All language subtitles for Fargo (2014) - S05E07 - Linda (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence).und.track2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,876 Erstwhile on Fargo... 2 00:00:08,138 --> 00:00:09,574 Hi. 3 00:00:09,574 --> 00:00:11,315 Mommy? 4 00:00:12,969 --> 00:00:15,319 I'm so happy to see you. 5 00:00:16,277 --> 00:00:18,279 Who's Sheriff Roy? 6 00:00:20,368 --> 00:00:23,110 I need to leave Scotty here for a few days. 7 00:00:23,110 --> 00:00:25,068 Two, three, maybe. 8 00:00:25,068 --> 00:00:27,070 Tops. 9 00:00:27,070 --> 00:00:28,811 I got to do something. 10 00:00:28,811 --> 00:00:30,856 She's not safe. 11 00:00:30,856 --> 00:00:32,554 You find her? 12 00:00:32,554 --> 00:00:33,685 Dad, come on. 13 00:00:33,685 --> 00:00:34,947 You're not paying this guy. 14 00:00:35,905 --> 00:00:38,516 Solve it with a bullet, not... 15 00:00:38,516 --> 00:00:40,649 We tried killing him. 16 00:00:40,649 --> 00:00:44,348 Now we're bailing water out of a sinking boat. 17 00:00:44,348 --> 00:00:47,482 We need to take luck out of the equation. Period. 18 00:00:47,482 --> 00:00:49,179 End of story. 19 00:00:49,179 --> 00:00:50,659 We have business. 20 00:00:50,659 --> 00:00:52,139 Now, I didn't make your deal, 21 00:00:52,139 --> 00:00:53,966 but if I had, I would have been clear. 22 00:00:53,966 --> 00:00:56,926 That woman's like a tick. 23 00:00:56,926 --> 00:01:00,103 Can't crush her, can't pull her out clean. 24 00:01:00,103 --> 00:01:02,714 Suffocation is the key. 25 00:01:02,714 --> 00:01:04,890 Probably ought to let her be, but... 26 00:01:09,634 --> 00:01:11,375 Happy now, shitbird? 27 00:01:11,375 --> 00:01:13,464 You got your money? 28 00:01:16,076 --> 00:01:17,990 I'll see you soon, asshole. 29 00:01:35,182 --> 00:01:37,488 Jesus Christ. 30 00:01:55,202 --> 00:01:57,204 Ma! 31 00:02:00,511 --> 00:02:01,773 Ma! 32 00:02:03,079 --> 00:02:05,299 I'm coming, I'm coming. Geez. 33 00:02:06,517 --> 00:02:08,650 Don't break the door down. 34 00:02:14,917 --> 00:02:17,224 I'm freezing my balls off out there, Ma, 35 00:02:17,224 --> 00:02:20,314 waiting for you to get off your fat ass and... 36 00:02:23,621 --> 00:02:25,667 Why you got to say that, huh? 37 00:02:25,667 --> 00:02:28,017 Like I'm some kind of deadbeat, huh? 38 00:02:30,324 --> 00:02:32,761 Make me a fucking sandwich. 39 00:02:36,547 --> 00:02:38,332 A setup is what it is. 40 00:02:38,332 --> 00:02:40,551 Check in every week, get a job, but nobody's hiring. 41 00:02:40,551 --> 00:02:43,293 Piss in a cup, stay clean. 42 00:02:43,293 --> 00:02:45,643 I need a fucking smoke. 43 00:02:45,643 --> 00:02:48,777 God. These fucking guys. 44 00:02:48,777 --> 00:02:51,171 Fucking guys. I'm telling you... 45 00:02:51,171 --> 00:02:54,739 Use the spicy mustard and, uh, don't Jew me on the meat. 46 00:02:54,739 --> 00:02:56,480 Uh-huh. 47 00:03:02,269 --> 00:03:04,445 Six bucks? What the fuck, Ma? 48 00:03:04,445 --> 00:03:07,230 Disability check comes in on the eighth. 49 00:03:07,230 --> 00:03:10,190 You tell me how to stretch it. 50 00:03:10,190 --> 00:03:13,105 Maybe don't buy a hundred six-packs of beer, eh? 51 00:03:13,105 --> 00:03:15,673 Whoa. What the fuck, Ma? 52 00:03:15,673 --> 00:03:17,719 Who the fuck is this? 53 00:03:17,719 --> 00:03:19,982 I live here now. 54 00:03:21,201 --> 00:03:23,768 What? A... a boarder? 55 00:03:23,768 --> 00:03:26,423 You holding out on me, Ma? How much is he paying you? 56 00:03:28,512 --> 00:03:30,471 Trade. 57 00:03:30,471 --> 00:03:32,386 - What? - No payment. 58 00:03:32,386 --> 00:03:33,996 Trade. 59 00:03:33,996 --> 00:03:35,911 What kind of trade? That sounds like bullshit. 60 00:03:35,911 --> 00:03:37,478 Like the dog in the yard. 61 00:03:37,478 --> 00:03:39,349 We guard the house. 62 00:03:39,349 --> 00:03:41,046 Is he for real, Ma? 63 00:03:44,093 --> 00:03:46,138 Listen up, shitbird. 64 00:03:46,138 --> 00:03:48,010 Your freeloading days are over. 65 00:03:48,010 --> 00:03:51,100 Landlord's here now, so you're gonna pay for room and board 66 00:03:51,100 --> 00:03:52,928 or I'm gonna cut you a new suck hole. 67 00:03:52,928 --> 00:03:55,278 Or how about I call the law, 68 00:03:55,278 --> 00:03:58,890 tell them you're taking advantage of a poor old widow. 69 00:03:58,890 --> 00:04:02,154 Either way, you better show me some cheddar pronto. 70 00:04:14,602 --> 00:04:16,299 Fuckin' A. 71 00:04:18,170 --> 00:04:20,869 Same amount every month, huh? 72 00:04:23,437 --> 00:04:25,787 Got to go, Ma. Forgot a thing. 73 00:04:40,889 --> 00:04:42,107 Fuckin' A. 74 00:04:51,378 --> 00:04:55,077 ♪ Dark clouds, heavy debris ♪ 75 00:04:55,077 --> 00:04:56,905 ♪ I know what it's like ♪ 76 00:04:56,905 --> 00:04:59,037 ♪ To love me ♪ 77 00:04:59,037 --> 00:05:03,477 ♪ You lost your home in the storm ♪ 78 00:05:03,477 --> 00:05:07,568 ♪ Baby, when I rain, I pour ♪ 79 00:05:07,568 --> 00:05:11,789 ♪ Sorry to displace your spirit ♪ 80 00:05:11,789 --> 00:05:15,619 ♪ You're probably not ready to hear this ♪ 81 00:05:15,619 --> 00:05:17,317 ♪ You got to know ♪ 82 00:05:17,317 --> 00:05:19,667 ♪ Wherever you go ♪ 83 00:05:19,667 --> 00:05:24,019 ♪ I'll be right there beside you ♪ 84 00:05:24,019 --> 00:05:26,500 ♪ When your heart breaks ♪ 85 00:05:26,500 --> 00:05:28,197 ♪ Baby, when your earth quakes ♪ 86 00:05:28,197 --> 00:05:30,417 ♪ Call me and I'll come to find you ♪ 87 00:05:32,027 --> 00:05:34,334 ♪ 'Cause you can't escape my love ♪ 88 00:05:36,248 --> 00:05:38,773 ♪ You can't escape my love ♪ 89 00:05:38,773 --> 00:05:39,991 ♪ It's a hurri--♪ 90 00:05:52,482 --> 00:05:55,833 ♪ Pull the string and I'll wink at you ♪ 91 00:05:55,833 --> 00:05:57,618 ♪ I'm your puppet ♪ 92 00:06:01,752 --> 00:06:05,756 ♪ I'll do funny things if you want me to ♪ 93 00:06:05,756 --> 00:06:07,715 ♪ I'm your puppet ♪ 94 00:06:10,674 --> 00:06:12,459 ♪ Mm ♪ 95 00:06:12,459 --> 00:06:17,594 ♪ I'm yours to have and to hold ♪ 96 00:06:17,594 --> 00:06:22,120 ♪ Darling, you've got full control ♪ 97 00:06:22,120 --> 00:06:23,339 ♪ Of your puppet ♪ 98 00:06:33,871 --> 00:06:38,485 ♪ Pull another string and I'll kiss your lips ♪ 99 00:06:38,485 --> 00:06:39,964 ♪ I'm your puppet ♪ 100 00:06:39,964 --> 00:06:41,531 Anywhere you like. 101 00:06:44,273 --> 00:06:48,625 ♪ Snap your finger and I'll turn you some flips ♪ 102 00:06:48,625 --> 00:06:50,192 ♪ I'm your puppet ♪ 103 00:06:50,192 --> 00:06:52,150 Cream and sugar, I'm guessing. 104 00:06:52,150 --> 00:06:53,543 Please. 105 00:06:55,110 --> 00:06:56,851 Sugar's by the ketchup. 106 00:07:02,117 --> 00:07:04,119 To or from? 107 00:07:05,337 --> 00:07:07,122 - Sorry? - Are you heading 108 00:07:07,122 --> 00:07:09,385 to something or away from something? 109 00:07:10,865 --> 00:07:12,519 Home. 110 00:07:12,519 --> 00:07:15,739 As in your going home or running away from home? 111 00:07:17,132 --> 00:07:18,655 Are your pancakes any good? 112 00:07:18,655 --> 00:07:20,440 Best in the county. 113 00:07:20,440 --> 00:07:21,963 Oh. 114 00:07:25,009 --> 00:07:27,969 ♪ I'll be wonderful ♪ 115 00:07:27,969 --> 00:07:30,406 ♪ Do just what I'm told ♪ 116 00:07:30,406 --> 00:07:34,018 ♪ I'll do anything for you ♪ 117 00:07:34,018 --> 00:07:36,194 ♪ I'm your puppet ♪ 118 00:07:38,936 --> 00:07:41,373 ♪ I'm your puppet ♪ 119 00:07:44,246 --> 00:07:46,030 Let me know if you need anything else. 120 00:09:34,312 --> 00:09:35,792 Oh, shit. 121 00:09:41,102 --> 00:09:42,712 No. 122 00:09:43,844 --> 00:09:45,367 Shoot. 123 00:11:41,962 --> 00:11:45,356 Stupid, ugly, clumsy. 124 00:11:45,356 --> 00:11:46,706 Whore. 125 00:11:48,969 --> 00:11:51,841 I'm sorry. I made a mistake. 126 00:11:51,841 --> 00:11:53,451 It won't happen again. 127 00:11:53,451 --> 00:11:54,757 I promise. 128 00:11:54,757 --> 00:11:57,455 Please. Please calm down. 129 00:11:57,455 --> 00:11:59,544 It-it was an accident. 130 00:11:59,544 --> 00:12:01,372 Don't touch me. 131 00:12:01,372 --> 00:12:03,113 I'll kill you. 132 00:12:39,323 --> 00:12:41,151 Good morning, Lindas. 133 00:12:41,151 --> 00:12:43,937 Breakfast is now being served in the main lodge. 134 00:12:43,937 --> 00:12:46,156 This morning, we have... 135 00:12:51,988 --> 00:12:53,903 Said the baby bear to the mama bear, 136 00:12:53,903 --> 00:12:56,384 "Someone's been sleeping in my bed." 137 00:12:58,778 --> 00:13:00,214 "She's still there." 138 00:13:04,000 --> 00:13:06,046 I'm looking for Linda. 139 00:13:07,438 --> 00:13:09,136 You found her. 140 00:13:09,136 --> 00:13:10,659 No, that's... 141 00:13:13,314 --> 00:13:15,664 She was Tillman, my Linda. 142 00:13:15,664 --> 00:13:17,318 Linda Tillman. 143 00:13:17,318 --> 00:13:18,841 That's her married name? 144 00:13:21,670 --> 00:13:23,411 I had one of those, too. 145 00:13:23,411 --> 00:13:25,108 Most of us did. 146 00:13:25,108 --> 00:13:28,590 Husbands' names, boyfriends' names. 147 00:13:28,590 --> 00:13:31,201 Now we're just Lindas. Or variations. 148 00:13:31,201 --> 00:13:33,900 I earned my first new letter last week, 149 00:13:33,900 --> 00:13:36,076 so you can call me Lindo. 150 00:13:39,035 --> 00:13:40,776 I don't understand. 151 00:13:42,517 --> 00:13:46,086 When you leave a man who abuses and controls you 152 00:13:46,086 --> 00:13:48,479 and you find this place, 153 00:13:48,479 --> 00:13:50,307 you take on a new name. 154 00:13:50,307 --> 00:13:53,093 A transition name. Linda. 155 00:13:53,093 --> 00:13:56,966 But my Linda was named Linda before. 156 00:13:56,966 --> 00:13:58,576 Oh. 157 00:13:58,576 --> 00:14:00,404 That Linda. 158 00:14:01,362 --> 00:14:03,712 She sent me a postcard. 159 00:14:12,721 --> 00:14:15,898 Can I ask what that was last night? 160 00:14:15,898 --> 00:14:17,813 Some kind of puppet show? 161 00:14:21,034 --> 00:14:22,470 Hungry? 162 00:14:25,038 --> 00:14:26,909 It's a beautiful day. 163 00:14:30,913 --> 00:14:32,045 Welcome, Linda. 164 00:14:38,790 --> 00:14:41,445 Why am I so tired? 165 00:14:41,445 --> 00:14:44,144 It's kind of a death, what they do to us. 166 00:14:44,144 --> 00:14:46,102 Our men. 167 00:14:46,102 --> 00:14:48,931 The way they make us feel about ourselves. 168 00:14:48,931 --> 00:14:50,802 No, that's... 169 00:14:51,803 --> 00:14:53,675 I love my husband. 170 00:14:53,675 --> 00:14:55,807 It's been ten years of bliss. 171 00:14:57,331 --> 00:15:00,290 Honestly, I'm not here about him. 172 00:15:00,290 --> 00:15:03,511 This is a long-ago story come back to haunt me. 173 00:15:05,426 --> 00:15:06,731 Hi, Linda. 174 00:15:08,081 --> 00:15:10,083 That's why I need her help. 175 00:15:10,083 --> 00:15:11,736 My Linda. 176 00:15:11,736 --> 00:15:14,217 Saint Linda. That's what we call her. 177 00:15:16,654 --> 00:15:18,439 Oh, you're serious. 178 00:15:26,969 --> 00:15:28,405 Welcome, Linda. 179 00:15:28,405 --> 00:15:29,711 - Welcome, Linda. - Welcome, Linda. 180 00:15:29,711 --> 00:15:31,060 Welcome, Linda. 181 00:15:31,060 --> 00:15:33,584 - Welcome, Linda. - Welcome, Linda. 182 00:15:33,584 --> 00:15:35,543 This is the main house, 183 00:15:35,543 --> 00:15:38,938 where we gather for meals and conversation. 184 00:15:38,938 --> 00:15:41,766 All of it, she built-- Saint Linda-- 185 00:15:41,766 --> 00:15:45,205 so we could come and be reborn. 186 00:15:45,205 --> 00:15:47,033 And every week, one of us leaves, 187 00:15:47,033 --> 00:15:49,339 but she stays. 188 00:15:49,339 --> 00:15:51,951 - Welcome, Linda. - Welcome, Linda. 189 00:15:53,822 --> 00:15:55,519 You say you knew her before? 190 00:15:55,519 --> 00:15:57,695 She took me in when I was on the street. 191 00:15:57,695 --> 00:15:59,915 Mm. 192 00:15:59,915 --> 00:16:02,048 So like a mother. 193 00:16:03,049 --> 00:16:04,833 More like a Venus flytrap. 194 00:16:04,833 --> 00:16:06,356 What? 195 00:16:06,356 --> 00:16:08,358 - Hello, Linda. - Hi, Lindo. 196 00:16:08,358 --> 00:16:09,925 Welcome, Linda. 197 00:16:09,925 --> 00:16:13,537 Is she here? I'd really like to say hello. 198 00:16:13,537 --> 00:16:15,061 Sure. 199 00:16:19,804 --> 00:16:23,852 Linda, I have a visitor here that wants to pay tribute. 200 00:16:24,940 --> 00:16:26,942 Nadine. 201 00:16:28,770 --> 00:16:31,468 - Let go of me. Let-- - No, don't hurt her. 202 00:16:31,468 --> 00:16:33,688 - It's okay. - Let go of me! 203 00:16:33,688 --> 00:16:34,906 It's okay. 204 00:16:37,257 --> 00:16:39,868 You must think I deserve that. 205 00:16:39,868 --> 00:16:41,609 We can talk about that in the car. 206 00:16:41,609 --> 00:16:43,915 Am I going someplace? 207 00:16:43,915 --> 00:16:45,526 Get your stuff. 208 00:16:45,526 --> 00:16:48,355 He found me. Roy. 209 00:16:48,355 --> 00:16:50,183 I need you to come and tell the cops 210 00:16:50,183 --> 00:16:52,489 about all the bad he did when you were married 211 00:16:52,489 --> 00:16:53,882 so they can put him in jail. 212 00:16:53,882 --> 00:16:55,492 Nadine-- 213 00:16:55,492 --> 00:16:58,321 It's Dorothy now. Dot. 214 00:16:58,321 --> 00:17:00,062 So you made the puppet. 215 00:17:00,062 --> 00:17:01,716 What? 216 00:17:03,239 --> 00:17:05,415 I can't leave. 217 00:17:05,415 --> 00:17:07,026 They need me here. 218 00:17:07,026 --> 00:17:10,812 I need you more, and you owe me. 219 00:17:10,812 --> 00:17:13,641 I gave you a home, three meals a day. 220 00:17:13,641 --> 00:17:15,686 What could I possibly owe you? 221 00:17:15,686 --> 00:17:18,037 You used me. 222 00:17:18,037 --> 00:17:19,864 You fed me to him so you could escape. 223 00:17:19,864 --> 00:17:22,128 We both made choices. 224 00:17:22,128 --> 00:17:24,304 You left your boy, too. 225 00:17:24,304 --> 00:17:26,088 Gator. 226 00:17:26,088 --> 00:17:29,091 And just so I know, do you have children? 227 00:17:29,091 --> 00:17:30,701 I've got a daughter. 228 00:17:30,701 --> 00:17:32,399 Where is she? 229 00:17:33,878 --> 00:17:36,185 So you left her, too. 230 00:17:37,621 --> 00:17:38,927 No. 231 00:17:38,927 --> 00:17:41,321 I came to get you so we can... 232 00:17:43,975 --> 00:17:45,673 I'm going back. 233 00:17:45,673 --> 00:17:46,804 A trial. 234 00:17:48,154 --> 00:17:49,894 - We need to have a trial. - Yes. 235 00:17:49,894 --> 00:17:51,983 No. What does that... 236 00:17:51,983 --> 00:17:53,463 I don't have time. 237 00:17:53,463 --> 00:17:55,683 When there are two versions of the truth, 238 00:17:55,683 --> 00:17:58,947 we have to reconcile them, so we hold a tribunal. 239 00:17:58,947 --> 00:18:00,862 I've told my truth already. 240 00:18:00,862 --> 00:18:03,865 You tell yours, and the Lindas will watch 241 00:18:03,865 --> 00:18:07,042 and help us find the true truth. 242 00:18:07,042 --> 00:18:09,000 It's the only way. 243 00:18:10,176 --> 00:18:12,700 Fine. I'll tell the truth. 244 00:18:12,700 --> 00:18:13,918 No. 245 00:18:13,918 --> 00:18:15,833 First, you make your puppet. 246 00:18:29,717 --> 00:18:32,459 Name two mammals that lay eggs. 247 00:18:33,938 --> 00:18:35,853 I don't think that's how homework works. 248 00:18:35,853 --> 00:18:37,725 Platypus. 249 00:18:39,030 --> 00:18:40,423 Okay. 250 00:18:40,423 --> 00:18:43,426 And like a spiny anteater. 251 00:18:44,558 --> 00:18:46,473 How do you... 252 00:18:47,778 --> 00:18:49,389 Would you look at that. 253 00:18:49,389 --> 00:18:51,086 Boss. 254 00:18:51,086 --> 00:18:52,827 I got a family here with their hearts set on a new Rio. 255 00:18:52,827 --> 00:18:54,220 Well, heck of a nice car. 256 00:18:54,220 --> 00:18:56,787 Oh, yeah. Uh, ran their credit, though. 257 00:18:56,787 --> 00:18:58,963 - Not gonna happen. - Well, that's a shame. 258 00:18:58,963 --> 00:19:02,184 "Echidnas, sometimes known as spiny anteaters, 259 00:19:02,184 --> 00:19:04,534 are quill-covered monotremes." 260 00:19:04,534 --> 00:19:07,320 Huh. Have you seen these things? 261 00:19:07,320 --> 00:19:10,627 It's, uh, a mammal that lays eggs. 262 00:19:10,627 --> 00:19:13,152 - Geez. - Yeah. 263 00:19:13,152 --> 00:19:15,328 Well, like I said, even with their trade-in-- 264 00:19:15,328 --> 00:19:18,157 and they got a 2005 Sportage in pretty good shape-- 265 00:19:18,157 --> 00:19:19,941 uh, they don't qualify. 266 00:19:19,941 --> 00:19:21,290 Oh. 267 00:19:23,640 --> 00:19:25,294 It's a nice-looking family. 268 00:19:25,294 --> 00:19:27,078 - Right? - Hmm. 269 00:19:27,078 --> 00:19:28,993 Unless, uh, 270 00:19:28,993 --> 00:19:30,952 a car for a car. 271 00:19:30,952 --> 00:19:32,606 Just trade. 272 00:19:32,606 --> 00:19:35,652 E-Except that's not really how capitalism works. 273 00:19:35,652 --> 00:19:37,219 A car for a car. 274 00:19:37,219 --> 00:19:39,090 - Right, but-- - Because what do we do here? 275 00:19:39,090 --> 00:19:41,092 Well, we sell-- 276 00:19:41,092 --> 00:19:44,400 Well, people need a car, and they-they come to us. 277 00:19:44,400 --> 00:19:46,228 - To buy-- - Yeah, well, you said yourself, 278 00:19:46,228 --> 00:19:48,926 the 2005's in good shape. 279 00:19:48,926 --> 00:19:52,191 Yeah, but, boss, Blue Book on that's 6,200-- 280 00:19:52,191 --> 00:19:53,931 So we trade. 281 00:19:53,931 --> 00:19:55,498 And-and the Rio, that's-- 282 00:19:55,498 --> 00:19:58,414 - How many eggs does the, uh-- - 19,500. 283 00:19:58,414 --> 00:20:00,547 - The spiny anteater? - Boss? 284 00:20:00,547 --> 00:20:04,159 It says one egg makes a baby the size of a jelly bean. 285 00:20:04,159 --> 00:20:05,552 Um, so-- 286 00:20:05,552 --> 00:20:07,641 Well, you were more of a jelly donut. 287 00:20:09,164 --> 00:20:11,906 - So, on the-- Boss? - What kind of jelly? 288 00:20:11,906 --> 00:20:13,647 - On the-- - Raspberry. 289 00:20:13,647 --> 00:20:15,344 So, on the Rio-- 290 00:20:15,344 --> 00:20:17,477 - Huh? - The Rio? 291 00:20:17,477 --> 00:20:19,392 Oh, we-we solved that, I thought. 292 00:20:19,392 --> 00:20:22,656 Give a car, get a car. 293 00:20:22,656 --> 00:20:26,355 Each has received a gift, use it to serve one another. 294 00:20:26,355 --> 00:20:29,140 That's in the Bible. Right? 295 00:20:30,272 --> 00:20:32,100 Sure, then. Okay. 296 00:20:40,543 --> 00:20:42,023 Congratulations. 297 00:20:43,546 --> 00:20:46,027 Can we get doughnuts? 298 00:20:46,027 --> 00:20:47,681 Sure can. 299 00:20:47,681 --> 00:20:49,073 And bear claws for your mom. 300 00:20:49,073 --> 00:20:51,467 Is she back? 301 00:20:56,298 --> 00:20:58,909 No, hon. Sorry. I-I got confused. 302 00:21:00,389 --> 00:21:02,913 No, Mom is, uh... 303 00:21:03,914 --> 00:21:05,307 She's still out there. 304 00:21:10,530 --> 00:21:12,662 Maybe skip the doughnuts, then. 305 00:21:12,662 --> 00:21:14,534 She'd want us to eat a vegetable. 306 00:21:14,534 --> 00:21:16,362 Yeah, she would. 307 00:21:16,362 --> 00:21:17,928 Come here. 308 00:21:19,756 --> 00:21:21,105 This is your workstation. 309 00:21:21,105 --> 00:21:23,499 Choose the wood, make the doll, 310 00:21:23,499 --> 00:21:25,762 dress the doll, choose some hair and makeup. 311 00:21:25,762 --> 00:21:27,590 And then the final step. 312 00:21:27,590 --> 00:21:29,549 They've already come for me twice. 313 00:21:29,549 --> 00:21:31,028 And my family. 314 00:21:31,028 --> 00:21:33,292 You tell your story, through the puppet, 315 00:21:33,292 --> 00:21:35,468 and in this way, you expel the trauma 316 00:21:35,468 --> 00:21:37,383 so you can start again. 317 00:21:37,383 --> 00:21:39,385 Then you take your new name and leave. 318 00:21:39,385 --> 00:21:42,518 I've done this. I have a name. 319 00:21:42,518 --> 00:21:45,434 Start by examining the wood, really see yourself in it. 320 00:21:45,434 --> 00:21:46,696 For some, this process takes weeks, months. 321 00:21:46,696 --> 00:21:47,828 This is... 322 00:21:50,874 --> 00:21:52,702 I am the me I want to be. 323 00:21:53,703 --> 00:21:55,879 I'm here to do something. 324 00:21:56,924 --> 00:22:00,275 I know. 325 00:22:00,275 --> 00:22:03,017 I have to make this doll, yeah? There's no way around it? 326 00:22:03,017 --> 00:22:04,497 If you want to tell your story. 327 00:22:04,497 --> 00:22:08,109 I don't. I want to take Linda and go. 328 00:22:08,109 --> 00:22:10,024 The next step is to saw the wood, 329 00:22:10,024 --> 00:22:11,982 soften its edges for shaping. 330 00:22:19,729 --> 00:22:21,775 Can I carve? 331 00:22:21,775 --> 00:22:23,429 I feel like you're rushing. 332 00:22:23,429 --> 00:22:25,039 No shit. 333 00:22:28,434 --> 00:22:30,610 Cheers. 334 00:22:35,832 --> 00:22:37,443 Come here. 335 00:22:40,794 --> 00:22:43,840 We take turns who runs the meal. 336 00:22:43,840 --> 00:22:45,799 Family recipes. 337 00:22:45,799 --> 00:22:47,453 It was Belin's turn tonight. 338 00:22:47,453 --> 00:22:49,280 Who doesn't like a good chicken piccata? 339 00:22:49,280 --> 00:22:50,717 How about you? 340 00:22:50,717 --> 00:22:52,632 Do you have a go-to for the rotation? 341 00:22:52,632 --> 00:22:54,938 Something that always hits the spot? 342 00:22:54,938 --> 00:22:57,898 Well, my Wayne likes shepherd's pie. 343 00:22:57,898 --> 00:22:59,769 Mmm. 344 00:22:59,769 --> 00:23:02,990 And Scotty, she likes breakfast for dinner. 345 00:23:02,990 --> 00:23:04,818 - Pancakes and the like. - Mm. 346 00:23:06,907 --> 00:23:09,300 What do you like? 347 00:23:09,300 --> 00:23:11,215 I like all of it. 348 00:23:11,215 --> 00:23:13,217 Oh, and Sister Schubert. 349 00:23:13,217 --> 00:23:15,611 She makes those rolls, you pop 'em just right in the oven. 350 00:23:15,611 --> 00:23:17,744 - Oh, yeah. - Mm. 351 00:23:20,050 --> 00:23:22,139 You haven't asked about him. 352 00:23:22,139 --> 00:23:23,532 Gator. 353 00:23:25,969 --> 00:23:27,710 He's trying, I think. 354 00:23:28,711 --> 00:23:30,800 He's got to be, what, 27 now? 355 00:23:32,454 --> 00:23:35,457 You can see it in his eyes, he wants to be good. 356 00:23:38,417 --> 00:23:41,332 But more than that, he wants to be like his dad. 357 00:23:41,332 --> 00:23:43,813 You see things clearly, dear. 358 00:23:45,859 --> 00:23:47,687 You always did. 359 00:23:54,563 --> 00:23:56,478 Look, 360 00:23:56,478 --> 00:23:58,959 I think it's wonderful what you're doing here. 361 00:24:01,048 --> 00:24:05,182 This place you've made for suffering. 362 00:24:05,182 --> 00:24:08,708 But I don't need a doll to say what's on my mind. 363 00:24:09,752 --> 00:24:11,537 Maybe I could have used one 364 00:24:11,537 --> 00:24:15,628 before Wayne and this new life, 365 00:24:15,628 --> 00:24:18,544 but I am in control now. 366 00:24:18,544 --> 00:24:20,763 I know who I am 367 00:24:20,763 --> 00:24:23,592 and what's important. 368 00:24:23,592 --> 00:24:26,595 So if there's any way that we could skip-- 369 00:24:26,595 --> 00:24:29,555 It's not gonna work, dear. 370 00:24:29,555 --> 00:24:32,514 You came here to confront me, 371 00:24:32,514 --> 00:24:36,257 the things you think I did, what happened after I was gone. 372 00:24:36,257 --> 00:24:40,391 This is the process. 373 00:24:40,391 --> 00:24:41,958 You wouldn't be here 374 00:24:41,958 --> 00:24:45,962 if you didn't need to be here. 375 00:24:49,531 --> 00:24:51,707 I came for you. 376 00:24:52,752 --> 00:24:55,711 And to take you back to testify. 377 00:24:55,711 --> 00:25:00,803 And what I'm saying is you need to testify first. 378 00:25:00,803 --> 00:25:03,502 Then we can decide if I should go or you should stay. 379 00:25:05,808 --> 00:25:07,506 Now, eat your piccata. 380 00:25:30,267 --> 00:25:32,008 Ole Munch on this. 381 00:26:21,188 --> 00:26:23,146 Got you, fucker. 382 00:27:40,963 --> 00:27:42,704 Yes. 383 00:27:57,719 --> 00:27:59,199 Fuck. 384 00:28:12,603 --> 00:28:14,127 No fucking way. 385 00:28:57,344 --> 00:28:58,388 Thief! 386 00:28:59,825 --> 00:29:01,696 Whoa! 387 00:29:01,696 --> 00:29:03,524 Monster! Don't! 388 00:29:05,047 --> 00:29:06,135 Ow! 389 00:30:32,482 --> 00:30:33,570 Dad? 390 00:30:33,570 --> 00:30:36,138 Yeah, babe. 391 00:30:36,138 --> 00:30:37,574 It's bedtime. 392 00:30:37,574 --> 00:30:39,272 Uh-huh. 393 00:30:39,272 --> 00:30:40,577 You got to read. 394 00:30:40,577 --> 00:30:42,231 I got to read. 395 00:30:46,148 --> 00:30:48,324 Oh, wait. It-it's bedtime. 396 00:30:49,325 --> 00:30:50,979 That's what I said. 397 00:30:50,979 --> 00:30:52,894 Yeah. 398 00:30:52,894 --> 00:30:55,941 I got to read. 399 00:30:55,941 --> 00:30:58,030 All right, move over, you. 400 00:31:04,427 --> 00:31:06,168 Where's the book? 401 00:31:06,168 --> 00:31:08,214 What? 402 00:31:08,214 --> 00:31:09,868 The book. 403 00:31:12,174 --> 00:31:15,612 What do you mean? It's, uh... it's right here. 404 00:31:15,612 --> 00:31:17,223 You can't see it? 405 00:31:17,223 --> 00:31:18,702 - You're silly. - Yeah. 406 00:31:18,702 --> 00:31:20,704 Hold that for a sec. 407 00:31:24,099 --> 00:31:25,318 All right. 408 00:31:26,275 --> 00:31:27,886 Here we go. 409 00:31:28,843 --> 00:31:30,366 All right. 410 00:31:30,366 --> 00:31:34,153 Chapter One: The Hero. 411 00:31:36,155 --> 00:31:38,331 Once upon a time... 412 00:31:39,636 --> 00:31:41,682 ...there was a girl named Dot. 413 00:31:42,770 --> 00:31:44,685 Dorothy. 414 00:31:44,685 --> 00:31:46,643 She was the sun's favorite. 415 00:31:46,643 --> 00:31:48,732 You know, the, uh... 416 00:31:48,732 --> 00:31:51,039 the sun? 417 00:31:51,039 --> 00:31:54,521 And everywhere she went, there were rainbows. 418 00:31:54,521 --> 00:31:57,959 -"Dorothy." Like Mom? - Mm-hmm. 419 00:31:57,959 --> 00:32:01,789 And she could do anything, 420 00:32:01,789 --> 00:32:03,182 our Dorothy. 421 00:32:03,182 --> 00:32:04,400 You know, she could, 422 00:32:04,400 --> 00:32:07,099 uh, climb a tree. 423 00:32:08,491 --> 00:32:11,799 She could, uh, wrestle an alligator. 424 00:32:13,409 --> 00:32:16,412 And everyone she met, 425 00:32:16,412 --> 00:32:19,198 she put a smile on their face. 426 00:32:20,503 --> 00:32:24,029 But the darkness hates the light, 427 00:32:24,029 --> 00:32:27,554 and the ugly things come out at night. 428 00:32:27,554 --> 00:32:30,774 And so she, our Dot... 429 00:32:32,385 --> 00:32:37,085 ...in order to save the rainbows, 430 00:32:37,085 --> 00:32:39,914 she had to go fight against the darkness. 431 00:32:41,089 --> 00:32:42,656 Screw it. 432 00:32:42,656 --> 00:32:44,484 And leave the, uh... 433 00:32:44,484 --> 00:32:49,663 the flowers and the birds at home. 434 00:32:51,230 --> 00:32:53,928 Her family, I'm saying. 435 00:32:55,669 --> 00:32:59,586 Because until you go someplace, 436 00:32:59,586 --> 00:33:01,805 you can't come home. 437 00:33:08,812 --> 00:33:10,727 Look at you, up and at 'em. 438 00:33:12,294 --> 00:33:15,254 This puppet's not gonna make itself. 439 00:33:24,959 --> 00:33:28,745 ♪ I've got lovin' in the palm of my hand ♪ 440 00:33:28,745 --> 00:33:33,533 ♪ Sometimes troubles that never seem to end ♪ 441 00:33:33,533 --> 00:33:37,145 ♪ Got a girl or two comin' after me ♪ 442 00:33:37,145 --> 00:33:40,453 ♪ Sometimes seems I've got all that I need ♪ 443 00:33:41,889 --> 00:33:43,543 ♪ Every day's the same ♪ 444 00:33:43,543 --> 00:33:45,110 ♪ Seems like some things never change ♪ 445 00:33:45,110 --> 00:33:48,156 ♪ Been a long time runnin'♪ 446 00:33:48,156 --> 00:33:49,897 ♪ One thing I know, man ♪ 447 00:33:49,897 --> 00:33:52,943 ♪ I've sure got a long way to go.♪ 448 00:34:20,623 --> 00:34:22,451 We welcome you, our sister. 449 00:34:22,451 --> 00:34:25,150 Let us gather now to hear your testimony. 450 00:34:25,150 --> 00:34:27,848 She has come here to share 451 00:34:27,848 --> 00:34:31,504 her struggle and her pain. 452 00:34:31,504 --> 00:34:34,942 Let no one challenge or interrupt our sister. 453 00:34:36,074 --> 00:34:39,686 The truth she speaks is her truth, 454 00:34:39,686 --> 00:34:41,427 and we will hear it all. 455 00:35:18,594 --> 00:35:20,553 Before this, 456 00:35:20,553 --> 00:35:22,642 before I was a mother 457 00:35:22,642 --> 00:35:24,905 and a wife 458 00:35:24,905 --> 00:35:27,212 and a different wife, 459 00:35:27,212 --> 00:35:29,083 I was a girl. 460 00:35:31,477 --> 00:35:33,957 All skinned knees and make-believe. 461 00:35:38,919 --> 00:35:43,053 And then I got my monthly, and the wolves came. 462 00:35:51,888 --> 00:35:55,588 And once I was running, I ran away from everything. 463 00:35:57,329 --> 00:35:58,547 Home, 464 00:35:58,547 --> 00:36:00,462 boys, 465 00:36:00,462 --> 00:36:02,334 the future. 466 00:36:04,336 --> 00:36:06,773 Oh, no, you don't. 467 00:36:06,773 --> 00:36:08,427 And that's when I met Linda. 468 00:36:08,427 --> 00:36:09,863 Now, Carl, 469 00:36:09,863 --> 00:36:12,344 you take your hands off that girl. 470 00:36:12,344 --> 00:36:14,346 She's with me. 471 00:36:14,346 --> 00:36:16,783 Sorry, Ms. Tillman. It's just, 472 00:36:16,783 --> 00:36:19,786 I caught her putting chocolate chips in her pocket. 473 00:36:19,786 --> 00:36:22,397 Well, where else is she supposed to put 'em? 474 00:36:22,397 --> 00:36:25,313 You got rid of all the baskets. 475 00:36:27,794 --> 00:36:30,797 When she heard I had nowhere else to go, 476 00:36:30,797 --> 00:36:32,581 Linda took me home. 477 00:36:34,453 --> 00:36:36,803 Look what I got at the grocery store. 478 00:36:36,803 --> 00:36:39,327 Can we keep her, Dad? Can we? 479 00:36:40,546 --> 00:36:42,678 What's your name, sunshine? 480 00:36:42,678 --> 00:36:44,158 Nadine. 481 00:36:44,158 --> 00:36:46,160 Yeah? Like the song? 482 00:36:46,160 --> 00:36:50,817 ♪ Oh, Nadine, honey, is that you?♪ 483 00:36:50,817 --> 00:36:52,993 I was 15, 484 00:36:52,993 --> 00:36:55,387 and he didn't look at me like a wolf. 485 00:36:55,387 --> 00:36:58,041 He was big and stern like a dad, 486 00:36:58,041 --> 00:36:59,478 but funny. 487 00:36:59,478 --> 00:37:01,828 If she's gonna stay here, 488 00:37:01,828 --> 00:37:05,527 she's gonna work for her supper, same as everybody else. 489 00:37:05,527 --> 00:37:08,922 What she needs is to finish her education. 490 00:37:08,922 --> 00:37:11,272 Spend an hour with the studs at breeding time, 491 00:37:11,272 --> 00:37:13,318 and you can learn a whole hell of a lot. 492 00:37:13,318 --> 00:37:14,971 Ow. 493 00:37:14,971 --> 00:37:18,758 Well, I can read with her, 494 00:37:18,758 --> 00:37:22,196 but, Roy, you're so much better at math 495 00:37:22,196 --> 00:37:26,200 and science and the like, so really, you should teach her. 496 00:37:27,549 --> 00:37:29,421 You see how that happened? 497 00:37:29,421 --> 00:37:32,641 How she pushed me towards him, 498 00:37:32,641 --> 00:37:34,730 made sure we could be alone? 499 00:37:37,385 --> 00:37:39,169 Things were bad for Linda, then. 500 00:37:39,169 --> 00:37:40,345 Bitch. 501 00:37:40,345 --> 00:37:42,390 Stupid bitch. 502 00:38:09,461 --> 00:38:12,290 But that's no excuse for what happened next. 503 00:38:15,902 --> 00:38:18,948 So, you carry the seven. 504 00:38:18,948 --> 00:38:20,689 See how that works? 505 00:38:20,689 --> 00:38:22,256 Uh-huh. 506 00:38:22,256 --> 00:38:24,084 Not so dumb after all, are you? 507 00:38:24,084 --> 00:38:25,651 No. 508 00:38:25,651 --> 00:38:27,435 Pretty, too. 509 00:38:27,435 --> 00:38:29,872 I bet you get your pick of all the boys. 510 00:38:31,700 --> 00:38:33,789 Don't get shy on me now, darling. 511 00:38:33,789 --> 00:38:36,357 We're peas in a pod, you and me. 512 00:38:36,357 --> 00:38:38,794 Why don't you come sit on my lap? 513 00:38:40,709 --> 00:38:42,494 The next day, 514 00:38:42,494 --> 00:38:45,671 Roy said Linda had to go visit her sister 515 00:38:45,671 --> 00:38:48,326 and that I was the woman of the house till she got back. 516 00:38:51,720 --> 00:38:53,287 You tell me she didn't know 517 00:38:53,287 --> 00:38:55,158 what was gonna happen. 518 00:38:56,856 --> 00:38:59,728 Saw you limping a little before. 519 00:38:59,728 --> 00:39:01,339 You okay? 520 00:39:02,470 --> 00:39:04,429 I just... 521 00:39:04,429 --> 00:39:06,431 twisted my ankle a little. 522 00:39:08,346 --> 00:39:10,957 Here. Let me see. 523 00:39:26,102 --> 00:39:28,975 Here I am. Home again. 524 00:39:28,975 --> 00:39:30,759 Was it awful without me? 525 00:39:30,759 --> 00:39:32,979 Oh, no, we had a swell time. 526 00:39:32,979 --> 00:39:34,633 Didn't we, Nadine? 527 00:39:35,808 --> 00:39:38,158 It got worse after that. 528 00:39:38,158 --> 00:39:40,508 He'd beat Linda every night and then come to me 529 00:39:40,508 --> 00:39:43,163 smelling like sweat and cigarettes. 530 00:39:43,163 --> 00:39:46,079 And then she was gone. 531 00:39:46,079 --> 00:39:49,125 Packed a bag, Roy said, and left in the wee hours. 532 00:39:49,125 --> 00:39:52,694 But he wasn't sad, he said, because he had me. 533 00:39:53,869 --> 00:39:56,132 And what we had was true love. 534 00:40:00,180 --> 00:40:01,442 And then I 535 00:40:01,442 --> 00:40:03,401 was his puppet. 536 00:40:54,887 --> 00:40:56,584 Thank you for that. 537 00:40:58,586 --> 00:41:01,110 It wasn't easy to hear, but we heard it. 538 00:41:03,069 --> 00:41:05,201 And so, 539 00:41:05,201 --> 00:41:07,160 you've earned a new name. 540 00:41:09,423 --> 00:41:10,903 What'll it be? 541 00:41:12,513 --> 00:41:14,602 I'm Dorothy. 542 00:41:14,602 --> 00:41:16,648 Dorothy Lyon. 543 00:41:21,740 --> 00:41:22,871 So, 544 00:41:22,871 --> 00:41:25,395 I will go with you. 545 00:41:25,395 --> 00:41:28,747 And we can face him together. 546 00:41:30,618 --> 00:41:32,272 You ready? 547 00:41:33,229 --> 00:41:35,101 I am. 548 00:41:45,807 --> 00:41:48,201 I'm sorry for leaving you. 549 00:41:48,201 --> 00:41:49,855 I really am. 550 00:41:51,857 --> 00:41:53,119 I know. 551 00:41:54,686 --> 00:41:56,905 He would have killed you. 552 00:41:56,905 --> 00:41:58,951 He tried to kill me. 553 00:41:58,951 --> 00:42:00,909 Fight or flight, they call it. 554 00:42:05,305 --> 00:42:07,394 I just wish... 555 00:42:09,439 --> 00:42:11,354 Why didn't you take us with you? 556 00:42:21,800 --> 00:42:23,715 It's okay. 557 00:42:23,715 --> 00:42:26,195 You'll tell me when you're ready. 558 00:42:26,195 --> 00:42:29,372 All that matters is thank you for doing this. 559 00:42:32,201 --> 00:42:34,856 This life I've fought so hard for. 560 00:42:38,599 --> 00:42:39,861 I'll be grateful. 561 00:43:28,170 --> 00:43:29,737 Linda? 562 00:43:34,089 --> 00:43:35,308 You're awake. 563 00:43:35,308 --> 00:43:37,223 No, don't strain yourself. 564 00:43:37,223 --> 00:43:39,965 You hit your head pretty hard there. 565 00:43:39,965 --> 00:43:41,401 My friend. 566 00:43:41,401 --> 00:43:42,750 Who? 567 00:43:43,925 --> 00:43:46,449 The woman. In my car. 568 00:43:47,712 --> 00:43:51,237 The Kia. Is she okay? 569 00:43:51,237 --> 00:43:52,847 Oh, I don't know, hon. 570 00:43:52,847 --> 00:43:54,588 You came in by yourself. 571 00:43:54,588 --> 00:43:56,372 But I-- 572 00:43:56,372 --> 00:43:58,461 I'll go let your husband know you're awake. 573 00:43:58,461 --> 00:44:00,420 He'll be so happy to hear. 574 00:44:00,420 --> 00:44:01,726 Wayne's here? 575 00:44:01,726 --> 00:44:03,292 Mm-hmm. 576 00:44:03,292 --> 00:44:05,033 It took us a beat to identify you. 577 00:44:05,033 --> 00:44:07,383 You're very lucky. 578 00:44:07,383 --> 00:44:09,734 He's barely left your side. 579 00:44:09,734 --> 00:44:11,649 That sounds like my Wayne. 580 00:44:11,649 --> 00:44:14,216 Yeah. Easy on the eyes, too. 581 00:44:15,565 --> 00:44:17,132 I'll go fetch him for you, hon. 582 00:44:17,132 --> 00:44:18,699 Thank you. 583 00:44:47,380 --> 00:44:48,947 Nadine. 584 00:44:50,862 --> 00:44:52,864 You had us worried sick. 585 00:45:08,880 --> 00:45:10,708 I got you. 586 00:47:39,552 --> 00:47:41,467 Now I get it. 39183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.