Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,131 --> 00:00:06,340
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:06,424 --> 00:00:08,008
Pidetään asemista kiinni.
3
00:00:08,134 --> 00:00:10,553
Jos emme toimi,
Ronerin juttu toistuu.
4
00:00:11,303 --> 00:00:13,848
Sinulla on ollut siis
niska- ja olkapääkipuja.
5
00:00:13,931 --> 00:00:16,559
Otetaan kokeita
ja etsitään vastauksia.
6
00:00:16,684 --> 00:00:18,894
Lähtisitkö ulos kanssani?
- Mielelläni.
7
00:00:19,019 --> 00:00:22,690
Eikö nimesi pelota riittävästi,
kun piiloudut virkamerkin taakse?
8
00:00:25,151 --> 00:00:29,363
Tämä olisi tosi huono idea.
- Niin.
9
00:01:28,255 --> 00:01:30,633
Talvilaitumet näyttävät hyviltä.
10
00:01:30,716 --> 00:01:33,427
Niin. Weaverin apumiehet
tekivät hyvää työtä.
11
00:01:33,552 --> 00:01:35,721
Eikö hänen tyttärensä tee?
12
00:01:37,556 --> 00:01:41,852
Viestittelettekö avaruuteen?
Eivät kai nuo paalit koristeena ole?
13
00:01:42,520 --> 00:01:45,856
Niillä ruokitaan karjaa.
Lumiseen aikaan ei ole ruohoa.
14
00:01:45,940 --> 00:01:49,568
Hommaa kädenlämmittimet,
kaupunkilainen. Talvi on tulossa.
15
00:01:49,652 --> 00:01:52,905
Ekaa kertaa omahalaista
haukutaan kaupunkilaiseksi.
16
00:01:52,988 --> 00:01:58,786
Minä palelin Hindukušin vuoristossa,
kun sinä olit vaipoissa, Tate.
17
00:01:58,911 --> 00:02:01,205
Minun pitäisi tavata Deebo.
18
00:02:02,039 --> 00:02:04,250
Vai pitääkö vielä tuijotella ruohoa?
19
00:02:04,333 --> 00:02:06,043
Ala mennä sitten.
20
00:02:10,172 --> 00:02:12,550
Kiva, että teillä menee noin hyvin.
21
00:02:13,884 --> 00:02:16,220
Isyys näyttää sopivan sinulle.
22
00:02:16,303 --> 00:02:18,055
Ei se tullut luonnostaan.
23
00:02:18,931 --> 00:02:22,059
Luulin, että jonkun poikana
oleminen olisi vaikeinta.
24
00:02:24,979 --> 00:02:27,898
Tämä aamupäivä tuli tarpeeseen.
Kiitos, Kojootti.
25
00:02:28,440 --> 00:02:29,608
Onko kaikki hyvin?
26
00:02:30,317 --> 00:02:33,821
On. Kaikenlaisia taisteluja
eri rintamilla, mutta...
27
00:02:33,904 --> 00:02:36,198
On kiva tietää,
että turvaat selustani.
28
00:02:36,907 --> 00:02:38,993
Hämärä tyyppi lähestyy taloa.
29
00:02:58,971 --> 00:03:00,264
Oletko eksynyt?
30
00:03:01,223 --> 00:03:03,893
Yritän selvittää,
minne karjapaimenet hävisivät.
31
00:03:04,768 --> 00:03:07,980
Meinaatko puolustaa puheitasi
tuolla kuusikielisellä?
32
00:03:08,898 --> 00:03:12,610
Etkö ole kuullut?
Synnyin vaaralliseksi, Kojootti.
33
00:03:20,451 --> 00:03:23,871
Hittolainen, Tupla-G.
Sinua ei olekaan näkynyt sitten...
34
00:03:23,954 --> 00:03:26,206
Camp Uhleyn, Afganistanissa.
35
00:03:26,290 --> 00:03:30,210
Ja nyt päätit noin
vain ilmestyä Montanaan.
36
00:03:30,294 --> 00:03:34,340
Länsi kutsui, ja päätin vilkaista,
miten joukkuetoveri pärjää.
37
00:03:35,674 --> 00:03:37,676
Hyvä luoja, oletko sinä Tate?
38
00:03:37,801 --> 00:03:42,014
Hei, Tate. Tässä on Garrett,
vanha kaverini joukoista.
39
00:03:42,097 --> 00:03:45,267
Arvasin.
Eipä täällä muita tervehditä noin.
40
00:03:48,687 --> 00:03:51,357
Cal.
En odottanut näkeväni sinua täällä.
41
00:03:51,440 --> 00:03:54,902
Tupla-G. Ihan itse.
42
00:03:55,945 --> 00:03:58,697
Pitää kai ryhtyä uskomaan aaveisiin.
43
00:04:01,575 --> 00:04:03,243
Olitteko samaa porukkaa?
44
00:04:03,327 --> 00:04:08,207
Kolme neljästä kovanaamasta, joita
sanottiin neljäksi muskettisoturiksi.
45
00:04:08,290 --> 00:04:10,042
Kukaan ei sanonut niin.
46
00:04:10,960 --> 00:04:12,419
Kuka se neljäs on?
47
00:04:17,716 --> 00:04:21,887
Viedään kamasi sisälle. Meillä
on paljon puhuttavaa. Vai mitä, Cal?
48
00:04:21,971 --> 00:04:25,474
Minun pitää mennä töihin.
Hauska nähdä sinua, Tupla-G.
49
00:04:25,599 --> 00:04:29,937
Mennään.
- Tottahan toki, pomo.
50
00:04:31,522 --> 00:04:33,148
Mennään sisälle.
51
00:05:17,359 --> 00:05:19,069
{\an8}Hei!
52
00:05:19,153 --> 00:05:22,740
{\an8}Se eilen kiinni ottamamme karkuri
käsiteltiin Helenassa.
53
00:05:23,615 --> 00:05:25,075
Mitä sitten?
54
00:05:25,659 --> 00:05:30,039
{\an8}Ajattelin, että haluaisit tietää.
- Nyt tiedän. Kiitos.
55
00:05:32,207 --> 00:05:35,753
{\an8}Oletko sinä kunnossa?
- Toki olen. Miksen olisi?
56
00:05:36,420 --> 00:05:39,882
{\an8}Jared sanoi, että tapasitte
lääkärin parkkipaikalla.
57
00:05:40,007 --> 00:05:42,676
{\an8}Et maininnut sitä yksityiskohtaa.
58
00:05:42,760 --> 00:05:45,095
{\an8}Kaikki hyvin.
- Hyvä on.
59
00:05:49,516 --> 00:05:50,768
{\an8}Onko meidän välillämme?
60
00:05:54,104 --> 00:05:56,440
{\an8}Totesimme molemmat sen virheeksi.
61
00:05:56,482 --> 00:05:59,902
{\an8}Se ei sovi työpaikalle,
koska on keskityttävä työhön.
62
00:06:02,821 --> 00:06:06,533
{\an8}Ei se ole henkilökohtaista.
- Niin, ei mitään henkilökohtaista.
63
00:06:08,660 --> 00:06:09,703
{\an8}Aivan.
64
00:06:13,290 --> 00:06:16,627
{\an8}Maahan, maahan... hyvä.
65
00:06:16,710 --> 00:06:20,714
{\an8}Onpa kiivas hevonen. Hyppäisin
mieluummin kranaatin päälle.
66
00:06:20,798 --> 00:06:23,008
Niin, se on aika äkäinen.
67
00:06:23,967 --> 00:06:26,345
Olisin minäkin,
jos vapauteni vietäisiin.
68
00:06:26,428 --> 00:06:30,349
Olisipa joku hellinyt meitäkin noin,
kun pääsimme hiekkalaatikosta.
69
00:06:39,858 --> 00:06:41,110
Hyvä heppa.
70
00:06:44,363 --> 00:06:47,491
Ei kai kenelläkään ollut
joukkojen jälkeen helppoa.
71
00:06:48,117 --> 00:06:49,409
Sinulla ei varsinkaan.
72
00:06:51,286 --> 00:06:55,165
Näytänkö siltä, että imen asetta?
- En ole nähnyt sinua aikoihin.
73
00:06:56,875 --> 00:06:58,669
Viimeksi nähdessämme
olit aika sekaisin.
74
00:07:00,420 --> 00:07:02,506
Minulla ei ole huolen häivää.
75
00:07:03,298 --> 00:07:07,261
Kiväärin vaihtaminen kitaraan
oli paras koskaan tekemäni valinta.
76
00:07:08,178 --> 00:07:10,639
Tykkäsin aina soitostasi.
77
00:07:10,722 --> 00:07:13,142
Olen alkanut
menestyäkin Nashvillessa.
78
00:07:15,477 --> 00:07:17,980
Hyvä,
että jätit menneet hiekkalaatikkoon.
79
00:07:18,856 --> 00:07:22,067
Minä en menneitä mieti.
Musiikki on elämäni tarkoitus.
80
00:07:22,860 --> 00:07:24,862
Sinä ja Cal löysitte myös uuden tien.
81
00:07:27,072 --> 00:07:29,366
Minä pyörittelin peukaloita,
kunnes hän tarjosi työtä.
82
00:07:31,493 --> 00:07:33,162
Aika reilua.
83
00:07:33,787 --> 00:07:37,207
Cal antoi sinulle uuden uran
ja päätti minun urani.
84
00:07:40,794 --> 00:07:43,547
Tämmöinen muistelu
tekee minut janoiseksi.
85
00:07:56,393 --> 00:08:00,480
Vain 10 prosenttia ekoista treffeistä
johtaa kolmansiin treffeihin.
86
00:08:01,356 --> 00:08:03,525
Hyvä me.
Pärjäämme keskimääräistä paremmin.
87
00:08:04,818 --> 00:08:06,862
Pitää selviytyä vielä -
88
00:08:06,945 --> 00:08:11,575
neljänsistä treffeistä, ennen kuin
voimme alkaa puhua "meistä".
89
00:08:12,534 --> 00:08:14,578
En halua kiirehtiä, mutta...
90
00:08:14,661 --> 00:08:16,330
Aiotko kertoa Calille?
91
00:08:17,831 --> 00:08:22,127
Hänellä ei ole osaa elämässäni.
- Mutta minun elämässäni on.
92
00:08:26,006 --> 00:08:28,008
Hyvä on. Miten olisi nyt heti?
93
00:08:33,138 --> 00:08:35,557
Cal tuli juuri sisälle.
- Hetkinen.
94
00:08:36,516 --> 00:08:38,393
Onko teillä juttu meneillään?
95
00:08:42,147 --> 00:08:44,524
Eikö sinulla ole mitään sanottavaa?
96
00:08:45,234 --> 00:08:48,528
En tiennyt, että hän on tyttäresi,
kun pyysin häntä ulos.
97
00:08:49,238 --> 00:08:50,864
En rehentele sillä.
98
00:08:59,539 --> 00:09:01,166
Pitäkää hauskaa.
99
00:09:11,009 --> 00:09:14,680
Hiilisuodatin tekee
siitä Tennesseen viskiä.
100
00:09:14,763 --> 00:09:18,809
Miksi hehkutat Tennesseetä?
Etkö sanonut olevasi Alabamasta?
101
00:09:18,892 --> 00:09:22,688
Niin olenkin. Ainoa hyvä,
joka sieltä tulee on valtatie 20.
102
00:09:22,729 --> 00:09:24,523
Minut mukaan luettuna.
103
00:09:25,607 --> 00:09:28,402
Viime viikolla sinut
piti raahata tänne.
104
00:09:28,527 --> 00:09:30,654
Leikin turistiopasta.
105
00:09:30,737 --> 00:09:33,198
Garrett ei arvostanut
maatilan rauhaa.
106
00:09:33,323 --> 00:09:37,411
Tajuan sen. Itsekin haluan
takaisin asfalttiviidakkoon.
107
00:09:37,494 --> 00:09:39,663
Raitis ilma täällä ahdistaa.
108
00:09:39,788 --> 00:09:42,541
Taisit keksiä
seuraavan lauluni nimen.
109
00:09:42,624 --> 00:09:44,918
Olet siis muusani.
110
00:09:45,002 --> 00:09:48,964
Kun viimeksi kuulin sinun soittavan,
tykistötuli keskeytti sen.
111
00:09:49,047 --> 00:09:51,383
Talibanit olivat vaativa yleisö.
112
00:09:51,508 --> 00:09:54,553
Eivät niin vaativia
kuin etelän räkälöiden yleisö.
113
00:09:54,636 --> 00:09:58,223
Tuossa on lava.
Voit vetää esityksesi loppuun.
114
00:09:58,307 --> 00:10:00,892
Soitan vain
isoilla areenoilla nykyisin.
115
00:10:02,936 --> 00:10:04,062
Hei!
116
00:10:04,813 --> 00:10:06,440
Ota tuoli allesi, Cal. Minä tarjoan.
117
00:10:09,609 --> 00:10:10,944
Toisen kerran.
118
00:10:11,069 --> 00:10:13,864
Etkö voisi ottaa yhden kanssani
kaiken kokemamme jälkeen?
119
00:10:18,493 --> 00:10:20,329
Kuulkaa...
120
00:10:20,412 --> 00:10:24,082
Minä tarjoan seuraavan
ja sitä seuraavan kierroksen.
121
00:10:24,207 --> 00:10:26,001
Okei. Pitäkää hauskaa.
122
00:10:26,710 --> 00:10:28,670
Selvän teki, isopomo.
123
00:10:31,381 --> 00:10:36,178
No, malja kahdelle muskettisoturille.
- Kippis.
124
00:10:45,687 --> 00:10:47,064
Hei!
125
00:10:47,147 --> 00:10:50,067
Saiko Tupla-G sinut
ulvomaan kuuta yöllä?
126
00:10:50,150 --> 00:10:53,862
Tarvitsin sammakkomiehen taitoja,
jotta sain hänet saluunasta.
127
00:10:54,529 --> 00:10:55,739
Miten hän voi?
128
00:10:57,449 --> 00:11:01,036
Odotettua paremmin. Tuntuu olevan
tosissaan musiikin suhteen.
129
00:11:01,828 --> 00:11:03,330
Jos hän niin sanoo.
130
00:11:04,581 --> 00:11:08,335
Hän ilmestyy yhtäkkiä, vuosikymmenen
jälkeen, koska menee niin hyvin.
131
00:11:09,252 --> 00:11:11,797
Tunnistan kyllä
rikkinäisen sammakkomiehen.
132
00:11:11,880 --> 00:11:15,217
Niin pitäisikin.
Sinähän hänet rikoitkin.
133
00:11:28,146 --> 00:11:30,649
Hei! Saimme juuri vihjeen.
134
00:11:30,732 --> 00:11:35,487
Viidentoista etsityimmän listalla
oleva karkuri Reed Pollard.
135
00:11:35,570 --> 00:11:38,907
Siis sukupolvemme etsityin
pankkiryöstäjä on täällä, vai?
136
00:11:39,574 --> 00:11:42,661
Suunnittelemassa ryöstöä.
Tiedämme ehkä, missä.
137
00:11:42,786 --> 00:11:46,206
Pollardia on etsitty vuosia,
eikä ole päästy lähellekään.
138
00:11:46,289 --> 00:11:48,625
Hän ei ollut meidän
alueellamme ennen.
139
00:11:49,709 --> 00:11:52,129
Selvä on. Otetaan hänet kiinni.
140
00:11:57,342 --> 00:12:01,847
Pollard on tehnyt
tosi isoja ryöstöjä -
141
00:12:01,930 --> 00:12:04,433
ja ollut koko ajan askeleen edellä.
142
00:12:04,516 --> 00:12:07,978
Hän on nykypäivän Dillinger.
Hän on tienannut miljoonia.
143
00:12:08,103 --> 00:12:09,312
Mitä hän Montanassa?
144
00:12:09,396 --> 00:12:13,066
Nimetön vihje sanoi, että hän
suunnittelee seuraavaa ryöstöä.
145
00:12:13,150 --> 00:12:16,403
Yhden etsityimmän nappaaminen
olisi hyvä alku päivälle.
146
00:12:16,528 --> 00:12:18,113
Mikä kohde on?
- Emme tiedä.
147
00:12:18,238 --> 00:12:20,532
Hän on Ashfordin rodeotallilla.
148
00:12:20,657 --> 00:12:23,660
Rodeot ovat lähteneet
etelään talveksi.
149
00:12:23,743 --> 00:12:26,830
Hyvä, ei siis sivullisia.
Kerätäänkö varusteet?
150
00:12:26,955 --> 00:12:30,750
Pollard ei viivyttele turhia.
Sinä jäät Milesin kanssa tutkimaan.
151
00:12:30,876 --> 00:12:34,379
Andrea lähtee minun
ja Kaycen kanssa. Mennään.
152
00:12:37,090 --> 00:12:41,470
Hyllytettiinkö meidät?
- Tuntuu kyllä siltä.
153
00:12:41,553 --> 00:12:44,639
Mitä sinä teit?
- En mitään.
154
00:12:44,723 --> 00:12:46,683
Entä sinä?
- En mitään.
155
00:12:47,559 --> 00:12:51,605
He potkivat ovia
ja me jäämme tänne paperihommiin.
156
00:12:55,400 --> 00:12:57,277
"Ei henkilökohtaista..."
157
00:12:59,779 --> 00:13:02,407
Hänellä täytyy olla yhteyksiä tänne.
158
00:13:02,491 --> 00:13:06,786
Miljoonia varastanut ja elää näin.
- Hän elää näin, jotta voi varastaa.
159
00:13:06,912 --> 00:13:10,040
Vaatii itsekuria vältellä
lain kouraa niin pitkään.
160
00:13:10,123 --> 00:13:12,751
Miten teemme tämän?
- Pollard on ovela.
161
00:13:12,876 --> 00:13:16,213
Nopeasti ja voimalla, siis.
- Keitä porukassa on?
162
00:13:16,338 --> 00:13:20,634
Hän toimii muutaman kanssa,
mutta ei koskaan samojen tyyppien.
163
00:13:20,717 --> 00:13:23,386
Vihje tuli ehkä
katkeralta joukkuetoverilta.
164
00:13:23,470 --> 00:13:26,306
Sellaisia on liikkeellä.
- Hei. Liikettä.
165
00:13:28,433 --> 00:13:29,893
Seuratkaa minua.
166
00:13:37,859 --> 00:13:40,403
Liittovaltion seriffi! Tulkaa esiin!
167
00:14:11,017 --> 00:14:12,561
Takanamme!
168
00:14:20,610 --> 00:14:21,820
Mene!
169
00:14:34,958 --> 00:14:37,669
Tuli seis! Tutkikaa ruumiit.
170
00:14:38,670 --> 00:14:40,255
Liittovaltion seriffi!
171
00:14:44,134 --> 00:14:47,554
Kayce, Pollard ei ole täällä.
Hän on se, jota seuraat.
172
00:15:35,602 --> 00:15:38,647
Kayce ja Andrea etsivät.
Mitä Pollardista tiedetään?
173
00:15:38,688 --> 00:15:40,857
Poliisi asetti tiesulut.
174
00:15:41,024 --> 00:15:44,527
Onko mitään osumia?
- Ei yleisövihjeistä eikä tiesuluilta.
175
00:15:44,653 --> 00:15:47,947
Kayce sanoi osuneensa.
Tarkistitteko sairaalat?
176
00:15:48,031 --> 00:15:50,992
Mistään ei ole
ilmoitettu ampumahaavoista.
177
00:15:51,076 --> 00:15:54,537
Gifford saa raivarin,
jos paikallispoliisi pidättää hänet.
178
00:15:54,621 --> 00:15:57,791
Onko vihjeen antajalta
kuulunut mitään uutta?
179
00:15:57,916 --> 00:15:59,918
Hän on kadonnut.
180
00:16:00,043 --> 00:16:05,256
Laajennetaan etsintä osavaltioon.
Hän on voinut varastaa auton.
181
00:16:05,340 --> 00:16:08,093
Irtosiko niistä
kolmesta kuolleesta mitään?
182
00:16:08,176 --> 00:16:13,598
Odotan paikallispoliisin tunnistusta.
Heillä oli vain aseet ja nippusiteet.
183
00:16:13,682 --> 00:16:16,184
Nippusiteet ehkä
panttivankeja varten.
184
00:16:16,309 --> 00:16:18,895
Nappasitte heidät
kesken ryöstövalmistelujen.
185
00:16:19,020 --> 00:16:22,315
Ette tosin kaikkia.
- Älä muistuta siitä.
186
00:16:23,316 --> 00:16:25,110
Pollard on porukan pomo.
187
00:16:25,193 --> 00:16:28,154
Tämä ryhmä harvoin päästää
niin isoa kalaa karkuun.
188
00:16:28,279 --> 00:16:31,825
Jos kaikki olisivat osallistuneet,
olisi käynyt ehkä toisin.
189
00:16:31,908 --> 00:16:34,077
Tai joku olisi saanut osuman.
190
00:16:35,203 --> 00:16:38,206
Kyseenalaistatteko ratkaisuni?
- Emme ratkaisuasi.
191
00:16:39,332 --> 00:16:40,792
Mutta motiivisi kyllä.
192
00:16:41,543 --> 00:16:45,505
Motiivini on se, mikä on ryhmälle
parasta. Jos olet eri mieltä...
193
00:16:46,214 --> 00:16:48,049
Niin ei voi mitään.
194
00:16:48,675 --> 00:16:50,385
Nyt me etsimme karkuria.
195
00:16:52,679 --> 00:16:53,680
Etsikää hänet.
196
00:16:57,225 --> 00:16:58,393
Hei.
197
00:17:05,066 --> 00:17:06,818
Oletko tämän salaliiton takana?
198
00:17:06,943 --> 00:17:11,948
En tosiaan. Salaliitto minun
syrjäyttämiseksi oli oma juttusi.
199
00:17:12,073 --> 00:17:15,535
Tarkoitan Milesia ja Maddieta.
200
00:17:18,371 --> 00:17:22,041
He seurustelevat.
Tai mitä sitä nykyään tehdäänkään.
201
00:17:22,125 --> 00:17:25,086
Onko Maddie se tyttö,
johon Miles ihastui?
202
00:17:25,170 --> 00:17:28,882
No, se selittää,
miksi olet niin äreä.
203
00:17:28,965 --> 00:17:30,341
Ainakin Milesia kohtaan.
204
00:17:30,467 --> 00:17:33,553
Maddie seurustelee
työkaverini kanssa kiusallaan.
205
00:17:33,678 --> 00:17:37,724
Valitan. Se ei sovi työpaikalle.
206
00:17:39,517 --> 00:17:41,352
Pitää keskittyä työhön.
207
00:17:47,358 --> 00:17:52,489
Pollardin porukalla oli melkoinen
tulivoima. Se ei ole tyypillistä.
208
00:17:52,614 --> 00:17:55,992
Hän käyttää erilaisia taktiikoita
toimiakseen vapaasti.
209
00:17:56,117 --> 00:17:59,162
Hän ei luovuta helpolla.
Hän teki valintansa.
210
00:17:59,287 --> 00:18:02,791
Hän sai osuman.
- Väitetysti.
211
00:18:04,334 --> 00:18:06,336
Minä osuin häneen.
212
00:18:06,419 --> 00:18:10,632
Eli cowboy- ja Navy SEAL -kykyjesi
lisäksi olet selvännäkijäkin.
213
00:18:10,715 --> 00:18:13,259
Hyvä on. Kenestä kysyn seuraavaksi?
214
00:18:13,384 --> 00:18:16,179
Jos sanot Dolly Weaver,
kävelet kotiin.
215
00:18:17,180 --> 00:18:20,642
Hänkö sinut saa katsomaan
puhelinta vähän väliä?
216
00:18:21,893 --> 00:18:24,771
Itse asiassa Garrett. Hän ei vastaa.
217
00:18:24,896 --> 00:18:29,442
Hän varmaan nukkuu vielä. Hän oli
aikamoisessa tuiterissa eilen.
218
00:18:33,571 --> 00:18:38,159
Hätäkeskus ilmoittaa tunkeilijasta
ladossa. Osoite on Marigold Road 533.
219
00:18:38,243 --> 00:18:40,829
Se ei ole kaukana rodeotalleista.
220
00:18:40,912 --> 00:18:42,747
Sanoinhan osuneeni.
221
00:18:43,665 --> 00:18:45,250
No, se jää nähtäväksi.
222
00:19:11,818 --> 00:19:13,278
Hän on kuollut.
223
00:19:20,410 --> 00:19:22,245
Hän ei ole Pollard.
224
00:19:30,503 --> 00:19:35,800
Kaycen ja Andrean löytämä mies
oli Jack Manning, -
225
00:19:35,884 --> 00:19:38,720
Washingtonin Pullmanista.
Ei rikosrekisteriä.
226
00:19:38,845 --> 00:19:40,805
Ei tiedettyä yhteyttä Pollardiin.
227
00:19:40,930 --> 00:19:42,807
Entä loput porukasta?
228
00:19:42,891 --> 00:19:45,268
Troy Ryan, Kenny Roman, Sam Harold.
229
00:19:45,351 --> 00:19:49,063
Ryan ja Roman ovat Iowasta,
ja Harold Michiganin maaseudulta.
230
00:19:49,188 --> 00:19:53,651
FBI:n mukaan kukaan heistä
ei ollut yhteydessä Pollardiin.
231
00:19:53,776 --> 00:19:56,529
Huono tuuri törmätä
meihin ekalla kerralla.
232
00:19:56,613 --> 00:19:59,782
Ekalla kerralla missään.
Kenelläkään ei ole rekkaria.
233
00:19:59,908 --> 00:20:01,534
Eivät välttämättä puhtoisia.
234
00:20:01,659 --> 00:20:04,787
Niin, mutta tämä jengi
ei tehnyt Lufthansan iskua.
235
00:20:04,913 --> 00:20:09,334
Neljä tuntematonta osavaltion
ulkopuolelta, ei rikosrekisteriä.
236
00:20:09,959 --> 00:20:12,879
Mitä he tekivät Montanassa?
- Ja missä Pollard on?
237
00:20:12,962 --> 00:20:16,174
Saattoi olla lähellä
ja livahti pois, kun tulitte.
238
00:20:16,257 --> 00:20:19,510
Tai jospa hän vain suunnitteli
ja palkkasi tekijät.
239
00:20:20,136 --> 00:20:23,014
Pysyi itse taustalla.
- Kuka vihjasi hänestä?
240
00:20:23,097 --> 00:20:26,267
Hetkinen.
Pystyykö sen vihjeen jäljittämään?
241
00:20:26,351 --> 00:20:28,978
Se tuli kertakäyttöpuhelimesta.
242
00:20:30,146 --> 00:20:33,608
Pollard on aina itse mukana.
Hänen täytyy olla lähellä.
243
00:20:35,109 --> 00:20:39,864
Kaivellaan kaikki näistä neljästä.
Ehkä löydämme jonkin vihjeen.
244
00:20:39,948 --> 00:20:44,494
Jos hän on tämän takana, hän aseisti
heidät. Aseista voi selvitä jotain.
245
00:20:44,619 --> 00:20:47,872
Hyvin ajateltu. Miles ja Belle,
jatkakaa te kaivelua.
246
00:20:47,956 --> 00:20:49,791
Viedään me aseet
ballistiseen labraan.
247
00:21:01,719 --> 00:21:04,847
Minne Kayce muuten lähti?
- Katsomaan Garrettia.
248
00:21:04,973 --> 00:21:08,059
Onko jokin vialla?
- Kayce ei tavoittanut häntä.
249
00:21:11,521 --> 00:21:16,901
Mikä sinun ja Tupla-G:n välillä on?
Hyvä tyyppi. Ettekö olekaan veljiä?
250
00:21:18,820 --> 00:21:20,655
Viedään nämä labraan.
251
00:21:22,699 --> 00:21:24,075
Hittolainen.
252
00:21:24,158 --> 00:21:25,284
Mitä nyt?
253
00:21:25,410 --> 00:21:29,163
Unohdin yhden jutun.
Voitko viedä ne yksin?
254
00:21:29,288 --> 00:21:32,208
Jos ei tarvitse kuunnella
sinun soittolistaasi.
255
00:21:33,001 --> 00:21:35,962
Varmista,
että he kiirehtivät tuloksia.
256
00:21:36,045 --> 00:21:38,006
Selvän teki, isopomo.
257
00:21:51,227 --> 00:21:52,603
Roner!
258
00:21:54,022 --> 00:21:55,565
Roner, minä tulen!
259
00:21:59,485 --> 00:22:02,071
Roner, minä hoidan.
- Hei.
260
00:22:02,155 --> 00:22:03,656
Tulossa, Roner.
- Garrett.
261
00:22:03,740 --> 00:22:06,367
Minä tulen.
- Kaikki hyvin, Garrett.
262
00:22:06,492 --> 00:22:09,203
Näpit irti!
263
00:22:09,328 --> 00:22:11,414
Garrett.
- Näpit irti.
264
00:22:13,207 --> 00:22:17,003
Näpit irti.
- Hei... Garrett, tässä Kojootti.
265
00:22:17,086 --> 00:22:20,423
Kojootti tässä, kaikki hyvin. Hei.
266
00:22:20,506 --> 00:22:24,886
Kaikki hyvin. Hei...
267
00:22:24,969 --> 00:22:27,055
Kaikki hyvin.
268
00:22:27,764 --> 00:22:30,349
Kaikki on hyvin, ei hätää.
269
00:22:31,601 --> 00:22:36,230
Kaikki hyvin, ei mitään hätää.
270
00:22:39,233 --> 00:22:44,238
Ei mitään, mikä yhdistäisi miehet
Pollardiin. Ei viestejä, puheluita.
271
00:22:44,322 --> 00:22:48,618
Minäkään en löydä yhtään mitään.
En löydä mitään todisteita siitä, -
272
00:22:48,743 --> 00:22:50,453
että heillä olisi jokin kohde.
273
00:22:50,578 --> 00:22:53,956
Epäonnistuminen ei nosta
pisteitäni Calin silmissä.
274
00:22:54,082 --> 00:22:57,001
No, ainakin sinulla
on onnea rakkaudessa.
275
00:22:58,002 --> 00:23:01,464
Hän kertoi sinulle Maddiesta.
Miten vihainen hän on?
276
00:23:01,547 --> 00:23:04,967
No, ei hän varsinaisesti
hypähtele riemusta sen takia.
277
00:23:07,053 --> 00:23:10,848
Tyypillistä minulle. Hyviä juttuja
seuraa aina huono juttu.
278
00:23:11,682 --> 00:23:16,145
Miles. Sinä tykkäät tytöstä,
pyydät häntä ulos, ja hän myöntyy.
279
00:23:17,271 --> 00:23:18,815
Se on vain hyvä juttu.
280
00:23:19,649 --> 00:23:21,317
Eihän ole.
281
00:23:21,484 --> 00:23:25,238
Yksityiselämäni monimutkaistaa
suhdettani pomooni.
282
00:23:27,198 --> 00:23:28,241
Niin.
283
00:23:28,991 --> 00:23:32,286
No, se voi olla kiusallista
vähän aikaa, -
284
00:23:33,579 --> 00:23:35,123
mutta se menee ohi.
285
00:23:35,790 --> 00:23:40,211
Juuri kun aloin tuntea kuuluvani
tähän paikkaan. Ja nyt...
286
00:23:40,294 --> 00:23:43,923
Calia harmittaa, että Maddie
on kiinnostunut sinusta, -
287
00:23:44,006 --> 00:23:47,593
kun on pitänyt Calin loitolla
siitä asti, kun hän tuli.
288
00:23:49,428 --> 00:23:52,390
Miten kauan olet tiennyt
Maddien olevan Calin tytär?
289
00:23:53,307 --> 00:23:55,059
Se on aika henkilökohtaista.
290
00:23:55,143 --> 00:23:58,813
Oletin vain, ettei hänellä suju
hyvin tyttärensä kanssa, -
291
00:23:58,896 --> 00:24:02,316
koska hän kutsui meidät
sinne kertomatta, miksi.
292
00:24:05,528 --> 00:24:07,572
Palataan Pollardiin.
293
00:24:23,045 --> 00:24:26,591
Minä lähden nyt.
Pois häiritsemästä sinua.
294
00:24:30,052 --> 00:24:31,762
Anteeksi vaivasta.
295
00:24:35,808 --> 00:24:39,103
Meitä kaikkia vainoaa se,
mitä teimme siellä.
296
00:24:40,313 --> 00:24:41,480
Tai emme tehneet.
297
00:24:43,232 --> 00:24:47,904
Outoa, miten järkevämmältä elämä
tuntuu sota-alueella kuin siviilissä.
298
00:24:49,614 --> 00:24:52,700
Luulin, että musiikki
antaa elämällesi merkityksen, -
299
00:24:52,783 --> 00:24:55,661
ja että teet nyt sitä, mitä rakastat.
300
00:24:56,954 --> 00:24:59,790
Rakastin sitä, mitä tein joukoissa.
301
00:25:02,084 --> 00:25:05,338
Olin ennen osa
huippuluokan taisteluyksikköä.
302
00:25:05,421 --> 00:25:06,797
Ja nyt...
303
00:25:07,924 --> 00:25:11,219
Kerjään keikkoja
tienvarren kuppiloista.
304
00:25:12,803 --> 00:25:14,847
Olen väsynyt siihen.
305
00:25:14,931 --> 00:25:17,350
Kaikki luuserit
hylättiin jo koulutuksessa.
306
00:25:18,226 --> 00:25:21,229
Se, että raahaat kitaraa mukana,
kertoo sinun taistelevan.
307
00:25:23,522 --> 00:25:25,733
Musiikki on ainoa pakokeinoni.
308
00:25:26,400 --> 00:25:28,361
Tai ainakin ainoa terve sellainen.
309
00:25:29,237 --> 00:25:32,365
Kun olen lavalla
ja tunnen adrenaliinin...
310
00:25:33,532 --> 00:25:37,203
Se auttaa minua unohtamaan menneet,
mutta kun aplodit loppuvat...
311
00:25:38,996 --> 00:25:41,624
toivotan auringolle hyvää yötä.
312
00:25:45,127 --> 00:25:47,838
Sinulla on tainnut
mennä aika kurjasti.
313
00:25:50,174 --> 00:25:52,093
Olen ollut vankilassa, -
314
00:25:52,969 --> 00:25:56,055
psykiatrisella osastolla,
kuntoutuksessa, nukkunut kadulla.
315
00:25:58,140 --> 00:26:00,101
Se viimeinen keikka muutti kaiken.
316
00:26:01,727 --> 00:26:03,187
Niin teki.
317
00:26:04,313 --> 00:26:06,107
Meille kaikille neljälle.
318
00:26:09,110 --> 00:26:11,112
Olet saanut osumia, mutta...
319
00:26:12,530 --> 00:26:14,115
olet selviytyjä.
320
00:26:16,617 --> 00:26:19,328
Tuntuu, että selviäminen
on rangaistus teoistani.
321
00:26:21,580 --> 00:26:24,834
Älä syytä itseäsi sellaisesta,
mitä ei ole sinun syytäsi.
322
00:26:28,045 --> 00:26:30,589
Tiedämme,
kenen syytä Ronerin kuolema oli.
323
00:26:32,425 --> 00:26:34,635
Yritän selvittää mieltäni, Kojootti.
324
00:26:35,928 --> 00:26:37,138
Olen epätoivoinen.
325
00:26:42,643 --> 00:26:45,271
Minäkin olen kokenut
tuskaa ja menetyksiä.
326
00:26:47,356 --> 00:26:49,358
Tämä tila auttaa.
327
00:26:50,359 --> 00:26:54,155
Laulan countrya,
mutten ole mikään karjapaimen.
328
00:26:55,489 --> 00:26:58,784
Luonnolla on oikeasti
parantava voima.
329
00:26:59,368 --> 00:27:01,329
Kun liikkuu luonnossa...
330
00:27:02,455 --> 00:27:04,165
tuntee olevansa osa sitä.
331
00:27:08,044 --> 00:27:11,005
Siitä on kauan,
kun tunsin olevani osa mitään.
332
00:27:12,465 --> 00:27:13,924
Jää tänne.
333
00:27:14,884 --> 00:27:16,344
Niin pitkään, kunnes...
334
00:27:17,345 --> 00:27:19,764
löydät oman tiesi eteenpäin.
335
00:27:22,933 --> 00:27:24,518
Oletko varma siitä?
336
00:27:25,519 --> 00:27:28,147
Olen paljon monimutkaisempi
kuin hevonen.
337
00:27:31,984 --> 00:27:34,236
Emme ole joukkuekavereita enää...
338
00:27:35,780 --> 00:27:37,323
mutta olemme yhä veljiä.
339
00:27:45,122 --> 00:27:47,208
Siinä on sulattelemista.
340
00:27:47,291 --> 00:27:50,920
Otan yhteyttä spesialisteihin,
joilla on kokemusta tällaisesta.
341
00:27:51,003 --> 00:27:55,674
On tärkeää, että tiedät, että et ole
yksin. Vertaistukiryhmät...
342
00:28:22,410 --> 00:28:25,329
Käänny vasemmalle 120 metrin päästä.
343
00:28:25,413 --> 00:28:29,125
Vasemmalleko taas?
Käännyin jo kahdesti vasemmalle.
344
00:28:47,101 --> 00:28:50,396
Hei. Et vastannut tekstiviestiini.
345
00:28:50,479 --> 00:28:52,773
Jouduin sivupolulle.
- Me emme.
346
00:28:52,857 --> 00:28:55,818
Löysimme Pollardin.
- Missä hän piileskelee?
347
00:28:55,860 --> 00:28:59,989
Vankilassa Las Crucesissa.
- New Mexicossako?
348
00:29:00,072 --> 00:29:03,492
Hänet pidätettiin
viisi päivää sitten. Salanimellä.
349
00:29:03,576 --> 00:29:06,787
Pikkukaupungin kytät eivät
tajunneet heti, kenet saivat.
350
00:29:06,871 --> 00:29:09,957
Miksi meille vihjattiin tyypistä,
joka oli kaukana?
351
00:29:10,040 --> 00:29:12,960
Las Crucesin poliisi
ei löytänyt mitään, -
352
00:29:13,043 --> 00:29:16,797
mikä viittaisi Pollardin
suunnittelevan jotain Montanassa.
353
00:29:16,881 --> 00:29:19,091
Löytyikö muista mitään?
354
00:29:19,175 --> 00:29:21,385
On vaikea selvittää,
miksi he tulivat.
355
00:29:21,510 --> 00:29:26,307
Eikä ole todisteita siitä, että
he olisivat suunnitelleet ryöstöä.
356
00:29:27,141 --> 00:29:29,268
Tämä alkaa tuntua lavastukselta.
357
00:29:29,894 --> 00:29:32,605
Kerrottiinko labrassa,
koska tulokset tulevat?
358
00:29:32,730 --> 00:29:36,859
Ei ole kuulunut mitään.
Eikö teidän pitänyt mennä yhdessä?
359
00:29:37,776 --> 00:29:40,738
Minähän sanoin, jouduin muualle.
- Minne?
360
00:29:42,823 --> 00:29:44,909
Kysy Andrealta, missä mennään.
361
00:29:56,670 --> 00:29:59,048
Hei.
- Hei.
362
00:30:00,925 --> 00:30:03,594
Onko sinulla jokin
taisteluistasi menossa?
363
00:30:03,677 --> 00:30:06,847
Ei. Mietin vain, -
364
00:30:06,931 --> 00:30:11,227
oliko se Pollardin juttu
jokin syötti meille.
365
00:30:12,978 --> 00:30:14,188
Miten Garrettilla menee?
366
00:30:15,689 --> 00:30:18,108
Hänellä on yhä vaikeaa.
Olit oikeassa.
367
00:30:19,818 --> 00:30:20,736
Kuinka pahasti?
368
00:30:21,695 --> 00:30:24,823
Häneltä tuntuvat ammukset
loppuneen taistelussa.
369
00:30:26,492 --> 00:30:30,287
Poissa kaaoksesta
päässä riehuvat pirut -
370
00:30:30,371 --> 00:30:34,250
repivät ihmistä palasiksi,
etenkin, jos ei ole kaveria tukena.
371
00:30:35,251 --> 00:30:37,086
Tai jos vie toisen kunnian.
372
00:30:37,711 --> 00:30:40,464
Tein kaikkeni välttääkseni sen.
Kaiken.
373
00:30:42,550 --> 00:30:46,178
Hän jää luokseni
selvittämään asioitaan.
374
00:30:46,303 --> 00:30:47,555
Onkohan se hyvä idea?
375
00:30:47,680 --> 00:30:50,099
Etkö muista, että kaveria ei jätetä?
376
00:30:50,224 --> 00:30:52,059
Hän on minunkin veljeni.
377
00:30:52,184 --> 00:30:55,771
Joukkueenjohtajana koen vastuuta
hänen vaikeuksistaan.
378
00:30:55,854 --> 00:30:59,567
Tiedämme hyvin,
miten tulenarka Tupla-G on.
379
00:31:00,276 --> 00:31:02,278
En halua sinun joutuvan tuleen.
380
00:31:03,487 --> 00:31:05,573
Taisimme menettää kaksi veljeä
sillä keikalla.
381
00:31:10,619 --> 00:31:13,372
Hei. Kuuluuko Andreasta mitään?
382
00:31:13,455 --> 00:31:17,793
Hän ei vastaa, eikä
hän kuulemma vienyt aseita labraan.
383
00:31:18,752 --> 00:31:20,754
Miles jäljittää hänen autoaan.
384
00:31:20,879 --> 00:31:23,799
Hänen olisi pitänyt
ehtiä jo takaisin sieltä.
385
00:31:23,924 --> 00:31:25,426
Miles, löytyykö mitään?
386
00:31:26,719 --> 00:31:30,973
Andrean auto löytyi tohjona
kolmen kilometrin päässä labrasta.
387
00:31:31,056 --> 00:31:33,976
Onko hän kunnossa?
- Autossa on verta, ei Andreaa.
388
00:31:34,101 --> 00:31:36,895
Mikä autoon osui?
- Lava-auto, kylkeen.
389
00:31:36,979 --> 00:31:39,565
Mutta sekin oli tyhjä.
Ajaja ehkä pakeni.
390
00:31:40,107 --> 00:31:44,612
Pakeniko Andreakin?
- Jos hän harhaili shokissa jonnekin.
391
00:31:44,737 --> 00:31:48,532
Tai joku laupias samarialainen
vei kaikki sairaalaan.
392
00:31:48,616 --> 00:31:52,536
Ensin meitä väijyttiin rodeossa
ja nyt Andrea on kateissa.
393
00:31:52,620 --> 00:31:54,955
Tuntuu järjestetyltä.
- DUSTWUN.
394
00:31:55,039 --> 00:31:57,499
Mitä se tarkoittaa?
- Olinpaikkaa ei tiedetä.
395
00:31:57,625 --> 00:32:01,545
Liikennekameran video tuli juuri.
- Laita se näytölle.
396
00:32:03,088 --> 00:32:04,590
Siinä hän on.
397
00:32:12,056 --> 00:32:13,932
Tuo ei ollut vahinko.
398
00:32:14,016 --> 00:32:17,436
Törmäys ja sieppaus.
Klassinen väijytystekniikka.
399
00:32:18,062 --> 00:32:19,688
Hyvä luoja.
400
00:32:20,481 --> 00:32:22,358
Hän ei liiku.
401
00:32:22,941 --> 00:32:25,027
Menetti tajuntansa törmäyksessä.
402
00:32:26,945 --> 00:32:29,448
No niin. Okei. Kuunnelkaa.
403
00:32:29,490 --> 00:32:31,325
Hei! Kuunnelkaa!
404
00:32:32,868 --> 00:32:35,871
Apulaisseriffi Andrea Cruz
on siepattu.
405
00:32:35,954 --> 00:32:40,167
Mitä tahansa teettekin, keskitymme
nyt vain saamaan hänet pois.
406
00:32:40,250 --> 00:32:43,962
Onko selvä? Jäljitätte auton
ja puhelimen ja mitä tarvitseekaan.
407
00:32:44,088 --> 00:32:48,801
Kukaan ei pidä taukoa, ennen kuin
hän on turvassa. Onko selvä? Töihin!
408
00:32:51,804 --> 00:32:54,223
Hei. Kuka meitä vainoaa?
409
00:32:55,015 --> 00:32:57,935
Kuka onkin,
se tuntuu henkilökohtaiselta.
410
00:33:21,250 --> 00:33:23,127
Apua!
411
00:33:25,337 --> 00:33:27,172
Ole kunnolla!
412
00:33:42,563 --> 00:33:44,857
Apua!
413
00:33:47,776 --> 00:33:50,946
Huuda vaikka kuinka.
Kukaan ei kuule sinua täällä.
414
00:33:54,742 --> 00:33:56,326
Pysy siinä.
415
00:33:59,288 --> 00:34:02,166
Löytyykö puhelinta?
- Yritän etsiä sitä.
416
00:34:02,291 --> 00:34:05,210
Se on joko pois päältä tai tuhottu.
417
00:34:06,253 --> 00:34:11,258
Sääkamerassa parin kilometrin
päässä kolarista näkyi sama paku.
418
00:34:11,341 --> 00:34:15,262
Rekisterinumerolla selvisi omistaja.
Yritys, Treasure State Demolition.
419
00:34:16,513 --> 00:34:18,807
Eka asia, joka käy järkeen tänään.
420
00:34:26,857 --> 00:34:29,860
Liittovaltion apulaisseriffi
Andrea Cruz.
421
00:34:30,778 --> 00:34:32,571
Minun kotonani.
422
00:34:34,448 --> 00:34:35,783
Mikä kunnia.
423
00:34:36,575 --> 00:34:39,119
Valtio tulee kaikin voimin
etsimään minua.
424
00:34:39,203 --> 00:34:41,079
Ja teitä, lain rikkomisesta.
425
00:34:45,542 --> 00:34:47,377
Randall Clegg.
426
00:34:47,461 --> 00:34:50,255
Sen jälkeen,
mitä ryhmänne teki perheelleni, -
427
00:34:51,465 --> 00:34:54,343
minua koskee vain
"silmä silmästä" -laki.
428
00:35:08,524 --> 00:35:12,069
Varaudutaan täyteen hyökkäykseen
Randall Cleggin tilalle.
429
00:35:12,986 --> 00:35:15,906
Veisikö hän Andrean ekaan paikkaan,
mistä etsimme?
430
00:35:15,948 --> 00:35:19,159
Vaikkei hän olisi siellä,
joku siellä tietää jotain.
431
00:35:19,243 --> 00:35:22,496
Mikä on liittovaltion seriffin
sieppaamisen protokolla?
432
00:35:22,621 --> 00:35:27,626
Revitään Montana silpuksi.
- Gifford hälyttää kaikki töihin.
433
00:35:28,669 --> 00:35:31,463
Mitä hittoa Clegg tekee?
- Kostaa.
434
00:35:31,547 --> 00:35:35,425
Ne nippusiteet rodeon miehillä
oli tarkoitettu meille.
435
00:35:35,551 --> 00:35:38,929
Ensin hän yritti aiheuttaa
Kaycelle ongelmia, -
436
00:35:39,012 --> 00:35:42,641
ja nyt hän sieppasi seriffin.
Miksi juuri nyt?
437
00:35:42,724 --> 00:35:47,354
Hän firmansa kaatui, kun hän menetti
sopimuksen kaivoksen kanssa.
438
00:35:47,437 --> 00:35:52,150
Yksi poika on kuollut ja toinen saa
elinkautisen. Ei ole menetettävää.
439
00:35:54,486 --> 00:35:57,739
Eihän isku vaaranna Andreaa,
jos Clegg haluaa neuvotella?
440
00:35:57,823 --> 00:36:01,285
Hän tietää ylittäneensä rajan.
Hän on valmis taistelemaan.
441
00:36:01,410 --> 00:36:04,746
Marttyyriksi ryhtyminen
toisi ehkä sympatiaa pojalle.
442
00:36:05,622 --> 00:36:07,374
Teen sen mielelläni.
443
00:36:10,711 --> 00:36:15,716
Olen tehnyt Andrean kanssa kuukausia
töitä, enkä tiedä hänen läheisiään.
444
00:36:18,051 --> 00:36:20,888
Hänellä taitaa olla äiti
New Yorkissa.
445
00:36:22,472 --> 00:36:25,809
Juuri nyt me olemme ainoa perhe,
joka Andrealla on.
446
00:36:25,934 --> 00:36:27,769
Haetaan hänet kotiin.
447
00:36:58,467 --> 00:37:00,218
Mitä tämä on?
448
00:37:01,637 --> 00:37:03,847
Mies puolustamassa kotiaan.
449
00:37:16,902 --> 00:37:19,488
Tämä ei ole neuvottelu.
450
00:37:21,657 --> 00:37:25,953
Olen katsonut, kun elämä tästä
maasta on imetty osa kerrallaan.
451
00:37:26,119 --> 00:37:29,957
Sen tekevät etäiset byrokraatit,
jotka eivät välitä tippaakaan.
452
00:37:31,124 --> 00:37:35,587
Heidän kätyrinsä
ovat vuodattaneet sukuni verta.
453
00:37:37,673 --> 00:37:41,802
He vain ottavat
ja ottavat ja ottavat, -
454
00:37:41,885 --> 00:37:44,596
kunnes ei ole jäljellä kuin autiomaa.
455
00:37:45,847 --> 00:37:48,016
On ollut liian kuivaa -
456
00:37:48,141 --> 00:37:51,144
aivan liian kauan näillä main.
457
00:38:02,698 --> 00:38:04,992
Mikä sinä olet siinä kaikessa?
458
00:38:08,870 --> 00:38:10,497
Kipinä.
459
00:38:15,877 --> 00:38:18,296
On aika polttaa maa puhtaaksi.
460
00:38:32,310 --> 00:38:35,147
Miksi Andrea oli yksin autossa?
461
00:38:35,731 --> 00:38:38,900
Se oli rutiinikeikka.
En tiennyt Cleggin vaanivan.
462
00:38:39,026 --> 00:38:40,944
Sinun piti mennä hänen kanssaan.
463
00:38:41,028 --> 00:38:44,948
Olisin lähettänyt sinut, mutta
välitit enemmän vanhasta kaverista.
464
00:38:47,534 --> 00:38:51,455
Roner ja Tupla-G ovat
ystävyytemme kolmas raide.
465
00:38:51,580 --> 00:38:55,208
Mutta saamme Andrean pois
vain yhtä köyttä vetämällä.
466
00:39:01,173 --> 00:39:03,925
Outoa, että viimeiseksi
Andrea sanoi minulle:
467
00:39:05,218 --> 00:39:07,137
"Selvän teki, isopomo."
468
00:39:10,307 --> 00:39:14,770
Garrett ilmestyy ja taas haemme
joukkuetoveria vihollisalueelta.
469
00:39:16,605 --> 00:39:19,066
Toivottavasti tämä menee paremmin.
470
00:39:28,909 --> 00:39:33,789
Ei Andrea lähde näin. Sanoinhan, että
jotain pahaa sattuu hyvän jälkeen.
471
00:39:36,833 --> 00:39:38,877
Tulemme tontin rajalle.
472
00:39:38,960 --> 00:39:43,924
Parin kilometrin päässä on
sivutie tilalle. Käytetään sitä.
473
00:39:44,007 --> 00:39:45,634
Selvä on.
474
00:39:53,683 --> 00:39:56,645
Ei näy liikettä.
- Miten kauan apuvoimien tuloon?
475
00:39:56,728 --> 00:39:59,397
Suunnilleen tunti.
Emme voi odottaa heitä.
476
00:39:59,523 --> 00:40:04,402
Clegg ei välttämättä odota vielä.
- Paras taktiikka on yllättää heidät.
477
00:40:04,528 --> 00:40:07,572
Jatketaan jalkaisin,
nopeasti ja hiljaa.
478
00:40:07,697 --> 00:40:11,159
Belle ja Miles vasemmalta,
Kayce ja minä oikealta.
479
00:40:11,284 --> 00:40:13,703
Kohteessa hoidellaan päätalo ensin.
480
00:40:13,829 --> 00:40:16,331
Kaikki janoavat verta nyt, -
481
00:40:16,414 --> 00:40:19,876
mutta muistakaa, että heillä on
panttivanki. Olkaa varovaisia.
482
00:40:20,669 --> 00:40:23,588
Haetaan tyttömme takaisin.
- Mennään.
483
00:41:26,443 --> 00:41:28,236
Edestä tullaan!
484
00:41:31,907 --> 00:41:33,408
Maahan!
485
00:41:35,619 --> 00:41:37,370
Tulittakaa bunkkeria!
486
00:41:44,085 --> 00:41:45,754
Oikealta tullaan!
487
00:41:45,879 --> 00:41:47,631
Olivat odottamassa meitä.
488
00:41:55,180 --> 00:41:57,766
Clegg on hommannut
itselleen armeijan.
489
00:42:04,773 --> 00:42:07,567
Lisää ampujia ladossa.
- Jäämme alakynteen.
490
00:42:09,027 --> 00:42:10,153
Varokaa laitaa!
491
00:42:13,406 --> 00:42:14,991
Meidän on päästävä pois.
492
00:42:20,372 --> 00:42:23,667
JATKUU
493
00:42:31,633 --> 00:42:33,635
Suomennos: Paula Pohjanrinne
40233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.