All language subtitles for Fargo (2014) - S05E09 - The Useless Hand (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence).eng.track2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,784 --> 00:00:47,873 Whatever it is, just name it. 2 00:00:49,353 --> 00:00:51,268 I'll go get it, I swear. 3 00:00:54,445 --> 00:00:56,795 Or we can go get it together. 4 00:00:56,795 --> 00:00:58,319 Yeah? 5 00:01:00,495 --> 00:01:01,757 What do you want? 6 00:01:01,757 --> 00:01:03,193 You want drugs? 7 00:01:04,760 --> 00:01:07,937 I got a fucking evidence room like a CVS, bro. 8 00:01:07,937 --> 00:01:09,678 Everything in there. 9 00:01:09,678 --> 00:01:12,463 Blow, meth, Oxy. 10 00:01:12,463 --> 00:01:14,161 Get you a shopping cart, you'll be tripping balls 11 00:01:14,161 --> 00:01:16,032 for the next ten years, huh? 12 00:01:18,556 --> 00:01:21,472 You want guns? 13 00:01:21,472 --> 00:01:23,300 Armor? Huh? 14 00:01:24,997 --> 00:01:28,523 I got a friggin' flamethrower. No joke. All yours. 15 00:01:33,702 --> 00:01:35,356 You like titties? 16 00:01:35,356 --> 00:01:36,487 Huh? 17 00:01:36,487 --> 00:01:39,360 Nice 'tang, clean girls, huh? 18 00:01:40,361 --> 00:01:41,753 Young. 19 00:01:44,495 --> 00:01:46,454 Sounds pretty good, huh? 20 00:01:47,498 --> 00:01:50,153 I'm sure it gets lonely out here. 21 00:01:53,635 --> 00:01:55,854 Fucker, I'm talking to ya! 22 00:01:58,944 --> 00:02:01,382 A rabbit screams 23 00:02:01,382 --> 00:02:04,211 because a rabbit is caught. 24 00:02:04,211 --> 00:02:07,736 Knows only that it wants to live. 25 00:02:11,783 --> 00:02:14,873 Try again in fucking English, bro. 26 00:02:38,462 --> 00:02:42,162 Oh, fuck. Help. Help. 27 00:02:42,162 --> 00:02:44,120 Shit. Help. Hel-- 28 00:02:44,120 --> 00:02:45,643 Oh, sh-- 29 00:02:45,643 --> 00:02:48,429 Help! Help! Help! 30 00:02:49,560 --> 00:02:52,737 An old woman 31 00:02:52,737 --> 00:02:56,524 watches young men play a game. 32 00:02:59,266 --> 00:03:01,398 - She drinks. - What? 33 00:03:02,399 --> 00:03:05,359 She drinks because her own son 34 00:03:05,359 --> 00:03:08,144 has spit the nipple from his mouth. 35 00:03:10,625 --> 00:03:14,324 She bothers no one. 36 00:03:14,324 --> 00:03:15,760 What are you talking... 37 00:03:15,760 --> 00:03:18,546 And yet, 38 00:03:18,546 --> 00:03:21,940 you killed her. 39 00:03:26,423 --> 00:03:27,685 I... 40 00:03:27,685 --> 00:03:31,341 Yes. Eye. 41 00:03:33,822 --> 00:03:35,302 Your eyes. 42 00:03:37,042 --> 00:03:38,827 No. 43 00:03:38,827 --> 00:03:40,611 As the Bible says, 44 00:03:40,611 --> 00:03:42,570 what is taken 45 00:03:42,570 --> 00:03:44,615 must be given. 46 00:03:44,615 --> 00:03:46,530 - This for that. - My God... 47 00:03:48,184 --> 00:03:49,794 No... 48 00:03:49,794 --> 00:03:52,188 - No, wait. - Shh. 49 00:03:53,450 --> 00:03:55,147 Quiet, rabbit. 50 00:03:55,147 --> 00:03:56,192 Wait. 51 00:03:56,192 --> 00:03:57,411 Quiet. 52 00:03:57,411 --> 00:03:59,413 Wait. Wait! Oh, please, no. 53 00:04:07,508 --> 00:04:11,076 ♪ I was a wanderer ♪ 54 00:04:11,076 --> 00:04:15,037 ♪ Far away from God ♪ 55 00:04:15,037 --> 00:04:17,996 ♪ I had sorrow ♪ 56 00:04:17,996 --> 00:04:20,956 ♪ In my bosom ♪ 57 00:04:20,956 --> 00:04:23,698 ♪ And my way was ♪ 58 00:04:23,698 --> 00:04:26,744 ♪ Mighty hard ♪ 59 00:04:26,744 --> 00:04:29,399 ♪ Then I heard ♪ 60 00:04:29,399 --> 00:04:31,923 ♪ That gospel story ♪ 61 00:04:31,923 --> 00:04:34,796 ♪ How He came down ♪ 62 00:04:34,796 --> 00:04:38,103 ♪ From His throne in glory ♪ 63 00:04:38,103 --> 00:04:40,280 ♪ And He paid the debt ♪ 64 00:04:40,280 --> 00:04:43,848 ♪ I know He paid the debt for ♪ 65 00:04:43,848 --> 00:04:47,809 ♪ You and me ♪ 66 00:04:47,809 --> 00:04:50,290 ♪ He paid the debt ♪ 67 00:04:50,290 --> 00:04:51,900 ♪ Jesus paid the debt ♪ 68 00:04:53,945 --> 00:04:56,252 ♪ He paid the debt ♪ 69 00:04:56,252 --> 00:04:58,036 ♪ He paid the debt ♪ 70 00:04:58,036 --> 00:05:01,953 ♪ I know ♪ 71 00:05:01,953 --> 00:05:04,695 ♪ He paid the debt ♪ 72 00:05:04,695 --> 00:05:08,003 ♪ He paid the debt for ♪ 73 00:05:08,003 --> 00:05:10,266 ♪ You and me ♪ 74 00:05:10,266 --> 00:05:12,921 ♪ You know He's stretched out ♪ 75 00:05:12,921 --> 00:05:15,793 ♪ On a tree ♪ 76 00:05:15,793 --> 00:05:18,056 ♪ And died ♪ 77 00:05:18,056 --> 00:05:20,972 ♪ On rugged Calvary ♪ 78 00:05:20,972 --> 00:05:23,497 ♪ That's why I know ♪ 79 00:05:23,497 --> 00:05:26,326 ♪ Jesus paid the debt ♪ 80 00:05:26,326 --> 00:05:28,371 ♪ For you and me ♪ 81 00:05:30,199 --> 00:05:32,767 ♪ For you and me.♪ 82 00:05:44,344 --> 00:05:45,519 Come on. 83 00:05:51,307 --> 00:05:53,004 Come on. 84 00:05:58,009 --> 00:06:00,011 Oh, co... 85 00:06:36,091 --> 00:06:38,006 Come on. 86 00:06:50,322 --> 00:06:51,411 Come on. 87 00:06:54,631 --> 00:06:56,633 Damn it. 88 00:06:56,633 --> 00:06:57,765 Roy. 89 00:07:02,117 --> 00:07:04,641 - Gator? - Nothing. 90 00:07:04,641 --> 00:07:07,078 Balls-deep, maybe. 91 00:07:07,078 --> 00:07:09,167 You talk to the governor? 92 00:07:09,167 --> 00:07:12,736 Unavailable, they tell me, until further notice. 93 00:07:16,131 --> 00:07:17,915 It turned. 94 00:07:17,915 --> 00:07:19,439 The tide. 95 00:07:19,439 --> 00:07:21,049 Can you feel it? 96 00:07:23,704 --> 00:07:26,228 Rally the patriots. 97 00:07:26,228 --> 00:07:28,578 Tell Odin we're gonna need 'em all and to come heavy. 98 00:07:28,578 --> 00:07:30,362 Then close the gate. 99 00:07:31,320 --> 00:07:32,713 Dig in. 100 00:07:34,279 --> 00:07:36,281 This is our Masada. 101 00:07:36,281 --> 00:07:38,196 What about... 102 00:07:43,071 --> 00:07:44,855 Okay. 103 00:07:47,684 --> 00:07:50,470 Most I ever felt I felt for that woman. 104 00:07:52,123 --> 00:07:54,082 Well, this morning I'm thinking... 105 00:07:55,997 --> 00:07:58,042 ...I don't ever want to feel that way again. 106 00:08:00,871 --> 00:08:03,004 So... 107 00:08:05,397 --> 00:08:07,269 Bury her. 108 00:08:38,518 --> 00:08:40,607 Shit. 109 00:09:02,411 --> 00:09:04,587 Oh. 110 00:09:20,777 --> 00:09:23,171 You've reached Danish Graves, esquire. 111 00:09:23,171 --> 00:09:24,564 I'm not here to take... 112 00:09:28,306 --> 00:09:30,744 You've reached Danish Graves. 113 00:09:30,744 --> 00:09:32,615 His cell was turned off at 11:45 last night. 114 00:09:32,615 --> 00:09:33,964 Where? 115 00:09:33,964 --> 00:09:36,401 Stark County. Tillman Ranch. 116 00:09:36,401 --> 00:09:38,490 Do you think-- 117 00:09:38,490 --> 00:09:39,840 You want me to call the governor? 118 00:09:39,840 --> 00:09:41,537 No. 119 00:09:41,537 --> 00:09:43,408 I'm done fucking around. 120 00:09:45,410 --> 00:09:49,327 Tell Jerome to call the orange idiot. 121 00:09:49,327 --> 00:09:51,373 It's time I got something for my money. 122 00:10:12,394 --> 00:10:13,395 Farr. 123 00:10:13,395 --> 00:10:14,744 - It's happening. - Sorry? 124 00:10:14,744 --> 00:10:16,093 They're raiding the Tillman Ranch. 125 00:10:16,093 --> 00:10:17,660 FBI's on their way. 126 00:10:17,660 --> 00:10:19,096 - How do you know that? - I can't be there. 127 00:10:19,096 --> 00:10:21,359 I'm on a different side now. 128 00:10:21,359 --> 00:10:23,753 But you got to go save her. 129 00:10:23,753 --> 00:10:25,581 Mrs. Lyon. 130 00:10:25,581 --> 00:10:27,148 - If she's still-- - Message received. 131 00:10:29,106 --> 00:10:30,412 In transit. 132 00:10:34,677 --> 00:10:36,244 Mayday, Mayday. 133 00:10:36,244 --> 00:10:39,551 This is a code ten-double-zero. Officer down. 134 00:10:39,551 --> 00:10:41,641 All patriots respond. 135 00:10:41,641 --> 00:10:44,034 I have a military ambush inbound, 136 00:10:44,034 --> 00:10:47,211 and this is America's sheriff issuing a call to arms. 137 00:10:47,211 --> 00:10:50,867 They're coming for me the way they came for Ammon and LaVoy. 138 00:10:50,867 --> 00:10:52,608 And don't be fooled. 139 00:10:52,608 --> 00:10:55,132 After they murder me, they're coming for you next. 140 00:10:56,220 --> 00:10:57,787 So grab your beans and your bullets 141 00:10:57,787 --> 00:10:59,354 and bring your big fuckin' hammer, 142 00:10:59,354 --> 00:11:01,008 'cause it's balls to the wall time. 143 00:11:01,008 --> 00:11:03,401 And rally right here on me. 144 00:11:03,401 --> 00:11:05,229 If you're close by, get here now. 145 00:11:05,229 --> 00:11:08,319 I'll keep 'em faced forward while you box 'em in. 146 00:11:08,319 --> 00:11:11,975 We'll show these godless Huns how a patriot dies a'singing. 147 00:11:11,975 --> 00:11:13,585 Hooah. 148 00:11:32,604 --> 00:11:34,084 ♪ Young man ♪ 149 00:11:34,084 --> 00:11:35,564 ♪ There's no need to feel down ♪ 150 00:11:35,564 --> 00:11:36,565 ♪ I said ♪ 151 00:11:36,565 --> 00:11:38,001 ♪ Young man ♪ 152 00:11:38,001 --> 00:11:39,524 ♪ Pick yourself off the ground ♪ 153 00:11:39,524 --> 00:11:41,875 ♪ I said young man ♪ 154 00:11:41,875 --> 00:11:43,528 ♪ 'Cause you're in a new town ♪ 155 00:11:43,528 --> 00:11:47,707 ♪ There's no need to be unhappy ♪ 156 00:11:47,707 --> 00:11:49,273 ♪ Young man ♪ 157 00:11:49,273 --> 00:11:51,058 ♪ There's a place you can go ♪ 158 00:11:51,058 --> 00:11:53,277 ♪ I said young man ♪ 159 00:11:53,277 --> 00:11:54,844 ♪ When you're short on your dough ♪ 160 00:11:54,844 --> 00:11:57,107 ♪ You can stay there ♪ 161 00:11:57,107 --> 00:11:58,805 ♪ And I'm sure you will find ♪ 162 00:11:58,805 --> 00:12:03,331 ♪ Many ways to have a good time ♪ 163 00:12:05,202 --> 00:12:06,682 ♪ It's fun to stay at the ♪ 164 00:12:06,682 --> 00:12:09,076 ♪ Y.M.C.A.♪ 165 00:12:09,076 --> 00:12:10,512 ♪ And just go to the ♪ 166 00:12:10,512 --> 00:12:14,211 ♪ Y.M.C.A.♪ 167 00:12:14,211 --> 00:12:17,475 ♪ Young man, young man, I was once in your shoes ♪ 168 00:12:17,475 --> 00:12:19,216 ♪ Young man, young man ♪ 169 00:12:19,216 --> 00:12:21,958 ♪ I was down and blue ♪ 170 00:12:21,958 --> 00:12:24,395 ♪ Y.M.C.A...♪ 171 00:13:56,487 --> 00:13:58,794 Can you get that, hon? 172 00:13:58,794 --> 00:14:00,187 Yep. 173 00:14:04,582 --> 00:14:05,757 Daddy's phone. 174 00:14:05,757 --> 00:14:07,629 Hi, squirt. 175 00:14:07,629 --> 00:14:09,022 Mommy? 176 00:14:09,022 --> 00:14:10,980 - Oh, God. - Where are you? 177 00:14:10,980 --> 00:14:12,634 Let-let-- let me talk to her, honey. 178 00:14:12,634 --> 00:14:14,810 - Daddy wants to talk to you. - Right there, yeah. 179 00:14:14,810 --> 00:14:18,335 Oh. I-I-I... Are you-are you okay? 180 00:14:19,597 --> 00:14:21,425 Yeah. 181 00:14:21,425 --> 00:14:24,298 W-- Well... where are you? 182 00:14:25,821 --> 00:14:27,475 I... 183 00:14:30,086 --> 00:14:32,480 Hang up the phone. 184 00:14:35,091 --> 00:14:36,571 Uh, who... 185 00:14:36,571 --> 00:14:38,790 Who, uh, who-who's there with you? 186 00:14:40,314 --> 00:14:41,445 Hon? 187 00:14:43,143 --> 00:14:45,232 Hang up the phone or I shoot. 188 00:14:45,232 --> 00:14:46,624 Dot? 189 00:14:46,624 --> 00:14:48,844 Do-- 190 00:14:57,635 --> 00:14:59,115 Ya happy now? 191 00:14:59,115 --> 00:15:00,769 What? 192 00:15:00,769 --> 00:15:04,033 Coming back here. Ruining everything. 193 00:15:04,033 --> 00:15:05,426 I didn't... 194 00:15:05,426 --> 00:15:07,994 This must be a time machine for you. 195 00:15:09,647 --> 00:15:11,823 He didn't even change the sheets. 196 00:15:12,824 --> 00:15:15,218 We sleep in your filth. 197 00:15:15,218 --> 00:15:17,873 Can't escape it. 198 00:15:17,873 --> 00:15:19,919 Your curtains, 199 00:15:19,919 --> 00:15:22,095 - fucking pictures on the walls. - Please. 200 00:15:26,142 --> 00:15:27,796 I just want to go home. 201 00:15:27,796 --> 00:15:29,754 So you can have us all arrested 202 00:15:29,754 --> 00:15:32,279 and make orphans out of my girls? 203 00:15:47,250 --> 00:15:48,643 When did he give you that, hm? 204 00:15:48,643 --> 00:15:51,037 - Shut up. - Let me guess. 205 00:15:51,037 --> 00:15:53,474 You said something a little bitchy. 206 00:15:53,474 --> 00:15:55,911 Like, "Would you turn off the lights in the kitchen?" 207 00:15:57,217 --> 00:15:59,175 Maybe you weren't fast enough with his dinner? 208 00:15:59,175 --> 00:16:01,482 Yeah, I said shut up. 209 00:16:02,831 --> 00:16:04,267 We can end it. 210 00:16:05,616 --> 00:16:07,053 Today. 211 00:16:09,011 --> 00:16:10,273 You and me. 212 00:16:15,104 --> 00:16:16,714 He's weak. 213 00:16:18,064 --> 00:16:19,630 You know it. 214 00:16:24,722 --> 00:16:26,986 And then he'll never hit you again. 215 00:16:31,816 --> 00:16:33,557 Or your girls. 216 00:16:35,472 --> 00:16:37,648 Fuck it. I'll kill you myself. 217 00:17:24,391 --> 00:17:26,088 Be careful when you put them down there 218 00:17:26,088 --> 00:17:27,437 because they're twitchy. 219 00:17:27,437 --> 00:17:28,830 Right. Got you. 220 00:19:00,182 --> 00:19:01,270 Can't smell that? 221 00:19:14,065 --> 00:19:15,197 Doors and windows-- get 'em open. 222 00:19:15,197 --> 00:19:17,765 You got played. She was in here. 223 00:19:17,765 --> 00:19:19,941 Search the house. 224 00:19:56,978 --> 00:19:58,371 Marco. 225 00:20:11,166 --> 00:20:12,733 Marco. 226 00:20:25,049 --> 00:20:27,443 Jesus, kid. What the fuck did you do? 227 00:22:02,538 --> 00:22:03,931 Now, honestly, 228 00:22:03,931 --> 00:22:05,846 what's the point of being a billionaire 229 00:22:05,846 --> 00:22:07,978 if I can't have somebody killed? 230 00:22:10,067 --> 00:22:11,242 Olmstead. 231 00:22:11,242 --> 00:22:13,549 Indira, it's me. It's Dorothy. 232 00:22:15,290 --> 00:22:16,683 It's Dorothy. 233 00:22:16,683 --> 00:22:19,120 Bill, I'm gonna have to call you back. 234 00:22:19,120 --> 00:22:20,469 Yeah, we're-- 235 00:22:20,469 --> 00:22:21,992 Let me talk to her. 236 00:22:23,994 --> 00:22:25,126 Dorothy? 237 00:22:25,126 --> 00:22:27,346 - What? - Where's Danish? 238 00:22:27,346 --> 00:22:28,999 Have you seen him? 239 00:22:29,957 --> 00:22:30,914 Killed. 240 00:22:30,914 --> 00:22:33,308 Roy killed him. 241 00:22:37,704 --> 00:22:39,706 What was he even doing there? 242 00:22:39,706 --> 00:22:41,011 For me. 243 00:22:42,099 --> 00:22:43,666 He came to save me. 244 00:22:48,541 --> 00:22:49,933 Are you safe? 245 00:22:49,933 --> 00:22:51,282 For now. 246 00:22:53,720 --> 00:22:55,330 But like a fish on the floor. 247 00:22:55,330 --> 00:22:56,679 Listen to me. 248 00:22:56,679 --> 00:22:59,290 An army's coming. I called in some favors. 249 00:22:59,290 --> 00:23:01,336 State and federal. 250 00:23:01,336 --> 00:23:03,382 You need to get somewhere safe. 251 00:23:03,382 --> 00:23:05,166 - Hide. - Why? 252 00:23:05,166 --> 00:23:06,559 What do you mean, "why"? 253 00:23:06,559 --> 00:23:08,256 Why help now? 254 00:23:08,256 --> 00:23:10,954 Don't get maudlin. 255 00:23:10,954 --> 00:23:13,348 I need to know. 256 00:23:14,567 --> 00:23:17,178 Because this busybody made me. 257 00:23:21,269 --> 00:23:23,271 Oh, please. 258 00:23:23,271 --> 00:23:25,795 Nobody can make you do anything. 259 00:23:29,408 --> 00:23:32,498 - If I don't make it back-- - Quiet, now. 260 00:23:32,498 --> 00:23:34,717 No daughter of mine 261 00:23:34,717 --> 00:23:37,546 is going down on the one-yard line. 262 00:23:39,069 --> 00:23:41,985 So put your big-girl pants on 263 00:23:41,985 --> 00:23:44,684 and get in the fight. You hear me? 264 00:23:48,514 --> 00:23:49,993 Thank you. 265 00:23:53,301 --> 00:23:55,956 Dorothy, don't get in the fight. 266 00:23:55,956 --> 00:23:58,959 Just keep your phone with you, okay? 267 00:23:58,959 --> 00:24:00,874 The police can triangulate your location with it. 268 00:24:00,874 --> 00:24:04,704 Is there someplace you can hide? Someplace they won't look. 269 00:24:08,055 --> 00:24:09,143 Tell them to hurry. 270 00:24:10,144 --> 00:24:11,624 There's an army here, too. 271 00:24:11,624 --> 00:24:13,713 And they're looking for me. 272 00:24:58,584 --> 00:25:01,151 Let's be on our toes. Looks like they're expecting us. 273 00:26:01,647 --> 00:26:03,213 Here we go. 274 00:26:10,873 --> 00:26:12,353 I'm here. 275 00:26:12,353 --> 00:26:14,268 She's on a cell phone. I texted you the number. 276 00:26:14,268 --> 00:26:16,575 You can track her location with it. 277 00:26:17,576 --> 00:26:19,186 Got it. 278 00:26:19,186 --> 00:26:20,753 I tried you at the precinct. They said you quit. 279 00:26:20,753 --> 00:26:22,755 Not in the way you mean. 280 00:26:22,755 --> 00:26:24,495 Look... 281 00:26:24,495 --> 00:26:26,149 promise you'll get her out. 282 00:26:26,149 --> 00:26:27,977 - Okay? - Affirmative. 283 00:26:27,977 --> 00:26:29,936 Good luck. 284 00:26:32,286 --> 00:26:35,419 Eye in the sky says 40-plus weekend warriors 285 00:26:35,419 --> 00:26:37,508 dug in along the fence line, hugging the structures. 286 00:26:37,508 --> 00:26:39,119 So we cut the fence, come at them from the rear. 287 00:26:39,119 --> 00:26:40,686 Assume women and children. 288 00:26:40,686 --> 00:26:42,078 It's hurtful you think the state doesn't care 289 00:26:42,078 --> 00:26:43,602 - about women and children. - Did I say that? 290 00:26:43,602 --> 00:26:45,038 - It's in the eyes. - Uh, sir, if I may? 291 00:26:45,038 --> 00:26:46,866 - And this guy's a sheriff? - A famous one. 292 00:26:46,866 --> 00:26:48,519 He's Gary Cooper, basically. 293 00:26:48,519 --> 00:26:49,825 Well, you should get his autograph. 294 00:26:49,825 --> 00:26:51,522 We got a phone number for his majesty? 295 00:26:51,522 --> 00:26:53,394 - Don't tell me you want to negotiate. - Uh, sir? 296 00:26:53,394 --> 00:26:55,309 Quantico teach you not to interrupt a superior officer 297 00:26:55,309 --> 00:26:56,745 - when he's bantering? - Yes, sir. 298 00:26:56,745 --> 00:26:59,487 Sorry, sir. It's just, this is our case. 299 00:26:59,487 --> 00:27:01,620 - Any chance they surrender? - No, sir. 300 00:27:01,620 --> 00:27:04,797 These guys talk about 1776 like it's Six Flags. 301 00:27:04,797 --> 00:27:06,929 They're here to fight. 302 00:27:06,929 --> 00:27:10,585 Sir? Witt Farr, state police. I've got news on the hostage. 303 00:27:10,585 --> 00:27:12,456 - There's a hostage? - Don't look at me. 304 00:27:12,456 --> 00:27:15,416 - He's your man. - Uh, yes, sir. Dorothy Lyon. 305 00:27:15,416 --> 00:27:17,157 The ex-wife. 306 00:27:17,157 --> 00:27:19,159 She's on site, free for now with a live cell phone, 307 00:27:19,159 --> 00:27:22,684 - but we got to move fast. - Like I said, women and children. 308 00:27:22,684 --> 00:27:25,513 I'd like permission to lead a team to rescue her, sir. 309 00:27:28,211 --> 00:27:29,256 Who are you, again? 310 00:27:29,256 --> 00:27:31,432 State Trooper Witt Farr, sir. 311 00:27:31,432 --> 00:27:33,695 You took the bullet at the Gas 'N Go. 312 00:27:33,695 --> 00:27:36,872 Yes, sir. And this woman saved my life. 313 00:27:36,872 --> 00:27:38,526 She goes on the list, then. 314 00:27:38,526 --> 00:27:40,746 - The list? - Things to do. 315 00:27:40,746 --> 00:27:42,922 Sir, the FBI considers Dorothy Lyon 316 00:27:42,922 --> 00:27:45,664 a strong asset in any possible prosecution. 317 00:27:45,664 --> 00:27:48,318 Okay, she goes to the top of the list. 318 00:27:48,318 --> 00:27:51,365 Coordinate a rescue plan with tactical. Nothing happens 319 00:27:51,365 --> 00:27:53,062 - without a green light. - Yes, sir. Thank you, sir. 320 00:28:04,073 --> 00:28:07,686 Need to ask you something, boy. 321 00:28:07,686 --> 00:28:11,472 Are you Hitler at the Reichstag or Hitler in the bunker? 322 00:28:12,995 --> 00:28:14,475 Tell your boys there's sandwiches 323 00:28:14,475 --> 00:28:16,085 - and coffee in the works. - First days 324 00:28:16,085 --> 00:28:18,305 or last days, I'm asking. 325 00:28:20,829 --> 00:28:23,005 See, the man I let my daughter 326 00:28:23,005 --> 00:28:25,355 hitch her wagon to was a conqueror, 327 00:28:25,355 --> 00:28:26,879 but all I see now 328 00:28:26,879 --> 00:28:29,142 is a hobo digging a ditch. 329 00:28:29,142 --> 00:28:30,534 And for what? 330 00:28:32,014 --> 00:28:34,669 Piece of ass he couldn't control when he had the chance? 331 00:28:36,366 --> 00:28:40,283 Ham or turkey, ask 'em. Nobody shoots till I say go. 332 00:29:10,749 --> 00:29:12,272 You're on my land. 333 00:29:13,273 --> 00:29:15,623 Sheriff, I'm FBI SAC Cal Docherty. 334 00:29:15,623 --> 00:29:17,233 I have tactical command. 335 00:29:17,233 --> 00:29:19,192 And we have got a warrant to search this property 336 00:29:19,192 --> 00:29:20,584 signed by a federal judge. 337 00:29:21,847 --> 00:29:23,457 I don't recognize your authority. 338 00:29:23,457 --> 00:29:26,112 Well, we're coming in anyway. 339 00:29:26,112 --> 00:29:28,723 You ever been in a firefight, Mrs. "Ja-queen"? 340 00:29:28,723 --> 00:29:30,725 - I was in one yesterday. - Was it against 341 00:29:30,725 --> 00:29:32,727 a piglet and about 40 guys just come back 342 00:29:32,727 --> 00:29:34,381 from Iraq shooting towelheads? 'Cause I guarantee you 343 00:29:34,381 --> 00:29:36,035 this one's gonna end a little differently. 344 00:29:36,035 --> 00:29:37,950 It was a piglet that went missing from the sheriff's 345 00:29:37,950 --> 00:29:40,300 - storage depot, wasn't it? - Mm-hmm. 346 00:29:40,300 --> 00:29:42,693 I'm gonna say it again. 347 00:29:42,693 --> 00:29:44,173 You're on my land. 348 00:29:44,173 --> 00:29:46,175 Sheriff, I'm gonna name two names. 349 00:29:46,175 --> 00:29:48,351 You're gonna show me two faces. Danish Graves. 350 00:29:48,351 --> 00:29:50,919 Is that a man or a serious breakfast? 351 00:29:50,919 --> 00:29:52,355 Dorothy Lyon. 352 00:29:53,704 --> 00:29:55,358 - Who? - Nadine Bump. 353 00:29:56,795 --> 00:29:58,405 Your ex-wife. 354 00:29:59,972 --> 00:30:01,016 Okay. 355 00:30:02,061 --> 00:30:03,584 I get it now. 356 00:30:04,672 --> 00:30:06,500 You joined the witch hunt. 357 00:30:06,500 --> 00:30:09,372 You know what a witch hunt is, right? 358 00:30:09,372 --> 00:30:11,897 Not witches hunting men, 359 00:30:11,897 --> 00:30:15,552 but men killing women to keep them in line. 360 00:30:15,552 --> 00:30:17,554 Well, I tell you what. There's about a battalion 361 00:30:17,554 --> 00:30:19,861 of gunslingers out there with no sense of humor 362 00:30:19,861 --> 00:30:21,254 that are burning rubber 363 00:30:21,254 --> 00:30:22,864 to come penetrate you from behind. 364 00:30:22,864 --> 00:30:25,475 So, if I were you, I'd get out of here. 365 00:30:25,475 --> 00:30:26,825 Now. 366 00:30:36,530 --> 00:30:38,749 Can't do it, slick. 367 00:30:41,143 --> 00:30:43,798 Now, move that rig, let us in 368 00:30:43,798 --> 00:30:46,235 and, uh, maybe this doesn't end 369 00:30:46,235 --> 00:30:47,715 with you in handcuffs on the evening news. 370 00:30:47,715 --> 00:30:48,890 Well, you don't get it, do you? 371 00:30:48,890 --> 00:30:50,500 This is the path I'm on. 372 00:30:51,588 --> 00:30:53,764 Starts at birth and it ends here. 373 00:30:53,764 --> 00:30:56,898 This isn't a trip to Starbucks on the way to the office. 374 00:30:56,898 --> 00:30:59,640 This isn't an idea. 375 00:30:59,640 --> 00:31:03,165 God cuts our names into bone. 376 00:31:03,165 --> 00:31:05,864 And that's who we become. 377 00:31:05,864 --> 00:31:08,823 He blows His holy trumpet and the walls fall down. 378 00:31:08,823 --> 00:31:11,521 You all came here to find Lot's wife, 379 00:31:11,521 --> 00:31:13,175 but she's already a pillar of salt 380 00:31:13,175 --> 00:31:15,177 and she ain't turning back. 381 00:31:16,483 --> 00:31:17,963 So... 382 00:31:17,963 --> 00:31:21,357 go and live. 383 00:31:21,357 --> 00:31:23,882 Or stay and die. 384 00:31:25,579 --> 00:31:27,537 It's up to you. 385 00:31:48,341 --> 00:31:51,170 House is clear. 386 00:31:51,170 --> 00:31:52,823 What do you want to do? 387 00:31:52,823 --> 00:31:55,609 Cancer can't survive outside of the body. 388 00:31:55,609 --> 00:31:57,785 She came into the house, used the phone, 389 00:31:57,785 --> 00:31:59,091 called in the cavalry. 390 00:32:00,919 --> 00:32:03,356 But they got here too fast. 391 00:32:03,356 --> 00:32:04,835 So they were coming already. 392 00:32:04,835 --> 00:32:06,359 What'd you do with the lawyer's car? 393 00:32:06,359 --> 00:32:08,578 One of the boys drove it back to Minnesota. 394 00:32:08,578 --> 00:32:10,406 - Cell phone in it? - Mm-hmm. 395 00:32:10,406 --> 00:32:12,452 But it pinged the tower while it was here. 396 00:32:12,452 --> 00:32:15,716 So they know he was here and then disappeared. 397 00:32:15,716 --> 00:32:18,980 That means the queen of debt makes a call 398 00:32:18,980 --> 00:32:20,939 and weaponizes the deep state. 399 00:32:22,201 --> 00:32:24,943 Justice for the suits and ties. 400 00:32:29,121 --> 00:32:30,513 And now it's war. 401 00:32:30,513 --> 00:32:32,472 We're spread pretty thin here, Roy. 402 00:32:32,472 --> 00:32:33,864 Searching door-to-door. 403 00:32:33,864 --> 00:32:35,388 She can jump the line at any point. 404 00:32:35,388 --> 00:32:36,432 Maybe. 405 00:32:36,432 --> 00:32:39,087 More likely she's... 406 00:32:39,087 --> 00:32:41,524 somewhere she doesn't think we'll look, 407 00:32:41,524 --> 00:32:43,787 waiting for the dust to settle. 408 00:32:48,053 --> 00:32:49,663 I'll check the dugout. 409 00:32:50,664 --> 00:32:52,622 You check the grave. 410 00:33:27,788 --> 00:33:29,833 Okay. 411 00:33:49,897 --> 00:33:51,290 Wait here. 412 00:33:53,814 --> 00:33:55,207 Come on. 413 00:34:20,014 --> 00:34:21,668 Okay. 414 00:35:36,264 --> 00:35:37,918 Just in case. 415 00:35:50,452 --> 00:35:52,411 Announce yourselves. 416 00:35:52,411 --> 00:35:54,413 Dad? 417 00:35:55,414 --> 00:35:56,545 Kid? 418 00:36:09,428 --> 00:36:10,690 Come away, now. 419 00:36:10,690 --> 00:36:12,779 Da-- 420 00:36:14,955 --> 00:36:17,740 A son is unable to comply. 421 00:36:17,740 --> 00:36:20,090 He has sold his right 422 00:36:20,090 --> 00:36:21,918 to be a man. 423 00:36:21,918 --> 00:36:25,444 What disappointment the father must feel. 424 00:36:25,444 --> 00:36:28,186 What's going on with his eyes? 425 00:36:28,186 --> 00:36:30,536 Forfeit. 426 00:36:30,536 --> 00:36:33,539 It tells a lot about a man, 427 00:36:33,539 --> 00:36:36,455 the words he uses 428 00:36:36,455 --> 00:36:39,719 to describe a double cross. 429 00:36:40,807 --> 00:36:42,896 We have heard it all. 430 00:36:42,896 --> 00:36:46,856 To Welsh. To Gyp. To Jew. 431 00:36:46,856 --> 00:36:48,771 As if to steal 432 00:36:48,771 --> 00:36:51,992 is a man's lineage, 433 00:36:51,992 --> 00:36:55,082 what a man is. 434 00:36:56,649 --> 00:36:58,216 What did you do? 435 00:36:58,216 --> 00:36:59,913 I'm sorry. 436 00:36:59,913 --> 00:37:02,916 You said to let it go, but I couldn't. 437 00:37:04,178 --> 00:37:06,398 When a man gives with one hand 438 00:37:06,398 --> 00:37:08,922 and takes with the other, 439 00:37:08,922 --> 00:37:11,577 he breaks his promise. 440 00:37:11,577 --> 00:37:14,449 He must be taught. 441 00:37:14,449 --> 00:37:17,278 The hand he steals with 442 00:37:17,278 --> 00:37:21,195 must be cleaved from him 443 00:37:21,195 --> 00:37:22,457 and returned. 444 00:37:22,457 --> 00:37:24,677 Still a hand, 445 00:37:24,677 --> 00:37:28,246 but now without function. 446 00:37:29,203 --> 00:37:31,031 Here is your hand. 447 00:37:35,992 --> 00:37:38,734 Daddy. 448 00:37:44,566 --> 00:37:46,264 Quiet. 449 00:37:47,700 --> 00:37:50,180 Daddy, I'm scared. 450 00:37:53,706 --> 00:37:55,447 I said shut up. 451 00:37:57,753 --> 00:38:00,234 If there ever was a point to you, 452 00:38:00,234 --> 00:38:02,323 it's gone now. 453 00:38:14,814 --> 00:38:16,903 Dad? 454 00:38:29,959 --> 00:38:31,700 We got her. 455 00:38:31,700 --> 00:38:34,094 Fast and quiet. Silencers on. 456 00:38:34,094 --> 00:38:35,661 We're not here to start a war. 457 00:38:37,010 --> 00:38:39,012 Uh, wait. 458 00:38:39,926 --> 00:38:42,058 Now, listen to me. 459 00:38:42,058 --> 00:38:45,105 Mrs. Lyon-- the-the hostage-- 460 00:38:45,105 --> 00:38:46,889 well, she ain't the "lay down and take it" sort. 461 00:38:46,889 --> 00:38:49,065 What I'm saying is when we find her, 462 00:38:49,065 --> 00:38:51,677 she may be armed with a shotgun or some kitchen spray, 463 00:38:51,677 --> 00:38:55,463 fending off an army. Don't shoot her. 464 00:38:55,463 --> 00:38:57,900 This story will not end with us crushing the victim 465 00:38:57,900 --> 00:38:59,206 with a helping hand. 466 00:38:59,206 --> 00:39:01,034 Got it. 467 00:39:01,034 --> 00:39:03,036 Don't shoot the hostage, clear? 468 00:40:08,318 --> 00:40:09,276 Oh! 469 00:40:24,117 --> 00:40:25,553 The tiger can come out now. 470 00:40:25,553 --> 00:40:27,033 Oh... 471 00:40:39,045 --> 00:40:41,917 To fight a tiger in a cage... 472 00:40:43,353 --> 00:40:45,268 ...is not a fair fight. 473 00:41:28,964 --> 00:41:30,836 Okay. 474 00:41:44,719 --> 00:41:46,634 Now the tiger... 475 00:41:48,244 --> 00:41:50,029 ...is free. 476 00:42:02,476 --> 00:42:03,999 ♪ I've been run down ♪ 477 00:42:05,914 --> 00:42:08,743 ♪ I've been lied to ♪ 478 00:42:09,918 --> 00:42:12,399 ♪ And I don't know why ♪ 479 00:42:12,399 --> 00:42:15,402 ♪ I let that mean woman make me a fool ♪ 480 00:42:16,621 --> 00:42:19,101 ♪ She took all my money ♪ 481 00:42:20,320 --> 00:42:22,931 ♪ Wrecked my new car ♪ 482 00:42:24,933 --> 00:42:28,154 ♪ Now she's with one of my good-time buddies ♪ 483 00:42:28,154 --> 00:42:31,461 ♪ They're drinking in some crosstown bar ♪ 484 00:42:31,461 --> 00:42:33,725 ♪ Sometimes I feel ♪ 485 00:42:35,378 --> 00:42:39,339 ♪ Sometimes I feel ♪ 486 00:42:39,339 --> 00:42:41,776 ♪ Like I've been tied ♪ 487 00:42:41,776 --> 00:42:44,126 ♪ To the whipping post ♪ 488 00:42:44,126 --> 00:42:48,478 ♪ Tied to the whipping post ♪ 489 00:42:49,523 --> 00:42:52,570 ♪ Tied to the whipping post ♪ 490 00:42:52,570 --> 00:42:56,574 ♪ Good Lord, I feel like I'm dying ♪ 491 00:43:31,739 --> 00:43:35,134 ♪ Sometimes I feel ♪ 492 00:43:37,136 --> 00:43:41,531 ♪ Sometimes I feel ♪ 493 00:43:41,531 --> 00:43:44,360 ♪ Like I've been tied ♪ 494 00:43:44,360 --> 00:43:47,015 ♪ To the whipping post ♪ 495 00:43:47,015 --> 00:43:48,538 ♪ Good Lord ♪ 496 00:43:48,538 --> 00:43:52,455 ♪ I feel like I'm dying.♪ 497 00:44:52,167 --> 00:44:55,127 Now I get it. 33393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.