,672
Labratulosten mukaan löytämämme
fentanyyli on samaa, -
303
00:25:06,756 --> 00:25:10,176
mitä on käytetty viimeaikaisissa
yliannostuksissa.
304
00:25:12,053 --> 00:25:13,763
Sabrinankin?
305
00:25:25,608 --> 00:25:28,736
Tiedämme, kuka on vastuussa
hänen kuolemastaan!
306
00:25:28,819 --> 00:25:31,447
Tiedän, millaista
on odottaa oikeutta.
307
00:25:31,572 --> 00:25:36,911
Diaz toi fentanyylin Broken Rockiin.
Hänen käsissään on Sabrinan verta.
308
00:25:36,994 --> 00:25:40,122
Sabrina ei haluaisi
oman käden oikeutta.
309
00:25:40,206 --> 00:25:43,376
Hän oli niin ylpeä siitä,
että olet seriffi.
310
00:25:45,336 --> 00:25:48,589
Jäätkö kanssamme vielä hetkeksi?
Voit purkaa raivoasi.
311
00:25:49,382 --> 00:25:51,634
Minulla on tapaaminen Maddien kanssa.
312
00:25:59,767 --> 00:26:03,896
Kiitos, kun tulit kanssani tänne.
- Toki siirrännäinen tykkää tästä.
313
00:26:05,648 --> 00:26:09,193
Ei se ole Fifth Avenue,
mutta oikein viehättävä.
314
00:26:09,318 --> 00:26:11,946
Kuten moni muukin
paikka Montanassa.
315
00:26:12,488 --> 00:26:14,198
Mitä mielessäsi on?
316
00:26:15,408 --> 00:26:19,537
Varmaan sama kuin sinullakin.
Garrett.
317
00:26:21,914 --> 00:26:25,376
Kun katsoin sinua
siivoamassa tallia...
318
00:26:25,501 --> 00:26:28,004
Näytit niin surulliselta.
319
00:26:28,087 --> 00:26:30,673
Toivoin, että voisin jotenkin auttaa.
320
00:26:30,756 --> 00:26:34,260
Sanoin, että East Camp
pelastaisi hänet, mutta se tappoi.
321
00:26:35,678 --> 00:26:37,471
Sen piti vapauttaa minut.
322
00:26:37,555 --> 00:26:41,100
Minusta olet maksanut
maasta tuskallasi.
323
00:26:42,685 --> 00:26:44,854
Puhutko isäsi puolesta nyt?
324
00:26:45,938 --> 00:26:49,108
Saamme miljoonia
karjan kasvattamiseen, -
325
00:26:50,067 --> 00:26:52,486
mutta maata täälläpäin
on vaikea saada.
326
00:26:53,946 --> 00:26:56,782
Vaikeampaa
kuin saada sinut hymyilemään.
327
00:26:58,534 --> 00:27:01,120
Koska maa ei täällä ole hyödyke.
328
00:27:02,413 --> 00:27:04,123
Se on elämäntapa.
329
00:27:06,250 --> 00:27:08,169
Haluatko sinä yhä sitä?
330
00:27:10,880 --> 00:27:14,550
Sinulla oli suunnitelma,
kun muutit East Campiin.
331
00:27:14,675 --> 00:27:17,136
Mutta moni asia on muuttunut.
332
00:27:20,097 --> 00:27:24,018
Minä neuvon sinua miettimään,
mitä sinä haluat nyt.
333
00:27:25,436 --> 00:27:27,855
Sopimus isäni kanssa auttaisi siinä.
334
00:27:30,107 --> 00:27:33,277
Olen tehnyt kaiken
elämässäni vastuuntunnosta.
335
00:27:35,237 --> 00:27:37,823
"Halu" on käsite, jota en tunne.
336
00:27:46,707 --> 00:27:50,044
Hei. Mitä nyt?
- Oletko nähnyt Milesia?
337
00:27:50,878 --> 00:27:54,173
En eilisen jälkeen.
Onko kaikki kunnossa?
338
00:27:55,174 --> 00:27:59,762
Meidän piti tavata eilen, mutta hän
ei tullut. Eikä vastaa puhelimeen.
339
00:28:01,180 --> 00:28:04,141
Et lähettänyt häntä
mihinkään tehtävään tai jotain.
340
00:28:04,892 --> 00:28:06,310
En todellakaan.
341
00:28:09,897 --> 00:28:11,607
Missä hän voi olla?
342
00:28:15,528 --> 00:28:20,282
Olen pahoillani, että hän ei tullut.
Jos voin jotenkin auttaa...
343
00:28:21,033 --> 00:28:24,203
Kunhan etsit hänet. Ole kiltti.
344
00:28:38,050 --> 00:28:41,011
Veikkaan Milesin olevan
jahtaamassa Diazia -
345
00:28:41,095 --> 00:28:43,389
yrittäen paljastaa
paikalliset tekijät.
346
00:28:43,514 --> 00:28:45,599
Eli juuri sitä, minkä Harry kielsi.
347
00:28:45,683 --> 00:28:49,061
Heimopoliisin mukaan
Hectorin kotona ei ole ketään.
348
00:28:49,603 --> 00:28:53,607
Kielsin sekaantumasta. Jos hän potkii
ampiaispesää, olemme kusessa.
349
00:28:59,905 --> 00:29:05,286
Sain koordinaatit Milesin autosta.
Broken Rockissa, mutta ei kotonaan.
350
00:29:06,370 --> 00:29:07,371
Hitto.
351
00:29:21,844 --> 00:29:25,556
Hänet on pelastettava itseltään.
- Toivottavasti ei kartellilta.
352
00:30:26,700 --> 00:30:29,787
Kuinka kaukana vielä?
- Alle minuutin päässä.
353
00:30:29,912 --> 00:30:33,290
Jos en saa Milesia takaisin ehjänä,
en voi kohdata Maddieta.
354
00:30:33,374 --> 00:30:34,959
Mitä hittoa hän ajatteli?
355
00:30:35,042 --> 00:30:38,045
Samaa kuin me, kun meiltä kuoli veli.
356
00:30:39,088 --> 00:30:42,341
Koston tarpeesta
on vaikea päästä eroon.
357
00:30:54,186 --> 00:30:55,187
Ammuskelua.
358
00:31:15,874 --> 00:31:17,459
Sininen!
359
00:31:30,931 --> 00:31:33,225
Menen Milesin luo.
- Mene!
360
00:32:08,969 --> 00:32:10,929
Guzman, heitä aseesi!
361
00:32:17,686 --> 00:32:19,188
Nouse ylös.
362
00:32:47,132 --> 00:32:50,594
Nait Broken Rockista
vain huijataksesi meitä!
363
00:33:00,521 --> 00:33:03,899
Diaz on ansainnut sen luodin,
minkä aiot ampua.
364
00:33:03,982 --> 00:33:07,611
Paras keino pysäyttää paha.
- Tiedän tunteen.
365
00:33:09,947 --> 00:33:12,950
Sanoin, että tappaminen on ainoa,
mitä ei voi perua.
366
00:33:13,075 --> 00:33:16,995
Sitä pitää harkita tarkkaan.
- Minun on kostettava ystäväni.
367
00:33:19,039 --> 00:33:25,713
Jos ammut, joka kerta, kun ajattelet
Sabrinaa, muistat Diazin kasvot.
368
00:33:30,259 --> 00:33:33,178
Älä anna Diazin viedä
Sabrinan muistoa.
369
00:33:49,027 --> 00:33:51,864
Vanha nainen halusi vain
oman palan maata.
370
00:33:52,448 --> 00:33:54,533
Se avasi oven rutolle.
371
00:33:55,993 --> 00:33:59,204
Kartelli täällä tuntuu kuin
joku potkisi sinua maassa.
372
00:34:00,038 --> 00:34:05,461
Minun kodistani on yhä enemmän
tulossa paholaisen majakka.
373
00:34:06,336 --> 00:34:12,634
Myrkyt, ihmiskauppa, kartellit...
Meitä vastaan hyökätään kaikkialta.
374
00:34:12,760 --> 00:34:15,179
Taistelut eivät lopu koskaan.
375
00:34:16,221 --> 00:34:19,641
Kuuluu kuvioon.
376
00:34:20,934 --> 00:34:25,689
Olet sinnikäs suojellessasi maata,
kuten isänikin oli.
377
00:34:27,024 --> 00:34:29,943
Sanoo mies, joka ei ole
koskaan paennut taistelua.
378
00:34:30,652 --> 00:34:34,031
Olen menettänyt riittävästi
oppiakseni väistämään.
379
00:34:36,200 --> 00:34:39,995
Joskus tuntuu,
että roikun jossain sellaisessa, -
380
00:34:40,078 --> 00:34:43,624
mitä kaikki yrittävät viedä
omaksi edukseen.
381
00:34:43,707 --> 00:34:46,668
Valitset panna henkesi alttiiksi
suojellaksesi sitä.
382
00:34:48,796 --> 00:34:52,257
Niin kauan kuin Broken Rockissa
syntyy yhä uusia ongelmia, -
383
00:34:52,382 --> 00:34:56,386
eivätkä ne koskaan lopu,
minulla ei ole vaihtoehtoa.
384
00:35:04,061 --> 00:35:09,066
Se, mitä teit tänään,
oli vastuutonta.
385
00:35:09,149 --> 00:35:13,487
Et vaarantanut vain itseäsi,
vaan koko ryhmän turvallisuuden.
386
00:35:21,119 --> 00:35:22,996
Se oli tehtävä.
387
00:35:23,121 --> 00:35:26,542
Ihan kuin sinä et koskaan
olisi rikkonut sääntöjä.
388
00:35:29,086 --> 00:35:31,296
Minä sanon jatkuvasti, -
389
00:35:31,380 --> 00:35:33,841
ettei minua pidä käyttää esikuvana.
390
00:35:36,885 --> 00:35:41,139
Kurjaa, mutta apulaisseriffi Kittle,
siirrän sinut sivuun toistaiseksi.
391
00:35:42,766 --> 00:35:45,310
Anna aseesi ja virkamerkkisi.
392
00:36:11,503 --> 00:36:14,965
Lempiseriffini. Olisiko hetki aikaa?
393
00:36:15,048 --> 00:36:17,801
Jos etsit ruokaseuraa,
en ole käytettävissä.
394
00:36:17,885 --> 00:36:20,137
Ihan reilua. Hoidit jo osasi.
395
00:36:20,888 --> 00:36:22,764
Nyt on kyse palkkiosta.
396
00:36:22,890 --> 00:36:24,641
Palkkiostako?
- Hyvästä.
397
00:36:27,352 --> 00:36:29,730
DC:n toimistossa on paikka avoinna.
398
00:36:30,898 --> 00:36:34,484
Olet kärsinyt rangaistuksesi.
Meille tulee sinua ikävä.
399
00:36:34,610 --> 00:36:37,613
Mutta jos haluat paikan, se on sinun.
400
00:36:52,628 --> 00:36:56,506
Rankka päivä.
- Lievästi sanottuna.
401
00:37:01,678 --> 00:37:06,391
En haluaisi vaivata sinua lisää...
- Otin Milesilta virkamerkin pois.
402
00:37:07,351 --> 00:37:11,188
Hän oli vastuuton.
Koko ryhmä joutui vaaraan.
403
00:37:12,522 --> 00:37:15,859
Hitsi. Se ei varmastikaan
ollut helppo päätös.
404
00:37:15,943 --> 00:37:18,904
Se voi olla naula arkkuun minun
ja Maddien suhteen.
405
00:37:18,987 --> 00:37:20,948
Sinähän teit, mitä hän pyysi.
406
00:37:22,324 --> 00:37:24,242
Hän kyllä tajuaa sen aikanaan.
407
00:37:25,827 --> 00:37:27,955
Aikanaan, niin...
408
00:37:30,540 --> 00:37:32,125
Mitä tarkoitat?
409
00:37:32,834 --> 00:37:36,463
Ei mitään.
Mitä sinun piti kertoa minulle?
410
00:37:36,546 --> 00:37:39,007
Ei, ihan tosi.
411
00:37:40,133 --> 00:37:45,847
Miksi vaikuttaa siltä, että uskot,
ettei sinulla ole aikaa?
412
00:38:00,070 --> 00:38:01,697
Oletko koskaan kuullut...
413
00:38:02,531 --> 00:38:06,076
Pancoastin tuumorista?
- En.
414
00:38:08,161 --> 00:38:13,125
Se kipu niskassani ja olkapäässäni,
minkä huomasit...
415
00:38:14,459 --> 00:38:19,006
Se johtuu kasvaimesta
keuhkojeni kärjessä.
416
00:38:22,592 --> 00:38:27,764
Onko se siis... Onko se
hyvälaatuinen? Voiko sen poistaa?
417
00:38:31,018 --> 00:38:32,602
Se on...
418
00:38:36,148 --> 00:38:38,191
Se on syövän oire.
419
00:38:40,610 --> 00:38:42,529
Harvinainen oire.
420
00:38:42,654 --> 00:38:45,741
Sanoitko "syöpä"?
- Sanoin.
421
00:38:45,907 --> 00:38:50,495
Niin. En pelännyt,
ennen kuin sanoin sen ääneen nyt.
422
00:38:51,288 --> 00:38:52,289
Hyvä on.
423
00:38:53,623 --> 00:38:58,295
Mikä hoitosuunnitelma sinulla on?
Miten aiot tehdä töitä ja hoitaa...
424
00:38:58,378 --> 00:39:02,924
Mieheni voi järjestää Montanan
parhaan syöpälääkärin...
425
00:39:06,636 --> 00:39:12,059
Juuri nyt kaipaan vain sitä,
ettei tarvitse kohdata sitä yksin.
426
00:39:22,069 --> 00:39:24,237
Et ole yksin.
427
00:39:25,614 --> 00:39:26,948
Onko selvä?
428
00:40:02,692 --> 00:40:06,947
Kiitos, kun tulit puhumaan kanssani.
- Ilo on minun puolellani.
429
00:40:06,988 --> 00:40:11,368
Isästä harva asia on yhtä innostavaa
kuin maakaupoista puhuminen.
430
00:40:11,493 --> 00:40:15,372
Minä olen epämukavuusalueellani,
joten suhtautukaa lempeästi.
431
00:40:15,455 --> 00:40:20,168
Toin Dollyn mukaan erotuomariksi.
- Jos kaksi miestä haluaa samaa...
432
00:40:22,420 --> 00:40:26,758
Tällä samalla kuistilla vain vähän
aikaa sitten myin Yellowstonen.
433
00:40:27,551 --> 00:40:31,555
Siitä perinnöstä luopuminen
ei varmastikaan ollut helppo päätös.
434
00:40:32,764 --> 00:40:34,891
Ei ollut vaihtoehtoa.
435
00:40:36,852 --> 00:40:38,478
East Camp on eri asia.
436
00:40:40,063 --> 00:40:42,774
Oletko selvittänyt, mitä haluat?
437
00:40:45,902 --> 00:40:48,864
Menetin sen ainoan,
jota olen koskaan halunnut.
438
00:40:49,865 --> 00:40:53,118
Tunnen vaimon menettämisen tuskan.
439
00:40:54,703 --> 00:40:56,788
Otan osaa menetyksesi johdosta.
440
00:41:00,167 --> 00:41:02,752
Viimeisinä vuosinaan isäni -
441
00:41:04,045 --> 00:41:06,464
teki kaiken, mitä Yellowstone vaati.
442
00:41:07,632 --> 00:41:09,718
Mutta se vei häneltä paljon.
443
00:41:11,178 --> 00:41:13,180
Tiedän, etten halua elää niin.
444
00:41:14,472 --> 00:41:19,102
Otin perheeni lakifirman haltuuni
kuvitellen luovani oman polkuni.
445
00:41:19,186 --> 00:41:23,106
Isäni perinnön jatkaminen
melkein upotti minut.
446
00:41:24,191 --> 00:41:27,777
Usko pois, et ole koskaan vapaa, -
447
00:41:27,903 --> 00:41:31,406
ennen kuin olet riisunut kaiken,
mikä painaa sinua.
448
00:41:34,159 --> 00:41:36,369
Millainen sopimus se olisi?
449
00:41:39,623 --> 00:41:41,208
Ensinnäkin...
450
00:41:43,210 --> 00:41:48,632
Se ei näytä siltä, että myisit
1800-luvun hinnoilla. Tällä kertaa.
451
00:42:01,353 --> 00:42:02,812
Käydään se läpi.
37722