All language subtitles for French2 s01e03-pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:06,960
- On doit entrer
dans Stupni Do.
2
00:00:08,080 --> 00:00:09,600
- Allez vous faire foutre.
3
00:00:09,920 --> 00:00:11,320
Musique de suspense
4
00:00:11,640 --> 00:00:13,520
...
5
00:00:14,800 --> 00:00:16,280
Bourdonnement de mouches
6
00:00:19,120 --> 00:00:20,760
- Au secours.
7
00:00:21,080 --> 00:00:22,000
{\an3}- Il est vivant.
8
00:00:22,320 --> 00:00:24,720
Les Croates les ont fait
sortir de chez eux.
9
00:00:25,040 --> 00:00:26,960
{\an3}Des villageois
ont fui vers l'est,
10
00:00:27,280 --> 00:00:28,080
{\an3}dans la forêt.
11
00:00:28,400 --> 00:00:29,560
- Des laissez-passer ?
12
00:00:29,880 --> 00:00:31,520
Personne ne vous fera passer
13
00:00:31,840 --> 00:00:32,840
de l'autre côté.
14
00:00:33,160 --> 00:00:34,640
- La 7e brigade musulmane
15
00:00:34,960 --> 00:00:36,880
{\an1}est en route et veut se venger.
16
00:00:37,200 --> 00:00:38,640
- Qu'est-ce qu'on fout là ?
17
00:00:38,960 --> 00:00:40,400
Pourquoi on est venus ici ?
18
00:00:40,720 --> 00:00:43,000
- Si certains ont survécu
à cet enfer, on doit
19
00:00:43,320 --> 00:00:44,080
les retrouver.
20
00:00:44,400 --> 00:00:45,720
*- Survivants de Stupni Do,
21
00:00:46,040 --> 00:00:49,360
{\an3}nous sommes la Forpronu !
22
00:00:57,280 --> 00:00:59,320
Discussions en bosniaque
23
00:00:59,520 --> 00:01:17,600
...
24
00:01:18,720 --> 00:01:20,680
{\an3}- Ça va aller,
je serai vite rentré.
25
00:01:21,360 --> 00:01:24,360
T'en fais pas, mon amour.
Ça va aller. Tout va bien...
26
00:01:25,120 --> 00:01:26,480
- Emmenez-le.
27
00:01:29,680 --> 00:01:30,480
{\an1}- Doucement.
28
00:01:30,680 --> 00:01:32,520
- Vous l'emmenez où ?
- Alma.
29
00:01:32,840 --> 00:01:34,840
Musique pesante
30
00:01:35,040 --> 00:01:51,440
...
31
00:01:51,640 --> 00:01:52,880
{\an1}- Bouge pas.
32
00:02:07,840 --> 00:02:10,960
Musique intrigante
33
00:02:12,200 --> 00:02:16,400
LE PRIX D'UNE VIE
34
00:02:27,040 --> 00:02:29,080
{\an1}- Qu'est-ce qui se passe ?
35
00:02:29,400 --> 00:02:33,520
Pourquoi il n'y a pas de bouffe ?
- Il n'y a plus personne en cuisine.
36
00:02:33,720 --> 00:02:34,960
- Elle est où, Alma ?
37
00:02:35,160 --> 00:02:36,600
{\an3}- J'en sais rien.
38
00:02:37,440 --> 00:02:52,160
...
39
00:02:52,480 --> 00:02:54,400
- Reste pas devant la fenêtre.
40
00:02:54,720 --> 00:02:56,720
Alma, va t'habiller.
41
00:02:57,640 --> 00:02:58,960
Il est presque 9h.
42
00:02:59,160 --> 00:03:00,280
- Tu fais quoi ?
43
00:03:00,480 --> 00:03:01,640
- Habille-toi.
44
00:03:01,960 --> 00:03:22,200
{\an1}...
45
00:03:23,040 --> 00:03:24,160
- Maman !
46
00:03:25,200 --> 00:03:26,760
Les Suédois sont là.
47
00:03:29,720 --> 00:03:31,520
Qu'est-ce que tu fabriques ?
48
00:03:33,120 --> 00:03:34,200
{\an3}Tu ranges ?
49
00:03:34,400 --> 00:03:35,320
- Que veux-tu
50
00:03:35,640 --> 00:03:36,360
que je fasse ?
51
00:03:36,560 --> 00:03:39,080
- On n'essaie pas
de faire sortir papa de l'école ?
52
00:03:39,280 --> 00:03:41,760
- Il ferait quoi, lui,
si t'étais en danger ?
53
00:03:41,960 --> 00:03:44,200
- Maman, s'il te plaît, c'est bon.
54
00:03:44,520 --> 00:03:46,280
Bris de verre
55
00:03:49,840 --> 00:03:51,520
- Va t'habiller.
56
00:03:51,720 --> 00:03:53,720
Je vais préparer à manger.
57
00:03:55,360 --> 00:03:56,440
Allez !
58
00:04:13,440 --> 00:04:16,240
- Allez-vous-en.
- Babic, expliquez au capitaine
59
00:04:16,560 --> 00:04:18,440
qu'en vertu de la résolution 836,
60
00:04:18,760 --> 00:04:20,680
{\an3}on a le droit d'aller où on veut.
61
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Bris de verre et cris
62
00:04:23,480 --> 00:04:25,240
- C'est quoi, ces bruits ?
63
00:04:25,840 --> 00:04:26,960
- T'es d'où, toi ?
64
00:04:27,280 --> 00:04:29,400
- De la Forpronu.
Il se passe quoi, ici ?
65
00:04:29,720 --> 00:04:32,320
- Explique-moi un truc.
Comment un soldat
66
00:04:32,520 --> 00:04:34,800
peut obéir
à une connasse comme elle ?
67
00:04:35,000 --> 00:04:35,840
{\an3}- Il a dit quoi ?
68
00:04:36,160 --> 00:04:39,240
- Qu'il se fout de l'ONU
et il veut qu'on dégage.
69
00:04:39,640 --> 00:04:41,480
{\an3}- Dites-lui que nous avons
pour mission
70
00:04:41,800 --> 00:04:42,920
{\an1}de protéger les civils.
71
00:04:43,120 --> 00:04:44,120
- Dis-lui qu'ici,
72
00:04:44,440 --> 00:04:45,360
c'est moi, le chef.
73
00:04:45,680 --> 00:04:47,280
{\an1}Et qu'elle aille se faire foutre.
74
00:04:47,600 --> 00:04:49,760
Sinon, mes hommes et moi,
75
00:04:49,960 --> 00:04:51,760
on pourrait la taquiner un peu.
76
00:04:55,120 --> 00:04:57,640
- On bougera pas
avant de savoir ce qui se passe.
77
00:04:57,840 --> 00:04:58,640
{\an3}- Vous dites quoi ?
78
00:04:58,960 --> 00:05:01,840
- Elle est un peu à cran,
ta capitaine.
79
00:05:02,040 --> 00:05:03,720
{\an3}- Et c'est pire
sous la pression.
80
00:05:07,680 --> 00:05:09,480
- OK, soldat de l'ONU.
81
00:05:11,000 --> 00:05:11,840
Attendez ici.
82
00:05:13,120 --> 00:05:14,040
- Merci.
83
00:05:17,560 --> 00:05:19,960
- C'est qu'une bande de chiens,
ces types.
84
00:05:20,280 --> 00:05:22,160
- Traduisez exactement
85
00:05:22,480 --> 00:05:25,640
ce qu'il dit. C'est compris ?
- Compris, capitaine.
86
00:05:26,760 --> 00:05:28,120
- Rompez.
87
00:05:30,040 --> 00:05:31,840
Retournez aux blindés.
88
00:05:35,280 --> 00:05:36,520
- Passe-moi du feu.
89
00:05:42,200 --> 00:05:44,640
{\an1}L'autre abruti
veut qu'on leur file du porc ?
90
00:05:44,840 --> 00:05:46,960
- Quel autre abruti ?
- Kovacic.
91
00:05:47,280 --> 00:05:48,800
{\an3}- Il se fout de ta gueule.
92
00:05:49,320 --> 00:05:50,680
On frappe au carreau
93
00:05:51,000 --> 00:05:55,160
...
94
00:06:10,480 --> 00:06:11,280
- Viens.
95
00:06:12,160 --> 00:06:13,200
- Où ça ?
96
00:06:13,400 --> 00:06:15,320
{\an3}- Pose pas de questions, suis-moi.
97
00:06:21,160 --> 00:06:23,200
- Alma est là.
Elle nous a lancés
98
00:06:23,520 --> 00:06:24,920
un truc par la fenêtre.
99
00:06:25,120 --> 00:06:26,920
Va voir ce que c'est.
100
00:06:28,480 --> 00:06:31,000
Musique de tension
101
00:06:31,200 --> 00:06:41,040
...
102
00:06:41,720 --> 00:06:45,480
"Mon père dans l'école.
Il y a d'autres prisonniers"
103
00:06:45,800 --> 00:06:59,120
...
104
00:07:01,760 --> 00:07:02,880
{\an3}- Je peux ?
105
00:07:07,560 --> 00:07:15,000
...
106
00:07:17,320 --> 00:07:19,400
Alors, je vous explique.
107
00:07:19,960 --> 00:07:22,360
Tant que vous faites pas
de problèmes...
108
00:07:24,440 --> 00:07:25,880
tout se passera bien.
109
00:07:26,480 --> 00:07:27,840
On est d'accord ?
110
00:07:28,200 --> 00:07:29,440
{\an1}- Oui, major.
111
00:07:29,720 --> 00:07:31,120
- Sinon, dis-moi...
112
00:07:32,240 --> 00:07:34,640
c'était quoi,
ce message lancé aux Schtroumpfs ?
113
00:07:35,560 --> 00:07:36,760
{\an1}- Quel message ?
114
00:07:37,360 --> 00:07:39,640
- Tu crois quand même pas
que les Schtroumpfs
115
00:07:39,960 --> 00:07:41,280
vont sauver ton père ?
116
00:07:43,560 --> 00:07:45,600
*- Des blessés ? À vous !
117
00:07:45,800 --> 00:07:47,560
- Je ne sais pas.
118
00:07:47,880 --> 00:07:50,480
{\an1}On sait que le HVO
retient des musulmans
119
00:07:50,800 --> 00:07:53,480
en otages dans l'école.
On a entendu des cris.
120
00:07:53,800 --> 00:07:56,600
*- Restez en position sur la place.
À vous.
121
00:07:56,920 --> 00:07:58,600
{\an1}- Bien reçu. Terminé.
122
00:07:59,600 --> 00:08:01,880
{\an1}On retourne aux blindés, d'accord ?
123
00:08:06,880 --> 00:08:08,360
Musique de tension
124
00:08:08,680 --> 00:08:20,440
...
125
00:08:21,440 --> 00:08:22,680
On cogne à la porte.
126
00:08:24,520 --> 00:08:25,520
- C'est confirmé.
127
00:08:25,720 --> 00:08:29,080
Maric et ses hommes retiennent
des otages.
128
00:08:29,400 --> 00:08:30,080
L'unité d'Hedbom
129
00:08:30,400 --> 00:08:33,640
{\an3}est sur place. Vous avez eu
le ministre de la Défense ?
130
00:08:33,840 --> 00:08:35,720
{\an3}On va recevoir des renforts ?
131
00:08:36,480 --> 00:08:38,000
{\an1}- Non. On n'aura aucun renfort.
132
00:08:40,200 --> 00:08:42,720
Je vais parler à Maric moi-même.
133
00:08:43,040 --> 00:08:50,640
...
134
00:08:53,640 --> 00:08:54,440
- Kovacic,
135
00:08:54,960 --> 00:08:56,920
on a reçu des ordres du QG.
136
00:08:57,120 --> 00:08:59,200
Les Schtroumpfs doivent dégager.
137
00:09:00,800 --> 00:09:02,280
*- Avec plaisir.
138
00:09:03,400 --> 00:09:04,600
- C'était où ?
139
00:09:06,600 --> 00:09:07,800
{\an1}- À Makarska.
140
00:09:10,160 --> 00:09:11,440
- Sympa, dis donc.
141
00:09:17,760 --> 00:09:18,800
Haut-parleur
142
00:09:19,120 --> 00:09:21,840
*Musique joyeuse
143
00:09:22,160 --> 00:09:24,160
...
144
00:09:24,480 --> 00:09:26,760
- C'est quoi cette musique
de merde ?
145
00:09:27,080 --> 00:09:32,240
...
146
00:09:32,440 --> 00:09:35,400
- Ça parle de massacrer des juifs
et des musulmans.
147
00:09:35,720 --> 00:09:40,280
...
148
00:09:45,240 --> 00:09:46,480
*- Allô, la Forpronu.
149
00:09:47,160 --> 00:09:48,400
{\an3}Écoutez-moi bien.
150
00:09:50,680 --> 00:09:52,880
Si vous ne quittez pas
cette place,
151
00:09:53,600 --> 00:09:54,440
on tire !
152
00:09:54,640 --> 00:09:55,440
- Ils vont tirer
153
00:09:55,760 --> 00:09:58,680
si on se tire pas de là
immédiatement.
154
00:09:59,040 --> 00:10:01,240
{\an1}- Charlie Golf 1
pour Foxtrot Golf 1.
155
00:10:01,440 --> 00:10:05,080
{\an1}Les Croates menacent d'ouvrir le feu
si on ne quitte pas les lieux.
156
00:10:05,280 --> 00:10:06,800
*- Éviter l'affrontement.
157
00:10:07,120 --> 00:10:09,120
On se replie
et on se réorganise.
158
00:10:11,720 --> 00:10:14,000
- Bien reçu, capitaine. Terminé.
159
00:10:14,200 --> 00:10:15,840
On dégage.
- Reçu.
160
00:10:19,520 --> 00:10:20,320
{\an3}- Viens.
161
00:10:20,960 --> 00:10:22,360
{\an1}Viens voir.
162
00:10:22,560 --> 00:10:25,080
Musique de tension
163
00:10:25,280 --> 00:10:26,880
...
164
00:10:27,080 --> 00:10:29,720
{\an1}Dis au revoir
à tes copains les Schtroumpfs.
165
00:10:33,760 --> 00:10:36,040
*Musique joyeuse
166
00:10:36,360 --> 00:10:45,200
...
167
00:10:45,520 --> 00:10:47,080
- Qu'est-ce que tu fous ?
168
00:10:47,400 --> 00:10:49,320
{\an3}- Qu'est-ce que tu branles ?
169
00:10:49,640 --> 00:10:51,880
- Putain, qu'est-ce que tu fais ?
170
00:10:52,080 --> 00:10:53,720
- Laisse pas la mitrailleuse
171
00:10:54,040 --> 00:10:55,800
sans tireur !
172
00:10:56,120 --> 00:10:57,840
- T'es trop con, Strand !
173
00:10:58,800 --> 00:10:59,880
- Putain !
174
00:11:00,200 --> 00:11:03,640
- T'es con ou quoi ?
Pourquoi tu quittes ton poste ?
175
00:11:04,120 --> 00:11:05,440
- Tirez à mon signal.
176
00:11:05,760 --> 00:11:07,320
- Va voir ta mère.
177
00:11:11,720 --> 00:11:12,960
- Donne-moi la clé.
178
00:11:13,280 --> 00:11:14,080
La clé !
179
00:11:14,400 --> 00:11:15,480
Tu veux notre mort ?
180
00:11:15,800 --> 00:11:19,120
- On a des armes !
Les civils n'en ont pas.
181
00:11:19,320 --> 00:11:20,360
{\an1}On doit rester !
182
00:11:20,560 --> 00:11:23,960
- Regarde autour de toi.
Si on reste,
183
00:11:24,160 --> 00:11:27,360
on va se faire crever
comme des chiens !
184
00:11:27,560 --> 00:11:28,920
{\an3}- Donne-moi la clé.
185
00:11:29,240 --> 00:11:31,560
{\an1}- Toi ! Tu tires à mon signal.
186
00:11:33,760 --> 00:11:35,360
- Donne-lui la clé !
187
00:11:35,680 --> 00:11:38,040
- Je ne te la donnerai pas !
- Connard !
188
00:11:42,240 --> 00:11:43,240
*- Dernière chance !
189
00:11:43,560 --> 00:11:46,240
- Pourquoi vous ne répondez pas
à la radio ?
190
00:11:46,560 --> 00:11:49,280
- Sergent !
Le capitaine Hedbom
191
00:11:49,600 --> 00:11:52,920
veux te parler !
- Je ne peux pas maintenant. La clé.
192
00:11:53,240 --> 00:11:54,880
- Elle est là, ducon !
193
00:11:55,080 --> 00:11:56,840
- Bordel de merde ! Babic !
194
00:11:57,160 --> 00:11:59,280
Dites à Forss de répondre
à la radio !
195
00:11:59,600 --> 00:12:01,600
Et mettez votre casque !
196
00:12:03,800 --> 00:12:05,640
- On a un problème mécanique.
À vous.
197
00:12:05,840 --> 00:12:09,200
*- Qu'est-ce que vous me racontez,
bordel ?
198
00:12:09,400 --> 00:12:11,000
{\an1}- Je gère la situation.
199
00:12:11,640 --> 00:12:13,280
{\an1}Je veux que tu comprennes
une chose.
200
00:12:13,480 --> 00:12:16,280
{\an1}Quand ils ouvriront le feu,
on devra riposter.
201
00:12:16,600 --> 00:12:18,120
{\an3}Il y a plein de civils.
202
00:12:18,440 --> 00:12:20,320
{\an3}Alma et sa famille vivent là.
203
00:12:20,640 --> 00:12:22,600
Tu veux leur mort ?
204
00:12:22,920 --> 00:12:25,800
- Tu donnes la clé !
- Kilpinen !
205
00:12:26,520 --> 00:12:30,000
- Prends-lui la clé !
- Lâche-moi, connard de finlandais !
206
00:12:30,320 --> 00:12:33,560
Musique intrigante
207
00:12:33,760 --> 00:12:45,360
...
208
00:12:45,560 --> 00:12:46,840
- Commandant Maric,
209
00:12:47,160 --> 00:12:49,480
{\an1}nous avons
des renseignements fiables
210
00:12:49,680 --> 00:12:52,600
{\an1}indiquant que vous retenez
des musulmans en otages
211
00:12:52,800 --> 00:12:54,480
dans l'école de Vares.
212
00:12:55,560 --> 00:12:58,120
{\an1}J'exige un accès immédiat
au bâtiment.
213
00:12:59,840 --> 00:13:01,520
{\an3}- Colonel.
214
00:13:01,840 --> 00:13:05,120
Les prisonniers
sont une garantie que l'armée
215
00:13:05,440 --> 00:13:09,000
{\an3}de Bosnie-Herzégovine
n'attaquera pas notre peuple.
216
00:13:09,320 --> 00:13:11,640
Ils seront traités avec respect.
217
00:13:12,640 --> 00:13:13,640
{\an1}- D'accord.
218
00:13:13,840 --> 00:13:16,360
{\an1}Mes hommes sur place
disent le contraire
219
00:13:17,600 --> 00:13:19,400
- Je vois que ces musulmans
220
00:13:19,720 --> 00:13:21,920
ont réussi à vous manipuler.
221
00:13:22,240 --> 00:13:25,120
- Vous avez sous vos ordres
des soldats ivres
222
00:13:25,320 --> 00:13:26,640
et livrés à eux-mêmes.
223
00:13:26,840 --> 00:13:29,920
Et maintenant,
vous prenez des civils en otage.
224
00:13:30,120 --> 00:13:33,640
Lorsque mon rapport parviendra
à la presse, le HVO
225
00:13:33,960 --> 00:13:35,400
sera perçu comme l'ennemi.
226
00:13:35,600 --> 00:13:36,560
- Mon commandant,
227
00:13:36,880 --> 00:13:39,080
qu'on les dégage,
ces frères des Turcs.
228
00:13:39,280 --> 00:13:40,080
- La ferme.
229
00:13:42,560 --> 00:13:45,160
- Vous allez nous donner accès
à l'école,
230
00:13:45,360 --> 00:13:48,200
ou préparez-vous à en assumer
les conséquences.
231
00:13:50,360 --> 00:13:51,640
{\an1}- Colonel.
232
00:13:51,840 --> 00:13:55,840
{\an1}Je vous en prie, asseyez-vous.
Je vais voir ce que je peux faire
233
00:13:56,160 --> 00:13:59,400
pour vous et pour vos musulmans.
234
00:14:06,440 --> 00:14:08,400
- Lâche-le !
- Rends-moi la clé !
235
00:14:08,720 --> 00:14:10,240
Cris de dispute
236
00:14:10,560 --> 00:14:11,720
Rends la clé !
237
00:14:13,200 --> 00:14:14,920
- Putain d'enfoiré !
238
00:14:15,240 --> 00:14:17,360
- C'est si compliqué que ça ?
239
00:14:17,680 --> 00:14:20,920
- Donne-moi la clé !
- Calme-toi, Strand !
240
00:14:21,800 --> 00:14:22,920
- Donne-moi la clé.
241
00:14:23,240 --> 00:14:25,120
{\an3}On va revenir.
242
00:14:26,200 --> 00:14:27,600
{\an3}Je te le promets.
243
00:14:27,920 --> 00:14:29,480
{\an1}Donne-moi la clé.
244
00:14:30,880 --> 00:14:32,600
On va revenir
- T'en sais rien.
245
00:14:32,920 --> 00:14:34,520
- Je te donne ma parole.
246
00:14:34,840 --> 00:14:36,960
{\an1}On va revenir pour Alma.
La clé.
247
00:14:41,840 --> 00:14:43,560
Musique de tension
248
00:14:46,320 --> 00:14:48,280
- Indgren. Jung.
- Oui, mon colonel.
249
00:14:48,480 --> 00:14:49,520
- Quoi ?
250
00:14:49,840 --> 00:14:51,360
C'est quoi, ce bordel ?
251
00:14:51,680 --> 00:14:54,480
{\an1}- Qu'est-ce que je t'ai dit,
espèce d'ivrogne ?
252
00:14:54,840 --> 00:14:57,000
Tu veux que je t'arrache la tête ?
253
00:14:57,960 --> 00:14:59,880
{\an1}Dégage, je veux plus te voir.
254
00:15:01,120 --> 00:15:02,920
{\an3}T'as tout foutu en l'air.
255
00:15:17,720 --> 00:15:19,080
- Roule.
256
00:15:23,040 --> 00:15:24,960
Il démarre.
257
00:15:28,720 --> 00:15:30,840
*- Nouveaux ordres. Les Croates
258
00:15:31,160 --> 00:15:34,560
nous donnent l'accès à 17h.
On reste en position. À vous.
259
00:15:37,240 --> 00:15:39,440
{\an1}- Bien reçu, capitaine. Terminé.
260
00:15:40,280 --> 00:15:41,800
- Attends, on reste ?
261
00:15:42,000 --> 00:15:44,120
- Remonte dans la tourelle, abruti.
262
00:15:48,480 --> 00:15:50,200
Gémissements de douleur
263
00:15:50,520 --> 00:15:53,400
*- Laissez-les rester.
Sinon on est morts.
264
00:15:53,720 --> 00:15:55,560
- Reçu, commandant Maric.
265
00:15:55,880 --> 00:15:56,880
Je comprends.
266
00:15:57,200 --> 00:15:58,600
À vous.
*- À plus tard.
267
00:16:15,960 --> 00:16:17,120
- OK.
268
00:16:26,640 --> 00:16:28,960
- Pourquoi on les liquide pas ?
269
00:16:29,280 --> 00:16:32,680
Après, on pourra s'amuser
avec ces salopes de Turques.
270
00:16:34,360 --> 00:16:36,880
- Tu sais où c'est, la Turquie ?
- Oui.
271
00:16:37,200 --> 00:16:38,480
Dans mon cul.
272
00:16:38,800 --> 00:16:41,320
Rires
273
00:16:56,920 --> 00:16:58,080
Écoulement d'eau
274
00:16:58,400 --> 00:17:01,440
...
275
00:17:08,960 --> 00:17:11,200
- Vous devez avoir un certain
276
00:17:11,520 --> 00:17:12,760
Muharem Filipovic.
277
00:17:12,960 --> 00:17:14,280
Passe-le-moi.
278
00:17:21,680 --> 00:17:22,520
*- C'est qui ?
279
00:17:24,240 --> 00:17:25,040
Allô ?
280
00:17:25,360 --> 00:17:26,680
{\an3}- Tu veux pas lui parler ?
281
00:17:27,160 --> 00:17:28,200
- Papa, c'est moi.
282
00:17:28,400 --> 00:17:32,040
*- Coucou, ma puce. Tu es où ?
Tout va bien ?
283
00:17:32,360 --> 00:17:33,800
- Oui, on est à la maison.
284
00:17:34,560 --> 00:17:36,720
*- Et ta maman ? Elle va bien ?
285
00:17:36,920 --> 00:17:39,360
{\an1}- Je suis là, je suis là.
Comment ça va, toi ?
286
00:17:39,560 --> 00:17:41,000
*- T'inquiète pas, mon amour.
287
00:17:41,320 --> 00:17:43,400
Tout va bien se...
288
00:17:47,720 --> 00:17:50,560
{\an1}- Je vous en supplie,
ne lui faites pas de mal.
289
00:17:50,880 --> 00:17:52,160
{\an1}Je vous en supplie.
290
00:17:53,240 --> 00:17:54,640
{\an1}Je vous en supplie.
291
00:17:56,840 --> 00:17:58,080
- Hé !
292
00:17:58,400 --> 00:17:59,440
J'ai faim.
293
00:17:59,760 --> 00:18:02,320
Va me faire un truc à manger.
- Oui, j'y vais.
294
00:18:02,520 --> 00:18:03,680
{\an1}Alma, viens avec moi.
295
00:18:18,680 --> 00:18:20,920
Écoute-moi. Reste calme,
296
00:18:21,240 --> 00:18:24,320
{\an1}et tout va bien se passer.
On doit faire attention.
297
00:18:24,520 --> 00:18:26,600
{\an1}Tu m'entends ?
Sois sage. Reste là.
298
00:18:27,720 --> 00:18:28,760
- T'as une cigarette ?
299
00:18:29,600 --> 00:18:30,520
- Non.
300
00:18:36,880 --> 00:18:39,160
{\an1}- Je t'ai dit cent fois
de t'habiller.
301
00:18:39,480 --> 00:18:41,240
{\an3}Maintenant, tu te calmes. Allez.
302
00:18:41,640 --> 00:18:44,120
- C'est qui, la coiffeuse ?
- C'est moi.
303
00:18:44,320 --> 00:18:45,640
{\an1}Donne-moi le pain.
304
00:18:54,120 --> 00:18:55,800
{\an1}- Tu coupes les cheveux
de Muharem ?
305
00:18:57,720 --> 00:18:59,440
{\an1}C'est débile, comme question.
306
00:19:00,720 --> 00:19:03,080
{\an1}Jamais tu laisserais
une autre le faire.
307
00:19:04,200 --> 00:19:06,040
{\an1}Ni lui masser la tête.
308
00:19:08,280 --> 00:19:10,320
Et les miens, t'en penses quoi ?
309
00:19:11,680 --> 00:19:13,960
{\an1}C'est fichu, tu crois ?
310
00:19:17,360 --> 00:19:18,800
{\an3}- Comme dit mon mari :
311
00:19:19,000 --> 00:19:20,720
{\an3}"Il n'y a jamais rien
d'impossible."
312
00:19:22,080 --> 00:19:25,120
{\an1}- Elle dit ça et elle me plantera
ses ciseaux dans le cou.
313
00:19:26,440 --> 00:19:28,040
- Salope de Turque.
314
00:19:28,240 --> 00:19:29,720
Je te l'avais dit.
315
00:19:30,640 --> 00:19:33,520
Légère musique de tension
316
00:19:33,720 --> 00:19:52,840
...
317
00:19:57,120 --> 00:19:59,000
*- L'autre connard d'alcoolo arrive.
318
00:19:59,200 --> 00:20:01,600
L'alcoolo arrive.
Arrêtez-le tout de suite.
319
00:20:04,360 --> 00:20:06,520
Coup de frein
320
00:20:12,760 --> 00:20:13,680
{\an3}- Zvonko.
321
00:20:14,000 --> 00:20:15,640
Tu fais quoi ?
322
00:20:15,960 --> 00:20:17,400
- Tu restes là !
323
00:20:17,720 --> 00:20:20,080
Musique de tension
324
00:20:21,440 --> 00:20:23,080
- Il fait quoi, ce cinglé ?
325
00:20:25,000 --> 00:20:26,040
- Zvonko ! Reculez !
326
00:20:26,360 --> 00:20:27,520
{\an3}- Stop !
327
00:20:27,840 --> 00:20:29,000
- Allez brûler en enfer.
328
00:20:29,320 --> 00:20:31,440
- Arrête ! Arrête !
329
00:20:31,760 --> 00:20:33,800
- Faut les buter, ces Schtroumpfs.
330
00:20:34,120 --> 00:20:35,280
- Du calme.
331
00:20:35,480 --> 00:20:37,640
- Donne-moi l'ordre de tirer,
putain !
332
00:20:37,960 --> 00:20:38,600
- Non.
333
00:20:38,920 --> 00:20:39,600
Alma !
334
00:20:39,920 --> 00:20:40,720
{\an1}- Non !
335
00:20:41,840 --> 00:20:43,080
- Espèces d'enflures.
336
00:20:43,400 --> 00:20:46,480
{\an3}- Stop ! Arrête-toi là !
337
00:20:47,440 --> 00:20:48,800
- Sale Bosniaque !
338
00:20:49,120 --> 00:20:50,480
Je vais te baiser.
339
00:20:50,800 --> 00:20:52,800
{\an3}Arrête de bouger !
340
00:20:53,120 --> 00:20:54,200
{\an3}- Debout.
341
00:20:54,560 --> 00:20:56,760
{\an3}Lève-toi, lève-toi.
342
00:20:57,120 --> 00:21:00,760
On se calme.
Tout doux. Tout doux !
343
00:21:01,080 --> 00:21:02,960
- Stop !
Coups de feu
344
00:21:05,120 --> 00:21:06,120
- À couvert !
345
00:21:07,280 --> 00:21:08,280
- Zvonko !
346
00:21:10,160 --> 00:21:12,000
Explosion
347
00:21:14,480 --> 00:21:17,000
Voix sourde
- T'es touché ? T'es touché ?
348
00:21:17,200 --> 00:21:18,840
{\an1}Regarde-moi.
349
00:21:24,600 --> 00:21:25,400
- Tout doux.
350
00:21:25,720 --> 00:21:27,280
{\an3}- C'est bon, on s'amusait.
351
00:21:28,920 --> 00:21:30,160
C'était pour rire.
352
00:21:31,640 --> 00:21:33,720
- Descends rejoindre Kovacic.
353
00:21:34,040 --> 00:21:35,160
{\an1}T'entends ?
354
00:21:35,520 --> 00:21:36,800
{\an1}Tout de suite.
355
00:21:37,120 --> 00:21:39,200
Musique triste
356
00:21:39,520 --> 00:21:43,560
...
357
00:21:44,520 --> 00:21:45,800
- Kilpinen, comment il va ?
358
00:21:46,120 --> 00:21:48,040
Il est touché ?
- Je ne sais pas encore.
359
00:21:48,360 --> 00:21:50,080
{\an3}T'es touché ?
360
00:21:50,880 --> 00:21:53,440
{\an3}Strand, t'es touché ?
361
00:21:53,760 --> 00:21:56,920
Musique triste
362
00:21:57,240 --> 00:22:08,920
...
363
00:22:09,640 --> 00:22:11,240
- Butez-les tous !
364
00:22:11,560 --> 00:22:13,560
Fusillade
365
00:22:13,880 --> 00:22:15,920
*- On se replie.
- Babic, démarre !
366
00:22:20,480 --> 00:22:26,880
...
367
00:22:27,200 --> 00:22:29,800
{\an3}- OK. OK. Écoute-moi.
368
00:22:30,000 --> 00:22:32,840
{\an3}Tu as été touché,
mais c'est superficiel.
369
00:22:33,040 --> 00:22:34,280
- Aïe !
370
00:22:34,600 --> 00:22:47,920
...
371
00:22:48,240 --> 00:22:50,520
Musique de tension
372
00:22:50,840 --> 00:22:58,560
...
373
00:23:06,240 --> 00:23:08,760
{\an3}- OK. Regarde-moi. Respire.
374
00:23:08,960 --> 00:23:10,280
{\an3}Ça va aller.
375
00:23:11,440 --> 00:23:12,760
- Elle peut pas rester là.
376
00:23:13,400 --> 00:23:15,360
Je sais de quoi il est capable.
377
00:23:15,560 --> 00:23:17,640
Tu as un endroit où la cacher ?
378
00:23:18,040 --> 00:23:20,200
{\an3}- Tu vas monter au grenier,
compris ?
379
00:23:20,480 --> 00:23:23,240
Allez. Monte au grenier, Alma.
380
00:23:39,640 --> 00:23:40,440
Merci.
381
00:23:44,280 --> 00:23:46,200
- Ici le major Juric.
382
00:23:47,240 --> 00:23:48,560
*- Oui, major.
383
00:23:49,880 --> 00:23:52,440
- Si je ne vous ai pas appelés
d'ici 1 h...
384
00:23:54,640 --> 00:23:56,120
tuez Muharem Filipovic.
385
00:23:57,200 --> 00:23:59,120
Entendu ? À vous.
386
00:24:00,280 --> 00:24:02,400
*- Bien, major.
Je m'en occupe.
387
00:24:03,560 --> 00:24:05,360
- Tu as ton matériel ici ?
388
00:24:09,560 --> 00:24:11,560
- Comment je vous les coupe ?
389
00:24:15,240 --> 00:24:17,760
Coups de ciseau
390
00:24:18,760 --> 00:24:19,960
{\an1}- Majda ?
391
00:24:21,200 --> 00:24:22,640
{\an1}Ouvre, Majda !
392
00:24:24,880 --> 00:24:26,400
{\an1}Majda, ouvre !
393
00:24:30,480 --> 00:25:12,640
{\an1}...
394
00:25:16,960 --> 00:25:18,360
- Sergent Forss !
395
00:25:20,160 --> 00:25:21,080
Espèce de...
396
00:25:21,400 --> 00:25:22,440
sale petit abruti
397
00:25:22,760 --> 00:25:25,200
{\an3}de merde !
La prochaine fois,
398
00:25:25,520 --> 00:25:27,400
{\an3}je vous coupe la bite.
399
00:25:31,120 --> 00:25:33,560
{\an3}Dans le bureau du colonel,
tout de suite.
400
00:25:36,560 --> 00:25:37,560
{\an1}- Forss...
401
00:25:37,880 --> 00:25:39,080
{\an1}- Ferme ta gueule.
402
00:25:43,720 --> 00:25:45,040
Fracas
403
00:25:45,240 --> 00:25:47,640
Musique de tension
404
00:25:47,840 --> 00:26:05,280
...
405
00:26:06,520 --> 00:26:08,360
- S'il vous plaît,
vous pouvez
406
00:26:08,680 --> 00:26:10,480
pencher la tête en avant ?
407
00:26:21,880 --> 00:26:24,880
- Je veux que tu fasses
comme si j'étais Muharem.
408
00:26:28,400 --> 00:26:29,560
Tu peux faire ça pour moi ?
409
00:26:29,880 --> 00:26:39,560
...
410
00:26:39,760 --> 00:26:40,920
- Un commandant
411
00:26:41,240 --> 00:26:44,800
est toujours tenu responsable
du comportement de ses hommes.
412
00:26:53,040 --> 00:26:55,760
Je comprends que les choses
puissent dégénérer.
413
00:26:56,880 --> 00:26:59,680
Dans une situation de crise,
on n'a pas le droit à l'erreur.
414
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
C'est une question de vie
ou de mort.
415
00:27:02,200 --> 00:27:03,600
- Oui, mon colonel.
416
00:27:04,160 --> 00:27:05,360
Ça se reproduira pas.
417
00:27:09,560 --> 00:27:10,920
Je vous le promets.
418
00:27:13,600 --> 00:27:16,000
- Je vous retire
le commandement de l'unité.
419
00:27:17,080 --> 00:27:18,600
Vous pouvez disposer.
420
00:27:21,720 --> 00:27:23,360
- Oui, mon colonel.
421
00:27:25,520 --> 00:27:26,800
Sonnerie de téléphone
422
00:27:27,120 --> 00:27:29,480
...
423
00:27:33,520 --> 00:27:34,800
Il soupire.
424
00:27:39,960 --> 00:27:41,760
{\an1}- Sergent. Alors ?
425
00:27:42,960 --> 00:27:45,000
{\an1}Strand va être renvoyé chez lui ?
426
00:27:45,200 --> 00:27:46,240
{\an3}- Non.
427
00:27:47,120 --> 00:27:49,400
{\an1}- À ta place, je l'aurais viré.
428
00:27:53,680 --> 00:27:55,880
- Besoin d'aide ?
- Non, ça va, merci.
429
00:28:07,040 --> 00:28:08,280
- Kilpinen.
430
00:28:10,280 --> 00:28:11,400
On repart quand ?
431
00:28:11,720 --> 00:28:13,880
{\an3}- On a pris des tirs
de lance-roquettes.
432
00:28:14,200 --> 00:28:15,880
{\an3}Ça aurait pu être pire.
433
00:28:16,200 --> 00:28:17,440
{\an3}On peut pas y retourner.
434
00:28:17,760 --> 00:28:19,040
- Vous avez 10 minutes.
435
00:28:20,240 --> 00:28:21,880
{\an3}- Il nous en faudrait
au moins 30.
436
00:28:22,200 --> 00:28:24,360
{\an1}- On part dans 10 minutes.
437
00:28:24,680 --> 00:28:26,120
{\an1}Capitaine, assurez-vous
qu'on soit
438
00:28:26,440 --> 00:28:28,880
opérationnel dans 10 minutes.
- À vos ordres.
439
00:28:29,200 --> 00:28:32,400
On se prépare au combat !
Chargez vos armes !
440
00:28:33,000 --> 00:28:36,120
- Oui, capitaine !
- À vos ordres, capitaine !
441
00:28:36,440 --> 00:28:38,000
Rassemblement !
442
00:28:39,160 --> 00:28:40,920
Groupe trois, prêt à partir !
443
00:28:56,320 --> 00:28:58,440
- Muharem en a, de la chance.
444
00:28:58,760 --> 00:28:59,960
*- Mon commandant ?
445
00:29:00,160 --> 00:29:02,600
On a eu l'info
que les Schtroumpfs revenaient.
446
00:29:02,800 --> 00:29:05,040
On a besoin de vous.
- Ici Juric, reçu.
447
00:29:07,560 --> 00:29:28,360
{\an1}...
448
00:29:28,680 --> 00:29:30,880
Musique de tension
449
00:29:31,080 --> 00:29:34,360
...
450
00:29:34,560 --> 00:29:36,600
Respiration haletante
451
00:29:36,800 --> 00:29:40,160
...
452
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
{\an1}Ne déçois pas ta mère.
453
00:29:55,720 --> 00:29:57,840
{\an1}Tu es une gentille fille.
454
00:30:03,320 --> 00:30:04,800
Sanglot
455
00:30:12,960 --> 00:30:16,080
- Alors, c'est bon ?
- Il y avait des éclats coincés.
456
00:30:21,200 --> 00:30:22,280
- Prêt pour le départ ?
457
00:30:23,920 --> 00:30:25,400
- Oui, capitaine.
- Bien.
458
00:30:25,720 --> 00:30:28,960
Espérons qu'on n'ait plus
de "problèmes mécaniques".
459
00:30:30,920 --> 00:30:32,720
Babic,
vous êtes le nouveau chef
460
00:30:33,040 --> 00:30:34,280
{\an3}d'escouade.
461
00:30:39,680 --> 00:30:41,280
{\an3}- Compris, capitaine.
462
00:30:52,840 --> 00:30:53,920
{\an1}- Merci, Forss.
463
00:30:54,800 --> 00:30:55,920
{\an1}Vraiment.
464
00:31:01,520 --> 00:31:25,480
{\an1}...
465
00:31:26,800 --> 00:31:28,240
La porte s'ouvre
466
00:31:33,040 --> 00:31:35,240
{\an3}- Ma chérie. Ça va ?
467
00:31:45,760 --> 00:31:47,040
Va jeter ça.
468
00:31:49,520 --> 00:31:50,600
Vas-y.
469
00:31:55,680 --> 00:31:57,120
Vrombissement de moteur
470
00:31:57,440 --> 00:31:58,960
{\an3}Les Suédois reviennent.
471
00:31:59,280 --> 00:32:09,120
...
472
00:32:09,440 --> 00:32:11,760
*Musique dans haut-parleur
473
00:32:12,080 --> 00:32:17,280
...
474
00:32:18,400 --> 00:32:20,000
- Lance-grenades
sur le flanc gauche.
475
00:32:20,320 --> 00:32:22,120
12-7 sur le flanc droit !
476
00:32:22,440 --> 00:32:24,840
12-7 à l'entrée !
477
00:32:29,000 --> 00:32:29,920
Babic.
478
00:32:30,240 --> 00:32:33,400
...
479
00:32:33,600 --> 00:32:35,160
Écartez-vous. On entre.
480
00:32:35,480 --> 00:32:39,080
*...
481
00:32:39,280 --> 00:32:40,640
{\an3}- Je suis pas au courant.
482
00:32:40,960 --> 00:32:42,480
- Il joue au con.
- Évidemment,
483
00:32:42,800 --> 00:32:43,920
{\an1}il gagne du temps.
484
00:32:44,120 --> 00:32:46,680
Dites-lui que c'est terminé,
les sommations.
485
00:32:47,000 --> 00:32:48,280
- Primo, on arrête les conneries.
486
00:32:48,600 --> 00:32:50,760
Deuzio, écartez-vous ou on tire.
487
00:32:50,960 --> 00:32:53,920
Et tertio,
éteignez-moi cette merde.
488
00:32:54,240 --> 00:32:55,200
{\an3}- Soldat de l'ONU,
489
00:32:55,520 --> 00:32:57,840
{\an3}tu commences à m'énerver.
C'est pas bien.
490
00:32:58,160 --> 00:32:59,640
Déclic de culasse
491
00:32:59,960 --> 00:33:02,080
...
492
00:33:04,360 --> 00:33:05,520
...
493
00:33:09,040 --> 00:33:11,960
Colonel,
vous comprenez que vous serez
494
00:33:12,280 --> 00:33:14,080
{\an3}le premier sur qui on va tirer.
495
00:33:14,400 --> 00:33:17,760
- Mes hommes me couvriront.
Vous pouvez en dire autant ?
496
00:33:20,320 --> 00:33:21,320
J'ai le droit
497
00:33:21,640 --> 00:33:25,720
international de mon côté.
J'ai de meilleurs soldats et sobres.
498
00:33:27,080 --> 00:33:29,960
{\an1}De mon point de vue,
vous n'avez aucune chance.
499
00:33:31,360 --> 00:33:32,760
- Alors on fait quoi ?
500
00:33:42,560 --> 00:33:43,600
- Baissez vos armes.
501
00:33:43,920 --> 00:33:45,000
Ne tirez pas !
502
00:33:49,840 --> 00:33:52,240
Tu vas la baisser,
ton arme à la con ?
503
00:33:52,720 --> 00:33:54,920
- Quand t'auras éteint cette merde.
504
00:33:55,240 --> 00:33:59,600
*...
505
00:33:59,800 --> 00:34:01,040
- Hedbom ! Cette porte !
506
00:34:01,360 --> 00:34:03,000
Prends celles-là !
507
00:34:03,200 --> 00:34:04,640
Kilpinen, Strand,
508
00:34:04,960 --> 00:34:07,000
restez derrière moi !
- À vos ordres.
509
00:34:12,120 --> 00:34:13,760
- Ils entrent dans l'école.
510
00:34:13,960 --> 00:34:16,800
Musique intrigante
511
00:34:17,120 --> 00:34:29,920
...
512
00:34:30,880 --> 00:34:33,640
- 2 hommes au sous-sol !
- 2 hommes à l'entrée !
513
00:34:33,840 --> 00:34:36,520
Kilpinen, Strand,
restez derrière moi !
514
00:34:57,480 --> 00:35:00,280
- Reculez ! Reculez ! Reculez !
515
00:35:03,760 --> 00:35:04,880
On entre.
516
00:35:07,160 --> 00:35:09,240
Gémissements
517
00:35:09,560 --> 00:35:16,160
...
518
00:35:16,480 --> 00:35:18,680
Musique dramatique
519
00:35:18,880 --> 00:35:20,320
...
520
00:35:20,520 --> 00:35:21,560
- Tout va bien.
521
00:35:22,040 --> 00:35:23,040
Amis.
522
00:35:23,600 --> 00:35:24,680
{\an1}Amis.
523
00:35:26,160 --> 00:35:28,360
Dites-leur
qu'ils n'ont rien à craindre.
524
00:35:28,560 --> 00:35:29,760
- On est de la Forpronu.
525
00:35:31,160 --> 00:35:32,720
{\an1}On est là pour vous aider.
526
00:35:32,920 --> 00:35:36,320
Gémissements
527
00:35:36,520 --> 00:35:38,120
Ils sont en état de choc.
528
00:35:38,440 --> 00:35:40,840
...
529
00:35:48,440 --> 00:35:49,560
- Kilpinen.
530
00:35:49,880 --> 00:35:51,840
Occupez-vous des blessés graves
531
00:35:52,160 --> 00:35:54,080
en priorité.
- Oui, mon colonel.
532
00:35:56,040 --> 00:35:57,440
{\an3}Bonjour, monsieur.
533
00:35:57,960 --> 00:35:59,800
{\an3}Comment vous vous appelez ?
534
00:36:01,440 --> 00:36:04,480
{\an1}- Colonel, c'est Muharem,
notre cuisinier.
535
00:36:04,680 --> 00:36:07,360
{\an1}Sa femme et sa fille
l'attendent dehors.
536
00:36:07,560 --> 00:36:10,280
{\an3}- Aidez Strand à faire sortir
Muharem d'ici.
537
00:36:10,480 --> 00:36:11,920
- À vos ordres.
538
00:36:12,760 --> 00:36:13,920
{\an1}- On va retrouver Alma.
539
00:36:14,120 --> 00:36:14,920
{\an3}- On s'en va ?
540
00:36:15,120 --> 00:36:16,440
{\an1}- Oui, venez.
541
00:36:18,040 --> 00:36:19,520
- Ça va aller.
542
00:36:20,760 --> 00:36:21,680
- Colonel.
543
00:36:22,000 --> 00:36:24,880
{\an1}Jusqu'ici, on a retrouvé
60 hommes musulmans.
544
00:36:26,240 --> 00:36:29,400
Les salles restantes
sont en train d'être vérifiées.
545
00:36:30,680 --> 00:36:31,840
{\an3}- Babic.
546
00:36:34,480 --> 00:36:35,680
{\an3}Je veux que vous fassiez
547
00:36:36,000 --> 00:36:38,920
{\an3}comprendre de manière
très claire à cet homme
548
00:36:39,240 --> 00:36:42,520
{\an3}que si un soldat touche
à un cheveu de l'un de ces hommes,
549
00:36:42,720 --> 00:36:44,360
je le traînerai jusqu'à La Haye.
550
00:36:45,600 --> 00:36:46,680
- S'il manque
551
00:36:47,000 --> 00:36:48,760
{\an3}un seul cheveu à ces hommes...
552
00:36:50,120 --> 00:36:52,280
je te nique ta race.
553
00:36:58,480 --> 00:36:59,960
- Ouais, c'est ça.
554
00:37:02,840 --> 00:37:05,200
De toute façon,
moi, j'ai fini, ici.
555
00:37:05,920 --> 00:37:07,000
On y va.
556
00:37:14,320 --> 00:37:15,800
On tousse.
557
00:37:23,520 --> 00:37:24,680
- Papa.
558
00:37:27,680 --> 00:37:30,840
Musique triste
559
00:37:31,160 --> 00:37:32,840
...
560
00:37:33,040 --> 00:37:33,880
- Ça va.
561
00:37:34,080 --> 00:37:35,160
Je vais bien.
562
00:37:35,480 --> 00:37:37,040
Aidez les autres.
563
00:37:37,240 --> 00:37:39,880
{\an3}- C'est bon, je vous accompagne.
564
00:37:40,080 --> 00:37:43,120
Musique triste
565
00:37:43,440 --> 00:37:56,960
...
566
00:37:57,160 --> 00:37:58,440
- Ma fille.
567
00:37:58,920 --> 00:38:00,560
J'ai pas droit à un câlin ?
568
00:38:02,360 --> 00:38:03,360
Je pensais
569
00:38:03,680 --> 00:38:05,120
{\an1}jamais te revoir.
570
00:38:06,000 --> 00:38:07,320
{\an1}Elle est où, ta maman ?
571
00:38:10,760 --> 00:38:11,920
{\an1}Hé !
572
00:38:18,640 --> 00:38:20,160
C'est bon, c'est bon.
573
00:38:20,360 --> 00:38:26,800
...
574
00:38:27,000 --> 00:38:28,240
- J'arrive.
575
00:38:28,440 --> 00:38:30,240
Il cogne le tableau de bord.
576
00:38:33,520 --> 00:38:35,320
- On rentre à la maison, hein ?
577
00:38:45,560 --> 00:38:46,920
{\an3}- J'arrive.
578
00:38:47,120 --> 00:39:00,200
...
579
00:39:00,400 --> 00:39:01,920
Il toussote.
580
00:39:09,120 --> 00:39:11,840
{\an3}- Je voulais te dire...
581
00:39:12,160 --> 00:39:14,360
{\an3}que j'étais désolé
pour ce que je t'ai dit
582
00:39:14,680 --> 00:39:15,920
{\an1}à la cantine.
583
00:39:28,520 --> 00:39:29,880
Il soupire.
584
00:39:30,080 --> 00:39:41,480
...
585
00:39:41,800 --> 00:39:43,320
{\an3}- Je ne sais pas où est...
586
00:39:44,800 --> 00:39:45,720
{\an3}ma famille.
587
00:39:46,040 --> 00:39:47,760
{\an1}Ils sont emmenés...
588
00:39:48,880 --> 00:39:50,400
{\an3}- Excusez-moi. Andreasson.
589
00:39:51,880 --> 00:39:53,840
{\an3}On peut faire cette interview
590
00:39:54,160 --> 00:39:55,360
{\an3}ou vous m'envoyez chier ?
591
00:39:57,640 --> 00:39:59,920
- Désolé,
j'ai peut-être été un peu dur.
592
00:40:00,240 --> 00:40:03,880
{\an3}- Moi aussi, j'ai des jours
comme ça, des fois. Alors,
593
00:40:04,200 --> 00:40:06,160
{\an3}on le fait ?
Les gens doivent savoir
594
00:40:06,480 --> 00:40:07,520
ce qui s'est passé ici
595
00:40:07,840 --> 00:40:09,000
{\an3}aujourd'hui, non ?
596
00:40:09,200 --> 00:40:13,240
{\an1}- Contactez-moi au camp Valhall,
je m'arrangerai pour qu'on ait...
597
00:40:13,560 --> 00:40:15,400
un peu de temps.
- On fait comme ça.
598
00:40:15,920 --> 00:40:18,160
- Ouais. OK.
On fait comme ça.
599
00:40:18,480 --> 00:40:23,240
Musique dramatique
600
00:40:23,560 --> 00:40:33,760
...
601
00:40:34,080 --> 00:40:38,720
Tirs au loin
Musique triste
602
00:40:39,040 --> 00:41:24,840
...
...
603
00:41:25,160 --> 00:41:26,720
- Qu'est-ce que tu fais là ?
604
00:41:27,040 --> 00:41:28,120
Viens avec moi.
605
00:41:28,440 --> 00:41:30,800
{\an3}Monte dans la voiture.
Allez, on y va.
606
00:41:32,640 --> 00:41:33,720
Allez, allez.
607
00:41:33,960 --> 00:41:42,400
...
608
00:41:47,480 --> 00:41:49,160
Version française : Cinephase
609
00:41:49,480 --> 00:41:51,080
Adaptation : Abel-Antoine VIAL
610
00:41:51,400 --> 00:41:53,040
Direction artistique :
Anneliese FROMONT
611
00:41:53,360 --> 00:41:55,000
Avec les voix de :
612
00:41:55,320 --> 00:41:58,920
Andreasson : Thierry GODARD
Hedbom : Rosalie SYMON
613
00:41:59,240 --> 00:42:02,800
Forss : Alexis GILOT
Kilpinen : Matthieu SAMPEUR
614
00:42:03,120 --> 00:42:06,760
Strand : Alexis BALLESTEROS
Babic : Benjamin LHOMMAS
615
00:42:07,080 --> 00:42:08,680
Enregistrement :
Nabi-Patrick KETOURÉ
616
00:42:09,000 --> 00:42:10,640
Mixage : Romaric NORMAND
617
00:42:11,000 --> 00:42:14,560
Adaptation sous-titres :
Marie Le Gal-Manaï
618
00:42:14,880 --> 00:42:18,520
Sous-titrage : TELOS Adaptation
619
00:42:18,840 --> 00:42:20,480
Unité Fiction ARTE France
620
00:42:20,800 --> 00:42:21,800
Sous-titrage SME : VECTRACOM
41435