Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:44,145 --> 00:01:46,397
In this place,
4
00:01:46,481 --> 00:01:49,901
life and death coexist.
5
00:01:50,568 --> 00:01:53,905
They stand side by side.
6
00:01:53,988 --> 00:01:56,825
Time is no different.
7
00:01:56,908 --> 00:02:03,289
Here, both past and future
are all woven together.
8
00:02:25,645 --> 00:02:27,981
Is this Heaven?
9
00:04:26,891 --> 00:04:28,434
You there.
10
00:04:31,396 --> 00:04:32,689
Hey, you.
11
00:04:34,148 --> 00:04:37,777
{\an8}Where do you think this is?
12
00:05:10,393 --> 00:05:12,395
This place is…
13
00:05:12,478 --> 00:05:14,230
{\an8}Otherworld.
14
00:05:17,025 --> 00:05:20,320
That's right. I died.
15
00:05:21,404 --> 00:05:24,490
I failed to exact revenge
against my sworn enemy
16
00:05:24,574 --> 00:05:25,908
and died.
17
00:06:19,378 --> 00:06:25,802
{\an8}END OF THE 16TH CENTURY, ELSINORE
18
00:06:31,682 --> 00:06:33,226
Father!
19
00:06:33,309 --> 00:06:34,852
Scarlet!
20
00:06:34,936 --> 00:06:38,106
Mother! Father is back!
21
00:06:44,487 --> 00:06:45,446
{\an8}Father!
22
00:06:45,530 --> 00:06:47,615
- Scarlet!
- I missed you!
23
00:06:48,616 --> 00:06:52,495
Our safe return was assured
thanks to your prayers.
24
00:06:55,289 --> 00:06:57,458
Deploy your troops, Amleth.
25
00:06:57,542 --> 00:06:58,709
Claudius…
26
00:06:58,793 --> 00:07:00,753
It's them or us.
27
00:07:00,837 --> 00:07:03,214
Calm yourself, Brother.
28
00:07:03,840 --> 00:07:06,008
War benefits neither side.
29
00:07:06,092 --> 00:07:11,139
We shall seek balance through negotiation,
building trust, not hostility.
30
00:07:11,222 --> 00:07:13,891
That is our only path to survival.
31
00:07:15,852 --> 00:07:18,396
You are a fool!
32
00:07:23,401 --> 00:07:25,528
Our King Amleth is a good ruler.
33
00:07:25,611 --> 00:07:27,280
Adored by his people
34
00:07:27,363 --> 00:07:30,491
- and trusted by neighboring countries.
-
35
00:07:30,575 --> 00:07:33,119
Scarlet. What is important?
36
00:07:33,202 --> 00:07:35,204
Friendship over enmity!
37
00:07:35,955 --> 00:07:38,458
I'll be the princess you want me to be!
38
00:07:38,541 --> 00:07:41,544
Before a princess, you are a young girl.
39
00:07:41,627 --> 00:07:43,629
You must grow up without fear.
40
00:07:43,713 --> 00:07:45,006
- Finished!
- Huh?
41
00:07:48,050 --> 00:07:50,636
I look so handsome. I'm glad.
42
00:08:11,699 --> 00:08:12,742
Uh…
43
00:08:15,536 --> 00:08:18,247
Mother, I'm going to be--
44
00:08:18,331 --> 00:08:20,041
What filthy hands.
45
00:08:32,345 --> 00:08:34,514
My husband loves his daughter…
46
00:08:35,306 --> 00:08:38,226
He is a coward
wearing the guise of virtue.
47
00:08:38,309 --> 00:08:42,063
My husband has everything,
and you have nothing.
48
00:08:42,146 --> 00:08:43,397
Are you not brothers?
49
00:08:43,481 --> 00:08:44,732
Indeed.
50
00:08:44,815 --> 00:08:49,737
I have long dreamed
of pouring poison into his ears.
51
00:08:49,820 --> 00:08:53,783
I will not let him make a mockery of me.
52
00:08:53,866 --> 00:08:54,909
Mark my words.
53
00:08:55,826 --> 00:08:59,288
I belong to the one who will be king.
54
00:09:00,331 --> 00:09:04,418
If your resolve to be king is true,
show me.
55
00:09:10,550 --> 00:09:11,842
Grave news!
56
00:09:11,926 --> 00:09:13,970
Traitors in the castle!
57
00:09:14,804 --> 00:09:17,306
Capture them! They must not escape!
58
00:09:17,390 --> 00:09:20,726
Mark me well! Do not let them get away!
59
00:09:26,190 --> 00:09:27,567
Whoa, there.
60
00:09:37,451 --> 00:09:38,661
Up you go.
61
00:09:46,502 --> 00:09:48,588
Amleth, my brother.
62
00:09:50,423 --> 00:09:54,927
To conspire with a neighboring nation
and betray your country.
63
00:09:55,011 --> 00:09:57,305
Brother, can you not see?
64
00:09:57,388 --> 00:10:02,059
Your insatiable thirst for power
will turn you into a murderer.
65
00:10:02,143 --> 00:10:03,311
Silence!
66
00:10:03,394 --> 00:10:05,563
Loyal subjects!
67
00:10:05,646 --> 00:10:08,733
The traitor must be punished!
68
00:10:08,816 --> 00:10:10,568
Only then,
69
00:10:10,651 --> 00:10:13,821
by God's will, shall I be the new king!
70
00:10:13,904 --> 00:10:16,240
The king would never betray us!
71
00:10:16,324 --> 00:10:17,825
This is a mistake!
72
00:10:23,873 --> 00:10:25,166
Execute him!
73
00:10:28,294 --> 00:10:29,253
Father!
74
00:10:29,337 --> 00:10:30,630
Scarlet!
75
00:10:30,713 --> 00:10:32,715
This cannot be!
76
00:10:34,925 --> 00:10:36,344
What did you say?
77
00:10:37,887 --> 00:10:39,847
What?! What did you say?!
78
00:10:41,557 --> 00:10:42,725
Wait!
79
00:10:53,110 --> 00:10:54,278
Father!
80
00:11:27,978 --> 00:11:30,773
May God bless the new king.
81
00:11:33,359 --> 00:11:36,112
Glory to our King Claudius!
82
00:11:36,695 --> 00:11:37,822
May glory be!
83
00:11:37,905 --> 00:11:41,075
Deploy an army and quell their rebellion.
84
00:11:46,789 --> 00:11:49,250
Hurry up. Move it!
85
00:11:49,333 --> 00:11:52,044
Supposedly, these measures
are to stop the rebellion,
86
00:11:52,128 --> 00:11:55,965
but they torture people
who have nothing to do with it.
87
00:12:34,128 --> 00:12:36,505
"A message for the princess."
88
00:12:36,589 --> 00:12:40,426
"Your subjects are dying of starvation."
89
00:12:40,509 --> 00:12:43,179
"Yet the king will not send aid."
90
00:12:59,528 --> 00:13:04,033
Princess, why not cease your studies
abroad in Wittenberg
91
00:13:04,116 --> 00:13:07,620
and delight our eyes with your beauty?
92
00:13:43,155 --> 00:13:44,323
Princess.
93
00:14:50,973 --> 00:14:54,810
Did you not consider
the possibility of being poisoned?
94
00:14:54,894 --> 00:14:57,062
As naive as an infant.
95
00:14:59,773 --> 00:15:01,025
You'll pay!
96
00:15:01,775 --> 00:15:03,485
Mark my words!
97
00:15:09,450 --> 00:15:11,702
Princess? It can't be!
98
00:15:11,785 --> 00:15:13,579
- Princess?
- What should we do?
99
00:15:13,662 --> 00:15:16,206
Princess!
100
00:15:38,896 --> 00:15:41,148
If this is the afterlife,
101
00:15:41,231 --> 00:15:43,817
will I be reunited with Father?
102
00:15:43,901 --> 00:15:45,486
You will not.
103
00:15:46,862 --> 00:15:49,114
Who are you?
104
00:15:49,198 --> 00:15:52,326
Your father has
already become nothingness.
105
00:15:52,409 --> 00:15:53,327
Nothingness?
106
00:15:53,410 --> 00:15:57,247
You will share his fate,
if you're weak.
107
00:16:00,793 --> 00:16:04,004
{\an8}My life was one of nothing but regret.
108
00:16:04,088 --> 00:16:06,882
{\an8}I want to disappear this instant.
109
00:16:07,591 --> 00:16:10,302
{\an8}I lived a meaningless life.
110
00:16:10,386 --> 00:16:12,513
{\an8}Uncle Claudius lives,
111
00:16:12,596 --> 00:16:14,640
{\an8}and Father will not be avenged.
112
00:16:14,723 --> 00:16:16,058
Wait.
113
00:16:16,642 --> 00:16:18,602
That man is here.
114
00:16:18,686 --> 00:16:19,561
What?
115
00:16:19,645 --> 00:16:23,524
He has not become nothingness.
He is somewhere, laughing.
116
00:17:09,820 --> 00:17:11,113
I swear…
117
00:17:11,739 --> 00:17:13,032
I will find him
118
00:17:13,115 --> 00:17:15,034
and avenge my father!
119
00:17:18,328 --> 00:17:21,248
How very foolish humans are.
120
00:17:21,331 --> 00:17:24,376
You bear the crest of Helsingør.
121
00:17:25,044 --> 00:17:26,712
Where is Claudius?
122
00:17:26,795 --> 00:17:28,255
Don't kill me!
123
00:17:28,922 --> 00:17:30,758
- Where is he?!
- I don't want to die!
124
00:17:30,841 --> 00:17:33,218
They are already dead,
125
00:17:33,302 --> 00:17:35,512
yet they still wish to live.
126
00:17:35,596 --> 00:17:37,639
Please. Please wait!
127
00:17:38,724 --> 00:17:41,060
We are allies, Your Highness.
128
00:17:41,977 --> 00:17:43,020
What?
129
00:17:43,103 --> 00:17:45,606
You may
rest assured and follow us.
130
00:17:46,899 --> 00:17:49,276
Their will to hate
131
00:17:49,359 --> 00:17:53,155
{\an8}and kill each other prevails,
even after death.
132
00:17:53,238 --> 00:17:54,823
{\an8}Is Claudius really here?
133
00:17:57,409 --> 00:17:58,744
So much for allies!
134
00:17:58,827 --> 00:18:00,454
A grubby princess…
135
00:18:02,247 --> 00:18:03,957
…deserves no salvation!
136
00:18:04,958 --> 00:18:06,126
Capture her!
137
00:18:12,800 --> 00:18:14,593
I may now enter Eternity!
138
00:18:15,344 --> 00:18:18,764
She's hellbent on revenge.
139
00:18:18,847 --> 00:18:22,017
Frailty, thy name is woman.
140
00:18:26,063 --> 00:18:27,689
Wh-What was that?!
141
00:18:29,858 --> 00:18:32,319
She's gone? Find her!
142
00:18:32,945 --> 00:18:33,987
Look.
143
00:18:34,071 --> 00:18:38,534
See her brimming with vitality!
144
00:18:38,617 --> 00:18:42,079
As if she were yet in the land
of the living!
145
00:18:42,162 --> 00:18:44,414
So what is it to be human?
146
00:18:44,498 --> 00:18:45,707
What is it to die?
147
00:18:45,791 --> 00:18:48,627
To live?
148
00:18:57,010 --> 00:18:58,137
Ouch…
149
00:18:59,888 --> 00:19:01,056
I can't do this…
150
00:19:03,225 --> 00:19:09,898
♪ Tell me about love ♪
151
00:19:10,858 --> 00:19:17,823
♪ It's a miracle everyone knows about ♪
152
00:19:18,615 --> 00:19:23,495
♪ It fills this heart ♪
153
00:19:24,872 --> 00:19:27,082
♪ Tell me-- ♪
154
00:19:27,166 --> 00:19:28,000
Oh!
155
00:19:29,418 --> 00:19:30,752
Uh…
156
00:19:30,836 --> 00:19:33,255
- You're hurt all over…
- Uh…
157
00:19:33,338 --> 00:19:34,548
Stop it!
158
00:19:34,631 --> 00:19:36,049
Don't touch me!
159
00:19:36,133 --> 00:19:37,259
What happened?
160
00:19:37,342 --> 00:19:39,553
- Are you a monk?
- I'm a nurse.
161
00:19:39,636 --> 00:19:42,389
- Get thee to a monastery!
- I said I'm a nurse.
162
00:19:42,472 --> 00:19:43,682
You know?
163
00:19:43,765 --> 00:19:46,018
We nurse people back to health.
164
00:19:46,685 --> 00:19:47,686
Yet you're dead?
165
00:19:47,769 --> 00:19:50,272
I'm not dead.
166
00:19:50,355 --> 00:19:51,565
You're wrong.
167
00:19:51,648 --> 00:19:55,152
I'll die someday, sure.
But I even have a pulse.
168
00:19:55,235 --> 00:19:57,154
Then, you wouldn't be here.
169
00:19:57,237 --> 00:19:58,197
And where is "here"?
170
00:20:04,912 --> 00:20:06,205
A whistling arrow.
171
00:20:08,540 --> 00:20:10,542
Was this a battleground?
172
00:20:12,794 --> 00:20:16,673
"Abandon hope,
all ye who enter here."
173
00:20:17,299 --> 00:20:18,592
"The gates of Hell"?
174
00:20:18,675 --> 00:20:21,261
This is Hell? Don't make me laugh.
175
00:20:21,345 --> 00:20:23,472
Disappointed you're not in Heaven?
176
00:20:23,555 --> 00:20:24,890
That's some confidence.
177
00:20:25,682 --> 00:20:30,187
Everybody thinks we go
to Heaven or Hell when we die.
178
00:20:30,270 --> 00:20:33,649
But we all come here without exception.
179
00:20:33,732 --> 00:20:36,735
It's not the afterlife we imagined.
180
00:20:36,818 --> 00:20:38,320
Hold up a sec!
181
00:20:38,403 --> 00:20:39,947
I swear I didn't die.
182
00:20:40,822 --> 00:20:43,617
We received an emergency call…
183
00:20:49,248 --> 00:20:51,708
So, I left the hospital and…
184
00:20:58,632 --> 00:20:59,883
Am I dreaming?
185
00:21:00,425 --> 00:21:03,220
If I'm alive, why am I here?
186
00:21:03,303 --> 00:21:04,888
This must be a mistake!
187
00:21:04,972 --> 00:21:08,725
How did I get here?
I'm a nurse, for crying out loud.
188
00:21:08,809 --> 00:21:10,227
- Why?
- Who knows.
189
00:21:11,270 --> 00:21:13,855
Wait, does that mean you're also dead?
190
00:21:13,939 --> 00:21:15,274
That's right.
191
00:21:15,357 --> 00:21:17,567
- Did you really die?
- Yes.
192
00:21:17,651 --> 00:21:19,987
You don't look it.
193
00:21:20,070 --> 00:21:21,697
Injured, maybe.
194
00:21:24,491 --> 00:21:27,244
Anyways, I'm going home.
195
00:21:27,327 --> 00:21:28,870
I'm still on the clock.
196
00:21:34,084 --> 00:21:34,918
Uh…
197
00:21:35,752 --> 00:21:36,628
Which way do I go?
198
00:21:45,095 --> 00:21:46,638
- What's that?
- Quiet.
199
00:22:18,170 --> 00:22:19,755
Amazing…
200
00:22:39,608 --> 00:22:40,442
Huh?
201
00:22:46,531 --> 00:22:49,034
Hey. Hey!
202
00:22:53,246 --> 00:22:54,081
Huh?
203
00:22:54,664 --> 00:22:55,499
Wh--
204
00:22:57,209 --> 00:22:58,043
What the…?
205
00:23:05,509 --> 00:23:06,676
Strong…
206
00:23:52,347 --> 00:23:53,515
Cornelius!
207
00:24:10,532 --> 00:24:13,827
Scarlet, daughter of the late King Amleth.
208
00:24:13,910 --> 00:24:18,582
Rumors speak of a mad princess
plotting revenge against King Claudius!
209
00:24:18,665 --> 00:24:21,084
She's the daughter of a king?
210
00:24:21,168 --> 00:24:23,587
I'll never forget your face…
211
00:24:25,630 --> 00:24:27,924
Never!
212
00:24:40,979 --> 00:24:43,940
To continue fighting even after death…
213
00:24:49,446 --> 00:24:51,907
You are a true warrior.
214
00:24:51,990 --> 00:24:53,742
But this ends now.
215
00:24:53,825 --> 00:24:56,036
You will become nothingness.
216
00:24:58,872 --> 00:25:00,081
I must…
217
00:25:02,584 --> 00:25:04,544
…carry out my revenge.
218
00:25:05,378 --> 00:25:07,547
I must have vengeance!
219
00:25:07,631 --> 00:25:08,882
Or I cannot die!
220
00:25:09,591 --> 00:25:10,967
This is the end.
221
00:25:11,051 --> 00:25:13,845
I cannot let him get away with it…
222
00:25:13,929 --> 00:25:17,349
Be that as it may, it is now too late.
223
00:25:26,983 --> 00:25:29,444
Rest in nothingness, Princess.
224
00:25:48,838 --> 00:25:50,757
{\an8}Damn it.
225
00:25:50,840 --> 00:25:52,384
{\an8}The bleeding stopped.
226
00:25:52,467 --> 00:25:54,636
No major vessels or nerves were damaged.
227
00:25:54,719 --> 00:25:57,222
Try not to move it.
228
00:26:03,895 --> 00:26:05,480
Where is Claudius?
229
00:26:06,815 --> 00:26:07,816
Answer me!
230
00:26:09,109 --> 00:26:12,487
- In the place closest to Eternity.
- What?
231
00:26:13,238 --> 00:26:16,741
Far away, at the summit
of the magnificent mountains,
232
00:26:16,825 --> 00:26:19,244
is the stairway to Eternity.
233
00:26:19,327 --> 00:26:20,495
Liar!
234
00:26:20,578 --> 00:26:24,791
King Claudius promised to take us,
in exchange for obedience.
235
00:26:24,874 --> 00:26:26,167
My uncle is evil.
236
00:26:26,251 --> 00:26:28,003
This is nonsense!
237
00:26:28,086 --> 00:26:33,008
Yet everyone seeks his salvation
from Otherworld.
238
00:26:34,050 --> 00:26:35,969
People are weak.
239
00:26:36,052 --> 00:26:39,639
I do not know if Eternity even exists,
240
00:26:39,723 --> 00:26:43,518
but I will do anything,
if he will take me there.
241
00:26:43,601 --> 00:26:44,686
Nonsense!
242
00:26:44,769 --> 00:26:49,232
In any world, there are those
that lead and those that follow.
243
00:26:49,316 --> 00:26:52,193
- I won't stand for this!
- What are you doing?
244
00:26:53,403 --> 00:26:55,113
Stop.
245
00:26:58,533 --> 00:26:59,659
I must go.
246
00:27:04,914 --> 00:27:07,625
{\an8}Here. Use this as a cane.
247
00:27:08,752 --> 00:27:10,587
{\an8}I'm sorry you got hurt.
248
00:27:12,047 --> 00:27:14,549
Aren't you with the princess?
249
00:27:16,176 --> 00:27:19,304
Don't put too much weight
on your right leg.
250
00:27:32,484 --> 00:27:34,569
You expect me to thank you?
251
00:27:34,652 --> 00:27:35,487
No.
252
00:27:35,570 --> 00:27:37,364
Then stop following me.
253
00:27:37,447 --> 00:27:38,907
You're a fiend.
254
00:27:38,990 --> 00:27:41,159
You'll kill more if I leave you alone.
255
00:27:41,242 --> 00:27:43,787
It's vengeance.
Of course I will.
256
00:27:43,870 --> 00:27:45,288
Still, you shouldn't kill.
257
00:27:47,749 --> 00:27:50,710
I loathe do-gooders like you.
258
00:27:50,794 --> 00:27:51,836
I'm no do-gooder.
259
00:27:51,920 --> 00:27:53,797
My name is Hijiri.
260
00:27:53,880 --> 00:27:56,174
Written with the character
meaning "sacred."
261
00:27:56,257 --> 00:27:59,386
When people are hurt, they bleed.
262
00:27:59,469 --> 00:28:01,429
That's why you need a nurse.
263
00:28:04,682 --> 00:28:05,892
Do as you please.
264
00:29:08,538 --> 00:29:11,124
"At the summit of
the magnificent mountains
265
00:29:11,207 --> 00:29:14,294
is a stairway leading to Eternity."
266
00:29:53,500 --> 00:29:54,626
Bandits!
267
00:29:54,709 --> 00:29:56,127
Run!
268
00:30:06,179 --> 00:30:07,096
Let go!
269
00:30:07,180 --> 00:30:10,725
- Stop it!
- Don't take them!
270
00:30:16,356 --> 00:30:19,192
Stop this!
Can't you see they're elderly?
271
00:30:26,825 --> 00:30:27,867
Stop!
272
00:30:30,829 --> 00:30:31,955
Don't!
273
00:30:32,539 --> 00:30:34,374
Stop!
274
00:30:37,877 --> 00:30:39,420
They took everything.
275
00:30:39,504 --> 00:30:42,882
Why must we endure
this even after death?
276
00:30:45,009 --> 00:30:46,135
Run!
277
00:30:53,810 --> 00:30:54,811
Gunshots?
278
00:31:01,276 --> 00:31:02,151
W-Wait!
279
00:31:04,988 --> 00:31:07,198
Bandits attacking other bandits?
280
00:31:11,286 --> 00:31:12,662
Oh!
281
00:31:12,745 --> 00:31:14,581
Snap out of it!
282
00:31:15,874 --> 00:31:16,916
Give it here!
283
00:31:19,460 --> 00:31:20,628
That, too!
284
00:31:22,630 --> 00:31:23,715
{\an8}Wait.
285
00:31:23,798 --> 00:31:24,841
Wait!
286
00:31:26,676 --> 00:31:27,760
Damn it!
287
00:31:40,231 --> 00:31:41,274
{\an8}- Huh?
- Get down.
288
00:31:49,908 --> 00:31:52,452
{\an8}Run! Run! Run!
289
00:31:59,792 --> 00:32:00,877
It's coming this way!
290
00:32:29,530 --> 00:32:30,698
What was that?
291
00:32:37,622 --> 00:32:38,665
Are you okay?
292
00:32:49,801 --> 00:32:51,052
Nothingness.
293
00:32:52,971 --> 00:32:55,932
You should feel lucky
you didn't share his fate.
294
00:33:04,232 --> 00:33:06,651
I'm sorry I couldn't help you.
295
00:33:13,366 --> 00:33:16,786
Look at what's in front of you!
Accept reality, you do-gooder!
296
00:33:22,959 --> 00:33:24,919
I hear it all the time at work.
297
00:33:25,003 --> 00:33:28,464
They say you can't be a nurse
without getting used to death.
298
00:33:29,340 --> 00:33:31,884
That you can't be sad every time.
299
00:33:34,220 --> 00:33:38,891
But if you get used to death,
and your heart grows numb,
300
00:33:38,975 --> 00:33:41,144
you might lose something else.
301
00:34:01,622 --> 00:34:07,253
♪ Tell me about love ♪
302
00:34:07,754 --> 00:34:13,134
♪ It's a miracle everyone knows about ♪
303
00:34:13,217 --> 00:34:17,180
♪ It fills this heart ♪
304
00:34:17,263 --> 00:34:23,019
♪ It's a miracle everyone knows about ♪
305
00:34:34,238 --> 00:34:36,074
Why do we humans live?
306
00:34:36,866 --> 00:34:38,409
What's the meaning of life?
307
00:34:39,243 --> 00:34:40,953
Will we ever understand?
308
00:34:42,455 --> 00:34:45,666
Leave those questions to the living.
309
00:34:46,709 --> 00:34:47,960
It's too late for us.
310
00:34:48,044 --> 00:34:51,714
I told you… I'm not dead yet.
311
00:35:01,015 --> 00:35:03,559
The road ahead is treacherous.
312
00:35:03,643 --> 00:35:07,396
- Why not join our caravan.
- Why?
313
00:35:07,480 --> 00:35:11,526
You tried to help us.
We wish to thank you for your kind soul.
314
00:35:20,034 --> 00:35:21,369
Aren't you coming?
315
00:35:21,452 --> 00:35:22,912
They might be bandits.
316
00:35:22,995 --> 00:35:26,582
- They aren't.
- How can you be sure?
317
00:35:35,633 --> 00:35:37,927
Folks, I'm a nurse.
318
00:35:38,010 --> 00:35:42,056
Let me know
if there's anything bothering you.
319
00:35:42,140 --> 00:35:43,808
- Who are you?
- Stay away.
320
00:35:43,891 --> 00:35:48,062
There's no need to. I can help you…
321
00:35:48,146 --> 00:35:50,356
- If you're in pain--
- Forget it.
322
00:35:50,439 --> 00:35:53,818
Who are they? Why did you let them join?
323
00:35:53,901 --> 00:35:55,486
They could be bandits.
324
00:35:55,570 --> 00:35:57,029
Tell them to leave.
325
00:35:57,113 --> 00:35:59,448
You sound like children.
326
00:35:59,532 --> 00:36:00,741
What did I tell you?
327
00:36:01,409 --> 00:36:03,786
The Stairway to Eternity?
328
00:36:03,870 --> 00:36:06,914
I heard people
from different eras and regions
329
00:36:06,998 --> 00:36:10,710
joined forces to protect
the mountain path leading there.
330
00:36:10,793 --> 00:36:14,297
But no one knows
if it's possible to get there.
331
00:36:14,380 --> 00:36:16,632
Just like the world of the living.
332
00:36:17,466 --> 00:36:20,094
I don't think you'll make it that far.
333
00:36:20,178 --> 00:36:23,639
You have to pass through harsh wastelands,
334
00:36:23,723 --> 00:36:25,516
and the bandits.
335
00:36:25,600 --> 00:36:26,684
What's more,
336
00:36:26,767 --> 00:36:30,563
I heard there's a large battalion
blocking the path
337
00:36:30,646 --> 00:36:32,899
leading up to the mountain.
338
00:36:51,918 --> 00:36:54,879
The snake is injured but not dead.
339
00:36:54,962 --> 00:36:57,840
I killed the father,
but the girl yet approaches.
340
00:36:59,091 --> 00:37:01,802
I must not risk turning into nothingness
341
00:37:01,886 --> 00:37:04,513
before my beloved Gertrude arrives.
342
00:37:07,266 --> 00:37:10,353
It feels as though my heart
is filled with scorpions…
343
00:37:12,647 --> 00:37:13,648
Voltemand!
344
00:37:14,398 --> 00:37:15,608
Where are you?
345
00:37:35,878 --> 00:37:39,090
How am I supposed to fight a battalion?
346
00:37:44,345 --> 00:37:46,472
What are you puttin' on him?
347
00:37:46,555 --> 00:37:48,182
It could be poison.
348
00:37:48,266 --> 00:37:50,476
- Stop!
- Don't let him touch you!
349
00:37:50,559 --> 00:37:53,813
Oh… The pain is going away.
350
00:37:54,397 --> 00:37:56,816
How strange! I feel much better.
351
00:37:56,899 --> 00:37:59,235
That's a relief.
352
00:38:01,028 --> 00:38:03,698
You wanna wash my back?
353
00:38:03,781 --> 00:38:05,908
Leave a filthy old man be.
354
00:38:05,992 --> 00:38:08,786
A hot towel is very relaxing.
355
00:38:08,869 --> 00:38:11,247
Waste of a good towel, I tell ya.
356
00:38:15,751 --> 00:38:17,962
Do your wounds hurt?
357
00:38:18,045 --> 00:38:19,588
No…
358
00:38:19,672 --> 00:38:21,215
{\an8}There are so many.
359
00:38:21,299 --> 00:38:24,927
A scar for every time
we protected the caravan.
360
00:38:25,011 --> 00:38:26,512
Like medals of honor?
361
00:38:27,346 --> 00:38:29,724
You betcha!
362
00:38:35,980 --> 00:38:38,816
That feels so relaxing.
363
00:38:38,899 --> 00:38:40,067
I'm glad.
364
00:38:40,151 --> 00:38:43,487
Even the slightest movement
makes my body hurt.
365
00:38:43,571 --> 00:38:45,406
There's no need to worry.
366
00:38:45,489 --> 00:38:49,368
My hands keep getting duller.
367
00:38:49,452 --> 00:38:53,706
Be conscious of your movement
and your senses won't dull.
368
00:38:53,789 --> 00:38:55,833
Mind if I go next?
369
00:38:55,916 --> 00:38:58,669
- Me, too.
- Me, too.
370
00:39:14,101 --> 00:39:16,187
What trickery is this?
371
00:39:16,270 --> 00:39:17,646
No tricks.
372
00:39:17,730 --> 00:39:20,775
All I did was listen to them.
373
00:39:22,193 --> 00:39:23,194
I see you differently.
374
00:39:24,320 --> 00:39:26,322
- Huh?
- But only a little.
375
00:39:26,405 --> 00:39:30,034
♪ Wind-wrought pattern
Rippled on the sand ♪
376
00:39:30,117 --> 00:39:35,122
♪ It reminds me of the ocean
In my hometown ♪
377
00:39:35,206 --> 00:39:36,707
Here you are.
378
00:39:38,709 --> 00:39:39,752
Let's give it a try.
379
00:39:39,835 --> 00:39:45,800
♪ Holding a shell on my cheek
It brings me a nostalgic voice ♪
380
00:39:45,883 --> 00:39:47,551
Ah.
381
00:39:57,978 --> 00:40:00,856
I don't blame you for not trusting others.
382
00:40:01,607 --> 00:40:04,568
We were like you in the beginning.
383
00:40:04,652 --> 00:40:08,322
But the more you're beaten,
robbed, and betrayed,
384
00:40:08,406 --> 00:40:10,324
the more you long for someone to trust.
385
00:40:11,075 --> 00:40:15,830
It's precisely because the world
is such an awful place
386
00:40:15,913 --> 00:40:19,417
that one yearns
for something to believe in.
387
00:40:25,881 --> 00:40:29,385
You must have some deep regret
388
00:40:29,468 --> 00:40:32,346
to have fallen here at such a young age.
389
00:40:34,807 --> 00:40:41,772
♪ We will dance the dance of joy
Till the dawn of night ♪
390
00:40:41,856 --> 00:40:45,818
♪ We will sing a precious song ♪
391
00:40:45,901 --> 00:40:49,697
♪ To the end of the world ♪
392
00:40:49,780 --> 00:40:54,201
- ♪ We will dance forever ♪
- Oh…
393
00:40:54,285 --> 00:40:58,456
♪ Like twisting our fingers
In the blowing wind ♪
394
00:40:59,290 --> 00:41:02,084
♪ We will sing forever ♪
395
00:41:02,168 --> 00:41:06,672
♪ Like we hold hands deep in our hearts ♪
396
00:41:06,755 --> 00:41:08,966
♪ Give us life ♪
397
00:41:09,049 --> 00:41:14,388
♪ So that we can swim wherever we want ♪
398
00:41:14,472 --> 00:41:19,685
♪ Give us life
So that we can fill our empty hearts ♪
399
00:41:19,768 --> 00:41:21,187
Terrible.
400
00:41:21,270 --> 00:41:23,481
- Never seen worse.
- You call that a dance?
401
00:41:23,564 --> 00:41:26,567
- It's bad.
- Never seen worse.
402
00:41:27,610 --> 00:41:28,444
Oh…
403
00:41:30,654 --> 00:41:34,241
♪ We will dance the dance of joy ♪
404
00:41:34,325 --> 00:41:37,828
♪ Till the dawn of night ♪
405
00:41:37,912 --> 00:41:43,626
♪ We will sing a precious song
To the end of the world ♪
406
00:41:44,502 --> 00:41:47,755
♪ We will dance forever ♪
407
00:41:47,838 --> 00:41:52,676
♪ Like twisting our fingers
In the blowing wind ♪
408
00:41:53,677 --> 00:41:57,389
Human words mean nothing to God.
409
00:42:00,976 --> 00:42:03,812
So we send our feelings through dance.
410
00:42:09,235 --> 00:42:11,362
♪ Give us life ♪
411
00:42:11,445 --> 00:42:16,408
♪ So that we can fill our empty hearts ♪
412
00:42:16,492 --> 00:42:19,578
♪ Live! Be well! Thrive! ♪
413
00:42:44,979 --> 00:42:48,107
We will unload at the town ahead.
414
00:42:48,190 --> 00:42:50,818
Your destination lies that way.
415
00:42:51,735 --> 00:42:53,279
You've been so kind.
416
00:42:53,362 --> 00:42:56,240
I pray that you fulfill your wishes.
417
00:42:56,824 --> 00:42:58,200
Thank you very much.
418
00:42:58,867 --> 00:43:01,203
- Oh.
- Be sure to practice.
419
00:43:17,052 --> 00:43:19,138
The old folks talked about it.
420
00:43:19,221 --> 00:43:20,848
At this "Eternity" place
421
00:43:20,931 --> 00:43:23,851
is the most beautiful ocean
you've ever seen!
422
00:43:24,977 --> 00:43:26,061
Ocean?
423
00:43:26,562 --> 00:43:29,189
They said it with a giant smile.
424
00:43:29,273 --> 00:43:32,985
I would love to grow old like them.
425
00:43:37,781 --> 00:43:39,033
What was that?
426
00:43:58,427 --> 00:44:00,179
No!
427
00:44:13,442 --> 00:44:15,235
Going to fight again?
428
00:44:15,319 --> 00:44:17,071
I must have my revenge.
429
00:44:17,154 --> 00:44:20,074
I will do more than knock him out.
430
00:44:20,157 --> 00:44:23,369
There's a Chinese fable
about the ultimate archer.
431
00:44:23,452 --> 00:44:24,495
Huh?
432
00:44:24,578 --> 00:44:26,830
He fires invisible arrows
from an invisible bow.
433
00:44:26,914 --> 00:44:29,249
How about you quit dreaming?
434
00:44:29,333 --> 00:44:30,668
I want you to stop.
435
00:44:30,751 --> 00:44:32,878
There are no wars in the future?
436
00:44:32,961 --> 00:44:35,714
- I'm afraid there are.
- There's your answer.
437
00:44:35,798 --> 00:44:41,011
But at the same time, most of us wish
that the world could escape the violence.
438
00:44:41,095 --> 00:44:44,765
If it doesn't stop somewhere,
the fighting will go on forever.
439
00:44:44,848 --> 00:44:48,852
Are you saying we're at fault
for the wars in your era?
440
00:44:48,936 --> 00:44:51,230
That's not it. But…
441
00:44:51,313 --> 00:44:52,272
Uh…
442
00:44:52,356 --> 00:44:53,941
What are you…?
443
00:44:54,024 --> 00:44:54,900
Hup!
444
00:44:54,983 --> 00:44:55,818
Wait!
445
00:44:59,488 --> 00:45:00,322
Hm?
446
00:45:00,906 --> 00:45:03,117
- Commander Voltemand.
- What?
447
00:45:03,909 --> 00:45:05,661
An emissary?
448
00:45:05,744 --> 00:45:08,372
Waving his arms to surrender?
449
00:45:08,455 --> 00:45:10,124
Makes things quick.
450
00:45:12,835 --> 00:45:14,294
Stop fighting!
451
00:45:14,378 --> 00:45:15,629
What?!
452
00:45:15,712 --> 00:45:17,840
We can talk. No weapons!
453
00:45:17,923 --> 00:45:19,174
Who the hell are you?
454
00:45:21,093 --> 00:45:23,720
And you call yourself a warrior?
455
00:45:31,770 --> 00:45:34,231
- What's with this guy?
- What a coward!
456
00:45:34,314 --> 00:45:36,358
Cut off his ears and nose!
457
00:45:37,526 --> 00:45:39,319
Stop!
458
00:45:46,410 --> 00:45:47,786
The princess!
459
00:45:56,462 --> 00:45:57,463
Scarlet!
460
00:46:12,269 --> 00:46:14,438
You're getting careless!
461
00:46:14,521 --> 00:46:16,273
Steady! Capture the princess!
462
00:46:23,822 --> 00:46:26,700
Is she a princess or a wild animal?
Damn it!
463
00:46:39,755 --> 00:46:41,507
Voltemand.
464
00:46:42,132 --> 00:46:44,718
You injured a lot of my men.
465
00:46:44,801 --> 00:46:46,053
I'll never forgive you!
466
00:46:46,845 --> 00:46:47,971
Stop this, Scarlet!
467
00:46:48,055 --> 00:46:50,516
Hm?
468
00:47:00,984 --> 00:47:02,694
Run! Now!
469
00:47:04,112 --> 00:47:06,448
- Hide in the holes!
- Bring the horses!
470
00:47:08,075 --> 00:47:08,951
Huh?
471
00:47:12,246 --> 00:47:13,539
That man…
472
00:47:14,289 --> 00:47:17,459
His ceasefire was a ruse
to lower our guard.
473
00:47:17,543 --> 00:47:19,002
How cunning.
474
00:47:19,086 --> 00:47:20,128
And unforgivable.
475
00:47:25,551 --> 00:47:26,718
Scarlet!
476
00:47:28,637 --> 00:47:31,056
Damn it! One more!
477
00:47:35,561 --> 00:47:36,853
What are you doing?
478
00:47:36,937 --> 00:47:38,272
You should've left me!
479
00:47:39,940 --> 00:47:41,149
I don't know.
480
00:47:41,233 --> 00:47:44,069
You should also let me be.
481
00:47:51,159 --> 00:47:55,330
I wonder if I will disappear
into nothingness.
482
00:47:55,414 --> 00:47:57,833
I'm doing everything I can. Don't give up!
483
00:47:58,542 --> 00:47:59,710
I'm cutting your sleeve.
484
00:48:01,128 --> 00:48:03,630
- Stop…
- Move your hand.
485
00:48:03,714 --> 00:48:05,507
It's embarrassing.
486
00:48:13,890 --> 00:48:15,559
{\an8}This is gonna hurt.
487
00:48:21,857 --> 00:48:24,318
Why did you choose this work?
488
00:48:25,027 --> 00:48:28,905
{\an8}I saw a nurse working to the bone,
trying to help people.
489
00:48:30,616 --> 00:48:32,075
So I wanted to try it.
490
00:48:35,871 --> 00:48:37,080
You must be crazy.
491
00:48:37,164 --> 00:48:38,957
Can you move your hand?
492
00:48:41,043 --> 00:48:43,462
It doesn't seem like
any nerves were damaged.
493
00:48:44,296 --> 00:48:46,465
But you should take it easy for a while.
494
00:49:12,324 --> 00:49:13,742
I just said to--
495
00:49:14,534 --> 00:49:15,786
Whew…
496
00:49:15,869 --> 00:49:16,995
Huh?!
497
00:49:25,253 --> 00:49:26,546
Forgive me.
498
00:49:26,630 --> 00:49:28,548
- I will not.
- I beg you!
499
00:49:29,132 --> 00:49:31,301
You showed my father no mercy.
500
00:49:31,385 --> 00:49:33,387
Wait. Listen to me.
501
00:49:33,470 --> 00:49:35,555
I didn't kill the king.
502
00:49:35,639 --> 00:49:37,724
- Spare me your lies!
- But it's true.
503
00:49:38,350 --> 00:49:41,353
Because I heard him.
I heard what he whispered.
504
00:49:42,229 --> 00:49:43,313
What he whispered?
505
00:49:44,356 --> 00:49:46,233
What? What did you say?!
506
00:49:48,610 --> 00:49:49,695
He could not be heard!
507
00:49:49,778 --> 00:49:53,490
Not by you, but I was by his side.
I heard him.
508
00:49:53,573 --> 00:49:55,450
My hands froze.
509
00:49:55,534 --> 00:49:59,204
I was sure Cornelius heard it, too.
510
00:49:59,287 --> 00:50:01,665
We could not raise our blades.
511
00:50:01,748 --> 00:50:04,626
I heard nothing!
512
00:50:04,710 --> 00:50:06,420
{\an8}Aren't you curious?
513
00:50:06,503 --> 00:50:10,674
{\an8}Kill me now, and you'll never know
the king's final words.
514
00:50:13,093 --> 00:50:16,012
{\an8}Lies! You're lying to escape your fate!
515
00:50:16,096 --> 00:50:19,224
{\an8}I swear on my soul as a warrior.
516
00:50:19,307 --> 00:50:20,559
{\an8}Liar!
517
00:50:30,610 --> 00:50:31,820
Very well.
518
00:50:31,903 --> 00:50:36,074
If you tell me, I shall free you.
I swear on my soul as a warrior.
519
00:50:41,246 --> 00:50:43,081
But tell the truth.
520
00:50:43,165 --> 00:50:44,374
What did he say?
521
00:50:48,879 --> 00:50:50,046
One word.
522
00:50:51,006 --> 00:50:52,215
"Forgive."
523
00:50:52,299 --> 00:50:53,675
"Forgive"?
524
00:50:54,718 --> 00:50:57,512
Why? Why would he say that?
525
00:51:08,482 --> 00:51:12,235
Polonius. You have always been
the father of good news.
526
00:51:12,319 --> 00:51:15,113
I received word that Voltemand failed.
527
00:51:16,823 --> 00:51:21,036
Like Cornelius,
we shall punish him till he breaks
528
00:51:21,119 --> 00:51:23,163
and enlighten him of his incompetence.
529
00:51:23,246 --> 00:51:26,833
He will forget about Eternity.
530
00:51:26,917 --> 00:51:31,379
Laertes and I shall track down
the princess and carve her to pieces.
531
00:51:31,463 --> 00:51:32,631
Then go.
532
00:51:40,388 --> 00:51:43,099
Lord Claudius!
Please lead us there!
533
00:51:43,183 --> 00:51:46,853
Please take us to Eternity!
534
00:51:49,189 --> 00:51:51,191
All those who fight alongside me
535
00:51:51,274 --> 00:51:54,820
shall be welcomed to Eternity
without exception!
536
00:51:54,903 --> 00:51:58,031
Thank you, Lord Claudius!
537
00:51:58,114 --> 00:51:59,825
Thank you so much!
538
00:51:59,908 --> 00:52:01,785
Thank you very much!
539
00:52:01,868 --> 00:52:03,995
Chosen warriors!
540
00:52:04,788 --> 00:52:06,706
Pledge your loyalty to me!
541
00:52:07,624 --> 00:52:09,084
Do not fear!
542
00:52:09,167 --> 00:52:10,293
Fight!
543
00:52:14,047 --> 00:52:16,758
To Eternity!
544
00:52:16,842 --> 00:52:19,886
To Eternity!
545
00:52:19,970 --> 00:52:22,305
To Eternity!
546
00:52:26,226 --> 00:52:27,477
"Forgive."
547
00:52:27,561 --> 00:52:30,397
If my father did say that,
548
00:52:30,480 --> 00:52:32,524
what did he mean by "forgive"?
549
00:52:32,607 --> 00:52:35,694
Hm… Perhaps he was pleading,
550
00:52:35,777 --> 00:52:38,572
"Please don't kill me. Please forgive me."
551
00:52:38,655 --> 00:52:41,491
My father never feared death
or begged for forgiveness.
552
00:52:41,575 --> 00:52:44,911
Or he was hiding a terrible sin,
553
00:52:44,995 --> 00:52:46,288
and sought forgiveness.
554
00:52:46,371 --> 00:52:49,708
- That's not like him.
- What do you think?
555
00:52:49,791 --> 00:52:54,087
Maybe he was expressing his shame,
as king to his people.
556
00:52:54,170 --> 00:52:55,046
Mm.
557
00:52:55,130 --> 00:52:56,673
But is that truly so?
558
00:52:56,756 --> 00:52:58,925
If I were your father,
559
00:52:59,009 --> 00:53:03,555
I would be sorry
I couldn't watch you grow up.
560
00:53:03,638 --> 00:53:06,182
"Forgive that I'm a terrible father."
561
00:53:06,266 --> 00:53:08,810
All of these have different meanings.
562
00:53:08,894 --> 00:53:10,729
What was his true intent?
563
00:53:12,522 --> 00:53:14,774
There is another way to look at it.
564
00:53:16,610 --> 00:53:19,321
Just my opinion.
565
00:53:19,404 --> 00:53:21,489
- May I?
- What is it?
566
00:53:22,282 --> 00:53:25,702
"Forgive the man you despise.
Forgive Claudius."
567
00:53:25,785 --> 00:53:28,121
But why? Why?
568
00:53:28,204 --> 00:53:29,789
He murdered my father,
569
00:53:29,873 --> 00:53:33,001
stole our country, our home, everything!
570
00:53:33,084 --> 00:53:35,962
I could never forgive such a heinous man.
571
00:53:36,046 --> 00:53:40,258
I believe he wants you
to forgive such a heinous man.
572
00:53:40,342 --> 00:53:41,343
I could never!
573
00:53:41,426 --> 00:53:44,387
I agree. Not even a saint could.
574
00:53:44,471 --> 00:53:45,513
Then…
575
00:53:45,597 --> 00:53:49,809
But I heard him firsthand,
and cannot help but feel this way.
576
00:53:49,893 --> 00:53:53,021
I felt the king's truth speak to me.
577
00:53:53,104 --> 00:53:55,023
What do you mean, "truth"?
578
00:53:55,106 --> 00:53:56,900
I don't understand. What is it?
579
00:53:56,983 --> 00:53:58,276
Why must I forgive?
580
00:53:58,360 --> 00:54:03,448
Why would my father tell me to forgive
the most unforgivable of men? Why?
581
00:54:06,326 --> 00:54:07,410
Why?
582
00:54:09,746 --> 00:54:11,456
You're setting us free?
583
00:54:11,539 --> 00:54:15,126
Excluding our injured,
we could easily best you.
584
00:54:16,294 --> 00:54:19,089
Voltemand, you wouldn't do such a thing.
585
00:54:19,172 --> 00:54:22,801
You forget already? I tried to shoot you.
586
00:54:36,272 --> 00:54:37,524
Let's go.
587
00:55:05,260 --> 00:55:08,555
What have I been fighting for
all this time?
588
00:55:08,638 --> 00:55:10,181
Forgive.
589
00:55:10,265 --> 00:55:12,517
- Why?
- Forgive.
590
00:55:35,915 --> 00:55:37,167
Forgive!
591
00:55:40,003 --> 00:55:41,880
Forgive…
592
00:55:44,090 --> 00:55:49,054
My only thought
was avenging my father.
593
00:55:51,306 --> 00:55:52,557
And yet…
594
00:56:01,316 --> 00:56:02,650
And yet…
595
00:56:02,734 --> 00:56:03,610
Forgive.
596
00:56:05,528 --> 00:56:07,322
Forgive.
597
00:56:45,652 --> 00:56:47,028
What are you doing?
598
00:56:47,112 --> 00:56:49,364
Wanna see inside?
599
00:56:49,447 --> 00:56:51,449
- Inside?
- Alexander.
600
00:56:51,533 --> 00:56:52,951
- What?
- Caesar.
601
00:56:53,034 --> 00:56:55,286
- Impossible!
- This one's still fresh.
602
00:56:55,370 --> 00:56:58,081
- Huh?
- Someone you want to know more about.
603
00:56:58,164 --> 00:56:59,749
It couldn't be…
604
00:56:59,833 --> 00:57:01,501
Could it be my father?
605
00:57:01,584 --> 00:57:03,253
- Father!
- Father!
606
00:57:03,336 --> 00:57:04,254
Father!
607
00:57:04,337 --> 00:57:07,423
There's something I don't understand!
Tell me, Father!
608
00:57:07,507 --> 00:57:09,717
- Tell me!
- Father!
609
00:57:33,575 --> 00:57:36,369
The one
you really want to know about…
610
00:57:36,453 --> 00:57:38,455
Is yourself!
611
00:58:07,484 --> 00:58:11,863
Imagine you were living
a completely different life.
612
00:58:11,946 --> 00:58:13,114
What would it be like?
613
00:58:14,365 --> 00:58:17,243
Walking down the street eating ice cream.
614
00:58:17,327 --> 00:58:20,038
Or chatting at a roadside café.
615
00:58:20,121 --> 00:58:22,957
Or peeking through a shop window, then--
616
00:58:23,041 --> 00:58:26,377
Sorry, but you're talking about
a different world.
617
00:58:26,461 --> 00:58:27,795
I have no idea.
618
00:58:28,880 --> 00:58:31,257
I suppose you pity me.
619
00:58:31,341 --> 00:58:33,510
But I don't share it.
620
00:58:33,593 --> 00:58:35,762
There's nothing I can change.
621
00:58:35,845 --> 00:58:37,388
It's the life I've lived.
622
00:58:38,473 --> 00:58:42,268
Even if you died again
and disappeared for good?
623
00:58:43,770 --> 00:58:44,979
I'm not afraid.
624
00:58:45,939 --> 00:58:49,442
In fact, I would like to disappear
625
00:58:49,526 --> 00:58:51,444
as soon as I avenge my father.
626
00:58:54,447 --> 00:58:57,700
Listen. Here's a popular song
from a faraway future.
627
00:58:58,785 --> 00:59:05,792
♪ Tell me about love ♪
628
00:59:06,501 --> 00:59:13,466
♪ It's a miracle everyone knows about ♪
629
00:59:14,551 --> 00:59:19,973
♪ It fills this heart ♪
630
00:59:20,056 --> 00:59:27,021
♪ Tell me everything about love ♪
631
00:59:27,897 --> 00:59:32,819
♪ My purpose for living ♪
632
00:59:32,902 --> 00:59:39,534
♪ Before I lose my heart ♪
633
01:00:48,186 --> 01:00:53,608
♪ Tell me about love ♪
634
01:00:53,691 --> 01:00:59,030
♪ It's a miracle everyone knows about ♪
635
01:00:59,113 --> 01:01:03,368
♪ It fills this heart ♪
636
01:01:03,451 --> 01:01:09,040
♪ I want to know everything about love ♪
637
01:01:09,123 --> 01:01:14,796
♪ A secret hidden somewhere ♪
638
01:01:14,879 --> 01:01:18,174
♪ Find the key for it ♪
639
01:01:18,257 --> 01:01:19,092
{\an8}Hijiri!
640
01:01:27,600 --> 01:01:29,477
♪ Many encounters ♪
641
01:01:29,560 --> 01:01:33,439
♪ In this endless flow of time ♪
642
01:01:35,316 --> 01:01:37,110
♪ I will meet you ♪
643
01:01:37,193 --> 01:01:40,113
♪ In our promised time ♪
644
01:01:40,196 --> 01:01:42,657
{\an8}That's… me!
645
01:01:42,740 --> 01:01:46,369
♪ Everything I see ♪
646
01:01:46,452 --> 01:01:49,831
♪ Is shining brightly ♪
647
01:01:49,914 --> 01:01:53,000
♪ And will be reborn ♪
648
01:01:53,668 --> 01:01:55,753
{\an8}Another… me!
649
01:01:55,837 --> 01:02:01,342
♪ The wind, rain and rainbow ♪
650
01:02:01,426 --> 01:02:05,638
♪ Turn into song ♪
651
01:02:05,722 --> 01:02:09,767
♪ The world ♪
652
01:02:09,851 --> 01:02:11,811
♪ Is so beautiful ♪
653
01:02:11,894 --> 01:02:15,398
♪ Let the seed of me ♪
654
01:02:15,481 --> 01:02:19,193
♪ Break through ♪
655
01:02:19,277 --> 01:02:25,908
♪ Just as I am ♪
656
01:02:30,621 --> 01:02:36,085
♪ Tell me about love ♪
657
01:02:36,169 --> 01:02:41,924
♪ It's a miracle everyone knows about ♪
658
01:02:42,008 --> 01:02:46,262
♪ It fills this heart ♪
659
01:02:46,345 --> 01:02:51,476
♪ Tell me everything about love ♪
660
01:02:51,559 --> 01:02:55,146
♪ My purpose for living ♪
661
01:02:55,229 --> 01:03:01,611
♪ Before I lose my heart ♪
662
01:03:01,694 --> 01:03:06,866
♪ Tell me about love ♪
663
01:03:06,949 --> 01:03:12,747
♪ It's a miracle everyone knows about ♪
664
01:03:37,396 --> 01:03:39,982
You blacked out all of a sudden.
665
01:03:41,818 --> 01:03:42,652
I saw it…
666
01:03:42,735 --> 01:03:44,904
- The era you live in.
- What?
667
01:03:44,987 --> 01:03:47,365
I traveled through time…
668
01:03:51,410 --> 01:03:52,995
{\an8}And then…
669
01:03:53,079 --> 01:03:56,332
{\an8}Hijiri, you danced… so well.
670
01:03:56,415 --> 01:03:57,250
{\an8}Hm?
671
01:03:58,626 --> 01:03:59,794
{\an8}That's probably not me.
672
01:03:59,877 --> 01:04:03,881
{\an8}No. You took the lead.
673
01:04:03,965 --> 01:04:06,634
{\an8}I was really happy.
674
01:04:09,679 --> 01:04:12,890
{\an8}If I had been born into a different era,
675
01:04:13,933 --> 01:04:16,352
{\an8}could I have been a different person?
676
01:04:17,812 --> 01:04:21,607
{\an8}Could I have avoided resigning myself
677
01:04:21,691 --> 01:04:25,987
{\an8}to all this suffering and frustration?
678
01:04:27,363 --> 01:04:29,866
{\an8}Scarlet. Don't cry.
679
01:04:29,949 --> 01:04:31,284
{\an8}I'm right here.
680
01:04:31,367 --> 01:04:35,204
You don't need to cry anymore.
681
01:06:11,425 --> 01:06:12,510
Hey.
682
01:06:13,678 --> 01:06:15,680
Are you a princess?
683
01:06:18,224 --> 01:06:19,308
No.
684
01:06:19,392 --> 01:06:22,103
You're so pretty, I was sure.
685
01:06:24,063 --> 01:06:27,692
I wish I was born as a princess.
686
01:06:27,775 --> 01:06:30,236
Bet you do, too. Right?
687
01:06:32,571 --> 01:06:36,867
If I were a princess,
there's one thing I'd wanna do.
688
01:06:36,951 --> 01:06:37,910
What's that?
689
01:06:37,994 --> 01:06:41,247
I wanna make a world
where kids like us don't have to die.
690
01:06:50,089 --> 01:06:50,923
Yeah.
691
01:07:04,270 --> 01:07:05,813
Eternity…
692
01:07:05,896 --> 01:07:11,152
This paradise lies above
the summit of the sacred mountains!
693
01:07:11,235 --> 01:07:15,489
Only the strong are fit to enter. Listen!
694
01:07:15,573 --> 01:07:20,077
Allow no others
to trespass upon its shores!
695
01:07:27,126 --> 01:07:28,794
Leave finding the princess to me,
696
01:07:28,878 --> 01:07:32,798
- Guildenstern and…
- To me, Rosencranz!
697
01:07:32,882 --> 01:07:36,302
- We will locate her swiftly…
- And go to Eternity.
698
01:07:38,763 --> 01:07:40,264
Yahoo!
699
01:07:59,533 --> 01:08:01,911
Let us pass through to Eternity!
700
01:08:01,994 --> 01:08:03,704
Take us to the summit!
701
01:08:03,788 --> 01:08:06,373
To the summit!
702
01:08:06,457 --> 01:08:08,250
Remove the wall!
703
01:08:08,793 --> 01:08:11,003
- Leave!
- Or we will shoot!
704
01:08:42,827 --> 01:08:46,205
Go! Eternity is just ahead!
705
01:09:01,220 --> 01:09:03,180
Take down Claudius's knights!
706
01:09:03,264 --> 01:09:05,307
Eternity is not theirs to keep!
707
01:09:05,391 --> 01:09:06,642
Charge!
708
01:10:17,755 --> 01:10:20,299
- Please.
- Don't kill me.
709
01:10:20,382 --> 01:10:22,885
- Do not worry.
- We are merely searching.
710
01:10:22,968 --> 01:10:25,429
Searching? Looking for who?
711
01:10:25,512 --> 01:10:26,764
The princess!
712
01:10:29,350 --> 01:10:31,018
Has anybody seen her?
713
01:10:31,101 --> 01:10:33,771
She has her hair braided back.
714
01:10:34,688 --> 01:10:37,524
- Oh! Like this!
- Stop!
715
01:10:38,525 --> 01:10:40,694
- Her hair is like this!
- It hurts…
716
01:10:40,778 --> 01:10:43,364
- Give her back!
- Shut up!
717
01:10:43,447 --> 01:10:46,492
Whoever gives us the princess goes free!
718
01:10:46,575 --> 01:10:50,788
Heck, come along with us to Eternity!
719
01:10:50,871 --> 01:10:52,039
Those are lies!
720
01:10:52,122 --> 01:10:54,875
I'll never be your slave.
721
01:10:54,959 --> 01:10:58,629
Then crawl around
the land of the dead forever.
722
01:10:58,712 --> 01:11:00,506
Let us search elsewhere.
723
01:11:03,050 --> 01:11:04,802
Huh? Wait.
724
01:11:06,595 --> 01:11:07,763
What's this?
725
01:11:09,431 --> 01:11:14,186
A gold coin from Denmark.
Why would you have such a thing?
726
01:11:16,730 --> 01:11:20,985
You know something about the princess?
727
01:11:21,068 --> 01:11:22,820
I don't know anything!
728
01:11:22,903 --> 01:11:25,364
Do not hide it from me. Speak!
729
01:11:25,447 --> 01:11:26,949
If you do not--
730
01:11:27,032 --> 01:11:29,660
Stop! Don't hurt her!
731
01:11:31,412 --> 01:11:32,579
The princess?
732
01:11:32,663 --> 01:11:34,456
We have found the princess!
733
01:11:36,458 --> 01:11:37,710
Get her up!
734
01:11:39,378 --> 01:11:40,713
{\an8}Princess…
735
01:11:42,089 --> 01:11:42,923
{\an8}Princess!
736
01:11:43,007 --> 01:11:45,342
Hurry and run! Go!
737
01:11:45,968 --> 01:11:48,220
We captured the princess!
738
01:11:48,304 --> 01:11:50,222
King Claudius will praise us!
739
01:11:50,306 --> 01:11:53,767
- With this…
- He will take us to Eternity!
740
01:11:58,355 --> 01:12:00,024
Scarlet!
741
01:12:06,155 --> 01:12:08,907
- Who the hell are you?
- Let her go!
742
01:12:10,075 --> 01:12:10,909
Huh?
743
01:12:11,785 --> 01:12:13,037
Can't shoot?
744
01:12:14,496 --> 01:12:15,789
What's stopping you?
745
01:12:15,873 --> 01:12:17,833
Is that a toy?
746
01:12:17,916 --> 01:12:20,461
Perhaps this lad
doesn't know how to use a bow?
747
01:12:23,547 --> 01:12:27,551
Why did you come here?
748
01:12:28,385 --> 01:12:29,386
I…
749
01:12:29,470 --> 01:12:33,557
What is your reason
for being in this place?
750
01:12:33,640 --> 01:12:34,892
I…
751
01:12:50,741 --> 01:12:51,742
I…!
752
01:12:53,243 --> 01:12:54,661
I…!
753
01:13:32,991 --> 01:13:33,826
{\an8}Hijiri!
754
01:13:37,538 --> 01:13:38,789
Are you all right?
755
01:13:39,790 --> 01:13:42,251
I'm okay. You?
756
01:13:42,334 --> 01:13:43,544
I'm fine.
757
01:13:48,132 --> 01:13:49,716
You have to live.
758
01:13:49,800 --> 01:13:50,843
I will.
759
01:14:15,993 --> 01:14:18,954
♪ Tell me about love ♪
760
01:14:25,627 --> 01:14:31,675
♪ It's a miracle everyone knows about ♪
761
01:14:35,554 --> 01:14:40,851
♪ It fills this heart ♪
762
01:14:42,811 --> 01:14:49,776
♪ I want to know everything about love ♪
763
01:14:52,112 --> 01:14:56,783
♪ My purpose for living ♪
764
01:14:58,243 --> 01:15:00,662
♪ Before I lose my heart ♪
765
01:15:08,712 --> 01:15:11,006
♪ Tell me about love ♪
766
01:15:18,180 --> 01:15:23,310
♪ It's a miracle everyone knows about ♪
767
01:15:27,814 --> 01:15:32,819
♪ It fills this heart ♪
768
01:15:34,780 --> 01:15:39,743
♪ I want to know everything about love ♪
769
01:15:43,413 --> 01:15:48,961
♪ A secret hidden somewhere ♪
770
01:15:52,631 --> 01:15:57,636
♪ Unravel it for me ♪
771
01:16:10,107 --> 01:16:13,277
- Defeat Claudius!
- Head to the castle!
772
01:16:21,910 --> 01:16:23,870
- He's not here.
- Where is he?
773
01:16:23,954 --> 01:16:25,872
- Did he run away?
- Damn it!
774
01:16:38,885 --> 01:16:41,930
It's already light out again.
775
01:16:51,398 --> 01:16:52,649
Sorry.
776
01:17:29,144 --> 01:17:31,396
This is the summit.
777
01:17:31,480 --> 01:17:34,900
But… There's no Stairway to Eternity!
778
01:17:37,569 --> 01:17:38,654
It's not here.
779
01:17:41,865 --> 01:17:44,451
I thought my uncle would be here.
780
01:17:44,534 --> 01:17:46,536
- He is not here.
- What?
781
01:17:48,330 --> 01:17:50,916
He has already ascended to Eternity.
782
01:17:50,999 --> 01:17:54,586
And you will become nothingness
in the land of the dead.
783
01:18:10,727 --> 01:18:11,978
- Scarlet!
- Hey, now!
784
01:18:16,066 --> 01:18:19,778
Death by fall or death by sword.
785
01:18:19,861 --> 01:18:21,363
The choice is yours.
786
01:18:30,247 --> 01:18:31,331
You?!
787
01:18:31,998 --> 01:18:33,041
Cornelius!
788
01:18:33,125 --> 01:18:35,502
Do we have a rat?
789
01:18:39,047 --> 01:18:42,509
We punished you thoroughly
and took your weapons,
790
01:18:42,592 --> 01:18:43,802
yet you still stand?!
791
01:18:43,885 --> 01:18:45,220
Traitor!
792
01:18:45,303 --> 01:18:48,306
There will be no mercy this time,
only bullets!
793
01:18:49,474 --> 01:18:50,642
Voltemand!
794
01:18:50,726 --> 01:18:54,229
You traitorous dogs!
Why side with the princess?!
795
01:18:54,312 --> 01:18:56,314
We're done being your dogs.
796
01:18:57,023 --> 01:18:59,109
And done with you.
797
01:19:00,360 --> 01:19:03,155
Some cripple with a cane
could never beat me!
798
01:19:08,410 --> 01:19:10,537
Vanish into nothingness!
799
01:19:18,837 --> 01:19:20,172
Damn you!
800
01:19:26,595 --> 01:19:28,013
Move, Voltemand!
801
01:19:28,680 --> 01:19:31,057
Cornelius! Turn into nothingness!
802
01:19:48,492 --> 01:19:50,786
Your target is up there.
803
01:20:01,046 --> 01:20:03,965
You have made it this far.
Go have your revenge.
804
01:20:12,182 --> 01:20:14,059
Thank you.
805
01:22:56,846 --> 01:22:57,847
Is that…?
806
01:23:04,562 --> 01:23:05,897
O great gate!
807
01:23:06,648 --> 01:23:08,858
Door to Eternity!
808
01:23:09,567 --> 01:23:11,486
I am the king!
809
01:23:12,529 --> 01:23:13,822
Claudius!
810
01:23:13,905 --> 01:23:17,867
{\an8}Yet why do you shut your door?!
811
01:23:18,576 --> 01:23:20,787
{\an8}Why? Why?
812
01:23:24,207 --> 01:23:25,291
{\an8}Curses!
813
01:23:26,001 --> 01:23:28,920
{\an8}I've come this far. What am I missing?
814
01:23:36,970 --> 01:23:38,596
These bloody hands…
815
01:23:39,222 --> 01:23:42,100
My sins. O, my offense is rank…
816
01:23:42,183 --> 01:23:44,853
There is nothing else now
but to pray for salvation.
817
01:23:45,353 --> 01:23:48,064
Or is it too late for such things?
818
01:23:48,148 --> 01:23:49,190
And how?
819
01:23:49,733 --> 01:23:52,694
I still hold the spoils of my sins.
820
01:23:52,777 --> 01:23:55,947
The crown, the ambition, and the queen…
821
01:23:56,031 --> 01:23:57,615
How may one be pardoned?
822
01:24:00,160 --> 01:24:01,286
Penitence…
823
01:24:01,911 --> 01:24:04,289
It's the only way. I must repent.
824
01:24:08,543 --> 01:24:13,131
Forgive me, a man of many sins.
825
01:24:13,214 --> 01:24:14,549
Save me.
826
01:24:22,223 --> 01:24:26,728
I toiled my utmost
for countless unhappy people
827
01:24:26,811 --> 01:24:28,980
who seek Eternity.
828
01:24:29,064 --> 01:24:31,941
So please save me…
829
01:25:16,152 --> 01:25:19,823
King Claudius,
I understand your true intentions.
830
01:25:20,657 --> 01:25:21,783
However,
831
01:25:22,534 --> 01:25:24,536
I must ask one thing of you.
832
01:25:25,120 --> 01:25:27,997
Please, admit that you were wrong.
833
01:25:28,081 --> 01:25:30,625
That killing my father was a mistake.
834
01:25:30,708 --> 01:25:33,169
Ask for his daughter's forgiveness.
835
01:25:55,191 --> 01:25:56,985
Uncle.
836
01:26:01,114 --> 01:26:02,282
Uncle.
837
01:26:04,617 --> 01:26:06,286
Ask for forgiveness?
838
01:26:06,369 --> 01:26:07,287
What a joke!
839
01:26:09,873 --> 01:26:12,584
I have only one regret now.
840
01:26:12,667 --> 01:26:17,589
That I didn't torture your father more
before killing him,
841
01:26:17,672 --> 01:26:21,509
so that you may tremble in fear
and never defy me!
842
01:26:21,593 --> 01:26:24,012
I should have drained his blood,
843
01:26:24,095 --> 01:26:26,472
and stripped the meat from his bones
844
01:26:26,556 --> 01:26:29,100
as he begged me
for the sweet release of death.
845
01:26:29,184 --> 01:26:31,019
Had I made you watch that,
846
01:26:31,102 --> 01:26:33,438
you would not come before me now
847
01:26:33,521 --> 01:26:37,150
with your ridiculous, foolish words!
848
01:26:37,233 --> 01:26:42,322
And what of your penitence just now,
or your toil for the people?
849
01:26:42,405 --> 01:26:45,700
What benefit is there
in bringing others with me?
850
01:26:45,783 --> 01:26:48,786
{\an8}Eternity belongs to me!
851
01:26:48,870 --> 01:26:50,622
{\an8}Mine and mine alone!
852
01:26:57,545 --> 01:27:02,967
How is it that a man whose wretched heart
overflowing with greed stands here?
853
01:27:03,051 --> 01:27:05,970
You trample upon the hopes of others.
854
01:27:06,054 --> 01:27:08,723
How can you possibly enter Eternity?
855
01:27:09,390 --> 01:27:12,936
{\an8}Shall I have you feel
just a fraction of the pain and regret
856
01:27:13,019 --> 01:27:16,397
{\an8}my father did because of you?
857
01:27:16,481 --> 01:27:17,649
{\an8}Shall I show you?
858
01:27:23,529 --> 01:27:24,739
Forgive.
859
01:27:29,535 --> 01:27:31,037
Forgive.
860
01:27:49,013 --> 01:27:53,226
Should I follow through
with my revenge?
861
01:27:53,309 --> 01:27:55,603
Or should I forgive all?
862
01:28:00,191 --> 01:28:02,986
Why must I suffer so?
863
01:28:03,069 --> 01:28:05,154
What is that binds me?
864
01:28:05,238 --> 01:28:06,281
I don't know!
865
01:28:06,364 --> 01:28:08,825
Can I not find a different way to live?
866
01:28:08,908 --> 01:28:12,704
I don't know! I don't know! I don't know!
867
01:28:12,787 --> 01:28:14,163
Then I am hopeless.
868
01:28:14,247 --> 01:28:18,084
I can't help it!
This is how I've lived for so long!
869
01:28:18,167 --> 01:28:21,629
True. Then, I am hopeless,
and this is the end.
870
01:28:23,673 --> 01:28:25,758
Hatred drove me to learn swordsmanship.
871
01:28:25,842 --> 01:28:29,429
For vengeance, for my father,
and all who suffer.
872
01:28:29,512 --> 01:28:34,100
I have held myself back,
over and over again.
873
01:28:34,183 --> 01:28:37,437
I told myself,
"This is not how things should be."
874
01:28:37,520 --> 01:28:41,149
Until now, I have lived my life
without forgiving myself,
875
01:28:42,317 --> 01:28:44,819
without forgiving myself…
876
01:28:46,863 --> 01:28:50,700
without forgiving myself.
877
01:28:56,039 --> 01:28:57,332
Myself.
878
01:28:57,415 --> 01:28:58,791
Forgive.
879
01:28:58,875 --> 01:29:00,668
Myself…
880
01:29:00,752 --> 01:29:02,045
Forgive.
881
01:29:23,941 --> 01:29:25,026
Scarlet.
882
01:29:37,080 --> 01:29:38,247
Scarlet.
883
01:29:39,332 --> 01:29:40,541
Father!
884
01:29:40,625 --> 01:29:45,880
Stop this foolishness
of carrying out vengeance in my name.
885
01:29:47,632 --> 01:29:52,053
There must be another "you"
that you long for,
886
01:29:52,136 --> 01:29:56,808
that is not consumed
by hatred and vengeance.
887
01:29:58,768 --> 01:30:02,563
I want you to live your life
and treasure it.
888
01:30:05,733 --> 01:30:09,237
I want to see you shine, living freely.
889
01:30:09,904 --> 01:30:11,155
Father.
890
01:30:38,641 --> 01:30:40,101
Listen well.
891
01:30:40,184 --> 01:30:44,063
This is not a place for a girl like you,
the daughter of a failure!
892
01:30:44,147 --> 01:30:46,983
Eternity belongs to me.
893
01:30:47,066 --> 01:30:48,818
No one else may enter.
894
01:30:48,901 --> 01:30:53,531
Only me and my queen
shall pass through this gate!
895
01:30:53,614 --> 01:30:55,408
{\an8}Descend into nothingness!
896
01:30:55,491 --> 01:30:57,493
Follow your wretched father!
897
01:31:03,875 --> 01:31:07,128
I do not forgive you.
898
01:31:07,628 --> 01:31:09,881
I cannot forgive you. However…
899
01:31:11,632 --> 01:31:13,259
I am done fighting.
900
01:31:13,342 --> 01:31:17,096
For the sake of all who have wished
for an end to the conflict.
901
01:31:18,639 --> 01:31:21,684
It means there's a chance
for people in the future
902
01:31:21,767 --> 01:31:23,769
to live together in peace.
903
01:31:26,314 --> 01:31:29,901
{\an8}Wrap your empty ideals
in pretty words, you fool!
904
01:31:29,984 --> 01:31:32,528
{\an8}You shall disappear without a trace!
905
01:32:16,572 --> 01:32:18,574
Gertrude!
906
01:32:19,283 --> 01:32:21,744
Please! Help me!
907
01:32:22,870 --> 01:32:24,288
Eternity is…
908
01:32:25,039 --> 01:32:26,457
Gertrude!
909
01:32:27,416 --> 01:32:30,628
Eternity is right in front of us…
910
01:32:33,464 --> 01:32:35,466
I don't want to disappear!
911
01:32:35,549 --> 01:32:37,760
Don't let me become nothingness!
912
01:32:37,843 --> 01:32:40,096
I don't want to disappear!
913
01:32:41,430 --> 01:32:42,932
Help me!
914
01:32:47,186 --> 01:32:48,771
{\an8}Gertrude!
915
01:32:49,647 --> 01:32:52,316
{\an8}Save me! I don't want to die!
916
01:32:52,942 --> 01:32:55,611
{\an8}I don't want to die!
917
01:33:50,458 --> 01:33:51,584
Finally…
918
01:33:53,127 --> 01:33:55,921
I've finally seen things
through to the end.
919
01:33:56,005 --> 01:33:59,216
I can disappear in peace now.
920
01:33:59,300 --> 01:34:02,178
You're wrong about that, Scarlet.
921
01:34:02,845 --> 01:34:04,138
What?
922
01:34:05,264 --> 01:34:10,978
Humans still
call this place Otherworld,
923
01:34:11,062 --> 01:34:12,605
Eternity and so on.
924
01:34:12,688 --> 01:34:14,774
But they are sorely mistaken.
925
01:34:14,857 --> 01:34:19,820
This is a world where life and death
are in coexistence, not conflict.
926
01:34:19,904 --> 01:34:22,865
Not only life and death, but time as well.
927
01:34:22,948 --> 01:34:27,078
Here, the past and future blur together.
928
01:34:27,161 --> 01:34:30,414
That is why you are together.
929
01:34:31,415 --> 01:34:32,500
Now,
930
01:34:33,626 --> 01:34:38,672
there is one among you two who yet lives.
931
01:34:38,756 --> 01:34:40,633
Not dead?
932
01:34:40,716 --> 01:34:45,012
The time for the living to awaken
is fast approaching.
933
01:34:45,096 --> 01:34:47,473
That individual cannot be here.
934
01:34:47,556 --> 01:34:52,978
The time has nearly come to return
to the place from whence they came.
935
01:34:53,062 --> 01:34:55,773
Yes. You mean him.
936
01:34:55,856 --> 01:34:58,984
He's said from the beginning,
that he's not dead.
937
01:34:59,068 --> 01:35:02,113
That he came here by some mistake. So…
938
01:35:02,196 --> 01:35:04,156
You're wrong. It's not me.
939
01:35:04,240 --> 01:35:05,241
What?
940
01:35:05,908 --> 01:35:08,119
It's you, Scarlet.
941
01:35:10,162 --> 01:35:12,790
It's come back to me. I really did die.
942
01:35:13,999 --> 01:35:15,751
ER headquarters
to all ambulances.
943
01:35:15,835 --> 01:35:19,296
Ambulances have been sent out.
Two men have been found unconscious.
944
01:35:21,006 --> 01:35:22,800
That's all from ER headquarters.
945
01:35:24,051 --> 01:35:27,054
Urgent. Urgent.
ER headquarters to all departments.
946
01:35:27,138 --> 01:35:29,932
- Suspected knife attack.
-
947
01:35:30,015 --> 01:35:31,934
The suspect has not been apprehended.
948
01:35:32,017 --> 01:35:34,520
Be alert for the suspect's movements.
949
01:35:38,190 --> 01:35:39,483
I didn't plan on dying.
950
01:35:40,192 --> 01:35:42,862
I just acted on instinct
and jumped in between.
951
01:35:43,446 --> 01:35:46,574
That's why I didn't realize
that I was dead.
952
01:35:46,657 --> 01:35:48,826
I kept believing I was alive.
953
01:35:50,494 --> 01:35:55,082
I'm dead. You're the one who's alive.
954
01:36:00,004 --> 01:36:01,714
It isn't me.
955
01:36:01,797 --> 01:36:03,340
It couldn't be me!
956
01:36:11,599 --> 01:36:13,642
The blade reached my organs.
957
01:36:14,727 --> 01:36:17,521
I stopped the bleeding for a while,
958
01:36:17,605 --> 01:36:19,273
but it started again.
959
01:36:25,821 --> 01:36:27,114
No…
960
01:36:27,198 --> 01:36:29,116
You're wrong! It's not me!
961
01:36:29,200 --> 01:36:31,202
Hijiri! You have to live!
962
01:36:32,036 --> 01:36:35,748
Then I'll stay here! I'll stay with you!
963
01:36:37,082 --> 01:36:38,792
{\an8}Oh, God…
964
01:36:40,878 --> 01:36:43,589
Bring Hijiri back to life, not me!
965
01:36:43,672 --> 01:36:44,757
No.
966
01:36:44,840 --> 01:36:46,800
Please! He can take my place!
967
01:36:47,676 --> 01:36:48,802
No.
968
01:37:01,065 --> 01:37:03,108
I shouldn't be the one to live.
969
01:37:03,192 --> 01:37:06,278
I was the one
who was obsessed with revenge.
970
01:37:08,656 --> 01:37:09,532
No.
971
01:37:10,324 --> 01:37:13,244
- You need to live, Scarlet.
- I don't want to.
972
01:37:13,327 --> 01:37:16,121
Live. Say clearly that you want to live.
973
01:37:16,205 --> 01:37:17,039
No!
974
01:37:17,122 --> 01:37:18,791
Say you want to live!
975
01:37:18,874 --> 01:37:21,126
No! It means parting with you, Hijiri!
976
01:37:21,210 --> 01:37:23,754
It's fine that way! You need to live!
977
01:37:23,837 --> 01:37:26,507
- I don't want to be apart!
- Say you want to live!
978
01:37:27,216 --> 01:37:30,261
Put it into words!
"I want to live! I want to live!"
979
01:37:31,262 --> 01:37:33,973
I… want to… live.
980
01:37:34,056 --> 01:37:35,766
More! "I want to live!"
981
01:37:37,851 --> 01:37:39,812
I want to live!
982
01:37:39,895 --> 01:37:43,482
- More!
- I want to live! I want to live!
983
01:37:43,566 --> 01:37:45,526
I want to live!
984
01:37:46,527 --> 01:37:49,238
I'll live, and in exchange,
985
01:37:49,321 --> 01:37:51,282
by the time you're born,
986
01:37:51,365 --> 01:37:54,076
I'm going to make it
a world with less conflict.
987
01:37:54,159 --> 01:37:58,831
If the future changes,
surely you won't be killed, right?
988
01:38:00,082 --> 01:38:03,919
For that, I'll do everything that I can!
989
01:38:04,712 --> 01:38:07,590
Then you can live longer, too, Hijiri!
990
01:38:08,674 --> 01:38:12,469
You can have a family, raise kids,
991
01:38:12,553 --> 01:38:14,888
and grow into a fine old man!
992
01:39:28,629 --> 01:39:31,006
What is it…
993
01:39:32,091 --> 01:39:33,676
to be human?
994
01:39:34,301 --> 01:39:36,011
What is it to die?
995
01:39:37,554 --> 01:39:38,972
To live?
996
01:39:40,516 --> 01:39:41,809
And…
997
01:39:44,687 --> 01:39:47,231
what is love?
998
01:40:07,376 --> 01:40:09,712
Your Highness?
999
01:40:09,795 --> 01:40:11,171
The princess!
1000
01:40:13,424 --> 01:40:15,759
The princess has come back to us!
1001
01:40:16,427 --> 01:40:18,929
- To be sure!
- The antidote worked!
1002
01:40:19,012 --> 01:40:21,014
It's a miracle!
1003
01:40:43,412 --> 01:40:46,290
It happened
while you lay in your coma.
1004
01:40:47,082 --> 01:40:51,962
He drank from a cup
intended for the one he was to slay.
1005
01:40:52,588 --> 01:40:53,464
And then…
1006
01:40:54,381 --> 01:40:56,133
His was a sudden end.
1007
01:41:01,305 --> 01:41:02,723
Why are you still alive?
1008
01:41:03,807 --> 01:41:05,768
Why is my husband dead,
1009
01:41:05,851 --> 01:41:08,270
yet you are here and not in Hell?
1010
01:41:09,188 --> 01:41:10,189
Why?!
1011
01:41:23,535 --> 01:41:29,124
Surely you wanted to exact revenge
with your own hands.
1012
01:41:31,293 --> 01:41:33,253
No, all is done.
1013
01:41:33,337 --> 01:41:34,379
Pardon?
1014
01:41:35,172 --> 01:41:38,842
Finally,
my journey has come to an end.
1015
01:41:40,511 --> 01:41:44,056
May God bless the new queen.
1016
01:41:44,139 --> 01:41:46,850
Glory to our new queen!
1017
01:41:46,934 --> 01:41:48,143
May glory be!
1018
01:42:02,241 --> 01:42:04,368
- Our new queen!
- Yes?
1019
01:42:04,993 --> 01:42:09,832
Can you promise not to oppress us
like the previous king?
1020
01:42:09,915 --> 01:42:12,793
I'm tired of the poor always
being the fool.
1021
01:42:12,876 --> 01:42:15,045
That's right!
1022
01:42:23,595 --> 01:42:24,805
My people!
1023
01:42:24,888 --> 01:42:29,935
If you will have me
as the leader of this country,
1024
01:42:30,018 --> 01:42:33,647
I will serve for the sake
of happiness for all.
1025
01:42:37,693 --> 01:42:41,113
Friendship and trust with our neighbors.
Not hostility.
1026
01:42:41,196 --> 01:42:43,615
Preventing the deaths of children.
1027
01:42:43,699 --> 01:42:46,743
Even if I must endure suffering and pain,
1028
01:42:46,827 --> 01:42:51,957
I pledge never to give up until I find
a path forward without conflict.
1029
01:42:55,002 --> 01:42:59,965
For all who have died
wishing for an end to war.
1030
01:43:03,010 --> 01:43:06,889
And for all who are yet to be born
wishing for happiness.
1031
01:43:13,896 --> 01:43:18,775
Can there… really be a world
without war in the future?
1032
01:43:21,403 --> 01:43:22,279
Yes.
1033
01:43:22,988 --> 01:43:25,741
With your help, there can be.
1034
01:43:28,869 --> 01:43:32,706
Then, we'll also believe in you
and never give up.
1035
01:43:33,290 --> 01:43:35,042
- Me too!
- Me too!
1036
01:43:35,792 --> 01:43:38,670
- I support you.
- We will!
1037
01:43:43,717 --> 01:43:46,762
Glory to our new leader!
1038
01:43:48,013 --> 01:43:50,515
May glory be!
66821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.