All language subtitles for Fargo (2014) - S04E07 - Lay Away (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence).eng.track2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,140 --> 00:00:56,404 Hello, dearie. Just popping in to see the good doctor. 2 00:00:58,145 --> 00:00:59,798 Dr. Harvard. 3 00:00:59,972 --> 00:01:03,324 Nurse Mayflower herself. 4 00:01:03,498 --> 00:01:05,326 I'm just here with some early ho, ho, ho. 5 00:01:05,500 --> 00:01:07,980 Uh, Miss Mayflower, uh, now is not the best... 6 00:01:08,155 --> 00:01:09,504 The macaroon, you said. 7 00:01:09,678 --> 00:01:11,332 Now, I thought it was a French cookie, 8 00:01:11,506 --> 00:01:12,826 - but not so, it turns out. - Ah... 9 00:01:12,942 --> 00:01:14,987 Italian in origin. 10 00:01:16,424 --> 00:01:19,209 Born, like all divinities, from the monastery. 11 00:01:19,383 --> 00:01:21,733 Chocolate, vanilla, strawberry. 12 00:01:21,907 --> 00:01:23,170 I did try my hand at pistachio, 13 00:01:23,344 --> 00:01:24,736 but the color alone was a wave off. 14 00:01:24,910 --> 00:01:26,999 Miss Mayflower, this is... 15 00:01:27,174 --> 00:01:30,699 As I expressed in your interview... hardly necessary. 16 00:01:30,873 --> 00:01:33,267 Not to mention I've just consumed a large lunch. 17 00:01:33,441 --> 00:01:36,879 Oh, come now. You have to try one. 18 00:01:37,053 --> 00:01:38,881 We are but human, after all, 19 00:01:39,055 --> 00:01:41,884 prone to the whim and allure of such sugary delights. 20 00:01:42,058 --> 00:01:44,669 And besides, these delicate creatures, they're meant 21 00:01:44,843 --> 00:01:46,845 for the most refined palates, such as your own. 22 00:01:47,019 --> 00:01:50,066 So it really would be an honor. 23 00:01:57,073 --> 00:01:58,292 Mmm. 24 00:01:59,728 --> 00:02:01,556 Oh, vanilla. My favorite. 25 00:02:05,516 --> 00:02:07,320 And if it's not the best macaroon you ever ate, 26 00:02:07,344 --> 00:02:09,129 I'll hang up my apron. 27 00:02:19,269 --> 00:02:22,490 - Mmm. - Hmm? 28 00:02:23,708 --> 00:02:26,581 - Hmm. - See? 29 00:02:26,755 --> 00:02:28,583 Mmm. 30 00:02:28,757 --> 00:02:31,412 Mmm. Extraordinary. 31 00:03:24,116 --> 00:03:27,076 "Died under mysterious circumstances." 32 00:04:17,561 --> 00:04:19,433 Oh, my... Why, he... 33 00:04:19,607 --> 00:04:22,523 P-Please, he needs help, please. He's-he's collapsed. 34 00:04:22,697 --> 00:04:24,133 Dr. Harvard. 35 00:04:24,307 --> 00:04:26,788 - Dr. Harvard! - I-I-I'm gonna call a doctor. 36 00:04:26,962 --> 00:04:29,617 Dr. Harvard! 37 00:04:33,664 --> 00:04:35,710 Shit. 38 00:04:35,884 --> 00:04:37,929 That fucking mick. 39 00:04:38,103 --> 00:04:40,671 I told you he was a rat. 40 00:04:40,845 --> 00:04:43,631 He killed Mario, choke your sister. 41 00:04:46,982 --> 00:04:48,984 Sh-Shut up! 42 00:04:54,511 --> 00:04:57,732 Hunt him down. You alone. 43 00:04:57,906 --> 00:05:01,605 Go to Loy's house, kill Irish, kill the boy. 44 00:05:01,779 --> 00:05:03,738 Kill everybody you have to. 45 00:05:07,568 --> 00:05:09,918 What did you want to do with him? 46 00:05:11,267 --> 00:05:13,661 Leave him for the birds. 47 00:05:19,928 --> 00:05:21,016 We should kill him now. 48 00:05:21,190 --> 00:05:22,713 Kid. 49 00:05:22,887 --> 00:05:24,236 Shit, I'll do it myself. 50 00:05:24,411 --> 00:05:26,238 So keep him alive, you're saying. 51 00:05:26,413 --> 00:05:28,458 What? 52 00:05:28,632 --> 00:05:32,027 Last I checked, you couldn't cut a fart. 53 00:05:32,201 --> 00:05:34,072 Boss. 54 00:05:34,246 --> 00:05:36,074 - Shut up. - They hit the Doctor. 55 00:05:36,248 --> 00:05:38,207 - We got to... - We got to what? 56 00:05:39,382 --> 00:05:40,949 We kill the brother. 57 00:05:41,123 --> 00:05:42,254 Then what, 58 00:05:42,429 --> 00:05:45,432 Mr. I See Myself as Managerial? 59 00:05:45,606 --> 00:05:48,217 - We kill the brother, then what? - We go to war. 60 00:05:48,391 --> 00:05:50,219 Well, how many men? 61 00:05:50,393 --> 00:05:52,264 Positioned where? 62 00:05:52,439 --> 00:05:55,833 First step, what? Second step, what? 63 00:05:56,007 --> 00:05:58,706 Attack or defend? 64 00:05:58,880 --> 00:06:01,273 You really thought you could get my boy shot 65 00:06:01,448 --> 00:06:03,275 and grabbed up by the bulls and I'd do what? 66 00:06:03,450 --> 00:06:04,905 - What? I'd do nothing? - Boss, that's not how it happened. 67 00:06:04,929 --> 00:06:06,757 What? What? No, no. You the strategist. 68 00:06:06,931 --> 00:06:08,150 What-What's the plan? 69 00:06:08,324 --> 00:06:10,413 What? Shit your bed up to the top? 70 00:06:10,587 --> 00:06:11,632 Help me. 71 00:06:11,806 --> 00:06:13,982 I told you. 72 00:06:14,156 --> 00:06:15,636 You need me. 73 00:06:15,810 --> 00:06:17,638 I got brains. 74 00:06:17,812 --> 00:06:19,640 I ain't just muscle. The Doctor's dead. 75 00:06:19,814 --> 00:06:21,094 - We got... - Say his name again! 76 00:06:21,119 --> 00:06:22,319 - Boss... - Say his name again! 77 00:06:25,994 --> 00:06:28,910 Say his name. Say his name. Say his name. 78 00:06:29,084 --> 00:06:32,130 You say it! How dare you? Say his name, say his name. 79 00:06:32,304 --> 00:06:33,804 - Say his name. You say it! - Hey, hey, hey. Enough. 80 00:06:33,828 --> 00:06:35,307 - Enough, enough! - What the fuck?! 81 00:06:35,482 --> 00:06:36,482 - Hey, enough! - What?! 82 00:06:36,570 --> 00:06:38,180 Look, this is Happy's cousin. 83 00:06:38,354 --> 00:06:40,661 Hey! We're gonna need Happy if we're gonna win, man. 84 00:06:42,793 --> 00:06:45,970 Hey! Loy. 85 00:06:46,144 --> 00:06:47,668 Get him out of my sight. 86 00:07:16,523 --> 00:07:18,525 Yeah. 87 00:07:22,659 --> 00:07:23,921 All right. 88 00:07:24,095 --> 00:07:26,402 Meet at my place at 3:00. 89 00:07:26,576 --> 00:07:30,406 And, mister, you better believe it's gonna cost you. 90 00:07:55,126 --> 00:07:57,607 One little, two little, three little Indians... 91 00:08:09,184 --> 00:08:10,925 "O ye fair ones, 92 00:08:11,099 --> 00:08:14,711 how could ye have departed from the ways of the Lord?" 93 00:08:14,885 --> 00:08:17,409 - What are you... - Don't get ideas. 94 00:08:17,584 --> 00:08:20,064 It's a fortress. I checked. 95 00:08:20,238 --> 00:08:22,458 Loy Cannon, numbers runner out of New York. 96 00:08:22,632 --> 00:08:25,766 Loan shark, racketeering. 97 00:08:25,940 --> 00:08:28,377 He picks our suspects up in his car a few days back, 98 00:08:28,551 --> 00:08:29,944 takes them some place. 99 00:08:30,118 --> 00:08:31,423 Here, maybe. 100 00:08:31,598 --> 00:08:34,339 I thought about pulling a warrant, but... 101 00:08:34,514 --> 00:08:38,256 a birdie told me he owns some metro cops. 102 00:08:38,430 --> 00:08:40,868 No secrets in the Kansas City PD. 103 00:08:42,565 --> 00:08:44,524 But you know all that. 104 00:08:46,743 --> 00:08:47,962 Yeah. 105 00:08:48,136 --> 00:08:51,182 Sure, I heard of him. 106 00:08:51,356 --> 00:08:52,662 That's like Jonah saying he heard 107 00:08:52,836 --> 00:08:56,318 there's a big fish out there somewhere. 108 00:08:56,492 --> 00:08:58,102 See... 109 00:08:58,276 --> 00:09:00,365 I was thinking my females would take to the I am. 110 00:09:00,540 --> 00:09:04,239 Turns out they're instead getting back to work. 111 00:09:04,413 --> 00:09:06,110 What do you say, cowboy? 112 00:09:06,284 --> 00:09:09,505 Want to go in, guns blazing, take 'em down together? 113 00:09:09,679 --> 00:09:11,942 I, uh... I... 114 00:09:12,116 --> 00:09:13,770 Eh, relax. 115 00:09:13,944 --> 00:09:16,512 They'd chew us up for sure. 116 00:09:17,644 --> 00:09:20,124 And yet... 117 00:09:20,298 --> 00:09:22,910 Are you familiar with the blood atonement? 118 00:09:25,173 --> 00:09:27,610 "And now, behold, I speak unto the Church. 119 00:09:27,784 --> 00:09:29,394 "Thou shalt not kill, 120 00:09:29,569 --> 00:09:31,929 "and he that kills shall not have forgiveness in this world, 121 00:09:31,962 --> 00:09:33,485 "nor in the world to come. 122 00:09:33,660 --> 00:09:36,053 "And again, I say, thou shalt not kill, 123 00:09:36,227 --> 00:09:39,579 but he that killeth shall die." 124 00:09:44,235 --> 00:09:47,891 I ain't heard that one, no. 125 00:09:48,065 --> 00:09:51,591 He talked about you, too. Little birdie. 126 00:09:54,332 --> 00:09:55,943 Said you fill your pockets, 127 00:09:56,117 --> 00:09:58,293 just like the rest of 'em, and fly your crooked line. 128 00:09:58,467 --> 00:09:59,686 Is that true? 129 00:09:59,860 --> 00:10:02,689 What'd you say to me? 130 00:10:02,863 --> 00:10:05,169 No. That's my trick. 131 00:10:05,343 --> 00:10:07,519 You heard me just fine. 132 00:10:07,694 --> 00:10:09,086 See, I can't help but think 133 00:10:09,260 --> 00:10:10,914 you've been yanking my chain for weeks now 134 00:10:11,088 --> 00:10:13,351 'cause your bread is buttered on the other side. 135 00:10:13,525 --> 00:10:15,571 You know what you are? You're a fucking curse. 136 00:10:15,745 --> 00:10:18,574 - Language. - You listen to me, slick. 137 00:10:18,748 --> 00:10:21,403 If I knew where your Mormon God was, I'd drive through the night 138 00:10:21,577 --> 00:10:24,362 and I'd stab him in the fucking eyes. 139 00:10:24,536 --> 00:10:26,582 We're done. 140 00:10:31,021 --> 00:10:32,327 If that's the way you want to go. 141 00:10:34,416 --> 00:10:36,897 But careful how many sides you play, Palomino. 142 00:10:37,071 --> 00:10:40,161 Even a gold coin's only got two faces. 143 00:10:40,335 --> 00:10:42,511 Get out. 144 00:10:42,685 --> 00:10:44,644 Out! 145 00:11:06,753 --> 00:11:10,321 So remember how last week we talked about how syntax 146 00:11:10,495 --> 00:11:13,716 is a set of rules that teaches us how to make a sentence... 147 00:11:13,890 --> 00:11:15,805 Subject, verb, 148 00:11:15,979 --> 00:11:17,067 object. 149 00:11:17,241 --> 00:11:18,939 Like this? 150 00:11:26,642 --> 00:11:27,948 Can I help you? 151 00:11:28,122 --> 00:11:30,864 Good afternoon. 152 00:11:31,038 --> 00:11:34,258 There's a guard, usually. On the porch. 153 00:11:34,432 --> 00:11:36,391 But not today. 154 00:11:38,262 --> 00:11:39,829 How many kids in the house? 155 00:11:40,003 --> 00:11:41,744 Get out of here. 156 00:11:41,918 --> 00:11:44,399 Answer the question. 157 00:11:46,444 --> 00:11:48,925 How about I got a question for you. 158 00:11:49,099 --> 00:11:50,492 - For me? - Yeah. 159 00:11:50,666 --> 00:11:53,800 You ever go to the zoo? 160 00:11:56,106 --> 00:11:58,587 - Sometime. - Hmm. 161 00:11:58,761 --> 00:12:00,284 You see the mama lion 162 00:12:00,458 --> 00:12:02,286 and her cubs? 163 00:12:02,460 --> 00:12:04,593 You think she's in that cage 164 00:12:04,767 --> 00:12:07,335 for her protection? 165 00:12:10,947 --> 00:12:12,819 To be fair, 166 00:12:12,993 --> 00:12:16,300 it's what we call a rhetorical question. 167 00:12:16,474 --> 00:12:19,826 Now get the fuck out of here. 168 00:12:24,482 --> 00:12:26,833 Be careful with that. 169 00:13:40,689 --> 00:13:42,560 Hello to you, too. 170 00:13:42,734 --> 00:13:45,085 A few more. 171 00:13:55,225 --> 00:13:57,053 You all right? 172 00:13:57,227 --> 00:13:59,186 I have to go. 173 00:14:41,750 --> 00:14:43,752 Anybody home? 174 00:14:47,974 --> 00:14:49,889 Come on, man, you gonna help me or what? 175 00:14:50,063 --> 00:14:52,979 All right, all right, stop your crying. 176 00:15:18,352 --> 00:15:20,093 Marco. 177 00:15:22,834 --> 00:15:24,532 Polo. 178 00:15:26,012 --> 00:15:27,622 Marco. 179 00:15:29,058 --> 00:15:30,799 Polo. 180 00:16:28,900 --> 00:16:30,076 Get out of my chair. 181 00:16:30,250 --> 00:16:32,426 No. 182 00:16:32,600 --> 00:16:34,602 Up. 183 00:16:40,260 --> 00:16:42,392 You're weak. You're weak. 184 00:16:42,566 --> 00:16:43,698 Do it. 185 00:16:45,265 --> 00:16:47,267 Please. Do it. 186 00:17:00,497 --> 00:17:02,804 Is there a problem? 187 00:17:02,978 --> 00:17:05,720 Just you. Leave the muscle. 188 00:17:06,851 --> 00:17:08,679 Any surprises today? 189 00:17:08,853 --> 00:17:10,725 What kind of surprises? 190 00:17:10,899 --> 00:17:12,205 Nothing. 191 00:17:12,379 --> 00:17:14,729 Visitors maybe, surprise visitors. 192 00:17:15,556 --> 00:17:17,079 No? 193 00:17:17,253 --> 00:17:18,428 Okay, good. 194 00:17:18,602 --> 00:17:20,039 Let's go inside. 195 00:17:22,954 --> 00:17:24,782 If we're not out in 30 minutes, 196 00:17:24,956 --> 00:17:27,394 come in shooting. 197 00:17:54,856 --> 00:17:56,684 First, we recognize 198 00:17:56,858 --> 00:17:58,860 things have gotten out of hand. 199 00:17:59,991 --> 00:18:02,342 Our two families. 200 00:18:02,516 --> 00:18:06,259 We recognize this and, uh, we apologize. 201 00:18:09,044 --> 00:18:11,046 You apologize? 202 00:18:14,832 --> 00:18:15,877 Doctor Senator... 203 00:18:16,051 --> 00:18:18,836 Don't... say his name. 204 00:18:19,010 --> 00:18:21,012 He was a friend of mine. 205 00:18:21,187 --> 00:18:23,667 His death should not have happened. 206 00:18:25,234 --> 00:18:28,019 But Gaetano Fadda is the son of Donatello Fadda, 207 00:18:28,194 --> 00:18:29,543 chosen by New York. 208 00:18:29,717 --> 00:18:32,067 His death is not allowed. 209 00:18:33,808 --> 00:18:35,070 Not allowed? 210 00:18:35,244 --> 00:18:37,028 I'm simply telling you how it is. 211 00:18:37,203 --> 00:18:38,987 There are people you can kill. 212 00:18:39,161 --> 00:18:40,597 People you can't. 213 00:18:40,771 --> 00:18:43,165 Ah, well... 214 00:18:43,339 --> 00:18:45,428 No. I'm just saying, 215 00:18:45,602 --> 00:18:47,474 - he's more animal than people. - Hey. 216 00:18:49,606 --> 00:18:51,913 Cain was Abel's brother. 217 00:18:53,523 --> 00:18:54,829 Mr. Cannon. 218 00:18:55,003 --> 00:18:57,962 We are prepared to offer you a trade. 219 00:18:58,137 --> 00:19:00,922 In exchange for the return of Gaetano Fadda, 220 00:19:01,096 --> 00:19:03,968 we will give you full control of the slaughterhouses 221 00:19:04,143 --> 00:19:06,841 on the east side and the trucking routes 222 00:19:07,015 --> 00:19:09,017 to Cleveland and Dallas. 223 00:19:12,629 --> 00:19:14,109 Maybe I killed him already. 224 00:19:14,283 --> 00:19:16,242 Your brother. 225 00:19:18,200 --> 00:19:20,855 No. 226 00:19:21,029 --> 00:19:22,204 If you killed him, 227 00:19:22,378 --> 00:19:23,988 we wouldn't be here. 228 00:19:24,163 --> 00:19:26,121 Maybe I kill you, too. 229 00:19:29,559 --> 00:19:31,126 Sorry, that's... 230 00:19:31,300 --> 00:19:32,780 Just thinking about something else. 231 00:19:32,954 --> 00:19:34,695 Go on... maybe you kill us, too. 232 00:19:38,742 --> 00:19:41,049 Let's say I take this deal. 233 00:19:41,223 --> 00:19:43,443 Territory for the brother. 234 00:19:43,617 --> 00:19:45,749 What then? 235 00:19:45,923 --> 00:19:47,838 What happens to the brother? 236 00:19:48,012 --> 00:19:50,798 You let him go, he's on the next plane to Italy. 237 00:19:50,972 --> 00:19:52,147 My hand to God. 238 00:19:52,321 --> 00:19:53,888 It's what New York wants. 239 00:19:54,062 --> 00:19:55,062 Eh... 240 00:19:55,150 --> 00:19:58,675 Again, being honest, 241 00:19:58,849 --> 00:20:01,156 New York doesn't really know you've got him. 242 00:20:01,330 --> 00:20:04,942 So... also, you didn't tell him the other part. 243 00:20:05,116 --> 00:20:06,901 The... 244 00:20:07,075 --> 00:20:09,077 The other part. 245 00:20:10,296 --> 00:20:12,123 I'm not gonna lie, brother. 246 00:20:12,298 --> 00:20:14,474 It's been hard since Dad died. 247 00:20:14,648 --> 00:20:16,040 I've been grieving, 248 00:20:16,215 --> 00:20:18,956 and Gaetano, he took advantage. 249 00:20:19,130 --> 00:20:20,610 Made some choices. 250 00:20:20,784 --> 00:20:22,221 The death of your man. 251 00:20:23,613 --> 00:20:24,614 The shot at Samuel. 252 00:20:24,788 --> 00:20:25,876 Lemuel. 253 00:20:26,050 --> 00:20:28,009 Right, from the Bible. 254 00:20:29,184 --> 00:20:30,490 But he wasn't alone, 255 00:20:30,664 --> 00:20:33,014 my brother, he... 256 00:20:33,188 --> 00:20:35,059 he had rats helping him. 257 00:20:35,234 --> 00:20:37,540 Some... Paolo... You killed already. 258 00:20:37,714 --> 00:20:40,151 But this other guy... 259 00:20:40,326 --> 00:20:43,416 this other guy did something. 260 00:20:44,982 --> 00:20:46,288 What do you mean? 261 00:20:46,462 --> 00:20:48,159 Now, he's my guy, so normally I'd say 262 00:20:48,334 --> 00:20:49,987 this is for me to deal with. 263 00:20:50,161 --> 00:20:51,554 But what he did... 264 00:20:51,728 --> 00:20:54,122 The thing he did... it's... 265 00:20:54,296 --> 00:20:56,733 it's a sin. 266 00:20:56,907 --> 00:20:58,126 A horror. 267 00:20:58,300 --> 00:21:00,171 Boss. 268 00:21:00,346 --> 00:21:03,000 He killed your son. 269 00:21:03,174 --> 00:21:04,978 He-he-he knew we were gonna make a trade for Gaetano. 270 00:21:05,002 --> 00:21:08,136 He lost his mind. 271 00:21:08,310 --> 00:21:09,703 Satchel is dead. 272 00:21:11,357 --> 00:21:13,184 - Merda. - Listen to me. 273 00:21:13,359 --> 00:21:16,057 We're here. We didn't have to come. 274 00:21:16,231 --> 00:21:18,059 News like this, 275 00:21:18,233 --> 00:21:20,061 emotional news... 276 00:21:20,235 --> 00:21:23,499 But we respect you. 277 00:21:23,673 --> 00:21:26,067 We grieve with you. Hmm? 278 00:21:26,241 --> 00:21:28,983 It never should have happened. 279 00:21:29,157 --> 00:21:30,550 Never. 280 00:21:30,724 --> 00:21:33,596 And I know the rules. A life for a life. 281 00:21:33,770 --> 00:21:35,946 A-And you took my sweet little Zero into your home 282 00:21:36,120 --> 00:21:37,513 and-and treated him fair. 283 00:21:37,687 --> 00:21:39,646 And I know we made a deal. 284 00:21:40,734 --> 00:21:42,910 And you can kill him. 285 00:21:45,521 --> 00:21:47,915 But I'm asking you. 286 00:21:48,089 --> 00:21:49,482 I'm begging you. 287 00:21:51,222 --> 00:21:53,616 Kill Gaetano instead. 288 00:21:53,790 --> 00:21:56,402 A life for a life. 289 00:21:57,838 --> 00:21:59,840 Show me. 290 00:22:05,019 --> 00:22:06,673 The body. 291 00:22:07,891 --> 00:22:09,850 I want to see the body. 292 00:22:12,156 --> 00:22:15,203 I don't know where it is. He took him somewhere. 293 00:22:15,377 --> 00:22:16,683 Who took him? 294 00:22:25,431 --> 00:22:27,476 Calamita. 295 00:22:27,650 --> 00:22:30,436 He heard about the trade, he-he went nuts. 296 00:22:31,437 --> 00:22:32,568 Wait. 297 00:22:32,742 --> 00:22:35,092 I want to talk to the rabbi. 298 00:22:35,266 --> 00:22:36,833 That's what I'm trying to... 299 00:22:37,007 --> 00:22:39,096 He fought for your boy. Irish. 300 00:22:39,270 --> 00:22:42,317 But he couldn't save him. Now he's gone, too. 301 00:22:42,491 --> 00:22:44,319 Boss. 302 00:22:44,493 --> 00:22:46,713 They need to be dead. 303 00:22:53,415 --> 00:22:55,722 No. 304 00:22:55,896 --> 00:22:59,552 No. No! 305 00:23:12,129 --> 00:23:13,827 Get out. 306 00:23:15,655 --> 00:23:17,308 Boss, you can't... 307 00:23:17,483 --> 00:23:21,182 You can't just let them walk out like this, boss. 308 00:23:22,270 --> 00:23:24,577 Get out! 309 00:24:02,005 --> 00:24:03,485 We love you. 310 00:24:03,659 --> 00:24:05,835 And you're coming home. 311 00:24:06,009 --> 00:24:07,968 When? 312 00:26:43,297 --> 00:26:45,299 You okay? 313 00:26:47,475 --> 00:26:49,085 Daddy? 314 00:26:49,259 --> 00:26:51,348 Does that boy sleep in my bed? 315 00:26:51,522 --> 00:26:53,916 He's got to sleep somewhere. 316 00:26:54,090 --> 00:26:56,049 You studying your lessons? 317 00:26:58,007 --> 00:26:59,574 He helps me. 318 00:27:00,706 --> 00:27:02,359 Good. 319 00:27:02,533 --> 00:27:06,146 'Cause where we're going, the smartest man wins. 320 00:27:06,320 --> 00:27:07,713 Florida? 321 00:27:08,757 --> 00:27:10,716 No. To the top. 322 00:27:12,326 --> 00:27:14,154 Now go play. 323 00:27:20,508 --> 00:27:21,727 Pull over. 324 00:27:21,901 --> 00:27:24,207 What? 325 00:27:24,381 --> 00:27:25,600 Stop the car. 326 00:30:30,567 --> 00:30:31,568 Laundry day? 327 00:30:34,006 --> 00:30:36,486 Anyone ever tell you not to sneak up on a police officer? 328 00:30:36,660 --> 00:30:38,880 Got to even the odds somehow. 329 00:30:39,054 --> 00:30:40,577 Get in the car. 330 00:30:40,751 --> 00:30:42,231 See, there you go again. 331 00:30:42,405 --> 00:30:45,365 I don't get in your car. You get in mine. 332 00:30:46,714 --> 00:30:48,759 Cool with me. 333 00:30:48,934 --> 00:30:50,979 What? No. 334 00:30:51,153 --> 00:30:52,589 No... 335 00:30:52,763 --> 00:30:55,505 No, I c... Captain called me into the off... 336 00:30:55,679 --> 00:30:59,292 I can't just... 337 00:31:29,365 --> 00:31:32,194 One little, two little, three little Indians. 338 00:31:32,368 --> 00:31:34,196 Four little, five little, six little Indians. 339 00:31:34,370 --> 00:31:37,373 You're saying I'm like an onion 'cause I make you cry? 340 00:31:37,547 --> 00:31:39,636 Nah. I'm saying you're like an onion, girl, 341 00:31:39,810 --> 00:31:41,551 'cause you got layers. 342 00:31:41,725 --> 00:31:43,771 - Oh. - Mm-hmm. 343 00:31:49,646 --> 00:31:50,952 What? 344 00:31:51,126 --> 00:31:52,911 One little, two little, three little Indians. 345 00:31:55,870 --> 00:31:58,873 Four little, five little, six little Indians. 346 00:32:00,527 --> 00:32:03,791 Seven little, eight little, nine little Indians. 347 00:32:03,965 --> 00:32:05,488 Ten little Indian boys. 348 00:32:07,316 --> 00:32:09,275 He seems nervous. 349 00:32:10,406 --> 00:32:13,366 Do we make you nervous, copper? 350 00:32:13,540 --> 00:32:15,977 Hey, you know you girls are wanted, right? 351 00:32:16,151 --> 00:32:17,544 Silly boy. 352 00:32:17,718 --> 00:32:19,415 That's what girls are. 353 00:32:19,589 --> 00:32:23,289 Everybody wants us, but we ain't to be had. 354 00:32:23,463 --> 00:32:25,682 You're gonna get yourselves killed staying here. 355 00:32:25,856 --> 00:32:27,728 Got to die some place. 356 00:32:31,688 --> 00:32:33,386 How old are you? 357 00:32:33,560 --> 00:32:35,649 Old as the hills. 358 00:32:54,668 --> 00:32:56,844 Cover your ears. 359 00:32:57,018 --> 00:32:59,064 What? 360 00:33:05,113 --> 00:33:07,507 You're on the 10:00 train to Philly tonight. 361 00:33:07,681 --> 00:33:09,030 Don't come back. 362 00:33:09,204 --> 00:33:11,293 Don't know no one in Philly. 363 00:33:11,467 --> 00:33:12,773 Y'all got friendly faces. 364 00:33:12,947 --> 00:33:14,296 You'll do just fine. 365 00:33:14,470 --> 00:33:16,777 What if we want to stay and mix it up a little? 366 00:33:16,951 --> 00:33:19,910 Look, I'm trying to do the right thing here. 367 00:33:20,085 --> 00:33:21,738 This ain't your fight. 368 00:33:21,912 --> 00:33:24,263 And I ain't gonna be the one that gets you killed. 369 00:33:24,437 --> 00:33:25,742 And what if we don't go? 370 00:33:25,916 --> 00:33:28,441 You love your sister? 371 00:33:31,487 --> 00:33:32,706 Mm. 372 00:33:32,880 --> 00:33:36,014 It's been a sad parade. 373 00:33:48,330 --> 00:33:51,246 Look, look, I... 374 00:33:51,420 --> 00:33:52,987 I tried to get your boy. 375 00:33:53,161 --> 00:33:54,945 I went to the house, but they swept me up. 376 00:33:55,120 --> 00:33:56,425 I didn't have a chance. 377 00:33:56,599 --> 00:33:59,602 Elevate, don't denigrate. 378 00:33:59,776 --> 00:34:01,561 That's what I tell 'em... 379 00:34:01,735 --> 00:34:03,693 My kids. 380 00:34:05,347 --> 00:34:07,915 What do you think the Italians tell their kids? 381 00:34:08,089 --> 00:34:09,656 I... I don't know. 382 00:34:09,830 --> 00:34:12,093 Yeah, yeah, but you... you see it, though, right? 383 00:34:12,267 --> 00:34:14,226 What they're doing? 384 00:34:15,792 --> 00:34:18,404 Call a man an animal, keep him in the dirt. 385 00:34:19,883 --> 00:34:21,929 But what if he don't grunt? 386 00:34:22,103 --> 00:34:24,105 What if he don't honk? 387 00:34:24,279 --> 00:34:26,107 What if he walks tall 388 00:34:26,281 --> 00:34:28,240 and stays a man? 389 00:34:29,980 --> 00:34:31,721 Come on. You-you know what that is. 390 00:34:31,895 --> 00:34:33,593 You boys do it all the time. 391 00:34:33,767 --> 00:34:35,856 No, not me. 392 00:34:36,030 --> 00:34:38,989 You get in the dirt yourself 393 00:34:39,164 --> 00:34:42,341 and you show him how to be an animal! 394 00:34:42,515 --> 00:34:45,387 You show him how to hate, you show him how to be cruel. 395 00:34:45,561 --> 00:34:47,520 You kill his friends! 396 00:34:49,696 --> 00:34:51,785 Murder his child. 397 00:34:58,966 --> 00:35:00,794 Boss, I... 398 00:35:00,968 --> 00:35:03,057 I didn't know. I... 399 00:35:06,104 --> 00:35:08,367 They can't rise to our level, 400 00:35:08,541 --> 00:35:11,370 so they got to drag us down to theirs. 401 00:35:12,675 --> 00:35:14,286 But it's a trap. 402 00:35:17,245 --> 00:35:20,553 It's a trap, 403 00:35:20,727 --> 00:35:23,817 'cause if I get in the dirt like them... 404 00:35:25,862 --> 00:35:27,908 that means they were right the whole time. 405 00:35:30,519 --> 00:35:32,478 See, Opal right here... 406 00:35:35,045 --> 00:35:37,657 he's kind of an eye-for-an-eye type brother. 407 00:35:39,398 --> 00:35:41,356 But he's not responsible for this family. 408 00:35:41,530 --> 00:35:43,489 Kill or be killed. 409 00:35:45,012 --> 00:35:46,753 Win or lose. 410 00:35:46,927 --> 00:35:49,103 It ain't complex. 411 00:35:51,540 --> 00:35:53,412 You know what I think? 412 00:35:53,586 --> 00:35:56,458 Every country has its own type of criminal. 413 00:35:56,632 --> 00:35:58,808 In America, we got the confidence man. 414 00:35:58,982 --> 00:36:02,116 Snake oil salesman, grifter. 415 00:36:02,290 --> 00:36:05,250 He don't rob you as much as trick you into robbing yourself. 416 00:36:06,599 --> 00:36:08,427 See, 'cause in America, 417 00:36:08,601 --> 00:36:10,777 people want to believe. 418 00:36:12,126 --> 00:36:14,128 They got that dream. 419 00:36:16,130 --> 00:36:20,047 And a dreamer, you can fleece. 420 00:36:23,268 --> 00:36:25,095 Boss, I... I'm sorry. 421 00:36:25,270 --> 00:36:27,097 I-I... I don't understand. 422 00:36:36,281 --> 00:36:38,631 He wants me to kill his brother. 423 00:36:40,633 --> 00:36:42,635 Josto. 424 00:36:46,595 --> 00:36:48,554 But I ain't gonna do it. 425 00:36:51,513 --> 00:36:53,472 What are you gonna do? 426 00:36:55,256 --> 00:36:57,302 No. 427 00:36:59,129 --> 00:37:01,001 What are we gonna do? 428 00:37:55,925 --> 00:37:57,884 This thing is done. 429 00:38:02,889 --> 00:38:05,805 Your brother gave me the stockyards, the trucking. 430 00:38:07,546 --> 00:38:09,548 Equal partners. 431 00:38:11,201 --> 00:38:13,073 If... 432 00:38:15,031 --> 00:38:16,729 I kill you. 433 00:38:23,039 --> 00:38:24,998 You don't like that? 434 00:38:28,088 --> 00:38:30,917 Family is family. 435 00:38:31,091 --> 00:38:33,223 Maybe. 436 00:38:33,398 --> 00:38:35,704 But nobody in my family's trying to kill me. 437 00:38:35,878 --> 00:38:37,619 Enough talking. 438 00:38:37,793 --> 00:38:40,056 If you're going to kill me, kill me. 439 00:38:43,408 --> 00:38:45,410 Nah. 440 00:38:47,455 --> 00:38:49,544 Let him go. 441 00:38:49,718 --> 00:38:51,285 What? 442 00:38:51,459 --> 00:38:54,854 Tell your brother the stockyards are ours now. 443 00:39:03,689 --> 00:39:05,125 See you in the funny papers. 444 00:39:17,093 --> 00:39:18,834 You're on the road. 445 00:39:19,008 --> 00:39:20,923 I want that Calamita dead. You hear me? 446 00:39:21,097 --> 00:39:23,535 Already done. He just ain't lying down yet. 447 00:39:34,937 --> 00:39:36,896 Sure hope you know what you're doing. 448 00:42:10,092 --> 00:42:11,398 Now I get it. 29418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.