All language subtitles for Marshals.S01E03.Road.to.Nowhere.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,131 --> 00:00:06,882 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:08,092 --> 00:00:11,762 Kaivos pilaa joen, missä esi-isämme juottivat hevosia. 3 00:00:12,596 --> 00:00:15,391 Fentanyylikaupat tehdään "Kuoleman varjoissa". 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,852 Kaksi väkivaltaista jengiä. Tarkkana siis. 5 00:00:18,644 --> 00:00:20,688 Tuo on pommi. - Anna suojaa. 6 00:00:20,813 --> 00:00:21,731 Missä Kayce on? 7 00:00:25,901 --> 00:00:28,738 Duttoneilla on synnynnäinen tappajavaisto. 8 00:00:29,613 --> 00:00:33,951 Mutta sinä et ole tappaja, Kayce, vaan suojelija. 9 00:00:56,515 --> 00:00:59,226 Neiti Turek. Miten voin auttaa? 10 00:01:01,687 --> 00:01:06,650 Tuli huono putki, Nate. Tarvitsen panoksen päästäkseni kyytiin. 11 00:01:07,234 --> 00:01:11,489 Limiittinne on 8 000 dollaria. - Nostetaan se tasan 10 000:een. 12 00:01:12,531 --> 00:01:14,533 Tiedätte hyvin, että hoidan sen. 13 00:01:17,495 --> 00:01:19,580 Kaksituhatta neiti Turekille. 14 00:03:06,979 --> 00:03:09,648 {\an8}Taistelet omaa hurrikaaniasi vastaan. 15 00:03:11,233 --> 00:03:15,946 {\an8}Ori karkasi tarhan seinän läpi ja kahden muun aidan läpi. 16 00:03:17,197 --> 00:03:19,366 {\an8}Omena ei ole kauas puusta pudonnut. 17 00:03:19,992 --> 00:03:22,870 {\an8}Löysitkö hevosen, jota et edes sinä voi taltuttaa? 18 00:03:22,953 --> 00:03:24,830 {\an8}Ei ole ollut aikaa. 19 00:03:25,497 --> 00:03:30,461 {\an8}On mukava nähdä sinut tolpillasi. - Olin toimettomana ihan liian kauan. 20 00:03:30,544 --> 00:03:35,382 {\an8}Energiaa riittäisi tuon mustangisi koulimiseen. 21 00:03:35,507 --> 00:03:38,594 {\an8}Tartupa vasaraan, niin voit olla avuksi. 22 00:03:38,677 --> 00:03:40,930 {\an8}Jätin eväsrasiani reservaattiin. 23 00:03:41,388 --> 00:03:45,225 Pommi ei vaikuttanut huumorintajuun. Muistiin ehkä. 24 00:03:45,351 --> 00:03:49,939 Salamurhaa yrittänyt peitti jälkensä. Uhka on yhä olemassa. 25 00:03:51,857 --> 00:03:54,818 Samoin kaivos uhkaa yhä Broken Rockia. 26 00:03:54,944 --> 00:03:56,820 Kaivausten pitäisi alkaa tänään. 27 00:03:56,946 --> 00:04:02,159 Hallitus leikkaa byrokratiaa, kun epätasa-arvon ylläpidosta on kyse. 28 00:04:03,118 --> 00:04:05,287 Taidat ajatella vastaiskua. 29 00:04:07,748 --> 00:04:11,043 {\an8}Miten uusi alkusi liittovaltion seriffien kanssa sujuu? 30 00:04:12,002 --> 00:04:16,423 {\an8}Uudessa polussa on tuttuja töyssyjä. Jokainen päivä on testi. 31 00:04:16,548 --> 00:04:21,136 {\an8}Niin. Meidän täytyy ehtiä omaan testiimme. 32 00:04:21,887 --> 00:04:23,514 Oli hyvä nähdä. - Samoin. 33 00:04:24,431 --> 00:04:25,599 Nähdään. 34 00:04:41,323 --> 00:04:46,412 Siinähän hän on. Pelastitko lisää eläimiä East Campissa? 35 00:04:46,495 --> 00:04:50,416 Taisit tuumia tuota koko viikonlopun. - Piti kertoa aiemmin. 36 00:04:50,499 --> 00:04:54,628 Mutta et vastannut viestiini. - Tilanhoito rajoittaa ruutuaikaani. 37 00:04:54,712 --> 00:04:57,798 Se rajoittaa monia asioita. - Onko sanottavaa? 38 00:04:57,881 --> 00:05:01,510 On vaikea panna kaikkea peliin, jos sinulla on aina muuta. 39 00:05:01,593 --> 00:05:06,932 En ole vielä oppinut sabotoimaan ihmissuhteitani. 40 00:05:07,016 --> 00:05:11,145 Miksen koskaan osaa varautua näihin juttuihin kanssasi? 41 00:05:11,228 --> 00:05:15,149 Ei haittaisi, jos vaikka hengailisit tiimisi jäsenten kanssa. 42 00:05:15,190 --> 00:05:18,694 Toit minut tänne murskaamaan kalloja, ei pitelemään käsiä. 43 00:05:18,819 --> 00:05:20,946 Lopettakaa. 44 00:05:27,536 --> 00:05:29,580 Mitä täällä tapahtuu? 45 00:05:29,663 --> 00:05:33,167 Apulaisseriffisi muuttavat työtilamme lastenhuoneeksi. 46 00:05:33,250 --> 00:05:36,712 Yritäpä vetää liipaisimesta. - Kello yhdeksässä. 47 00:05:36,837 --> 00:05:39,757 Älkää. Älkää tehkö sitä. 48 00:05:43,844 --> 00:05:47,598 Arvatkaa, mitä. Lopettakaa tuo! 49 00:05:48,432 --> 00:05:49,725 Tuhottu. 50 00:05:49,850 --> 00:05:52,144 Olisit hävinnyt ilman cowboyn apua. 51 00:05:52,269 --> 00:05:55,481 Cal, muistuta heitä, että lelut kuuluvat ulos. 52 00:05:55,606 --> 00:05:57,733 Olemme seriffejä, emme ilonpilaajia. 53 00:05:57,858 --> 00:06:01,153 Miten vainusit minut? - Varmaan hajuvetesi löyhkän takia. 54 00:06:01,779 --> 00:06:04,490 Kaycen hämähäkkivaistot olivat legendaariset. 55 00:06:04,573 --> 00:06:08,327 Ei tarvitse olla supersankari tietääkseen Milesin joutuvan pulaan. 56 00:06:08,410 --> 00:06:13,749 Miten olisit tarkistanut huoneen? - Niin, etten olisi kuollut. 57 00:06:13,832 --> 00:06:16,210 Valtaa asema ja pidä se. 58 00:06:16,335 --> 00:06:20,756 Kun ajattelee, että minut on melkein tapettu kahdesti Kaycen tultua, - 59 00:06:20,839 --> 00:06:23,342 lähitaistelukoulutus voisi olla tarpeen. 60 00:06:23,425 --> 00:06:27,971 Kehity tai kuole, eikö? - Sammakkomiestaktiikoiden oppimista. 61 00:06:28,097 --> 00:06:32,601 Näytä mallia, pomo. - On liikaa paperitöitä. 62 00:06:33,852 --> 00:06:35,854 Pidä hyvänäsi. 63 00:06:36,980 --> 00:06:39,149 Saatte ryhmäytyä. 64 00:07:10,848 --> 00:07:15,853 Pois tieltä! Siirrän maata tänään. Teidän pitää mennä muualle. 65 00:07:17,062 --> 00:07:23,527 Olemme reservaatissa. Sinulla ei ole oikeutta kertoa, mitä pitää tehdä. 66 00:07:28,782 --> 00:07:33,829 Valtatie räjäytettiin auki. Tämä oli ainoa reitti kaivospaikalle. 67 00:07:33,912 --> 00:07:39,209 Tämä reitti vie sinut syytteeseen luvattomasta tunkeutumisesta. 68 00:07:41,795 --> 00:07:45,757 On paras palata sinne, mistä tulit, ystävä. 69 00:07:50,345 --> 00:07:55,225 Nämä laivat eivät käänny tässä. - Autot ovat sitten meidän. 70 00:08:09,364 --> 00:08:11,074 Selvä, antaa mennä. 71 00:08:17,414 --> 00:08:20,125 Liikun. - Liiku. 72 00:08:24,671 --> 00:08:26,381 Noin juuri. 73 00:08:26,965 --> 00:08:30,719 Nyt ei käynyt hullusti. - Aivan. Pidätte sen, minkä valtaatte. 74 00:08:30,844 --> 00:08:32,471 Hyvä. 75 00:08:32,554 --> 00:08:35,724 Ja ketään ei ammuttu, mikä on kannustavaa. 76 00:08:35,807 --> 00:08:38,936 Cowboy nosti tehoja. - Pitäkää sitä yllä. 77 00:08:39,061 --> 00:08:41,605 Reservaatissa on tilanne päällä. 78 00:08:41,688 --> 00:08:46,318 Tarvitaanko seriffin apua? - Rekat pyrkivät kaivospaikalle. 79 00:08:46,401 --> 00:08:49,529 Kaivaukset alkavat tänään. - Piti alkaa. 80 00:08:49,655 --> 00:08:52,366 191-tiellä sattui eilen jotain. - Mitä? 81 00:08:52,449 --> 00:08:58,622 Valtatie katkaistiin. Rekkakuskit joutuivat ajamaan kiertotietä - 82 00:08:58,747 --> 00:09:02,209 Broken Rockin kautta. Heidän sanotaan toimivan laittomasti. 83 00:09:02,292 --> 00:09:03,919 Niin voi hidastaa kehitystä. 84 00:09:04,002 --> 00:09:08,799 Tilalliset seisovat ruuhkassa, kun he yrittävät saada karjaa huutokauppaan. 85 00:09:08,882 --> 00:09:12,803 Se tarkoittaa heille rahanmenetystä. Luvassa on rähinää. 86 00:09:12,928 --> 00:09:16,181 Siksi meidät on kutsuttu tyhjentämään alue. 87 00:09:18,433 --> 00:09:20,435 Se kuuluu velvollisuuksiimme. 88 00:09:20,519 --> 00:09:25,732 Liittovaltion seriffi on ennenkin hillinnyt väkijoukkoja. 89 00:09:25,899 --> 00:09:29,653 Wounded Kneessä he ampuivat puoli miljoonaa kutia intiaaneja päin. 90 00:09:29,736 --> 00:09:32,906 Mukana oli naisia, lapsia ja vanhuksia. En osallistu. 91 00:09:33,031 --> 00:09:36,326 Käskynä on tyhjentää alue paikallisista, Miles. 92 00:09:38,662 --> 00:09:40,831 Et iloitse, kun tuemme reservaattia. 93 00:09:40,914 --> 00:09:44,793 Ei ole iloittavaa, kun astuu 500 vuoden mittaiseen konfliktiin. 94 00:09:44,876 --> 00:09:49,131 Kun paikalliset näkevät meidät Broken Rockin puolella, liekit leimahtavat. 95 00:09:49,214 --> 00:09:53,844 Taisteluvarustus päälle. Menemme taisteluun. 96 00:10:04,521 --> 00:10:08,317 Tuntuu pelottavammalta kohdata naapurit kuin jengit. 97 00:10:08,358 --> 00:10:11,111 Kerholla on varmaan kiusallista iskun jälkeen. 98 00:10:12,362 --> 00:10:14,573 Riittäisipä varustus vakuuttamaan. 99 00:10:14,656 --> 00:10:16,950 Ellei, vähemmän tappava kama tulee esiin. 100 00:10:17,034 --> 00:10:19,828 Cal lupasi: heimoani ei ammuta. - Niin hän sanoi. 101 00:10:19,953 --> 00:10:23,498 Lupauksia on rikottu ennenkin. - Kuka tien räjäytti? 102 00:10:23,623 --> 00:10:26,251 Joku reservaatista, puheenjohtajakaverisi... 103 00:10:26,335 --> 00:10:28,795 Luonnossa tapahtuu luonnottomia asioita. 104 00:10:28,879 --> 00:10:32,758 Niin, mutta Rainwater ei voi odottaa, että saa pitää ne koneet. 105 00:10:32,841 --> 00:10:34,634 Ne ovat vain pelinappuloita. 106 00:10:34,718 --> 00:10:38,013 Puheenjohtajalle tällainen on tuttua. Vai mitä, Kayce? 107 00:10:39,431 --> 00:10:44,269 Mistä on ollut kyse? - Karjasta. Tavallaan. 108 00:10:44,394 --> 00:10:47,064 Kuten tässä on kyse rekoista ja kaivoksesta. 109 00:10:48,148 --> 00:10:51,943 Miten se päättyi? - Tuskallisesti. 110 00:11:04,456 --> 00:11:08,668 390 000 neliökilometriä ei mitään, ja silti tulee liikenneruuhka. 111 00:11:08,752 --> 00:11:10,837 Tämä on isompi sirkus kuin odotimme. 112 00:11:10,962 --> 00:11:13,507 Olemmeko me tirehtöörejä vai seuraava numero? 113 00:11:13,590 --> 00:11:17,552 Katso tuota tiesulkua edessä, Miles. Arvioi pelurit. 114 00:11:17,636 --> 00:11:21,306 Pyhiinvaeltajia vieraassa maassa. Yhtäkkiä minuun luotetaan. 115 00:11:21,390 --> 00:11:26,520 Kayce Dutton. Taivaan kiitos, että tulit selvittämään sotkun. 116 00:11:26,645 --> 00:11:30,190 Kayce oli hemmetinmoinen karjan välittäjä. 117 00:11:30,607 --> 00:11:34,820 Hän selvittää tilanteen ihan niin kuin hänen isällään oli tapana. 118 00:11:34,903 --> 00:11:38,240 Jos tarvitset apua tämän tiesulun purkamisessa, kerro. 119 00:11:38,323 --> 00:11:39,991 Kiitos. 120 00:11:41,118 --> 00:11:44,704 Olet suosittu erakoksi. - Odotahan vain. 121 00:11:44,788 --> 00:11:47,624 Näen muutaman. Taisivat jo kääntyä meitä vastaan. 122 00:11:47,749 --> 00:11:50,544 Randall Clegg. - Tuimia ilmeitä. 123 00:11:50,669 --> 00:11:52,879 Hyvin aseistautuneita, hyvin vihaisia. 124 00:11:52,963 --> 00:11:56,049 Cleggin suku on ollut täällä yhtä kauan kuin omani. 125 00:11:56,133 --> 00:12:01,721 Mutta ilman rahaa ja valtaa. ATF ratsasi heidät muutama vuosi sitten. 126 00:12:01,805 --> 00:12:06,059 Oli tulla rumaa jälkeä. Paikallis- poliisi on karttanut heitä sittemmin. 127 00:12:06,143 --> 00:12:07,477 Ei tarpeeksi. 128 00:12:07,602 --> 00:12:09,438 Syy on sinun, Dutton. 129 00:12:09,521 --> 00:12:12,858 Annoit Rainwaterille vallan luopumalla Yellowstonesta. 130 00:12:12,941 --> 00:12:15,610 Hän unohti reservaatin paikan toteemipaalussa. 131 00:12:16,069 --> 00:12:20,240 Teen vain työtäni. - Luovuit sukusi perinnöstä noin vain. 132 00:12:20,991 --> 00:12:23,577 Isäsi pyöriskelee haudassaan. 133 00:12:23,702 --> 00:12:26,621 Estätte liittovaltion seriffejä toimimasta. 134 00:12:26,705 --> 00:12:31,126 Suvun nimi ei taida riittää, joten piiloudut virkamerkin taakse, vai? 135 00:12:35,422 --> 00:12:40,844 Miten sankarit ovatkaan kaatuneet. - En läheskään niin kuin sinä. 136 00:13:01,072 --> 00:13:06,870 Pirulaiset tulevat minulle kalliiksi! - Seriffit heittävät teidät häkkiin. 137 00:13:06,995 --> 00:13:13,126 Riittää jo. Tämä on Broken Rockin maata. Siirtäkää tunkeilijat pois. 138 00:13:13,210 --> 00:13:17,214 Heidän pitää häipyä. Vauhtia. Liikettä nyt. 139 00:13:17,339 --> 00:13:20,425 Ellette te siirrä heitä, minä siirrän. 140 00:13:26,473 --> 00:13:28,475 Palaa autollesi. 141 00:13:29,184 --> 00:13:32,771 Jos palaat tänne, joudut rautoihin. Se tarkoittaa myös sinua. 142 00:13:32,854 --> 00:13:34,940 Häipykää! - Kenen puolella sinä olet? 143 00:13:35,857 --> 00:13:40,904 Tämä on Broken Rockin maata. Häipykää täältä. Vauhtia! 144 00:13:44,491 --> 00:13:46,117 Pysykää liikkeessä. 145 00:13:48,954 --> 00:13:50,914 Tuonne päin! 146 00:13:52,624 --> 00:13:54,459 Isabelle Turek, niinkö? 147 00:13:54,918 --> 00:13:57,337 Liittovaltion apulaisseriffi Skinner. 148 00:13:59,089 --> 00:14:01,466 Minäkin olisin muuttanut nimeni. 149 00:14:07,055 --> 00:14:09,975 Hei! Kaikki kunnossa. 150 00:14:10,058 --> 00:14:13,270 Meillä on isompiakin ongelmia. 151 00:14:18,900 --> 00:14:20,944 Mentiin. 152 00:14:21,403 --> 00:14:24,114 Vauhtia. - Tämä vain kuumentaa tilannetta. 153 00:14:24,239 --> 00:14:27,242 Me emme valitse käskyjämme. 154 00:14:30,370 --> 00:14:32,289 Teidän täytyy vain... 155 00:14:40,255 --> 00:14:44,467 Nämä luodit ovat meitä varten. - Hei! Häneen osui! 156 00:14:49,222 --> 00:14:52,392 Noin juuri. Jatka hengittämistä. Sinä selviät kyllä. 157 00:14:52,517 --> 00:14:56,229 Uskomme, että laukaukset tulivat tuolta. Hoidamme asiaa. 158 00:14:56,938 --> 00:14:59,149 Ei hätää. Apua on tulossa. 159 00:14:59,274 --> 00:15:04,237 Miten näin kävi? Tästä tuli väkivaltaista vasta, kun tulitte. 160 00:15:23,131 --> 00:15:26,551 Nämä ovat.308:n patruunoita. Piilopaikka oli tässä. 161 00:15:27,218 --> 00:15:30,055 Melkein 300 metriä. Oli varmaan metsästyskivääri. 162 00:15:30,138 --> 00:15:34,976 Sellainen on puolella tästä väestä. - Mitä laukauksen jälkeen tapahtui? 163 00:15:36,144 --> 00:15:38,772 Noita oksia on poljettu. 164 00:15:39,189 --> 00:15:41,858 Mitä saittekaan aikaan? - Suojelimme kansaamme. 165 00:15:42,025 --> 00:15:46,029 Meidän kansaammeko? En luota sinuun virkamerkkisi kanssa. 166 00:15:46,071 --> 00:15:49,240 Tee tietä ambulanssille. - Se kulkee reservaatin kautta. 167 00:15:49,324 --> 00:15:50,950 Nyt on kiire. 168 00:15:52,285 --> 00:15:54,496 Lisää jälkiä pensaikossa. 169 00:15:57,832 --> 00:16:00,335 Nyt näkyy. Mennään. 170 00:16:06,049 --> 00:16:08,468 Liittovaltion seriffi! Seis! 171 00:16:17,060 --> 00:16:19,187 Olisit palannut autollesi. 172 00:16:21,731 --> 00:16:25,068 Teimme mahdottoman. Yhdistimme reservaatin ja paikalliset. 173 00:16:25,110 --> 00:16:27,654 Meitä halveksuu väki, jota yritämme suojella. 174 00:16:27,737 --> 00:16:32,951 Luuletko, että meitä vihataan nyt? Entä, jos ne tytöt eivät selviä? 175 00:16:33,034 --> 00:16:35,995 Paras, mitä tehdä, on viedä se ampuja oikeuden eteen. 176 00:16:36,079 --> 00:16:37,872 Kuka se oli? - Don Moore. 177 00:16:37,956 --> 00:16:39,541 Se ensin lyönyt karjanhoitaja. 178 00:16:39,624 --> 00:16:42,794 Auto täynnä karjaa, jota hän ei saa markkinoille. 179 00:16:42,877 --> 00:16:45,547 Se maksaa ja tekee hänestä selvää. 180 00:16:45,630 --> 00:16:48,550 Toimiko hän yksin? - Heimopoliisi tutkii sitä asiaa. 181 00:16:48,633 --> 00:16:52,971 Andrea, jututa Donia ja selvitä, toimiko hän yksin. 182 00:16:53,054 --> 00:16:56,307 Miles, selvitä kaikki, mitä saat hänestä irti. 183 00:16:56,391 --> 00:16:59,018 Belle, tiedät, mitä tehdä. Tutki patruunat. 184 00:16:59,102 --> 00:17:01,354 Entä se pattitilanne? 185 00:17:02,397 --> 00:17:04,733 Kumpikaan puoli tuskin luovuttaa. 186 00:17:04,816 --> 00:17:08,528 Nytkö se tappelu vasta alkaa? - Se alkoi satoja vuosia sitten. 187 00:17:08,653 --> 00:17:11,823 Kumpikaan puoli tuskin antaa periksi. 188 00:17:15,410 --> 00:17:19,414 Mitä pitempään olen täällä, sitä vähemmän ymmärrän. 189 00:17:19,497 --> 00:17:22,208 Edistys on nollasummapeli näillä main. 190 00:17:22,292 --> 00:17:27,756 Tulee Afganistan mieleen. Reservaatin väki ei ole ainoa heimokansa. 191 00:17:27,839 --> 00:17:30,175 Siksi tulee veristä, kun he kohtaavat. 192 00:17:30,300 --> 00:17:34,929 Rainwater pitää koneita ominaan. Tästä tulee kohta sota. 193 00:17:36,389 --> 00:17:39,142 Älä pyydä minua puuttumaan tähän. 194 00:17:39,225 --> 00:17:41,770 Jonkun pitää saada Rainwater perääntymään. 195 00:17:41,853 --> 00:17:44,773 Asioilla on tapana laajentua, kun osallistun. 196 00:17:44,898 --> 00:17:50,278 Olet ainoa tuntemani ihminen, joka saa tilalliset ja reservaatin yhteen. 197 00:17:50,361 --> 00:17:54,616 Ilman perhettäni Yellowstonessa olen saari, en silta. 198 00:17:54,699 --> 00:17:59,078 Hyväksytkö sen, että asia laajenee ja yhä useampaan sattuu? 199 00:18:01,581 --> 00:18:03,917 Katsotaan, mitä voin tehdä. 200 00:18:15,887 --> 00:18:19,641 Tiesululla suusi kävi koko ajan, nyt ei mitään. 201 00:18:23,269 --> 00:18:26,773 Jäljet käsissäsi varmistavat, että ammuit kiväärillä. 202 00:18:27,398 --> 00:18:32,278 Kysymys kuuluu, että saatko syytteen tapon yrityksestä vai murhasta. 203 00:18:33,154 --> 00:18:35,698 En ampunut ketään. - Etkö? 204 00:18:38,284 --> 00:18:41,538 Kaksi naista taistelee hengestään sinun ansiostasi. 205 00:18:41,621 --> 00:18:44,249 Vain koska olet huono ampuja. 206 00:18:44,332 --> 00:18:47,710 He eivät olleet kohteitasi. Seriffit olivat. 207 00:18:47,836 --> 00:18:51,297 Et pitänyt siitä puolesta, jonka valitsimme tappelussanne - 208 00:18:51,381 --> 00:18:55,343 niitä "reservaatin peijakkaita vastaan", kuten sanoit. 209 00:18:56,594 --> 00:19:00,682 Et ole täältä päin, ethän? Sinun on helpompi nukkua öisin, - 210 00:19:00,765 --> 00:19:04,727 kun olet heidän puolellaan ja pidät minua vihaisena punaniskana. 211 00:19:04,853 --> 00:19:09,566 Koska asia muuttuu epäselvemmäksi, jos olen lapsistaan huolehtiva isä. 212 00:19:09,607 --> 00:19:12,151 Ja reservaatti on taas tiellä. 213 00:19:12,777 --> 00:19:16,072 Minkä tiellä? - Edistyksen. 214 00:19:16,239 --> 00:19:19,534 Kaivokset, lentokentät, hotellit... 215 00:19:19,993 --> 00:19:24,247 Reservaatilla on taito saada ne työt ja dollarit katoamaan. 216 00:19:24,914 --> 00:19:27,667 Joten otit kantaa edistyksen puolesta. 217 00:19:29,085 --> 00:19:31,713 Ehkä olin väärässä kohteittesi suhteen. 218 00:19:33,798 --> 00:19:38,887 Kuules, Don. Tuomarit ottavat iisisti tunnustaneitten kanssa. 219 00:19:45,268 --> 00:19:47,353 No niin. 220 00:19:47,437 --> 00:19:50,857 Chiasiemeniä, pellavaa, kurkumaa ja kookosöljyä - 221 00:19:50,982 --> 00:19:55,361 lievittämään tiesululla saamamme paskan aiheuttamaan tulehdusta. 222 00:19:56,321 --> 00:20:00,074 Se oli hedelmällistä maaperää myrkylliselle historialle. 223 00:20:00,158 --> 00:20:04,787 Niin. Yritimme sammuttaa tulipaloa, mutta meitä syytettiin tuhopoltosta. 224 00:20:06,122 --> 00:20:10,627 Ihmiset, jotka olin tuntenut aina, katsoivat minua kuin tuntematonta. 225 00:20:10,752 --> 00:20:12,587 Jo ennen niitä laukauksia. 226 00:20:12,670 --> 00:20:15,757 Olisin mielelläni tuntematon. 227 00:20:20,720 --> 00:20:24,599 Lähdin ATF:ltä matkustaakseni vähemmän. 228 00:20:25,975 --> 00:20:28,770 Kun jää kodin lähelle, siellä ne työtkin ovat. 229 00:20:31,439 --> 00:20:34,400 Minua pidetään petturina tämän virkamerkin takia. 230 00:20:35,568 --> 00:20:40,531 Sama se. Olin suojelemassa heitä. - Niin. 231 00:20:40,615 --> 00:20:46,704 Cal ja Andrea huomaavat, että Montana on yhtä pientä kylää. 232 00:20:48,414 --> 00:20:50,708 Seuraukset löytävät hänet. 233 00:20:51,459 --> 00:20:54,796 No, vaikka se olikin miinakenttä sinulle ja minulle, - 234 00:20:54,879 --> 00:20:58,466 yhdellä ryhmän jäsenellä menee huonommin. 235 00:20:58,591 --> 00:21:02,178 Historia, kaunat, odotukset... 236 00:21:05,473 --> 00:21:08,142 Kaycellä ei ole helppoa siirtoa tässä. 237 00:21:32,208 --> 00:21:34,877 Kuin meidät olisi lähetetty rehtorin kansliaan. 238 00:21:34,961 --> 00:21:37,380 Niin käy, kun epäonnistuu kokeessa. 239 00:21:38,464 --> 00:21:42,051 Löytyikö ampuja? - Meillä on epäilty. 240 00:21:42,135 --> 00:21:44,303 Karjatilallinen, joka innostui. 241 00:21:44,387 --> 00:21:47,098 Ei siis liity mitenkään pommiin. - Ei. 242 00:21:47,223 --> 00:21:49,851 Mutta liittyy täysin tiesulkuun. 243 00:21:51,936 --> 00:21:55,106 Molemmat nuoret naiset vietiin reservaatin sairaalaan. 244 00:21:55,231 --> 00:21:57,775 Heistä pidetään hyvää huolta. 245 00:21:57,817 --> 00:22:00,403 Teit asiasi selväksi kaivoksen suhteen. 246 00:22:00,528 --> 00:22:05,324 Oletko ajatellut, että perääntyisit, ennen kuin muihin sattuu? 247 00:22:05,408 --> 00:22:09,078 Toimiiko Dutton rauhantekijänä? 248 00:22:09,162 --> 00:22:14,042 Muistaakseni isäsi muutti jopa joen virtaussuuntaa saadakseen haluamansa. 249 00:22:14,125 --> 00:22:17,545 Muistan myös erään karjatapauksen, joka vainoaa minua yhä. 250 00:22:18,838 --> 00:22:23,092 Duttonit sotivat ja vuosivat verta oman elämäntapansa puolesta. 251 00:22:23,176 --> 00:22:26,596 Tuskin voit tuomita minua, kun taistelen omamme puolesta. 252 00:22:32,185 --> 00:22:35,772 Miten Donin kanssa meni? - Ei myönnä ampuneensa ketään. 253 00:22:35,897 --> 00:22:41,069 Hän ei ehkä ampunutkaan. Tekniikan tutkimusten mukaan - 254 00:22:41,110 --> 00:22:44,572 laukauksia oli ammuttu kolmella kiväärillä. Don Mooren - 255 00:22:44,655 --> 00:22:46,741 ja kahden muun. 256 00:22:46,824 --> 00:22:50,203 Kaksi ampujaa on siis vapaana. 257 00:22:51,329 --> 00:22:55,374 Satoja vuosia kestänyt konflikti ei selviä helpolla, Kayce. 258 00:22:55,458 --> 00:22:59,253 Vanhin veljeni ja lankoni ovat osa sitä historiaa. 259 00:22:59,337 --> 00:23:02,423 Yritän estää muita liittymästä heidän joukkoonsa. 260 00:23:07,303 --> 00:23:10,431 Mitä nyt? - Tuo avolava. 261 00:23:11,307 --> 00:23:14,018 Se on madellut tästä ohi... - Kolme kertaa. 262 00:23:15,103 --> 00:23:17,105 Ase! Maahan! 263 00:23:23,861 --> 00:23:29,575 Kaikki järjestyy. - Mene! 264 00:23:29,659 --> 00:23:32,120 Hoidatteko tämän? - Mene! 265 00:23:44,674 --> 00:23:48,845 Ajan takaa ampujaa. Musta avolava, ajaa länteen 14-tietä. 266 00:23:49,929 --> 00:23:53,975 Tein etsintäkuulutuksen mustasta avolavasta ja kahdesta matkustajasta. 267 00:23:54,058 --> 00:23:57,687 Ilman rekisterinumeroa kuvaus vastaa puolta Montanan autoista. 268 00:23:57,770 --> 00:24:00,982 Sillä Broken Rockin alueella ei ole valvontakameroita. 269 00:24:01,107 --> 00:24:05,528 Reservaattia pidetään katvealueena. - Nyt ennemminkin metsästysmaana. 270 00:24:05,611 --> 00:24:09,448 Suuntasivatko meitä ampuneet kaverit vihansa kohti reservaattia? 271 00:24:09,574 --> 00:24:11,534 Eka ammunta avasi pyyntikauden. 272 00:24:11,659 --> 00:24:16,164 Jos he ovat Don Mooren kavereita, nimet pitää saada selville. 273 00:24:16,289 --> 00:24:19,667 Katsotaan, mitä saan Mooresta irti. 274 00:24:20,459 --> 00:24:23,462 Ehkä sinä et ampunut ketään, mutta keitä oli mukanasi? 275 00:24:23,588 --> 00:24:28,885 Mitä? -He ammuskelivat reservaatissa. Joka kuti pidentää tuomiotasi. 276 00:24:30,344 --> 00:24:32,889 Luulin, että pelottelimme vain. 277 00:24:33,014 --> 00:24:34,182 Keitä he ovat? 278 00:24:37,185 --> 00:24:40,313 Jos minä puhun, perheestäni tulee seuraava kohde. 279 00:24:40,771 --> 00:24:44,817 Ehkä puolustit lapsiasi tiesululla, mutta kuka puolustaa heitä, - 280 00:24:44,901 --> 00:24:46,777 kun istut elinkautista? 281 00:24:47,904 --> 00:24:52,700 Luota minuun. Älä riistä lapsiltasi heidän isäänsä. 282 00:24:52,783 --> 00:24:57,246 Auta minua nyt, niin minäkin voin puolustaa perhettäsi. 283 00:25:02,752 --> 00:25:05,463 Ampujat ovat Clegg-veljekset Carson ja Wes. 284 00:25:05,546 --> 00:25:09,008 Clegg sai kallioräjäytysurakan kaivosalueella. 285 00:25:09,091 --> 00:25:12,178 Moore sanoi veljesten nähneen hänen raivoavan - 286 00:25:12,303 --> 00:25:15,223 ja kehottivat toimeen. Metsästyskiväärit olivat autossa. 287 00:25:15,348 --> 00:25:17,975 Tiesululla ampuminen oli hetken mielijohde, - 288 00:25:18,059 --> 00:25:20,102 mutta isku reservaattiin oli harkittu. 289 00:25:20,228 --> 00:25:24,732 Kun liittovaltio tuki reservaattia, se sai heidän mielensä muuttumaan. 290 00:25:24,815 --> 00:25:28,194 Päättivätkö lopettaa ryminällä? Heillä on aiempia tuomioita. 291 00:25:28,277 --> 00:25:31,948 Vuosisatojen mittainen raivo ja aseet on huono yhdistelmä. 292 00:25:32,031 --> 00:25:34,492 Wes Cleggille on rekisteröity musta Chevy. 293 00:25:34,617 --> 00:25:37,036 Välitä tieto Kaycelle. 294 00:25:37,119 --> 00:25:38,913 Varusteet. 295 00:25:39,038 --> 00:25:42,541 Näen sen avolavan. Ovat varmaan paenneet jalan metsään. 296 00:25:42,667 --> 00:25:45,962 Selvä, olemme tulossa siihen suuntaan. 297 00:25:46,087 --> 00:25:49,590 Etsin jäljet. - Älä mene sinne yksin. 298 00:25:49,715 --> 00:25:53,344 Jäät alakynteen. Olet heidän reviirillään. 299 00:25:53,427 --> 00:25:55,346 Kayce, yksi ei riitä, eikö? 300 00:25:57,723 --> 00:25:59,308 Kuittaan. 301 00:26:02,603 --> 00:26:05,189 Mooren mukaan Cleggit ovat hyviä metsästäjiä. 302 00:26:05,273 --> 00:26:07,108 Se ei tee heistä tarkka-ampujia. 303 00:26:07,233 --> 00:26:11,028 Ovat metsästäneet täällä sukupolvien ajan. Pakenivat tänne syystä. 304 00:26:11,112 --> 00:26:14,740 He pitävät meitä saaliina. - Ampuivat jo kerran ohi. 305 00:26:14,824 --> 00:26:17,952 Emme voi luottaa onneemme. Ollaan tarkkoina. 306 00:26:18,035 --> 00:26:22,248 Kuljetaan linjassa 40 metrin välein ja tehdään ruudukkoetsintä. 307 00:26:22,373 --> 00:26:27,003 Jos luotte kontaktin, antakaa koordinaatit ja tukitaan reitti. 308 00:26:27,461 --> 00:26:29,046 Mentiin. 309 00:27:03,205 --> 00:27:05,541 Pensaissa ei ole kuljettu. 310 00:27:34,236 --> 00:27:36,489 Kontakti, kontakti. 311 00:27:38,032 --> 00:27:41,660 Näkikö kukaan ampujaa? - Ei. 312 00:27:42,328 --> 00:27:44,622 Liikutaan ja annetaan tulta. 313 00:27:55,383 --> 00:27:59,011 Näen heidät. Vajaan 200 metrin päässä edessäni. 314 00:27:59,136 --> 00:28:00,763 Kello 12:een asemastani. 315 00:28:00,846 --> 00:28:03,974 Kayce ja Miles, ei tulta. Älkää paljastako asemaanne. 316 00:28:04,100 --> 00:28:06,644 Pidämme heidät kiireisinä. Hyökätkää sivusta. 317 00:28:06,727 --> 00:28:09,397 Selvä. Siirrymme tulen suojassa. - Mentiin. 318 00:28:26,455 --> 00:28:29,333 50 metriä rinnettä ylös. Koukataan vasemmalle, - 319 00:28:29,417 --> 00:28:32,211 suoraan kohti, valmiina tulittamaan. Älä pysähdy. 320 00:28:51,814 --> 00:28:53,357 Kayce! 321 00:29:00,573 --> 00:29:04,702 Tulen sinne. - Ei. Ampuja saisi sinut tähtäimeensä. 322 00:29:06,287 --> 00:29:09,874 Minä hoidan tämän. Koukkaa oikealta ja hoida se toinen. 323 00:29:09,957 --> 00:29:11,834 Valtaa asema ja pidä se. 324 00:29:37,693 --> 00:29:39,778 Liikahdakin ja kuolet. 325 00:29:44,617 --> 00:29:48,454 Missä se toinen on? Se Carson? - Rotkossa. 326 00:29:56,754 --> 00:29:59,924 Kaksi kutia kropassa, yksi päässä. On syvällä. 327 00:30:01,300 --> 00:30:04,553 Ei ehtinyt tuntea sitä. - Minä ilmoitan. 328 00:31:21,714 --> 00:31:24,216 Oletko kunnossa? - Joo. 329 00:31:24,300 --> 00:31:27,970 Pitäisi kysyä sinulta samaa sen räjähdyksen jälkeen. 330 00:31:28,470 --> 00:31:31,223 Päässäni pyöri jo paljon ennen sitä. 331 00:31:31,307 --> 00:31:35,311 Sinusta ei helpolla pääse eroon. Cleggit huomasivat sen. 332 00:31:35,894 --> 00:31:38,105 Pääsimmeköhän me heistä eroon? 333 00:31:38,981 --> 00:31:42,276 Montanan torakoistako? Niistä ei pääse eroon. 334 00:31:42,401 --> 00:31:46,155 Välillänne on pahaa verta. Toivon, ettei tämä lisää sitä. 335 00:31:47,531 --> 00:31:52,661 Hei, en olisi saanut hyödyntää suhdettasi Rainwaterin kanssa. 336 00:31:52,745 --> 00:31:54,955 Toivon, ettei siitä tullut ongelmaa. 337 00:31:55,039 --> 00:31:58,208 Ystävyys kestää sittenkin, kun ei ole enää hyödyksi. 338 00:31:58,292 --> 00:32:02,921 Unohdetaan nämä yksinäinen susi - hommat ja mennään baariin. 339 00:32:04,590 --> 00:32:09,094 Tämän kaaoksen jälkeen tilan rauha kutsuu minua. 340 00:32:09,178 --> 00:32:11,722 Sinä ja ryhmä edistyitte tänään. 341 00:32:11,847 --> 00:32:16,226 Etkö oppinut mitään tänään? "Edistys" on paha sana täällä. 342 00:32:18,354 --> 00:32:22,024 Tarkkaile selustaasi baarissa. Paikallisilla on pitkä muisti. 343 00:32:30,407 --> 00:32:33,786 Ballistinen tutkimus tieiskun osumista valmistui. 344 00:32:35,162 --> 00:32:37,873 Don Moore ei ampunut kumpaakaan. 345 00:32:37,956 --> 00:32:40,876 Voiko Cleggit yhdistää näihin? - Wes Clegg tunnusti. 346 00:32:40,959 --> 00:32:44,755 Hän ja hänen veljensä olivat ampujia molemmissa tapauksissa. 347 00:32:46,340 --> 00:32:48,884 Melkoinen päivä. - Niin. 348 00:32:48,967 --> 00:32:53,305 Sanoisin, että juttu on selvä, mutta kun poliisin teippi revitään pois, - 349 00:32:53,389 --> 00:32:55,849 sama pattitilanne saattaa jatkua. 350 00:32:55,974 --> 00:33:01,897 Jos olisin pannut Mooren rautoihin, Cleggit eivät olisi ampuneet tyttöjä. 351 00:33:01,980 --> 00:33:06,193 Hei. Älä syytä tästä päivästä itseäsi. 352 00:33:07,945 --> 00:33:11,949 Ette kai te puhu työasioita oleskelutilassa? 353 00:33:12,032 --> 00:33:14,451 Eikä ainakaan baarissa. 354 00:33:14,535 --> 00:33:17,705 Kayce sanoi, että baarissa pitää varoa selustaa. 355 00:33:17,788 --> 00:33:21,333 Minulle on tuttua olla epätoivottu. Jos jänistämme, - 356 00:33:21,417 --> 00:33:23,877 paikalliset eivät kunnioita meitä. 357 00:33:23,961 --> 00:33:28,298 Minua on ahdisteltu siellä pitkään ennen kuin meistä tuli kohteita. 358 00:33:29,133 --> 00:33:32,511 No, tämä on sinun väkeäsi. Mitä mieltä olet? 359 00:33:35,305 --> 00:33:39,226 Uskon, että janoni ylittää eloonjäämisvaistoni. 360 00:33:44,565 --> 00:33:46,400 Cleggit tekivät sen. 361 00:34:09,548 --> 00:34:12,509 Tulitko takavarikoimaan minunkin autoni? 362 00:34:12,593 --> 00:34:15,387 Ulosottomies on nyt vapaalla. 363 00:34:15,471 --> 00:34:20,058 Oletteko syömässä Taten kanssa? - Tate on ukkinsa luona yön. 364 00:34:21,935 --> 00:34:23,353 Voidaanko istahtaa? 365 00:34:35,407 --> 00:34:39,661 Saako olla jotakin? - Sattuisiko olemaan mallasjuomaa? 366 00:34:40,746 --> 00:34:42,998 Vesi on vahvinta meillä. 367 00:34:43,081 --> 00:34:46,919 Se kama on pontikkaa vahvempaa, kun kaivos aloittaa. 368 00:34:48,295 --> 00:34:51,840 Ei ollut minun asiani kertoa, miten taistella taistelusi. 369 00:34:51,924 --> 00:34:56,136 Sinulla kävi huono tuuri, kun kohtasit minut heikolla hetkellä. 370 00:34:56,220 --> 00:34:59,306 Käänsit selkäsi aika kylmästi. 371 00:34:59,389 --> 00:35:01,725 Kansani johtaminen väärää polkua pitkin - 372 00:35:01,809 --> 00:35:04,311 on tuonut esiin halkeamia haarniskassani. 373 00:35:04,394 --> 00:35:07,064 Minäkin tunsin paljastuneeni siellä. 374 00:35:09,525 --> 00:35:13,654 Paikalliset tuskin arvostivat sitä, kun siirryit reservaatin puolelle. 375 00:35:14,029 --> 00:35:17,533 Minua on vedetty kahteen eri suuntaan koko ikäni. 376 00:35:17,616 --> 00:35:22,412 Tänään tuntui, että kumpikin puoli syrji minua. 377 00:35:22,496 --> 00:35:25,290 Kun meistä tuli veljiä tällä kuistilla, - 378 00:35:25,374 --> 00:35:29,253 syntyi pientä sananvaihtoa vahvempi side. 379 00:35:31,338 --> 00:35:35,175 Entä se valtatien räjäytys, rekkojen käännytys... 380 00:35:35,259 --> 00:35:37,970 Isäni olisi ollut ylpeä sellaisesta siirrosta. 381 00:35:39,263 --> 00:35:43,934 Nykyään poliitikon pitää uhkailla ja näytellä tullakseen kuulluksi. 382 00:35:44,017 --> 00:35:48,730 Otit aloitteen kaivokselta. - Vain hetkeksi. 383 00:35:48,814 --> 00:35:52,276 Päätin pattitilanteen ja palautin koneet. 384 00:35:52,317 --> 00:35:55,904 Pienet miehet isojen aseiden kanssa ylireagoivat, - 385 00:35:55,988 --> 00:35:59,408 ja minun on pakko heiluttaa valkoista lippua. 386 00:36:00,742 --> 00:36:02,828 Sortajat voittavat taas. 387 00:36:05,038 --> 00:36:08,625 Minulla saattaa olla tieto, kuka on sen hyökkäyksen takana. 388 00:36:08,709 --> 00:36:11,086 Sanoit, ettei ampuminen liittynyt siihen. 389 00:36:11,169 --> 00:36:14,715 Niin luulin. Cleggeillä on motiivi. 390 00:36:16,008 --> 00:36:20,470 Kaivos on iso tilaus heille. He syyttävät sinua, kun estit sitä. 391 00:36:21,972 --> 00:36:25,434 Elämästä tuli vaarallisempaa, kun minusta tuli veljesi. 392 00:36:26,852 --> 00:36:29,771 Se, että olet läheinen kanssani, maksaa. 393 00:36:32,816 --> 00:36:39,239 Näin Monican kengät ovenpielessä. Hänenkö hevonen tilalla riehuu? 394 00:36:41,700 --> 00:36:46,872 Ostin sen orin hänelle pari viikkoa ennen kuin hänen olonsa... 395 00:36:47,414 --> 00:36:48,999 huononi. 396 00:36:50,459 --> 00:36:55,756 Oli kesyttämistä, mutta kun selvisi, ettei Monica enää ratsastaisi, - 397 00:36:57,174 --> 00:36:59,176 mietin, että mitä suotta. 398 00:36:59,593 --> 00:37:06,350 Miksi murtaa taas yksi henki? Me molemmat tunnemme kärsimyksen - 399 00:37:06,433 --> 00:37:08,477 ja uhraukset. 400 00:37:09,227 --> 00:37:15,150 Oli kyse sitten kaivoksen estämisestä tai surusta selviämisestä, - 401 00:37:15,233 --> 00:37:18,904 meidän täytyy taistella. Yhdessä. 402 00:37:40,842 --> 00:37:43,470 Sinä saat ystäviä, minne menetkin. 403 00:37:43,553 --> 00:37:50,143 Kuulitko siitä tiesulkusotkusta? - Ryhmäsi tekisi vaikutuksen. 404 00:37:50,227 --> 00:37:55,440 Onko väki puhunut? Yritän arvioida uhkaa. 405 00:37:55,524 --> 00:37:58,068 En lavertele asiakkaistani. 406 00:37:58,652 --> 00:38:02,656 Ihmisillä on taipumus ymmärtää aikeeni väärin. 407 00:38:02,739 --> 00:38:05,617 Et arvaakaan, miten hyvä olet tekemään vahinkoa. 408 00:38:05,701 --> 00:38:09,329 En halua, että baarissasi aletaan riehua. Varoita vähän. 409 00:38:09,413 --> 00:38:10,706 Säilytän rauhan. 410 00:38:10,831 --> 00:38:16,336 Aika ironista kaverilta, joka syöksyi ihmisten elämään sotkeakseen sitä. 411 00:38:16,420 --> 00:38:19,089 Varoitan sitten. Meno voi äityä pahaksi. 412 00:38:19,172 --> 00:38:22,217 Pystyn pitämään väen kaukana. 413 00:38:22,300 --> 00:38:26,722 Hyvä, ettet ole unohtanut hymyillä. Pidän sen mielessäni. 414 00:38:34,271 --> 00:38:35,689 Z-sukupolvi... 415 00:38:48,285 --> 00:38:50,495 En ole vielä nähnyt ilkeitä katseita. 416 00:38:50,579 --> 00:38:52,956 Testaanko? Panenko jotain jukeboksista? 417 00:38:53,040 --> 00:38:56,168 Ei, et tee sitä enää tai revin sinulta sisukset irti. 418 00:38:57,753 --> 00:39:01,173 Missä tuo liekki oli, kun sinua sylkäistiin kasvoille? 419 00:39:02,215 --> 00:39:04,509 Se ei ollut mitään. - Eikö mitään? 420 00:39:04,634 --> 00:39:09,139 En usko. Sellainen räkäisy kumpuaa syvästä vihasta. 421 00:39:10,474 --> 00:39:12,768 En tuntenut häntä. - Hei! 422 00:39:13,435 --> 00:39:18,690 Hyvä uutinen. Ne tiesulkuammuskelun uhrit ovat päässeet sairaalasta. 423 00:39:18,815 --> 00:39:21,401 Entä se ohiajoammuskelun uhri? - Tila on vakaa. 424 00:39:21,485 --> 00:39:23,487 Kiitos Kaycelle, joka aavisti sen. 425 00:39:23,653 --> 00:39:26,406 Fiksu cowboy saisi sodan aikaan Sveitsissä. 426 00:39:26,448 --> 00:39:28,784 Toivotaan, että verenvuodatus loppui. 427 00:39:28,867 --> 00:39:34,289 Henkemme ovat liossa naapureittemme takia ja meitä pidetään vihollisina. 428 00:39:34,414 --> 00:39:38,919 Suojelemme ihmisiä, emme yritä tehdä vaikutusta. 429 00:39:39,795 --> 00:39:44,800 Tehdään hommaamme ja väki muistaa, että olemme hyviä tyyppejä. 430 00:39:50,222 --> 00:39:52,349 Potentiaalinen uhka lähestyy. 431 00:39:52,933 --> 00:39:56,895 Mielet toki muuttuvat hitaasti. Jos saan neniini, hakatkaa ne. 432 00:39:59,231 --> 00:40:02,442 Liittovaltion seriffejä, eikö? - Kyllä. Miten voin auttaa? 433 00:40:03,652 --> 00:40:06,696 Ystäväni lapseen osui tänään. 434 00:40:07,322 --> 00:40:11,368 On kuulemma elossa ansiostanne. Tarjoan seuraavan kierroksen. 435 00:40:12,494 --> 00:40:16,623 Kiitos. Mukavaa iltaa teille. 436 00:40:25,006 --> 00:40:28,718 Malja suojelijoille. - Suojelijoille. 437 00:41:37,746 --> 00:41:40,749 Suomennos: Marko Pohjanrinne 38045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.