All language subtitles for Her Loss, His Gain - Sophia Locke, Tyler Cruise - PureTaboo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,840 --> 00:00:38,840 Oh, God. 2 00:00:39,100 --> 00:00:40,100 Hey, Nora. 3 00:00:40,240 --> 00:00:42,900 I was just walking back. Can I give you a hand with this? Hey, Cal. 4 00:00:43,460 --> 00:00:45,780 Yeah, thank you. I'm just looking for my keys. 5 00:00:46,900 --> 00:00:48,120 Thank you. Of course. 6 00:00:50,580 --> 00:00:51,980 You want me to help you bring these in? 7 00:00:52,420 --> 00:00:53,580 Sure. That'd be great. 8 00:01:11,660 --> 00:01:13,480 Well, thank you for helping with groceries. 9 00:01:13,760 --> 00:01:19,120 I mean, you're what, like 19 now? You probably have a very full social 10 00:01:19,180 --> 00:01:21,600 You have better things to do than help me out with that kind of stuff. 11 00:01:22,000 --> 00:01:25,060 Well, helping neighbors is the neighborly thing to do. 12 00:01:25,440 --> 00:01:26,440 That's fair. 13 00:01:26,760 --> 00:01:32,260 I know I never said anything yet, but 14 00:01:32,260 --> 00:01:36,540 I'm really sorry for the loss of your husband. 15 00:01:38,200 --> 00:01:40,180 I know it's probably not easy. 16 00:01:41,770 --> 00:01:42,770 Thank you. 17 00:01:42,790 --> 00:01:43,790 Thanks. 18 00:01:44,410 --> 00:01:45,650 How are you holding up? 19 00:01:46,990 --> 00:01:50,310 Oh, God, honey, I miss Daryl so much. 20 00:01:50,510 --> 00:01:52,330 I can hardly stand it. 21 00:01:53,090 --> 00:01:56,210 The grocery shopping is difficult. 22 00:01:56,590 --> 00:01:59,250 You know, I'm still meal planning for two. 23 00:02:02,910 --> 00:02:06,730 I'm still putting two plates down for him. 24 00:02:12,940 --> 00:02:14,620 Ruth, you want to go grab a seat? 25 00:02:15,900 --> 00:02:17,860 Um... Come on, you need it. 26 00:02:18,100 --> 00:02:19,740 Yeah, yeah. Let's go. 27 00:02:24,620 --> 00:02:25,060 Every 28 00:02:25,060 --> 00:02:32,560 little 29 00:02:32,560 --> 00:02:34,740 thing reminds me of him. 30 00:02:36,320 --> 00:02:37,360 Even the keys. 31 00:02:38,760 --> 00:02:40,760 I have this bowl. 32 00:02:41,720 --> 00:02:48,460 So I put the keys in and he never could get it right. He never put them in the 33 00:02:48,460 --> 00:02:49,940 stupid bowl and I would nag him. 34 00:02:53,080 --> 00:02:58,740 And what I wouldn't give to nag him just one more time about it. 35 00:03:02,220 --> 00:03:09,140 It doesn't seem fair that the world keeps on turning and mine is destroyed. 36 00:03:12,360 --> 00:03:15,020 I'm really sorry. I wasn't trying to make you upset. 37 00:03:16,500 --> 00:03:20,620 No, no, look, I think it's really nice that you care. I think it's really 38 00:03:20,760 --> 00:03:25,020 okay? It's just, look, it's really fresh. 39 00:03:26,120 --> 00:03:27,900 And it's still raw. 40 00:03:28,900 --> 00:03:31,320 It's only been a few weeks since that hit and run. 41 00:03:33,680 --> 00:03:35,860 I wish there was more I could do to help. 42 00:03:36,820 --> 00:03:40,180 No, you're doing enough just by being here and by listening. 43 00:03:41,130 --> 00:03:46,710 Your family has been so sweet through all of this, and Daryl really loved you. 44 00:03:47,790 --> 00:03:48,790 Okay. 45 00:03:50,470 --> 00:03:53,750 You had the backyard barbecues. They were always so much fun. 46 00:03:55,110 --> 00:03:57,950 He was a good man. 47 00:03:58,610 --> 00:04:00,130 He was a very good man. 48 00:04:01,190 --> 00:04:02,910 We lost him too soon. 49 00:04:05,850 --> 00:04:09,850 I mean, Cal, I lost more than a husband. 50 00:04:11,920 --> 00:04:12,920 What do you mean? 51 00:04:16,060 --> 00:04:19,220 Um... What else did you lose? 52 00:04:19,940 --> 00:04:24,540 Um... I don't think I can talk about it. I think you should go home. No, no, no, 53 00:04:24,560 --> 00:04:26,460 no, no. I can't leave you in this condition. 54 00:04:27,280 --> 00:04:28,340 You can talk to me. 55 00:04:29,560 --> 00:04:31,860 And it's going to stay between us. I'm not going to say anything. 56 00:04:33,860 --> 00:04:34,860 Okay. 57 00:04:36,640 --> 00:04:37,700 We're going to start a family. 58 00:04:41,100 --> 00:04:42,960 We had all of these hopes and dreams. 59 00:04:45,700 --> 00:04:51,120 I've not only lost my husband, but I've lost my chance to be a mom. 60 00:04:52,420 --> 00:04:54,940 How will I be a mom now? 61 00:04:55,940 --> 00:04:57,600 You know, 62 00:05:00,060 --> 00:05:04,480 Daryl and I, we always wanted to have a family. 63 00:05:05,600 --> 00:05:08,000 We just kept putting it off and we were making excuses. 64 00:05:10,420 --> 00:05:14,500 After he got his job, or maybe we would build our savings a little bit more, 65 00:05:14,600 --> 00:05:20,640 but... What have we gotten by waiting, by putting it off, right? 66 00:05:23,980 --> 00:05:25,380 I'm so sorry, Nora. 67 00:05:27,940 --> 00:05:34,240 Look, you've always been there for my family throughout the years, so... Let 68 00:05:34,240 --> 00:05:35,240 be there for yours. 69 00:05:36,320 --> 00:05:37,840 I don't have a family. 70 00:05:39,370 --> 00:05:40,870 I don't have Daryl. I have nothing. 71 00:05:42,670 --> 00:05:45,890 Well, maybe you can have a family. 72 00:05:47,730 --> 00:05:50,170 Um, what do you mean? 73 00:05:51,070 --> 00:05:53,610 You could have a family with me. 74 00:05:55,310 --> 00:05:56,350 I don't understand. 75 00:05:59,130 --> 00:06:01,290 I'm saying that I could make you a mom. 76 00:06:02,130 --> 00:06:03,630 Right here, right now. 77 00:06:04,890 --> 00:06:08,610 Look, what happened was torn away from you, but it... 78 00:06:09,900 --> 00:06:11,020 I could help you with it. 79 00:06:12,800 --> 00:06:13,800 You? 80 00:06:15,620 --> 00:06:17,120 Cal, I could never. 81 00:06:17,460 --> 00:06:20,600 I'm still his wife. 82 00:06:24,280 --> 00:06:25,280 You're his widow. 83 00:06:26,740 --> 00:06:28,600 He can't give you anything anymore. 84 00:06:29,440 --> 00:06:30,460 But I can. 85 00:06:32,220 --> 00:06:36,340 Yeah, you're right. The world keeps moving and spinning, but... 86 00:06:37,900 --> 00:06:39,220 You don't want to be left behind. 87 00:06:41,260 --> 00:06:42,880 You've dealt with a lot of heartache. 88 00:06:44,240 --> 00:06:45,500 I could take that away. 89 00:06:46,740 --> 00:06:47,740 Replace it with love. 90 00:06:49,180 --> 00:06:51,580 We could start that family that you've always wanted. 91 00:06:54,100 --> 00:06:55,100 This is crazy. 92 00:06:57,320 --> 00:07:00,000 Why are we even discussing this right now? 93 00:07:01,320 --> 00:07:04,320 And why would you want to do this? 94 00:07:06,120 --> 00:07:09,580 Well, I'd be lying if I said I've never thought of you. 95 00:07:11,160 --> 00:07:16,900 You've been there for me and my family throughout the years, and you're a 96 00:07:16,900 --> 00:07:18,020 wonderful woman. 97 00:07:18,920 --> 00:07:24,880 You're so kind, and you're so beautiful, and it breaks my heart to see you like 98 00:07:24,880 --> 00:07:25,880 this. 99 00:07:27,840 --> 00:07:34,660 Lonely, lost, but if you help me... 100 00:07:35,020 --> 00:07:36,020 make you a mom. 101 00:07:37,160 --> 00:07:38,440 You're never going to be alone again. 102 00:07:42,380 --> 00:07:43,820 I don't want to be alone. 103 00:07:44,120 --> 00:07:45,120 You don't have to be. 104 00:07:48,320 --> 00:07:51,600 But what do you get out of this, Cal? 105 00:07:53,240 --> 00:07:55,700 Other than the chance to be with a gorgeous woman? 106 00:07:56,940 --> 00:07:58,520 I get to see you be happy again. 107 00:07:59,880 --> 00:08:02,700 You think Daryl would want you to miss out on the chance to become a mom? 108 00:08:06,900 --> 00:08:08,840 He wouldn't. Why would he? He wouldn't. 109 00:08:09,140 --> 00:08:10,780 Let's not put it off any longer, Nora. 110 00:08:13,180 --> 00:08:14,180 Okay. 111 00:08:14,860 --> 00:08:15,860 Let's do it. 112 00:08:17,380 --> 00:08:18,380 Make me a mom. 113 00:08:59,020 --> 00:09:00,640 You like that, don't you? 114 00:09:00,860 --> 00:09:01,920 I do. 115 00:09:02,120 --> 00:09:03,680 Yeah? Yeah. You too? 116 00:09:03,940 --> 00:09:04,940 Yeah. 117 00:09:12,980 --> 00:09:19,860 Put this 118 00:09:19,860 --> 00:09:20,860 off you. Okay. 119 00:09:21,300 --> 00:09:22,300 Okay. 120 00:10:08,750 --> 00:10:13,570 I hope that's okay. 121 00:10:20,490 --> 00:10:22,830 It's okay to do, right? Of course it is. Yeah. 122 00:10:24,710 --> 00:10:26,110 That's what he would have wanted, remember? 123 00:10:26,850 --> 00:10:28,150 Yeah. Yeah? 124 00:10:31,170 --> 00:10:32,170 Yeah. 125 00:10:33,190 --> 00:10:34,190 Oh, 126 00:10:36,270 --> 00:10:41,830 my God. 127 00:10:42,170 --> 00:10:43,490 You feel all right, sweetheart? 128 00:10:43,790 --> 00:10:44,790 Yeah. Yeah? 129 00:10:45,430 --> 00:10:46,430 Mm -hmm. 130 00:11:06,280 --> 00:11:07,280 It's been a while. 131 00:11:34,610 --> 00:11:39,750 Yeah, I'm gonna sort of make you feel good you you too Yeah, 132 00:11:43,730 --> 00:11:45,930 yeah 133 00:12:09,520 --> 00:12:11,760 Oh my god. 134 00:12:46,200 --> 00:12:47,840 I don't know if I can. 135 00:12:48,800 --> 00:12:49,800 I don't know. 136 00:12:50,060 --> 00:12:51,080 Just let it happen. 137 00:14:04,110 --> 00:14:05,110 I need you. 138 00:14:05,330 --> 00:14:06,330 I need you. 139 00:15:03,140 --> 00:15:05,860 Mm -hmm. 140 00:15:06,320 --> 00:15:07,720 Mm 141 00:15:07,720 --> 00:15:18,360 -hmm. 142 00:15:37,580 --> 00:15:38,179 It's good. 143 00:15:38,180 --> 00:15:40,280 It's good. It is good, isn't it? Mm -hmm. 144 00:15:42,240 --> 00:15:43,240 Oh, fuck. 145 00:15:43,420 --> 00:15:44,420 Mm. 146 00:15:46,020 --> 00:15:47,020 Mm. 147 00:15:48,100 --> 00:15:49,100 Mm. Mm. Mm. 148 00:18:07,950 --> 00:18:14,710 Yes. Did you handle it if I go quite quick? Yes. Yes, go faster. Yes, go 149 00:18:15,150 --> 00:18:16,150 Fuck. 150 00:18:16,590 --> 00:18:17,590 Yes. 151 00:18:17,770 --> 00:18:18,770 Yes. 152 00:19:08,810 --> 00:19:09,810 the best mom. I guess. 153 00:19:10,110 --> 00:19:11,110 Yeah. 154 00:19:11,310 --> 00:19:12,310 Yeah. Yeah. 155 00:20:26,060 --> 00:20:27,060 Yes. Yes. 156 00:21:02,060 --> 00:21:03,060 Mm -hmm. Mm -hmm. 157 00:21:03,380 --> 00:21:06,880 Mm -hmm. Mm -hmm. Mm -hmm. 158 00:21:53,450 --> 00:21:54,450 Such a good thing. 159 00:26:41,610 --> 00:26:42,690 There's a lot about me you don't know. 160 00:29:33,979 --> 00:29:35,060 See you next time. Bye. 161 00:34:00,520 --> 00:34:01,520 You were the better son. 162 00:39:51,240 --> 00:39:52,240 How do you feel? 163 00:39:52,860 --> 00:39:53,860 Good. 164 00:39:54,620 --> 00:39:55,620 This is good. 165 00:39:59,180 --> 00:40:00,180 Yeah. 166 00:40:01,700 --> 00:40:03,580 Excited to have a family of your own? 167 00:40:05,060 --> 00:40:06,060 Yeah. 168 00:40:10,280 --> 00:40:16,100 Thank you, Cal. 169 00:40:16,720 --> 00:40:19,580 You have really made mine and Daryl's dream come true. 170 00:40:20,590 --> 00:40:25,890 I mean, I'm heartbroken that it can't be with him, but at least I'll have one of 171 00:40:25,890 --> 00:40:26,788 my own. 172 00:40:26,790 --> 00:40:27,850 Well, I'm happy to help. 173 00:40:29,250 --> 00:40:32,590 It is nice to know that there is some good left in this world, right? 174 00:40:32,910 --> 00:40:34,530 Especially after what happened with Daryl. 175 00:40:35,010 --> 00:40:35,968 I know. 176 00:40:35,970 --> 00:40:41,410 Kind of crazy, right? I mean, the guy hit him and he just took off and left 177 00:40:41,410 --> 00:40:42,410 there. Yeah. 178 00:40:43,310 --> 00:40:46,930 I don't even know how it happened, really, if you think about it. He was 179 00:40:46,930 --> 00:40:48,410 bright red and... 180 00:40:49,260 --> 00:40:56,200 It was broad daylight, so... Um, wait, how did you know what he 181 00:40:56,200 --> 00:40:57,200 was wearing? 182 00:40:58,420 --> 00:41:01,040 Well, that is what he was wearing, wasn't it? 183 00:41:02,020 --> 00:41:07,720 Yeah, it was, but, um, that wasn't common knowledge, Cal. 184 00:41:08,520 --> 00:41:11,340 Um, yeah, I probably read it somewhere. 185 00:41:12,680 --> 00:41:13,780 Where did you read it? 186 00:41:14,760 --> 00:41:15,760 The newspaper? 187 00:41:16,080 --> 00:41:17,080 I don't know. 188 00:41:18,660 --> 00:41:19,660 Cal. 189 00:41:22,720 --> 00:41:23,720 Okay. 190 00:41:24,260 --> 00:41:27,100 Fine. You probably deserve to know the truth. 191 00:41:27,840 --> 00:41:30,100 It was me. 192 00:41:31,240 --> 00:41:32,260 What? What? 193 00:41:33,300 --> 00:41:34,320 I was the driver. 194 00:41:37,800 --> 00:41:38,800 Wait. 195 00:41:41,480 --> 00:41:42,620 You killed him? 196 00:41:43,340 --> 00:41:44,540 I had to do it. 197 00:41:44,960 --> 00:41:45,960 For us. 198 00:41:54,250 --> 00:41:55,169 How could I? 199 00:41:55,170 --> 00:41:56,170 I did you a favor. 200 00:41:57,150 --> 00:41:58,970 I don't even know what you saw in him anyways. 201 00:41:59,630 --> 00:42:01,170 Especially when I was here the whole time. 202 00:42:01,990 --> 00:42:05,110 I mean, deep down inside, you have to know that I'm better than Daryl. 203 00:42:06,230 --> 00:42:07,330 He had nothing on me. 204 00:42:09,250 --> 00:42:13,270 Plus, I turned 18 last year, so we could have been together since then. 205 00:42:13,610 --> 00:42:14,710 Who was going to stop us? 206 00:42:18,610 --> 00:42:20,970 It wasn't easy what I had to do. 207 00:42:21,840 --> 00:42:23,800 The sacrifice I had to make. 208 00:42:26,260 --> 00:42:31,460 A part of me died alongside Daryl that night. 209 00:42:33,900 --> 00:42:35,440 But I had to do it for us. 210 00:42:35,840 --> 00:42:37,200 For the three of us now. 211 00:42:38,080 --> 00:42:39,080 Do you understand? 212 00:42:40,200 --> 00:42:41,200 No. 213 00:42:42,480 --> 00:42:44,000 No, I don't understand. 214 00:42:44,220 --> 00:42:45,580 You murdered him. 215 00:42:46,560 --> 00:42:47,960 You did it for us? 216 00:42:48,780 --> 00:42:54,100 There's no us. There will never... Bean, and I... Let's calm down, calm down. 217 00:42:54,240 --> 00:42:57,860 Elvis' anger is not good for you. Or for them. 218 00:42:59,060 --> 00:43:01,060 We have to start thinking as a family now. 219 00:43:02,660 --> 00:43:03,660 We'll get through this. 220 00:43:04,800 --> 00:43:05,800 Together. 221 00:43:12,980 --> 00:43:13,980 There you go. 222 00:43:15,740 --> 00:43:17,340 You don't want to be all stressed out. 14367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.