All language subtitles for Marshals.S01E12.The.Devil.at.Home.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,089 --> 00:00:06,549 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:06,632 --> 00:00:09,343 Olette velkaa lähes 8 000. - Tiedät, että maksan. 3 00:00:09,468 --> 00:00:13,139 Tekisin mielelläni East Campista osan organisaatiotani. 4 00:00:13,222 --> 00:00:17,017 Haluat siis ostaa tilani. - Olisit antanut jälkiruokaa ensin. 5 00:00:17,101 --> 00:00:19,228 Miles. - Sabrina. 6 00:00:19,353 --> 00:00:21,397 Olet Broken Rockin suojelusenkeli. 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,482 Garrett! 8 00:00:26,819 --> 00:00:30,406 Savun aiheuttamat vauriot estivät hapensaannin. 9 00:00:30,489 --> 00:00:33,117 Hän kuoli noin kaksi tuntia sitten. 10 00:00:53,095 --> 00:00:57,141 Viimeisenä tekonaan Tupla-G juoksi tuleen. Kirjaimellisesti. 11 00:00:59,351 --> 00:01:03,481 Se olisi runollista, ellei traagista. - Hän kuoli sankarina. 12 00:01:05,232 --> 00:01:08,486 Onko sinulla jotain suunnitelmaa näille? 13 00:01:08,611 --> 00:01:10,946 Heitetään pahimmat pois. 14 00:01:12,114 --> 00:01:15,159 Ajattelin jo, että East Camp pelastaisi hänet. 15 00:01:15,826 --> 00:01:19,580 Niin, tämä ei kai olekaan se luvattu maa, joksi sitä uskoin. 16 00:01:20,414 --> 00:01:24,543 Rojukasa ei ole Tupla-G:n arvoinen muistomerkki. 17 00:01:24,668 --> 00:01:27,963 Parempi olisi Roll Tide -lippu ja six-pack olutta. 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,676 Isä puhui puskutraktorista. 19 00:01:33,427 --> 00:01:37,431 Kiellä häntä ennen kuin tämä paisuu. - Tate piti ideasta. 20 00:01:37,556 --> 00:01:41,143 Hän pitää kaikesta, mikä auttaa pääsemään kalaan nopeammin. 21 00:01:41,268 --> 00:01:43,729 Joki on täynnä taimenta. 22 00:01:43,854 --> 00:01:44,939 Sanonpa vaan. 23 00:01:51,153 --> 00:01:53,489 Sinulla on paljon mielessä nyt... 24 00:01:53,572 --> 00:01:58,160 Kun haluat uuden tallin, ilmoita. Mieheni tekevät sen viikossa. 25 00:01:58,828 --> 00:02:02,164 Korjaat tilaa, jonka haluat ostaa. 26 00:02:03,332 --> 00:02:06,752 En halua häiritä liikeasioilla sinua nyt, - 27 00:02:06,877 --> 00:02:09,713 kun ystäväsi kuoli. Oliko hänkin veteraani? 28 00:02:10,756 --> 00:02:12,132 Oli. 29 00:02:13,217 --> 00:02:16,262 Mutta olen yhä kiinnostunut tilasta, - 30 00:02:16,345 --> 00:02:20,224 jos sinä haluat aloittaa alusta kaiken kokemasi jälkeen. 31 00:02:24,478 --> 00:02:27,189 Eiköhän heitetä huolemme pois? 32 00:02:29,149 --> 00:02:30,985 Laitan vavat valmiiksi. - Hyvä. 33 00:02:32,778 --> 00:02:36,323 Menetkö mukaan? - Kuten sanoin aiemmin... 34 00:02:37,616 --> 00:02:39,493 En jätä sinua nyt yksin. 35 00:03:14,820 --> 00:03:16,363 Mitä tuumit, äiti? 36 00:03:17,990 --> 00:03:19,283 Belle. - Mitä? 37 00:03:19,366 --> 00:03:22,620 {\an8}Oletko läsnä? Braxton kysyi mummista. 38 00:03:25,247 --> 00:03:26,498 Kulta... 39 00:03:27,249 --> 00:03:30,711 {\an8}Puhuimme tästä jo aiemmin. Mummi ei... 40 00:03:30,836 --> 00:03:35,007 {\an8}Sanoin jo hänelle, ettei äitini halua lahjoja. 41 00:03:35,090 --> 00:03:36,717 {\an8}Mutta hän pitää päänsä. 42 00:03:38,302 --> 00:03:41,722 {\an8}Niinpä tietenkin. 43 00:03:41,847 --> 00:03:45,517 {\an8}Minä hoidan tämän. Käytkö hakemassa kahvit meille? 44 00:03:49,521 --> 00:03:52,983 {\an8}Tuon sinulle kaakaota, jooko? - Miltä se kuulostaa? 45 00:03:53,692 --> 00:03:56,111 {\an8}Mitä siis aiot hankkia mummille? 46 00:04:00,157 --> 00:04:01,867 Neiti Turek. 47 00:04:02,576 --> 00:04:06,455 {\an8}Tai rouva Skinner, käsittääkseni, kun et häviä vetoja. 48 00:04:08,707 --> 00:04:10,209 {\an8}Kuka sinä olet? 49 00:04:10,292 --> 00:04:13,128 {\an8}Kasino haluaa ne 20 000, jotka olet velkaa. 50 00:04:13,879 --> 00:04:17,800 {\an8}Pystyn kyllä maksamaan. - Maksut ovat myöhässä. 51 00:04:17,883 --> 00:04:20,719 {\an8}Ehkä pitäisi kysyä mieheltäsi. 52 00:04:22,721 --> 00:04:25,557 {\an8}Tai työkavereiltasi. 53 00:04:29,687 --> 00:04:33,065 {\an8}Minä hommaan rahat teille. 54 00:04:40,322 --> 00:04:44,576 {\an8}Seuraava tapaaminen ei välttämättä ole näin miellyttävä. 55 00:04:55,295 --> 00:04:58,799 {\an8}Söikö kala? - Ei herra Weaverilla. 56 00:04:58,924 --> 00:05:03,303 {\an8}Hän joutui haisunäädän tielle. - Hän opettelee vielä Montanahommia. 57 00:05:04,888 --> 00:05:08,350 Hänestä tulee isoisä mieleen. Ilman kirosanoja. 58 00:05:10,811 --> 00:05:13,355 Mitä hän puhui tilan ostamisesta? 59 00:05:14,398 --> 00:05:17,067 Hän haluaisi maat karjaansa varten. 60 00:05:19,319 --> 00:05:21,238 Harkitsetko sitä? 61 00:05:23,240 --> 00:05:25,617 Vaikka tila ei olekaan kohtalosi, - 62 00:05:26,368 --> 00:05:27,661 se on silti kotisi. 63 00:05:28,328 --> 00:05:30,497 Ei koti ole maata, isä. 64 00:05:31,206 --> 00:05:33,083 Se on siellä, missä sinä olet. 65 00:05:34,126 --> 00:05:38,088 East Camp on mahtava, mutta täällä äiti sairastui ja kuoli. 66 00:05:47,931 --> 00:05:52,519 Teillä lienee jotain SEAL-juttuja, kun menetätte veljen. 67 00:05:52,686 --> 00:05:54,229 Kiitos, kun tulitte. 68 00:05:54,354 --> 00:05:57,816 Tuntuu oikealta juoda Tupla-G:n kunniaksi täällä. 69 00:06:01,070 --> 00:06:04,156 Hän teki melkoisen vaikutuksen täällä. 70 00:06:04,239 --> 00:06:06,617 Joku kyselee hänestä koko ajan. 71 00:06:06,700 --> 00:06:09,703 Niinpä. Hän tuntui tykästyvän Montanaan. 72 00:06:10,454 --> 00:06:12,164 Vastakohdat vetävät. 73 00:06:12,247 --> 00:06:16,877 Tiedäthän, että tämä baari, jossa tapasitte, on Montanassa. 74 00:06:17,002 --> 00:06:21,381 Luulin, että alat lämmetä tälle. - Aloin, ennen kuin minut siepattiin. 75 00:06:21,465 --> 00:06:25,135 Tämän piti olla pehmeä lasku. Montana mokasi sen. 76 00:06:25,260 --> 00:06:28,097 Pidätkö koko osavaltiota vastuussa siitä? 77 00:06:28,180 --> 00:06:32,351 Muutit tänne parantaaksesi suhdettasi tyttäreesi. Miten se sujuu? 78 00:06:32,434 --> 00:06:36,355 Ei toivotusti, tosiaan. Toisaalta ei pitäisi odottaa liikoja, - 79 00:06:36,438 --> 00:06:39,691 kun Kojoottikin harkitsee tilansa myymistä. 80 00:06:39,858 --> 00:06:42,528 East Campinko? Oletko saanut tarjouksen? 81 00:06:42,611 --> 00:06:45,280 Se on eräänlainen pysyvä tarjous. 82 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 Harkitsetko sitä? 83 00:06:48,909 --> 00:06:51,036 Aluksi se loukkasi minua. 84 00:06:51,120 --> 00:06:55,332 Mutta kaiken tapahtuneen jälkeen... 85 00:06:56,291 --> 00:06:59,086 En pelastanut lapsia käyttääkseni työtä hyväkseni. 86 00:06:59,169 --> 00:07:01,588 Haluan auttaa ihmisiä, en politikoida. 87 00:07:01,713 --> 00:07:07,136 Eikö Rainwaterin auttaminen ole pieni hinta Broken Rockin suojelemisesta? 88 00:07:08,011 --> 00:07:12,349 Ajatus senaatin komitean kuulustelusta on pelottava. 89 00:07:12,474 --> 00:07:17,187 Kongressissa on kyllä turvallisempaa kuin vankikarkureiden jahtaaminen. 90 00:07:20,065 --> 00:07:21,358 Pitää vastata tähän. 91 00:07:26,864 --> 00:07:29,158 Yksi kierros vielä, kiitos. 92 00:07:33,912 --> 00:07:37,791 On kiva nähdä, että sinulla ja Milesillä näyttää menevät hyvin. 93 00:07:38,792 --> 00:07:41,795 Niin varmasti. - Ihan tosissaan. 94 00:07:41,879 --> 00:07:44,798 Löysit ihmisen, jonka kanssa haluat olla, - 95 00:07:44,882 --> 00:07:47,509 ja joka haluaa olla kanssasi. Nauti siitä. 96 00:07:48,177 --> 00:07:50,804 Kunnes työ lopulta pilaa sen, vai? 97 00:07:51,471 --> 00:07:53,515 Hyvä kannustuspuhe. 98 00:07:54,683 --> 00:07:57,811 Se, että hän kertoi siitä, kertoo hänestä paljon. 99 00:07:58,645 --> 00:08:00,939 Hän ei ole minä. 100 00:08:02,357 --> 00:08:04,109 Sitä minä sinulle haluan. 101 00:08:06,945 --> 00:08:09,907 Minun pitää mennä. Anteeksi. 102 00:08:14,244 --> 00:08:18,123 Pyydän vain käteisennakkoa. Minulla on ollut kortti jo vuosia. 103 00:08:18,207 --> 00:08:21,251 Jos pystyisin maksamaan sen, en kai pyytäisi ennakkoa? 104 00:08:21,835 --> 00:08:23,378 Nyt pitää lopettaa. 105 00:08:26,131 --> 00:08:30,385 Unettomuus, luottokorttivelat... Meillä kaikilla on ongelmamme. 106 00:08:30,510 --> 00:08:34,139 Kyse on vain sotkusta Jaredin toimistossa. 107 00:08:35,224 --> 00:08:37,226 Kyllä se siitä selviää. 108 00:08:37,309 --> 00:08:40,187 Hei. Tuli ilmoitus etsintäkuulutetusta. 109 00:08:40,229 --> 00:08:45,859 Mies nimeltä Cody Raynor. Kaappasi auton ja tappoi opiskelijan. 110 00:08:45,943 --> 00:08:47,319 Mistä saimme vihjeen? 111 00:08:48,278 --> 00:08:52,658 Cleggin jälkeen haluan varmistaa. - Minun takiani ei kannata ujostella. 112 00:08:52,741 --> 00:08:55,869 Postinkantaja tunnisti hänet Livingstonen rivitaloalueella eilen. 113 00:08:55,953 --> 00:08:57,037 ETSINTÄKUULUTUS 114 00:08:57,579 --> 00:09:00,707 Kunhan ryhmä on koossa, käydään kaikki läpi. 115 00:09:00,832 --> 00:09:04,002 Apulaisseriffi Cruz! Haluan puhua kanssasi. 116 00:09:11,301 --> 00:09:14,304 Seriffi Gifford. Mikä suo minulle tämän ilon? 117 00:09:14,429 --> 00:09:18,141 Tapaan oikeusministeriön jehuja tänään lounaalla. 118 00:09:19,434 --> 00:09:21,520 Onko sinulla järkeviä vaatteita? 119 00:09:21,645 --> 00:09:24,606 Ei mitään, mikä sopisi sinulle. 120 00:09:24,690 --> 00:09:29,111 Nämä jehut tapaisivat mielellään seriffin, joka toimi niin rohkeasti. 121 00:09:32,072 --> 00:09:36,201 Tuijottaisivat Cleggien saalista ja kuulisivat kauhutarinan, vai? 122 00:09:36,326 --> 00:09:39,913 Tarina kertoo sankaruudesta. - Se on jo mennyttä. 123 00:09:40,038 --> 00:09:43,959 En ole mikään neitonen kaapparisadussa. Ja meillä on töitä. 124 00:09:44,042 --> 00:09:47,296 Minun työni on varmistaa, että ryhmällä on rahoitus - 125 00:09:47,379 --> 00:09:49,631 pitää Cleggin kaltaiset kurissa. 126 00:09:51,174 --> 00:09:53,927 Sinä olet mukana siinä tänään. 127 00:10:04,938 --> 00:10:06,356 Mikä hätänä? 128 00:10:09,067 --> 00:10:12,654 Minun ystäväni... Sabrina on kuollut. 129 00:10:13,905 --> 00:10:15,198 Yliannostus. 130 00:10:19,661 --> 00:10:25,125 Otan osaa, Miles. Se puhelu baarissa, vai? Arvasin, että jotain pahaa. 131 00:10:25,250 --> 00:10:28,503 Niin. Olimme ystäviä vauvasta asti. 132 00:10:29,087 --> 00:10:31,631 Kesti kolme päivää ennen kuin sain tietää. 133 00:10:33,925 --> 00:10:35,802 Olisi pitänyt auttaa häntä. 134 00:10:38,096 --> 00:10:40,223 Tiedän tunteen. 135 00:10:42,809 --> 00:10:44,353 Kuule... 136 00:10:45,687 --> 00:10:48,482 Pidä vapaata, jos tarvitset sitä. 137 00:11:02,537 --> 00:11:06,333 Eikö meidän pitänyt mennä lounaalle jehujen kanssa? 138 00:11:06,416 --> 00:11:09,461 Pieni esittely ennen ateriaa. 139 00:11:09,544 --> 00:11:12,506 Käännyitkö vahingossa Area 51:lle? 140 00:11:12,589 --> 00:11:14,800 Tämä on nimeltään eVTOL. 141 00:11:14,883 --> 00:11:17,844 Täysin sähköinen lentokoneen ja kopterin yhdistelmä. 142 00:11:17,969 --> 00:11:21,306 Melkoinen väline ryhmälle. Tulehan. 143 00:11:23,683 --> 00:11:26,103 Adam! - Hei, Harry. 144 00:11:26,186 --> 00:11:29,398 Hei. Apulaisseriffi Cruz. Adam Goldstein. 145 00:11:29,439 --> 00:11:33,318 Hän on Archer Aviationin perustaja ja toimitusjohtaja. 146 00:11:33,360 --> 00:11:36,613 Hauska tavata. - Samoin. Mitä tuumitte Midnightista? 147 00:11:36,738 --> 00:11:39,699 Sillä saisi seriffit perille nopeasti ja turvassa. 148 00:11:39,783 --> 00:11:41,326 Miten kovaa se kulkee? 149 00:11:41,410 --> 00:11:44,413 240 km/h. Sata kertaa helikopteria hiljaisemmin. 150 00:11:44,496 --> 00:11:47,624 Ohhoh. Voisi olla Jetson seriffinä. Minulle sopii. 151 00:11:47,749 --> 00:11:50,377 Oli mukava nähdä, Harry. - Samoin. 152 00:11:50,460 --> 00:11:53,046 Oli mukava tutustua. - Samoin. 153 00:11:53,588 --> 00:11:56,258 Voisiko se lennättää minut ryhmään? 154 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 Tule. Eräät ihmiset haluavat tavata sinut. 155 00:12:02,222 --> 00:12:05,892 Autokaappari Raynor on asunnossa B4. 156 00:12:19,531 --> 00:12:22,242 Näen hänet. - Raynor. 157 00:12:24,369 --> 00:12:25,412 Hei! 158 00:12:25,495 --> 00:12:28,623 Liittovaltion seriffi! Pysy aloillasi! 159 00:12:37,799 --> 00:12:41,928 Näytä kätesi nyt! Kädet ylös! 160 00:12:45,682 --> 00:12:48,101 Mennäänpä sitten. - Hyvä on! 161 00:12:54,399 --> 00:12:57,486 Törmäys avasi salaluukun täällä. Katsokaa. 162 00:13:01,281 --> 00:13:03,700 Siinä on ainakin miljoona. 163 00:13:07,662 --> 00:13:13,919 Miljoona dollaria piilossa autossa, eikä Raynor osaa selittää sitä, vai? 164 00:13:14,002 --> 00:13:17,214 Hän on autokaappari. Ehkä hän vei sen vahingossa. 165 00:13:17,297 --> 00:13:20,592 Yhä mystisempää. Raynorin Glock täsmää aseeseen, - 166 00:13:20,675 --> 00:13:26,473 jota käytettiin yhteenotossa Texasin Eagle Passissa puoli vuotta sitten. 167 00:13:26,556 --> 00:13:28,433 Millainen yhteenotto se oli? 168 00:13:28,558 --> 00:13:31,186 Jaliscon ja Sinaloan välinen ammuskelu. 169 00:13:31,269 --> 00:13:34,648 Sinaloalainen kuoli sillä aseella ammuttuun luotiin. 170 00:13:34,689 --> 00:13:38,610 Miten Raynor liittyy siihen? - Jospa hän ryösti väärän hepun. 171 00:13:38,693 --> 00:13:43,156 Vei hänen lava-autonsa, aseensa ja rahansa. 172 00:13:43,281 --> 00:13:47,160 Pakeni heitä Montanaan. - Sillä retkulla on jotain arvokasta. 173 00:13:48,411 --> 00:13:51,331 Tietoja kartellista. Voin antaa ne syyttäjälle. 174 00:13:52,707 --> 00:13:54,459 Minäpä menen jututtamaan. 175 00:13:55,418 --> 00:14:00,757 Taistelu kaivosta vastaan on tyhmää. Se tuo arvokkaita työpaikkoja. 176 00:14:00,882 --> 00:14:04,386 Niitä tarvitaan Broken Rockissa. - Ihmisten terveyden hinnalla. 177 00:14:04,469 --> 00:14:08,431 Ihmiset ovat jo sairaita. He ansaitsevat uuden johtajan. 178 00:14:11,601 --> 00:14:14,479 Tämä soturi seisoo rinnallani, - 179 00:14:14,604 --> 00:14:17,899 kun vaadimme kansalle sen ansaitsemaa tulevaisuutta. 180 00:14:18,858 --> 00:14:20,694 Kuulin Sabrinasta. 181 00:14:22,445 --> 00:14:25,782 Niin. Se on traagista. 182 00:14:25,907 --> 00:14:28,618 Puhuin hänen äitinsä kanssa. Sydäntä särkevää. 183 00:14:29,869 --> 00:14:31,162 Kuulemma fentanyylia. 184 00:14:33,164 --> 00:14:36,084 Kuinka monta tässä kuussa Broken Rockissa? 185 00:14:37,794 --> 00:14:39,504 Sabrina oli kolmas. 186 00:14:41,506 --> 00:14:45,218 Köyhyys johtaa päihteiden käyttöön, kuten fentanyylin. 187 00:14:45,302 --> 00:14:48,805 Kuitenkin haluat estää kehityksen, joka katkaisisi kierteen. 188 00:14:48,930 --> 00:14:52,684 Kiitos ajastanne, valtuutettu Irons. 189 00:14:52,767 --> 00:14:57,355 Odotan saavani juhlistaa voittoa kaivoksesta kanssasi. 190 00:14:58,315 --> 00:15:01,151 Sanot voitoksi heimon tuhoutumista. 191 00:15:01,776 --> 00:15:03,320 Egosi ei anna nähdä sitä. 192 00:15:16,082 --> 00:15:18,835 Miten estätte sen myrkyn leviämisen? 193 00:15:20,253 --> 00:15:24,090 Heimopoliisi tutkii viimeaikaista piikkiä. 194 00:15:24,215 --> 00:15:27,969 Äitinsä mukaan Sabrina oli usein Broken Rockin ulkopuolella. 195 00:15:28,053 --> 00:15:30,430 Hän on voinut saada huumeet mistä vaan, 196 00:15:32,265 --> 00:15:35,185 Vaikka Sabrinan menetys on tuskallista, - 197 00:15:35,268 --> 00:15:40,940 me puhumme ensi viikolla senaatissa heimomme elinvoiman puolesta. 198 00:15:41,107 --> 00:15:42,942 Keskitytään siihen nyt. 199 00:15:43,068 --> 00:15:48,406 Ei. Sabrinan kuolema ei saa unohtua. Sen taustalla olevan on vastattava. 200 00:15:49,574 --> 00:15:53,119 Sure ystävääsi, meidän tytärtämme... 201 00:15:54,704 --> 00:15:58,166 mutta nyt ei ole aika panna kaikkia paukkuja kostoon. 202 00:16:10,679 --> 00:16:13,306 Hei. Mitä sinulla siinä on? 203 00:16:14,307 --> 00:16:18,269 Löysin sen Garrettin tavaroista. - Bravon merkki. 204 00:16:18,978 --> 00:16:21,439 Tupla-G ei luopunut siitä. - Niin. 205 00:16:21,564 --> 00:16:26,027 Piti kiinni siitä, vaikka se tuotti niin paljon tuskaa. Olisi luopunut. 206 00:16:29,030 --> 00:16:32,742 Miten Raynorin kanssa meni? - Tarjosin tilaisuutta, hän sulkeutui. 207 00:16:32,867 --> 00:16:37,038 Ei sanaakaan siitä, mistä sai rahat. - Hänet on päästettävä tänään. 208 00:16:37,580 --> 00:16:39,040 Harry raivostuu. 209 00:16:40,500 --> 00:16:44,045 No, ainakin sait ilmaisen lounaan Giffordilta palkkioksi. 210 00:16:44,129 --> 00:16:48,425 En sanoisi sitä ilmaiseksi. Maksoin siitä kertaamalla painajaiseni. 211 00:16:48,508 --> 00:16:51,928 Niin. Sellaista traumaa on vaikea karistaa. 212 00:16:52,053 --> 00:16:55,890 Ei trauma haittaa, vaan politiikka ja tiukkapipoisuus. 213 00:16:56,015 --> 00:16:58,476 Inhosin sitä vanhassa työssäkin. 214 00:16:58,601 --> 00:17:03,648 Olet oppinut karjapaimenten tavoille. - Nehän minut toivat tänne alunperin. 215 00:17:03,773 --> 00:17:04,899 Kuulostaa sinulta. 216 00:17:05,066 --> 00:17:09,571 Tämänpäiväinen muistutti siitä, että unelmat ja todellisuus eivät kohtaa. 217 00:17:10,321 --> 00:17:13,908 Pitää päästä tästä pakkopaidasta. Saisinko yksityisyyttä? 218 00:17:24,085 --> 00:17:28,840 Cal kertoi ystävästäsi Sabrinasta. Otan osaa. 219 00:17:30,759 --> 00:17:33,762 Hän oli loistava Fancy Shawl -tanssija. 220 00:17:34,512 --> 00:17:37,849 Hänellä oli tätini ompelema kaunis violetti puku. 221 00:17:38,975 --> 00:17:41,519 Olisi pitänyt huomata hänen vaikeutensa. 222 00:17:43,354 --> 00:17:45,398 Miten olisit voinut tietää? 223 00:17:47,108 --> 00:17:51,112 Olimme läheisiä, mutten huomannut merkkejä. 224 00:17:51,196 --> 00:17:53,406 Oli töitä tai olin Maddien kanssa. 225 00:17:55,408 --> 00:17:59,245 No, aidan väärä puoli löytää aina perille. 226 00:18:00,288 --> 00:18:04,542 Minäkin mietin, olisiko Garrettin käynyt toisin, jos olisin jäänyt. 227 00:18:04,667 --> 00:18:10,673 Raynorin puhelindata paljasti toistuvat käynnit Broken Rockissa. 228 00:18:11,508 --> 00:18:14,594 Mitä autokaappari siellä teki? - Rahanpesua kasinolla. 229 00:18:14,677 --> 00:18:20,266 Raynoria viedään vangittavaksi. Seurataan hänen jälkiään. Tulkaa. 230 00:19:20,076 --> 00:19:24,414 Kaikkialla on pölyä. Täällä ei ole ollut ketään aikoihin. 231 00:19:24,497 --> 00:19:28,293 Tyhjää täynnä. Tämä on selvä. Tulemme ulos takaovesta. 232 00:19:42,932 --> 00:19:44,517 Täällä on jotain. 233 00:20:06,539 --> 00:20:10,752 Sen täytyy olla fentanyylia. - Sillä myrkyttäisi koko reservaatin. 234 00:20:10,835 --> 00:20:14,797 Raynor ei paennut kartellia, vaan on itse sen jäsen. 235 00:20:20,428 --> 00:20:25,600 Mitä meksikolainen huumekartelli tekee täällä? 236 00:20:25,725 --> 00:20:28,853 Jalisco perustaa ilmeisesti kauppakeskuksen tänne. 237 00:20:28,978 --> 00:20:32,774 Raynor ei varastanut heiltä, vaan kuljetti rahaa ja huumeita. 238 00:20:32,857 --> 00:20:36,861 Niin, kartellin muiden solttujen kanssa. 239 00:20:37,028 --> 00:20:41,407 Tämän pallonpuoliskon väkivaltaisin verkosto on soluttautunut Montanaan. 240 00:20:41,491 --> 00:20:46,621 Mitä haluat tehdä? Miles ja Kayce ovat kertomassa Rainwaterille tästä. 241 00:20:46,704 --> 00:20:49,040 Haluatko siirtää tämän DEA:lle? 242 00:20:50,875 --> 00:20:55,004 Kaivele vielä, jos löytyisi jotain mehukasta DC:lle. 243 00:20:56,297 --> 00:21:00,259 Onko minun maallani siis huumekartellin jakeluasema? 244 00:21:00,343 --> 00:21:03,638 Yksi merkittävä piste poistettiin tänään. 245 00:21:04,347 --> 00:21:10,520 Hallitus varastaa mineraalimme ja kartelli vie loputkin voimamme. 246 00:21:10,645 --> 00:21:14,232 Tämän päiväinen iskumme pelastaa ihmishenkiä. 247 00:21:14,357 --> 00:21:16,526 Olen kiitollinen siitä. 248 00:21:16,609 --> 00:21:19,195 Mutta tarvitaan vain yksi typerä senaattori, - 249 00:21:19,278 --> 00:21:22,115 joka väittää, että huumeiden käyttö täällä - 250 00:21:22,240 --> 00:21:25,660 osoittaa meidän myrkyttävän itsemme, ilmankin kaivosta. 251 00:21:25,743 --> 00:21:29,956 Jos fentanyyli leviää, ei väkeä ole enää kaivoksen myrkytettäväksi. 252 00:21:30,832 --> 00:21:34,127 Jos kahdella rintamalla taistelee, voi menettää molemmat. 253 00:21:34,210 --> 00:21:36,671 Me hoidamme sivustan. 254 00:21:37,463 --> 00:21:39,882 Me hoitelemme kartellin. 255 00:21:39,966 --> 00:21:43,386 Jos ette luota meihin tässä asiassa, keneen sitten? 256 00:21:51,519 --> 00:21:53,521 Houkuttelevaa, vai mitä? 257 00:21:56,107 --> 00:21:58,776 Ai niin, unohdin. 258 00:21:58,818 --> 00:22:01,237 Kaikki meistä eivät ole yhtä puhtoisia. 259 00:22:02,363 --> 00:22:06,409 DEA lähettää tutkijat hakemaan Raynorin autosta löytyneet rahat. 260 00:22:06,993 --> 00:22:11,122 Pakkaan ne valmiiksi. - Odotahan, kun he kuulevat huumeista. 261 00:22:11,789 --> 00:22:14,459 Minulla olisi sinulle asiaa. 262 00:22:14,542 --> 00:22:18,546 Sain sinua koskevan ilmoituksen henkilöstöhallinnosta. 263 00:22:21,174 --> 00:22:22,717 Mistä aiheesta? 264 00:22:22,842 --> 00:22:25,678 Turvallisuusselvityksesi on vanhentunut. 265 00:22:27,263 --> 00:22:29,891 Olen lykännyt sen tekemistä. 266 00:22:29,974 --> 00:22:33,603 Paras tehdä se, etteivät he epäile sinun salaavan jotain. 267 00:22:36,856 --> 00:22:40,109 Onko kaikki kunnossa? - On. Oikein hyvin. 268 00:22:42,528 --> 00:22:44,113 Valmis lähtöön. 269 00:22:50,453 --> 00:22:53,956 Tilan omistaa vanha nainen nimeltä Josie Marsh. 270 00:22:54,040 --> 00:22:58,336 Broken Rockin Arpinaama, vai? - Hän on yli 70 ja dementoitunut. 271 00:22:58,461 --> 00:23:01,589 Hänen veljentyttärensä nai meksikolaisen Jaliscosta. 272 00:23:01,714 --> 00:23:03,216 Hector Diaz. 273 00:23:03,299 --> 00:23:06,302 Näin kartellit toimivat idässäkin. 274 00:23:06,427 --> 00:23:11,265 Lähetetään joku rikosrekisteritön perustamaan keskus uudelle alueelle. 275 00:23:11,349 --> 00:23:15,228 Puhelintietojen mukaan hän on yhteydessä Dolfo Guzmaniin. 276 00:23:15,311 --> 00:23:18,648 Guzman saattaa olla koko alueen johtohahmo. 277 00:23:18,773 --> 00:23:22,485 Diaz voisi selvittää verkoston. Saisimme käärmeen pään. 278 00:23:22,568 --> 00:23:26,030 Hyvä on. Käymme Diazin kimppuun, hän ohjaa Guzmanin luo, - 279 00:23:26,197 --> 00:23:28,574 ja sitten nappaamme niitä jaliscoja. 280 00:23:29,492 --> 00:23:31,494 Hei, Harry. Hyviä uutisia. 281 00:23:32,078 --> 00:23:36,040 Ei minun nähdäkseni. Tässä on Phil Dendry DEA:sta. 282 00:23:36,165 --> 00:23:40,795 Cody Raynor on kuollut. Kun kartellin putki katkaistaan, seuraa väkivaltaa. 283 00:23:40,920 --> 00:23:44,173 Häntä oli puukotettu sellissään 27 kertaa. 284 00:23:44,257 --> 00:23:49,053 Häntä seurattiin pitkään. Verkosto alkoi jo selvitä. Nyt olemme alussa. 285 00:23:49,804 --> 00:23:52,890 Olisitte voineet varoittaa. - Annoimme teille polun. 286 00:23:52,974 --> 00:23:57,103 Se polku on DEA:n aluetta. Pysykää poissa ettette aiheuta lisäharmia. 287 00:23:58,062 --> 00:24:01,107 Missä rahani ovat? - Tässä. 288 00:24:07,613 --> 00:24:10,825 Harry. Seurasimme käskyjäsi. - Tässä tulee uusi käsky. 289 00:24:10,908 --> 00:24:14,954 Pysykää erossa tästä. Käsken pysymään aloillaan. 290 00:24:15,955 --> 00:24:17,415 Tuliko selväksi? 291 00:24:24,672 --> 00:24:27,675 Gifford pani meidät sivuun... 292 00:24:29,093 --> 00:24:30,553 Naurettavaa. 293 00:24:30,678 --> 00:24:33,055 Hän esitti DEA:n edessä. 294 00:24:33,139 --> 00:24:36,684 Saamme uusia hommia huomenna. - Eikö sinua haittaa? 295 00:24:38,728 --> 00:24:41,647 Haittaa. Mutta itsehän kuulit Harryn. 296 00:24:41,814 --> 00:24:44,358 Jos teemme jotain, joudumme maksamaan. 297 00:24:44,400 --> 00:24:47,278 Joten purat raivosi tuohon nyrkkeilysäkkiin. 298 00:24:49,363 --> 00:24:50,489 Kuulitko? 299 00:24:52,033 --> 00:24:53,701 Hyvää yötä. - Öitä. 300 00:24:56,829 --> 00:25:00,124 Vaikka se sattuukin, Miles, niin Cal on oikeassa. 301 00:25:00,833 --> 00:25:03,127 Gifford pani meidät nurkkaan. 302 00:25:03,669 --> 00:25:06,672 Labratulosten mukaan löytämämme fentanyyli on samaa, - 303 00:25:06,756 --> 00:25:10,176 mitä on käytetty viimeaikaisissa yliannostuksissa. 304 00:25:12,053 --> 00:25:13,763 Sabrinankin? 305 00:25:25,608 --> 00:25:28,736 Tiedämme, kuka on vastuussa hänen kuolemastaan! 306 00:25:28,819 --> 00:25:31,447 Tiedän, millaista on odottaa oikeutta. 307 00:25:31,572 --> 00:25:36,911 Diaz toi fentanyylin Broken Rockiin. Hänen käsissään on Sabrinan verta. 308 00:25:36,994 --> 00:25:40,122 Sabrina ei haluaisi oman käden oikeutta. 309 00:25:40,206 --> 00:25:43,376 Hän oli niin ylpeä siitä, että olet seriffi. 310 00:25:45,336 --> 00:25:48,589 Jäätkö kanssamme vielä hetkeksi? Voit purkaa raivoasi. 311 00:25:49,382 --> 00:25:51,634 Minulla on tapaaminen Maddien kanssa. 312 00:25:59,767 --> 00:26:03,896 Kiitos, kun tulit kanssani tänne. - Toki siirrännäinen tykkää tästä. 313 00:26:05,648 --> 00:26:09,193 Ei se ole Fifth Avenue, mutta oikein viehättävä. 314 00:26:09,318 --> 00:26:11,946 Kuten moni muukin paikka Montanassa. 315 00:26:12,488 --> 00:26:14,198 Mitä mielessäsi on? 316 00:26:15,408 --> 00:26:19,537 Varmaan sama kuin sinullakin. Garrett. 317 00:26:21,914 --> 00:26:25,376 Kun katsoin sinua siivoamassa tallia... 318 00:26:25,501 --> 00:26:28,004 Näytit niin surulliselta. 319 00:26:28,087 --> 00:26:30,673 Toivoin, että voisin jotenkin auttaa. 320 00:26:30,756 --> 00:26:34,260 Sanoin, että East Camp pelastaisi hänet, mutta se tappoi. 321 00:26:35,678 --> 00:26:37,471 Sen piti vapauttaa minut. 322 00:26:37,555 --> 00:26:41,100 Minusta olet maksanut maasta tuskallasi. 323 00:26:42,685 --> 00:26:44,854 Puhutko isäsi puolesta nyt? 324 00:26:45,938 --> 00:26:49,108 Saamme miljoonia karjan kasvattamiseen, - 325 00:26:50,067 --> 00:26:52,486 mutta maata täälläpäin on vaikea saada. 326 00:26:53,946 --> 00:26:56,782 Vaikeampaa kuin saada sinut hymyilemään. 327 00:26:58,534 --> 00:27:01,120 Koska maa ei täällä ole hyödyke. 328 00:27:02,413 --> 00:27:04,123 Se on elämäntapa. 329 00:27:06,250 --> 00:27:08,169 Haluatko sinä yhä sitä? 330 00:27:10,880 --> 00:27:14,550 Sinulla oli suunnitelma, kun muutit East Campiin. 331 00:27:14,675 --> 00:27:17,136 Mutta moni asia on muuttunut. 332 00:27:20,097 --> 00:27:24,018 Minä neuvon sinua miettimään, mitä sinä haluat nyt. 333 00:27:25,436 --> 00:27:27,855 Sopimus isäni kanssa auttaisi siinä. 334 00:27:30,107 --> 00:27:33,277 Olen tehnyt kaiken elämässäni vastuuntunnosta. 335 00:27:35,237 --> 00:27:37,823 "Halu" on käsite, jota en tunne. 336 00:27:46,707 --> 00:27:50,044 Hei. Mitä nyt? - Oletko nähnyt Milesia? 337 00:27:50,878 --> 00:27:54,173 En eilisen jälkeen. Onko kaikki kunnossa? 338 00:27:55,174 --> 00:27:59,762 Meidän piti tavata eilen, mutta hän ei tullut. Eikä vastaa puhelimeen. 339 00:28:01,180 --> 00:28:04,141 Et lähettänyt häntä mihinkään tehtävään tai jotain. 340 00:28:04,892 --> 00:28:06,310 En todellakaan. 341 00:28:09,897 --> 00:28:11,607 Missä hän voi olla? 342 00:28:15,528 --> 00:28:20,282 Olen pahoillani, että hän ei tullut. Jos voin jotenkin auttaa... 343 00:28:21,033 --> 00:28:24,203 Kunhan etsit hänet. Ole kiltti. 344 00:28:38,050 --> 00:28:41,011 Veikkaan Milesin olevan jahtaamassa Diazia - 345 00:28:41,095 --> 00:28:43,389 yrittäen paljastaa paikalliset tekijät. 346 00:28:43,514 --> 00:28:45,599 Eli juuri sitä, minkä Harry kielsi. 347 00:28:45,683 --> 00:28:49,061 Heimopoliisin mukaan Hectorin kotona ei ole ketään. 348 00:28:49,603 --> 00:28:53,607 Kielsin sekaantumasta. Jos hän potkii ampiaispesää, olemme kusessa. 349 00:28:59,905 --> 00:29:05,286 Sain koordinaatit Milesin autosta. Broken Rockissa, mutta ei kotonaan. 350 00:29:06,370 --> 00:29:07,371 Hitto. 351 00:29:21,844 --> 00:29:25,556 Hänet on pelastettava itseltään. - Toivottavasti ei kartellilta. 352 00:30:26,700 --> 00:30:29,787 Kuinka kaukana vielä? - Alle minuutin päässä. 353 00:30:29,912 --> 00:30:33,290 Jos en saa Milesia takaisin ehjänä, en voi kohdata Maddieta. 354 00:30:33,374 --> 00:30:34,959 Mitä hittoa hän ajatteli? 355 00:30:35,042 --> 00:30:38,045 Samaa kuin me, kun meiltä kuoli veli. 356 00:30:39,088 --> 00:30:42,341 Koston tarpeesta on vaikea päästä eroon. 357 00:30:54,186 --> 00:30:55,187 Ammuskelua. 358 00:31:15,874 --> 00:31:17,459 Sininen! 359 00:31:30,931 --> 00:31:33,225 Menen Milesin luo. - Mene! 360 00:32:08,969 --> 00:32:10,929 Guzman, heitä aseesi! 361 00:32:17,686 --> 00:32:19,188 Nouse ylös. 362 00:32:47,132 --> 00:32:50,594 Nait Broken Rockista vain huijataksesi meitä! 363 00:33:00,521 --> 00:33:03,899 Diaz on ansainnut sen luodin, minkä aiot ampua. 364 00:33:03,982 --> 00:33:07,611 Paras keino pysäyttää paha. - Tiedän tunteen. 365 00:33:09,947 --> 00:33:12,950 Sanoin, että tappaminen on ainoa, mitä ei voi perua. 366 00:33:13,075 --> 00:33:16,995 Sitä pitää harkita tarkkaan. - Minun on kostettava ystäväni. 367 00:33:19,039 --> 00:33:25,713 Jos ammut, joka kerta, kun ajattelet Sabrinaa, muistat Diazin kasvot. 368 00:33:30,259 --> 00:33:33,178 Älä anna Diazin viedä Sabrinan muistoa. 369 00:33:49,027 --> 00:33:51,864 Vanha nainen halusi vain oman palan maata. 370 00:33:52,448 --> 00:33:54,533 Se avasi oven rutolle. 371 00:33:55,993 --> 00:33:59,204 Kartelli täällä tuntuu kuin joku potkisi sinua maassa. 372 00:34:00,038 --> 00:34:05,461 Minun kodistani on yhä enemmän tulossa paholaisen majakka. 373 00:34:06,336 --> 00:34:12,634 Myrkyt, ihmiskauppa, kartellit... Meitä vastaan hyökätään kaikkialta. 374 00:34:12,760 --> 00:34:15,179 Taistelut eivät lopu koskaan. 375 00:34:16,221 --> 00:34:19,641 Kuuluu kuvioon. 376 00:34:20,934 --> 00:34:25,689 Olet sinnikäs suojellessasi maata, kuten isänikin oli. 377 00:34:27,024 --> 00:34:29,943 Sanoo mies, joka ei ole koskaan paennut taistelua. 378 00:34:30,652 --> 00:34:34,031 Olen menettänyt riittävästi oppiakseni väistämään. 379 00:34:36,200 --> 00:34:39,995 Joskus tuntuu, että roikun jossain sellaisessa, - 380 00:34:40,078 --> 00:34:43,624 mitä kaikki yrittävät viedä omaksi edukseen. 381 00:34:43,707 --> 00:34:46,668 Valitset panna henkesi alttiiksi suojellaksesi sitä. 382 00:34:48,796 --> 00:34:52,257 Niin kauan kuin Broken Rockissa syntyy yhä uusia ongelmia, - 383 00:34:52,382 --> 00:34:56,386 eivätkä ne koskaan lopu, minulla ei ole vaihtoehtoa. 384 00:35:04,061 --> 00:35:09,066 Se, mitä teit tänään, oli vastuutonta. 385 00:35:09,149 --> 00:35:13,487 Et vaarantanut vain itseäsi, vaan koko ryhmän turvallisuuden. 386 00:35:21,119 --> 00:35:22,996 Se oli tehtävä. 387 00:35:23,121 --> 00:35:26,542 Ihan kuin sinä et koskaan olisi rikkonut sääntöjä. 388 00:35:29,086 --> 00:35:31,296 Minä sanon jatkuvasti, - 389 00:35:31,380 --> 00:35:33,841 ettei minua pidä käyttää esikuvana. 390 00:35:36,885 --> 00:35:41,139 Kurjaa, mutta apulaisseriffi Kittle, siirrän sinut sivuun toistaiseksi. 391 00:35:42,766 --> 00:35:45,310 Anna aseesi ja virkamerkkisi. 392 00:36:11,503 --> 00:36:14,965 Lempiseriffini. Olisiko hetki aikaa? 393 00:36:15,048 --> 00:36:17,801 Jos etsit ruokaseuraa, en ole käytettävissä. 394 00:36:17,885 --> 00:36:20,137 Ihan reilua. Hoidit jo osasi. 395 00:36:20,888 --> 00:36:22,764 Nyt on kyse palkkiosta. 396 00:36:22,890 --> 00:36:24,641 Palkkiostako? - Hyvästä. 397 00:36:27,352 --> 00:36:29,730 DC:n toimistossa on paikka avoinna. 398 00:36:30,898 --> 00:36:34,484 Olet kärsinyt rangaistuksesi. Meille tulee sinua ikävä. 399 00:36:34,610 --> 00:36:37,613 Mutta jos haluat paikan, se on sinun. 400 00:36:52,628 --> 00:36:56,506 Rankka päivä. - Lievästi sanottuna. 401 00:37:01,678 --> 00:37:06,391 En haluaisi vaivata sinua lisää... - Otin Milesilta virkamerkin pois. 402 00:37:07,351 --> 00:37:11,188 Hän oli vastuuton. Koko ryhmä joutui vaaraan. 403 00:37:12,522 --> 00:37:15,859 Hitsi. Se ei varmastikaan ollut helppo päätös. 404 00:37:15,943 --> 00:37:18,904 Se voi olla naula arkkuun minun ja Maddien suhteen. 405 00:37:18,987 --> 00:37:20,948 Sinähän teit, mitä hän pyysi. 406 00:37:22,324 --> 00:37:24,242 Hän kyllä tajuaa sen aikanaan. 407 00:37:25,827 --> 00:37:27,955 Aikanaan, niin... 408 00:37:30,540 --> 00:37:32,125 Mitä tarkoitat? 409 00:37:32,834 --> 00:37:36,463 Ei mitään. Mitä sinun piti kertoa minulle? 410 00:37:36,546 --> 00:37:39,007 Ei, ihan tosi. 411 00:37:40,133 --> 00:37:45,847 Miksi vaikuttaa siltä, että uskot, ettei sinulla ole aikaa? 412 00:38:00,070 --> 00:38:01,697 Oletko koskaan kuullut... 413 00:38:02,531 --> 00:38:06,076 Pancoastin tuumorista? - En. 414 00:38:08,161 --> 00:38:13,125 Se kipu niskassani ja olkapäässäni, minkä huomasit... 415 00:38:14,459 --> 00:38:19,006 Se johtuu kasvaimesta keuhkojeni kärjessä. 416 00:38:22,592 --> 00:38:27,764 Onko se siis... Onko se hyvälaatuinen? Voiko sen poistaa? 417 00:38:31,018 --> 00:38:32,602 Se on... 418 00:38:36,148 --> 00:38:38,191 Se on syövän oire. 419 00:38:40,610 --> 00:38:42,529 Harvinainen oire. 420 00:38:42,654 --> 00:38:45,741 Sanoitko "syöpä"? - Sanoin. 421 00:38:45,907 --> 00:38:50,495 Niin. En pelännyt, ennen kuin sanoin sen ääneen nyt. 422 00:38:51,288 --> 00:38:52,289 Hyvä on. 423 00:38:53,623 --> 00:38:58,295 Mikä hoitosuunnitelma sinulla on? Miten aiot tehdä töitä ja hoitaa... 424 00:38:58,378 --> 00:39:02,924 Mieheni voi järjestää Montanan parhaan syöpälääkärin... 425 00:39:06,636 --> 00:39:12,059 Juuri nyt kaipaan vain sitä, ettei tarvitse kohdata sitä yksin. 426 00:39:22,069 --> 00:39:24,237 Et ole yksin. 427 00:39:25,614 --> 00:39:26,948 Onko selvä? 428 00:40:02,692 --> 00:40:06,947 Kiitos, kun tulit puhumaan kanssani. - Ilo on minun puolellani. 429 00:40:06,988 --> 00:40:11,368 Isästä harva asia on yhtä innostavaa kuin maakaupoista puhuminen. 430 00:40:11,493 --> 00:40:15,372 Minä olen epämukavuusalueellani, joten suhtautukaa lempeästi. 431 00:40:15,455 --> 00:40:20,168 Toin Dollyn mukaan erotuomariksi. - Jos kaksi miestä haluaa samaa... 432 00:40:22,420 --> 00:40:26,758 Tällä samalla kuistilla vain vähän aikaa sitten myin Yellowstonen. 433 00:40:27,551 --> 00:40:31,555 Siitä perinnöstä luopuminen ei varmastikaan ollut helppo päätös. 434 00:40:32,764 --> 00:40:34,891 Ei ollut vaihtoehtoa. 435 00:40:36,852 --> 00:40:38,478 East Camp on eri asia. 436 00:40:40,063 --> 00:40:42,774 Oletko selvittänyt, mitä haluat? 437 00:40:45,902 --> 00:40:48,864 Menetin sen ainoan, jota olen koskaan halunnut. 438 00:40:49,865 --> 00:40:53,118 Tunnen vaimon menettämisen tuskan. 439 00:40:54,703 --> 00:40:56,788 Otan osaa menetyksesi johdosta. 440 00:41:00,167 --> 00:41:02,752 Viimeisinä vuosinaan isäni - 441 00:41:04,045 --> 00:41:06,464 teki kaiken, mitä Yellowstone vaati. 442 00:41:07,632 --> 00:41:09,718 Mutta se vei häneltä paljon. 443 00:41:11,178 --> 00:41:13,180 Tiedän, etten halua elää niin. 444 00:41:14,472 --> 00:41:19,102 Otin perheeni lakifirman haltuuni kuvitellen luovani oman polkuni. 445 00:41:19,186 --> 00:41:23,106 Isäni perinnön jatkaminen melkein upotti minut. 446 00:41:24,191 --> 00:41:27,777 Usko pois, et ole koskaan vapaa, - 447 00:41:27,903 --> 00:41:31,406 ennen kuin olet riisunut kaiken, mikä painaa sinua. 448 00:41:34,159 --> 00:41:36,369 Millainen sopimus se olisi? 449 00:41:39,623 --> 00:41:41,208 Ensinnäkin... 450 00:41:43,210 --> 00:41:48,632 Se ei näytä siltä, että myisit 1800-luvun hinnoilla. Tällä kertaa. 451 00:42:01,353 --> 00:42:02,812 Käydään se läpi. 37722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.