All language subtitles for Fargo (2014) - S04E01 - Welcome to the Alternate Economy (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence).eng.track2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,489 --> 00:00:14,275 My history report, by Ethelrida Pearl Smutny. 2 00:00:20,281 --> 00:00:23,110 Frederick Douglass once intoned, 3 00:00:23,284 --> 00:00:25,938 "I stand before you as a thief and a robber. 4 00:00:26,113 --> 00:00:28,158 "I stole this head, these limbs, 5 00:00:28,332 --> 00:00:32,380 this body from my master, and I ran off with them." 6 00:00:33,468 --> 00:00:35,992 What'd you do this time? 7 00:00:36,166 --> 00:00:38,038 I been maligned. 8 00:00:39,604 --> 00:00:41,476 My point being, 9 00:00:41,650 --> 00:00:43,869 the moment our feet touched American soil, 10 00:00:44,044 --> 00:00:47,482 we were already criminals. 11 00:00:54,184 --> 00:00:55,577 Next. 12 00:01:08,851 --> 00:01:10,983 But this report isn't about my history. 13 00:01:11,158 --> 00:01:12,942 It's about our history. 14 00:01:13,116 --> 00:01:15,205 Hyah! Hyah! 15 00:01:15,379 --> 00:01:17,860 Kansas City, Missouri. 16 00:01:20,689 --> 00:01:22,647 In the beginning there were the Hebrews, 17 00:01:22,821 --> 00:01:25,041 and they ran the underworld. 18 00:01:37,401 --> 00:01:39,969 Then came the Irish. 19 00:02:53,825 --> 00:02:56,350 To keep the peace, the boss of each family 20 00:02:56,524 --> 00:02:58,961 gave offer of his youngest son in trade. 21 00:02:59,135 --> 00:03:01,137 Relax, boychick. 22 00:03:07,274 --> 00:03:08,753 The thinking was, 23 00:03:08,927 --> 00:03:11,278 by raising your enemy's offspring, 24 00:03:11,452 --> 00:03:12,975 an understanding could be reached. 25 00:03:13,149 --> 00:03:15,325 - There. - And peace maintained. 26 00:03:15,499 --> 00:03:19,068 Put some hair on your bollocks. 27 00:03:33,169 --> 00:03:36,259 See, the problem wasn't that I was disreputable. 28 00:03:36,433 --> 00:03:38,696 What'd you do this time? 29 00:03:40,132 --> 00:03:41,830 Punched Dolores Disfarmer with my eye, 30 00:03:42,004 --> 00:03:43,745 of course. 31 00:03:43,919 --> 00:03:46,791 I was, in fact, a student of exceptional virtue 32 00:03:46,965 --> 00:03:48,228 and high achievement. 33 00:03:52,623 --> 00:03:54,582 The problem was 34 00:03:54,756 --> 00:03:56,975 the only thing worse than a disreputable Negro 35 00:03:57,149 --> 00:03:59,195 was an upstanding one. 36 00:04:04,983 --> 00:04:07,029 I got it. 37 00:04:10,772 --> 00:04:12,861 And so I endured the slings and arrows 38 00:04:13,035 --> 00:04:16,343 of small-minded folk who, in their narrow thoughts, 39 00:04:16,517 --> 00:04:19,955 imagined they could teach me a lesson. 40 00:04:54,337 --> 00:04:55,686 Hey! 41 00:04:55,860 --> 00:04:57,688 Oh, my God! Oh! 42 00:05:15,880 --> 00:05:17,839 Well done, boyo. 43 00:05:19,188 --> 00:05:21,190 Bring the lad. 44 00:05:25,803 --> 00:05:28,197 And now... my son. 45 00:05:30,242 --> 00:05:33,724 Are you familiar with the legend of Goldilocks? 46 00:05:33,898 --> 00:05:35,552 Someone... 47 00:05:35,726 --> 00:05:37,946 has been sittin' in your chair. 48 00:05:38,120 --> 00:05:41,341 And someone has been eatin' from your bowl. 49 00:05:41,515 --> 00:05:44,431 And someone has been sleepin' in your bed. 50 00:05:45,475 --> 00:05:47,129 It's time... 51 00:05:48,739 --> 00:05:50,262 for bears 52 00:05:50,437 --> 00:05:52,439 to be bears. 53 00:06:01,230 --> 00:06:02,231 Yeah. 54 00:06:11,936 --> 00:06:13,895 Chew him up. 55 00:06:25,994 --> 00:06:28,779 Logic dictates that in every fight, 56 00:06:28,953 --> 00:06:32,304 there is a winner and a loser. 57 00:06:32,479 --> 00:06:35,438 But this is a history report. 58 00:06:35,612 --> 00:06:37,571 And what does history tell us? 59 00:06:39,660 --> 00:06:41,662 Peace don't last for long. 60 00:06:52,629 --> 00:06:54,457 The Italians came next. 61 00:06:54,631 --> 00:06:55,719 That's how it worked. 62 00:06:55,893 --> 00:06:57,765 Whoever was last off the boat, 63 00:06:57,939 --> 00:07:00,724 finding the doors of honest capital closed, 64 00:07:00,898 --> 00:07:03,510 rolled up their sleeves and got to work, 65 00:07:03,684 --> 00:07:06,121 getting rich the old-fashioned way. 66 00:08:39,214 --> 00:08:42,609 Webster's defines "assimilation" as... 67 00:08:42,783 --> 00:08:45,525 "the process of becoming similar to something." 68 00:09:04,021 --> 00:09:05,501 You can check it if you want, 69 00:09:05,675 --> 00:09:08,548 but it's factual. 70 00:09:10,462 --> 00:09:13,422 But imbibing these words, dear reader, 71 00:09:13,596 --> 00:09:15,163 we are forced to ask, 72 00:09:15,337 --> 00:09:17,339 similar to what? 73 00:09:23,867 --> 00:09:25,173 Have a seat, Ethelrida. 74 00:09:29,003 --> 00:09:31,048 If America is a nation of immigrants, 75 00:09:31,222 --> 00:09:35,270 then how does one become American? 76 00:09:43,060 --> 00:09:45,410 I take your meaning and applaud your intent, 77 00:09:45,585 --> 00:09:47,978 but if it's all the same, 78 00:09:48,152 --> 00:09:50,111 I believe I'm gonna go ahead and stand. 79 00:09:54,681 --> 00:09:57,509 And, you know, he lied so much, 80 00:09:57,684 --> 00:10:00,382 they called the son of a bitch "Two Face." 81 00:10:00,556 --> 00:10:02,514 But you can't be too careful. 82 00:10:02,689 --> 00:10:04,865 So, after I shot him between the eyes I rolled him over 83 00:10:05,039 --> 00:10:08,520 and shot him on the other side, just to be certain. 84 00:10:08,695 --> 00:10:11,045 Let it never be said... 85 00:10:23,361 --> 00:10:24,580 It's the double cross. 86 00:10:24,754 --> 00:10:26,538 Let me in, I got to talk to my dad. 87 00:11:20,549 --> 00:11:22,551 You pig fuckers. 88 00:11:22,725 --> 00:11:26,033 You sons of whores. 89 00:11:27,948 --> 00:11:29,732 I'll murder the lot of you! 90 00:11:41,004 --> 00:11:42,484 A curse on you... 91 00:11:58,152 --> 00:11:59,806 Winston Churchill said, 92 00:11:59,980 --> 00:12:02,112 "History is written by the victors." 93 00:12:02,286 --> 00:12:04,985 That's a fancy word for winner. 94 00:12:21,653 --> 00:12:23,481 My folks have a system. 95 00:12:23,655 --> 00:12:25,614 Dad does the white funerals. 96 00:12:25,788 --> 00:12:27,747 Condolences. 97 00:12:28,835 --> 00:12:30,401 Condolences. 98 00:12:30,575 --> 00:12:33,230 Mom ministrates to the colored. 99 00:12:41,630 --> 00:12:43,240 What's this? 100 00:12:43,414 --> 00:12:44,894 It's the Urbanski to-do, remember? 101 00:12:45,068 --> 00:12:46,853 Should I go around back? 102 00:12:51,814 --> 00:12:53,642 Dad? 103 00:12:53,816 --> 00:12:55,513 Uh, no, no. Just... 104 00:12:55,687 --> 00:12:57,951 It's winding down, go on through to the kitchen. 105 00:13:14,271 --> 00:13:16,056 Oh, oh, apologies. 106 00:13:17,622 --> 00:13:19,450 - What? - Oh, 107 00:13:19,624 --> 00:13:21,757 I-I... I was simply excusing myself. 108 00:13:21,931 --> 00:13:23,759 I'm not normally this out of sorts. 109 00:13:23,933 --> 00:13:24,933 It's a funeral. 110 00:13:25,021 --> 00:13:27,197 People cry at funerals. 111 00:13:27,371 --> 00:13:29,243 Ah, amen. 112 00:13:30,244 --> 00:13:31,375 Those are wise words 113 00:13:31,549 --> 00:13:34,639 for a person of your complexion. 114 00:13:34,814 --> 00:13:36,903 But, then I've noticed your people 115 00:13:37,077 --> 00:13:38,750 are often more in touch with their spiritual 116 00:13:38,774 --> 00:13:40,776 and emotional side. 117 00:13:40,950 --> 00:13:42,517 My people? 118 00:13:43,910 --> 00:13:45,737 The Negro. 119 00:13:45,912 --> 00:13:48,107 It's a Baptist fervor, I'd wager, what causes them to hoot 120 00:13:48,131 --> 00:13:49,393 and tumble to the floor, 121 00:13:49,567 --> 00:13:51,526 aflush with the Holy Spirit. 122 00:13:55,269 --> 00:13:57,706 Miss Mayflower, I see you've met my daughter, 123 00:13:57,880 --> 00:13:59,229 Ethelrida. 124 00:13:59,403 --> 00:14:00,448 Your daughter? 125 00:14:00,622 --> 00:14:01,753 The one and only. 126 00:14:01,928 --> 00:14:03,320 Ethelrida, this is Miss Mayflower. 127 00:14:03,494 --> 00:14:06,454 She's a nurse at St. Bartholomew. 128 00:14:17,421 --> 00:14:19,815 Oh, yeah. 129 00:14:19,989 --> 00:14:22,078 Huh. 130 00:14:22,252 --> 00:14:24,559 Yes, now I see it. 131 00:14:24,733 --> 00:14:26,953 This child is certainly 132 00:14:27,127 --> 00:14:30,173 the product of miscegenation. 133 00:14:30,347 --> 00:14:32,227 Uh, if by that you mean she's the spitting image 134 00:14:32,393 --> 00:14:34,612 of her father, then I take that as a compliment. 135 00:14:34,786 --> 00:14:37,789 Your mother must be quite dark-skinned. 136 00:14:37,964 --> 00:14:41,141 As I've-I've noticed in my study of the human animal 137 00:14:41,315 --> 00:14:43,708 that in the combination of the races, 138 00:14:43,883 --> 00:14:47,277 it is de rigueur for the more extreme coloration to prevail. 139 00:14:49,279 --> 00:14:51,891 I'm going to the kitchen. 140 00:14:53,457 --> 00:14:56,286 It was very nice to meet you. 141 00:14:56,460 --> 00:14:58,201 Lovely. 142 00:15:00,290 --> 00:15:03,685 Well, I best be going. 143 00:15:03,859 --> 00:15:05,992 Here's the thing about America: 144 00:15:06,166 --> 00:15:07,776 The minute you relax and fatten up... 145 00:15:10,474 --> 00:15:13,477 somebody hungrier's gonna come along, 146 00:15:13,651 --> 00:15:16,002 looking for a piece of your pie. 147 00:15:49,731 --> 00:15:51,472 You come alone? 148 00:16:46,918 --> 00:16:48,964 Nah. 149 00:16:51,706 --> 00:16:53,360 Relax. 150 00:17:19,777 --> 00:17:21,910 I just thought, being men, 151 00:17:22,084 --> 00:17:24,043 we should do this like men. 152 00:18:15,224 --> 00:18:16,747 Well, all right, then. 153 00:18:16,921 --> 00:18:18,880 Yeah, all right. 154 00:18:21,012 --> 00:18:23,624 You sure about this? 155 00:18:25,365 --> 00:18:27,367 You're the one who said war was killing us. 156 00:18:29,020 --> 00:18:32,111 But you remember what happened to the Irish? 157 00:18:32,285 --> 00:18:34,156 We had this back-and-forth already. 158 00:18:34,330 --> 00:18:35,984 They got the upper hand now, 159 00:18:36,158 --> 00:18:38,595 but not for long. 160 00:18:38,769 --> 00:18:41,859 So we play along or keep cutting each other's throats. 161 00:18:42,033 --> 00:18:44,035 He's your boy. 162 00:18:44,210 --> 00:18:47,126 There's got to be something less we can risk. 163 00:19:23,466 --> 00:19:26,382 Keep your head down. 164 00:19:26,556 --> 00:19:28,297 If there's trouble, 165 00:19:28,471 --> 00:19:30,299 swing for the balls, 166 00:19:30,473 --> 00:19:32,432 then the eyes. 167 00:19:42,398 --> 00:19:44,226 No! 168 00:19:44,400 --> 00:19:47,273 No. No! 169 00:20:31,012 --> 00:20:33,188 Learn everything. 170 00:20:34,189 --> 00:20:37,758 Sleep with one eye open. 171 00:20:39,194 --> 00:20:42,328 Be as Daniel in the lion's den. 172 00:20:47,115 --> 00:20:48,856 I don't want to go. 173 00:20:52,990 --> 00:20:54,949 Come on, kid. 174 00:20:56,385 --> 00:20:59,997 Hey. You want my advice? 175 00:21:00,171 --> 00:21:01,477 Be who you need to be, 176 00:21:01,651 --> 00:21:03,871 don't forget who you are. 177 00:21:09,268 --> 00:21:12,009 This is Zirominu Guglielmo Fadda, 178 00:21:12,183 --> 00:21:14,098 youngest son of Don Fadda. 179 00:21:14,273 --> 00:21:16,275 Protect his life as your own. 180 00:21:24,195 --> 00:21:25,849 Where you from... 181 00:21:26,023 --> 00:21:28,025 Dublin, Italy? 182 00:21:55,270 --> 00:21:56,576 And here's what you need to know 183 00:21:56,750 --> 00:21:58,882 about the people in that room. 184 00:21:59,056 --> 00:22:02,233 None of them were white. 185 00:22:02,408 --> 00:22:06,107 They were dagos, Negroes, micks, 186 00:22:06,281 --> 00:22:09,545 all fighting for the right to have been created equal. 187 00:22:09,719 --> 00:22:12,200 But equal to what? 188 00:22:12,374 --> 00:22:13,854 And who gets to decide? 189 00:22:16,422 --> 00:22:20,121 And that leads me to this conclusory idea, dear reader, 190 00:22:20,295 --> 00:22:23,907 which is that history is made up of the actions 191 00:22:24,081 --> 00:22:26,170 of individuals. 192 00:22:26,345 --> 00:22:29,957 And yet, none of us can know at the time we act 193 00:22:30,131 --> 00:22:33,352 that we are making history. 194 00:22:39,836 --> 00:22:41,708 Mama? 195 00:22:44,798 --> 00:22:45,973 Go to your room. 196 00:22:48,497 --> 00:22:51,979 - But I... - I said go to your room. 197 00:24:13,495 --> 00:24:15,454 He behaving? 198 00:24:16,716 --> 00:24:18,674 Boys are boys. 199 00:24:18,848 --> 00:24:22,069 But he clean his plate. He says "sir." 200 00:24:25,246 --> 00:24:27,204 We should talk about the stockyards. 201 00:24:27,378 --> 00:24:28,728 A done deal is done. 202 00:24:28,902 --> 00:24:30,730 What could we say? 203 00:24:30,904 --> 00:24:33,123 Well, we could talk about how most of the labor 204 00:24:33,297 --> 00:24:34,864 on the east side is colored now 205 00:24:35,038 --> 00:24:36,736 and how that should make it ours. 206 00:24:38,738 --> 00:24:40,348 I own black clothes. 207 00:24:40,522 --> 00:24:43,090 You saying those are yours, too? 208 00:24:51,794 --> 00:24:53,772 So I give him a little uppercut, keep him on his feet. 209 00:24:53,796 --> 00:24:55,755 So, right after... 210 00:25:00,237 --> 00:25:02,283 Which one of you is Samuel? 211 00:25:05,416 --> 00:25:07,288 Lemuel. 212 00:25:07,462 --> 00:25:09,943 - What? - My name is Lemuel. 213 00:25:10,117 --> 00:25:12,249 It's in the Bible. 214 00:25:12,423 --> 00:25:14,817 The Jew part or the Catholic part? 215 00:25:14,991 --> 00:25:16,515 Boy, you need to get up out of here. 216 00:25:16,689 --> 00:25:18,778 We're trying to have a civilized conversation. 217 00:25:20,910 --> 00:25:22,085 Do you know who I am? 218 00:25:22,259 --> 00:25:24,435 Do you? 219 00:25:24,610 --> 00:25:25,610 What? 220 00:25:25,741 --> 00:25:26,786 You say "what" a lot. 221 00:25:26,960 --> 00:25:27,743 What? 222 00:25:27,917 --> 00:25:29,310 I think he's confused. 223 00:25:29,484 --> 00:25:31,007 Boss. 224 00:25:31,181 --> 00:25:32,792 It's a playground. 225 00:25:32,966 --> 00:25:34,533 Come on. 226 00:25:50,810 --> 00:25:52,333 Like I was saying... 227 00:25:53,813 --> 00:25:55,094 Had to hit him with a couple uppercuts. 228 00:25:55,118 --> 00:25:56,182 Want to keep him on his feet. 229 00:25:56,206 --> 00:25:57,033 His mama needs 230 00:25:57,207 --> 00:25:58,295 to see him. 231 00:25:58,469 --> 00:25:59,688 Hmm. 232 00:25:59,862 --> 00:26:02,430 We can arrange something for the weekend. 233 00:26:02,604 --> 00:26:04,563 Just the women. 234 00:26:10,743 --> 00:26:13,267 You're acting like I work for you. 235 00:26:13,441 --> 00:26:15,443 We got an alliance. 236 00:26:16,792 --> 00:26:19,316 And I know you think 237 00:26:19,490 --> 00:26:22,537 part of being an American is standing on my neck. 238 00:26:24,060 --> 00:26:26,323 But I see the window signs. 239 00:26:26,497 --> 00:26:29,718 "No coloreds, no Italians." 240 00:26:29,892 --> 00:26:33,461 So we're both in the gutter together, like it or not. 241 00:26:39,989 --> 00:26:42,470 Now, I'm gonna 242 00:26:42,644 --> 00:26:44,864 keep growing my business... 243 00:26:47,040 --> 00:26:50,434 and making sure my people are safe. 244 00:26:50,609 --> 00:26:53,742 You want to start murdering children? 245 00:26:55,178 --> 00:26:57,006 Last I checked, you had more than me. 246 00:26:57,180 --> 00:26:59,879 Calm down. There's no anger here. 247 00:27:01,402 --> 00:27:03,404 Just business. 248 00:27:07,495 --> 00:27:08,757 Ah. 249 00:27:19,028 --> 00:27:20,508 See you in the Bible. 250 00:27:20,682 --> 00:27:22,858 That don't even make sense. 251 00:27:26,775 --> 00:27:29,386 Take the kid. I got a meeting. 252 00:27:49,145 --> 00:27:51,017 We should move on them already. 253 00:27:51,191 --> 00:27:54,107 They don't respect you, they don't respect the family. 254 00:28:12,603 --> 00:28:15,781 You think they don't talk 255 00:28:15,955 --> 00:28:18,958 about us like this in Mission Hills? 256 00:28:19,132 --> 00:28:21,308 In Leawood? Hmm? 257 00:28:21,482 --> 00:28:23,789 "Dago," "wop." 258 00:28:23,963 --> 00:28:26,443 We're the goddamn Roman Empire. 259 00:28:26,617 --> 00:28:28,837 They were born in huts. 260 00:28:29,011 --> 00:28:30,970 Josto. 261 00:28:36,366 --> 00:28:37,628 All I'm saying is who knows 262 00:28:37,803 --> 00:28:39,718 what they're doing to my brother. 263 00:28:44,810 --> 00:28:47,421 Three years you had me with the Irish. 264 00:28:47,595 --> 00:28:49,771 Tre Ann... 265 00:28:52,643 --> 00:28:56,430 If I say it is so, it is so. 266 00:28:59,215 --> 00:29:00,434 Hey! 267 00:29:00,608 --> 00:29:01,740 Tell him about Gaetano. 268 00:29:02,828 --> 00:29:05,091 Tell me what? 269 00:29:06,222 --> 00:29:07,484 Your brother's coming over. 270 00:29:07,658 --> 00:29:09,835 He wants to see your ma. 271 00:29:10,009 --> 00:29:11,837 When? 272 00:29:12,011 --> 00:29:14,274 Uh... 273 00:29:15,797 --> 00:29:17,364 Next week. 274 00:29:21,368 --> 00:29:22,717 Visitina? 275 00:29:22,891 --> 00:29:24,719 Yeah. 276 00:29:30,856 --> 00:29:32,292 Bang! 277 00:29:32,466 --> 00:29:33,728 Bang! 278 00:29:35,208 --> 00:29:37,993 - Put your hands up! - Put your hands up! 279 00:29:50,266 --> 00:29:52,547 So you were just gonna sneak him in so he could, uh, what, 280 00:29:52,616 --> 00:29:54,009 measure the drapes? 281 00:29:54,183 --> 00:29:56,490 This is my town. 282 00:29:56,664 --> 00:29:58,318 He's not even American. 283 00:30:00,189 --> 00:30:01,495 Come on, already! 284 00:30:04,106 --> 00:30:07,675 I'm the boss. This is my world. My crew. 285 00:30:07,849 --> 00:30:09,677 Yeah. 286 00:30:21,776 --> 00:30:23,778 Bang! Bang! 287 00:30:25,214 --> 00:30:26,259 Bang, bang. 288 00:30:35,572 --> 00:30:39,098 - Papa. I didn't, I didn't mean... - You... 289 00:31:08,823 --> 00:31:10,346 Bang! 290 00:31:10,520 --> 00:31:13,045 Pop. 291 00:31:14,350 --> 00:31:16,048 Pop, what's the matter? 292 00:31:20,095 --> 00:31:21,967 Pop. Hey. 293 00:31:37,634 --> 00:31:40,115 Pop. Pop. 294 00:31:41,203 --> 00:31:43,771 What? Pop. Hey, Pop. 295 00:31:43,945 --> 00:31:45,120 - Boss? - Pop. 296 00:31:45,294 --> 00:31:47,949 - Pop. Papa. - Hey, what happened? 297 00:31:48,123 --> 00:31:49,995 - Boss! Boss. - Pop. Pop! 298 00:31:50,169 --> 00:31:52,954 - Pop! Pop. - Boss. What happened, boss? 299 00:31:59,526 --> 00:32:01,310 Christ. 300 00:32:01,484 --> 00:32:03,573 Gross. 301 00:32:03,747 --> 00:32:05,662 Oh... Oh, Pop. 302 00:32:05,836 --> 00:32:08,013 Oh, Jesus Christ. 303 00:32:10,624 --> 00:32:12,495 Oh! 304 00:32:12,669 --> 00:32:14,976 Pop! 305 00:32:15,150 --> 00:32:17,022 Che cazzo? Go! Go, 306 00:32:17,196 --> 00:32:19,372 - go, go, go, go! - No! Get your ass moving, hurry! 307 00:32:19,546 --> 00:32:21,548 Oh! 308 00:32:23,985 --> 00:32:25,944 Stay with them. 309 00:32:28,685 --> 00:32:30,035 Hey! Hey! 310 00:32:34,909 --> 00:32:36,171 Faster, Antonio, faster! 311 00:32:36,345 --> 00:32:37,390 Step on it, Antoon! 312 00:33:17,560 --> 00:33:20,520 Hey. That's the wrong door! 313 00:33:44,283 --> 00:33:46,502 Come on, boss. 314 00:33:46,676 --> 00:33:47,916 Keep that pressure on his neck. 315 00:33:49,853 --> 00:33:52,073 - All right. - Guys, what hap... w-what happened? 316 00:33:54,902 --> 00:33:56,817 Doctor! Doctor! Doctor. 317 00:33:56,991 --> 00:33:58,671 - We need a doctor. - Sir, there is a line. 318 00:33:58,819 --> 00:34:01,691 - He's cut. Call a doctor. - You need to check in properly. 319 00:34:01,865 --> 00:34:04,259 Get the fucking doctor. 320 00:34:04,433 --> 00:34:06,087 Sir, there is no need for that tone. 321 00:34:06,261 --> 00:34:07,828 Darling, you best find a doctor 322 00:34:08,002 --> 00:34:10,004 or this man's gonna die right here in your lobby. 323 00:34:10,178 --> 00:34:12,137 And then you'll have us to deal with. 324 00:34:16,967 --> 00:34:18,491 Stay calm, Papa. 325 00:34:20,319 --> 00:34:22,625 Gentlemen, we don't want any trouble. 326 00:34:22,799 --> 00:34:24,975 I'm the hospital administrator, Dr. Harvard. 327 00:34:25,150 --> 00:34:27,500 Are you kidding? Is he kidding? Can I get a fucking doctor? 328 00:34:27,674 --> 00:34:29,154 - Is that a gunshot? - Absolutely not. 329 00:34:29,328 --> 00:34:32,331 My friend, we are both professional. 330 00:34:32,505 --> 00:34:35,073 So, what's it gonna take? 331 00:34:35,247 --> 00:34:38,467 Gentlemen, this is a private hospital. 332 00:34:38,641 --> 00:34:40,861 We serve only a certain class of people. 333 00:34:41,035 --> 00:34:42,167 A certain class of people? 334 00:34:42,341 --> 00:34:45,170 Respectable. American. 335 00:34:45,344 --> 00:34:47,041 Now, St. Bartholomew is a few miles away. 336 00:34:47,215 --> 00:34:48,999 That's the public hospital, 337 00:34:49,174 --> 00:34:51,350 for your kind of people. 338 00:34:51,524 --> 00:34:53,656 I recommend you take your business there. 339 00:34:53,830 --> 00:34:55,180 Hurt this guy. 340 00:34:55,354 --> 00:34:56,529 - No. Wait! - Now hold on. 341 00:34:56,703 --> 00:34:57,723 You should know we've called the police, 342 00:34:57,747 --> 00:34:59,053 and they're on their way. 343 00:34:59,227 --> 00:35:01,360 I propose you go to St. Bartholomew's. 344 00:35:01,534 --> 00:35:04,189 Immediately. 345 00:35:07,061 --> 00:35:08,149 Get him in the car. 346 00:35:08,323 --> 00:35:09,585 Keep the pressure on. 347 00:35:09,759 --> 00:35:10,586 - Come on, Paolo. - Come on, let's go. 348 00:35:10,760 --> 00:35:12,022 Let's go. 349 00:35:12,197 --> 00:35:14,721 You and me are gonna dance again later. Hmm? 350 00:35:16,766 --> 00:35:17,898 Let's go! 351 00:35:20,509 --> 00:35:22,729 - Go! - Go, Antonio. 352 00:35:22,903 --> 00:35:24,339 Antonio, go, go! 353 00:35:24,513 --> 00:35:26,211 - Go! - Go! 354 00:35:32,565 --> 00:35:35,045 You boys find the place okay? 355 00:35:36,264 --> 00:35:37,664 The third-largest bank in the state. 356 00:35:37,744 --> 00:35:39,354 Found it fine. 357 00:35:39,528 --> 00:35:41,202 Well, any friend of the Alderman's a friend of mine. 358 00:35:41,226 --> 00:35:43,576 He tells me you're a banker yourself. 359 00:35:43,750 --> 00:35:45,273 In your community. 360 00:35:45,447 --> 00:35:47,536 Well, we give personal and small business loans. 361 00:35:47,710 --> 00:35:51,149 This is my associate, Doctor Senator. 362 00:35:51,323 --> 00:35:53,151 - You're a doctor? - No, sir. 363 00:35:53,325 --> 00:35:55,849 Name is Doctor. Uh, Doctor Senator. 364 00:35:56,023 --> 00:35:57,546 It was my mother's idea. 365 00:35:57,720 --> 00:36:00,723 - And what was her name? - Ma'am. 366 00:36:00,897 --> 00:36:02,943 - Her name was Ma'am? - Doc here runs 367 00:36:03,117 --> 00:36:04,727 operations for the entire Midwest region. 368 00:36:04,901 --> 00:36:07,469 - He has a PhD in economics. - Mm-hmm. 369 00:36:07,643 --> 00:36:08,862 Howard University. 370 00:36:09,036 --> 00:36:12,082 That's the Negro school. 371 00:36:12,257 --> 00:36:15,564 Can we cut to the chase? Wink? 372 00:36:15,738 --> 00:36:17,087 Can I call you Wink? 373 00:36:17,262 --> 00:36:19,481 We're here 'cause I have an idea. 374 00:36:19,655 --> 00:36:21,962 - An idea. - I'm something of a futurist, 375 00:36:22,136 --> 00:36:24,791 which means I don't just see how to make money today, 376 00:36:24,965 --> 00:36:27,141 I have a premonition about the wealth of tomorrow. 377 00:36:27,315 --> 00:36:30,579 At our bank, we extend a lot of credit. 378 00:36:30,753 --> 00:36:32,625 But unlike this fine establishment, 379 00:36:32,799 --> 00:36:35,541 we don't always ask for commensurate collateral. 380 00:36:35,715 --> 00:36:38,761 And what I've learned is that every average Joe 381 00:36:38,935 --> 00:36:40,633 wants one thing, 382 00:36:40,807 --> 00:36:43,592 and that's to seem rich. 383 00:36:43,766 --> 00:36:45,594 Not to be rich. 384 00:36:45,768 --> 00:36:49,250 To look rich. It's about face. 385 00:36:49,424 --> 00:36:51,470 Picture it's Saturday night, 386 00:36:51,644 --> 00:36:53,950 and you're going out with your best girl. 387 00:36:54,124 --> 00:36:56,649 You promised her lobster, but there's a problem. 388 00:36:56,823 --> 00:36:58,781 You've only got two dollars to your name. 389 00:36:58,955 --> 00:37:01,610 But you're not afraid, 'cause you've got this. 390 00:37:01,784 --> 00:37:03,133 Is that...? 391 00:37:03,308 --> 00:37:05,092 What is that? 392 00:37:05,266 --> 00:37:08,574 I call it a credit card. 393 00:37:08,748 --> 00:37:11,446 Accepted at stores and fine dining establishments 394 00:37:11,620 --> 00:37:13,231 around the country. 395 00:37:13,405 --> 00:37:15,494 Can't pay for the meal today? 396 00:37:15,668 --> 00:37:18,497 Put it on credit, pay for it tomorrow. 397 00:37:18,671 --> 00:37:21,326 Plus interest. That's the key. 398 00:37:21,500 --> 00:37:23,719 We've already got about a hundred businesses signed up 399 00:37:23,893 --> 00:37:25,533 in the colored community around the state. 400 00:37:25,678 --> 00:37:26,809 It's heavy. 401 00:37:26,983 --> 00:37:28,246 That's just a prototype. 402 00:37:28,420 --> 00:37:30,204 The real card could be manufactured 403 00:37:30,378 --> 00:37:32,511 - from a lighter material. - For instance, 404 00:37:32,685 --> 00:37:34,358 there's are a lot of exciting things happening 405 00:37:34,382 --> 00:37:36,732 these days in plastics. 406 00:37:36,906 --> 00:37:39,344 And you're saying the bank, uh... 407 00:37:39,518 --> 00:37:41,476 What are you saying? 408 00:37:41,650 --> 00:37:44,827 What you hold in your hand right now is something I call 409 00:37:45,001 --> 00:37:47,265 a financial instrument. 410 00:37:47,439 --> 00:37:50,398 It is a product your bank will offer to customers. 411 00:37:59,929 --> 00:38:01,931 Uh, just think of it as 412 00:38:02,105 --> 00:38:05,500 an open line of credit paid back weekly. 413 00:38:05,674 --> 00:38:07,981 Or monthly. 414 00:38:23,344 --> 00:38:25,912 I don't understand. 415 00:38:26,086 --> 00:38:27,914 If you got your own bank, 416 00:38:28,088 --> 00:38:30,046 what do you need us for? 417 00:38:30,220 --> 00:38:33,223 Simple. I've already got a customer base. 418 00:38:33,398 --> 00:38:35,878 What I need help with is convincing white businesses 419 00:38:36,052 --> 00:38:38,228 to take the card as a means of payment 420 00:38:38,403 --> 00:38:40,187 so we can expand into your community 421 00:38:40,361 --> 00:38:42,102 and then go national. 422 00:38:42,276 --> 00:38:44,844 I was thinking a partnership, 423 00:38:45,018 --> 00:38:47,020 60-40. 424 00:38:53,026 --> 00:38:55,028 No. 425 00:38:56,551 --> 00:38:57,857 No? 426 00:38:59,772 --> 00:39:02,078 I'm offering you a million-dollar idea. 427 00:39:02,252 --> 00:39:04,167 A billion-dollar idea. 428 00:39:04,342 --> 00:39:05,821 I'll give you this, you boys 429 00:39:05,995 --> 00:39:07,736 have got a hell of an imagination. 430 00:39:07,910 --> 00:39:09,956 But the people I see day in, day out... 431 00:39:10,130 --> 00:39:11,871 Hard working people, family men... 432 00:39:12,045 --> 00:39:15,744 Well, they're just not gonna spend money they don't have. 433 00:39:15,918 --> 00:39:17,243 - Mr. Winckle... - And charging 'em 434 00:39:17,267 --> 00:39:19,095 high rates of interest, preying on 'em 435 00:39:19,269 --> 00:39:20,880 when times get tough, well, 436 00:39:21,054 --> 00:39:24,013 that's just not what banking's all about. 437 00:39:24,187 --> 00:39:25,711 But thanks for thinking of us here 438 00:39:25,885 --> 00:39:28,366 at Winckle Savings and Loan, voted number one 439 00:39:28,540 --> 00:39:30,846 in customer services for the larger Kansas City metro area 440 00:39:31,020 --> 00:39:32,282 three years running. 441 00:39:34,850 --> 00:39:36,461 You fellas have yourselves 442 00:39:36,635 --> 00:39:39,333 a crackerjack day. 443 00:39:40,334 --> 00:39:41,640 How'd it go? 444 00:39:41,814 --> 00:39:43,816 A fucking dream come true. 445 00:40:08,057 --> 00:40:09,972 We got the pellet out, but 446 00:40:10,146 --> 00:40:12,105 he's lost a lot of blood. 447 00:40:14,629 --> 00:40:17,589 I want a real doctor. 448 00:40:17,763 --> 00:40:21,549 I assure you, I'm as real a doctor as you can get. 449 00:40:21,723 --> 00:40:23,029 Is he gonna die? 450 00:40:23,203 --> 00:40:25,379 I'd like to keep him here a few days. 451 00:40:25,553 --> 00:40:28,208 Uh, as I said, he's lost a lot of blood. 452 00:40:28,382 --> 00:40:30,384 What matters is he rests. 453 00:40:48,837 --> 00:40:50,796 I want two guys on watch all night. 454 00:40:52,275 --> 00:40:54,147 I'll take care of it myself. 455 00:40:54,321 --> 00:40:56,323 Send everyone else home. 456 00:40:56,497 --> 00:40:59,631 And what about your mama? 457 00:40:59,805 --> 00:41:02,764 Tell Maxia. She'll talk to Ma and the others. 458 00:41:02,938 --> 00:41:05,550 They can come in the morning, if he makes it. 459 00:41:15,864 --> 00:41:18,258 Oh, excuse me, 460 00:41:18,432 --> 00:41:19,888 - young fella, chuck wagon coming through. - Oh, sorry. 461 00:41:19,912 --> 00:41:22,480 Oh, God, no need for sorry. 462 00:41:22,654 --> 00:41:24,830 What with you worrying and grieving. 463 00:41:25,004 --> 00:41:27,833 Hey. 464 00:41:32,098 --> 00:41:33,316 You got any bennies? 465 00:41:33,491 --> 00:41:35,144 Zoomers? A little chicken powder? 466 00:41:35,318 --> 00:41:36,638 You know, something to pick me up. 467 00:41:36,711 --> 00:41:39,366 I've had a world-class day. 468 00:41:39,540 --> 00:41:42,456 Well, sir, those... 469 00:41:43,718 --> 00:41:45,285 those types of narcotics... 470 00:41:45,459 --> 00:41:47,983 When prescribed as a medical remedy, 471 00:41:48,157 --> 00:41:50,682 say, as a mood elevator or to strengthen the concentration... 472 00:41:50,856 --> 00:41:53,249 Can be quite effective, but ingesting them 473 00:41:53,423 --> 00:41:54,816 without the written prescription 474 00:41:54,990 --> 00:41:57,602 of a certified physician... 475 00:41:57,776 --> 00:42:00,300 That's not something I can help you with. 476 00:42:02,476 --> 00:42:03,477 Psst. 477 00:42:07,829 --> 00:42:09,788 What if I share? 478 00:42:14,967 --> 00:42:17,622 - Holy Christmas. - Mm-hmm. 479 00:42:17,796 --> 00:42:19,885 When using illicit substances, 480 00:42:20,059 --> 00:42:22,627 it's very important to avoid obvious physical tells: 481 00:42:22,801 --> 00:42:25,325 Redness of the eyes, inflamed epidermal tissue, 482 00:42:25,499 --> 00:42:27,327 say around the proboscis. 483 00:42:27,501 --> 00:42:29,634 - You got a funny way of talking. - Yep. 484 00:42:29,808 --> 00:42:32,811 I'm from Minnesota, land of 10,000 lakes. 485 00:42:32,985 --> 00:42:35,378 No, I mean... you use big words. 486 00:42:35,553 --> 00:42:38,860 Well, I've found in my 36 years on God's green Earth 487 00:42:39,034 --> 00:42:40,470 that it's absolutely critical 488 00:42:40,645 --> 00:42:42,124 to be precise in your use of language 489 00:42:42,298 --> 00:42:45,780 so as to avoid instances of misreckoning. 490 00:42:45,954 --> 00:42:47,303 Well... 491 00:42:47,477 --> 00:42:49,958 I should return to my ministrations. 492 00:42:50,132 --> 00:42:53,658 - You have a Bunsen burner? - Huh? No. 493 00:42:53,832 --> 00:42:55,834 Oh, no. 494 00:43:00,490 --> 00:43:01,930 There was no bang when they shot him. 495 00:43:02,101 --> 00:43:04,103 Hmm? 496 00:43:05,147 --> 00:43:08,542 - My father. - Mm. 497 00:43:09,543 --> 00:43:11,327 Who shot him? 498 00:43:11,501 --> 00:43:13,808 I don't know. Children, I think. 499 00:43:13,982 --> 00:43:15,201 That's not what matters. 500 00:43:15,375 --> 00:43:18,596 Mm, tell me what matters. 501 00:43:23,296 --> 00:43:24,297 Hmm? 502 00:43:31,521 --> 00:43:33,436 He's in a lot of pain. 503 00:43:34,873 --> 00:43:37,876 And I don't like to see him like that. 504 00:43:39,834 --> 00:43:41,880 Will you take care of him? 505 00:43:47,450 --> 00:43:50,715 I shall attend to him faithfully until the Lord arrives. 506 00:43:53,935 --> 00:43:55,415 Aces. 507 00:44:21,615 --> 00:44:23,617 Bang. 508 00:44:56,345 --> 00:44:58,391 I was about to ring the bell again. 509 00:44:58,565 --> 00:45:00,262 Sorry. 510 00:45:00,436 --> 00:45:03,396 Miss French started us on reverse fractions. 511 00:45:06,181 --> 00:45:07,835 Come, Lord Jesus, 512 00:45:08,009 --> 00:45:11,491 be our guest, and let Thy gifts to us be blessed. 513 00:45:11,665 --> 00:45:12,927 Amen. 514 00:45:13,101 --> 00:45:15,060 - Amen. - Amen. 515 00:45:21,370 --> 00:45:23,372 You know, Zebron says we might be getting 516 00:45:23,546 --> 00:45:25,263 the American Pathology Conference right here 517 00:45:25,287 --> 00:45:27,725 in Kansas City next year. 518 00:45:27,899 --> 00:45:29,639 Maybe they want me to present my paper 519 00:45:29,814 --> 00:45:31,641 on how to simulate a lifelike glimmer 520 00:45:31,816 --> 00:45:35,254 - in the human eye. - It's happening. 521 00:45:37,386 --> 00:45:39,040 Who were those men earlier? 522 00:45:39,214 --> 00:45:40,694 The which? 523 00:45:40,868 --> 00:45:42,130 After the funeral. 524 00:45:42,304 --> 00:45:44,350 You sent me to my room. 525 00:45:46,134 --> 00:45:47,832 Sorry about the exchange 526 00:45:48,006 --> 00:45:49,355 with Nurse Mayflower before. 527 00:45:49,529 --> 00:45:52,662 She's... you know, a bit of an eccentric. 528 00:45:52,837 --> 00:45:55,404 Progressive in her way, I suppose. 529 00:45:55,578 --> 00:45:57,798 By all measure, a fine woman. 530 00:45:57,972 --> 00:46:00,322 Works at St. Bartholomew's. 531 00:46:00,496 --> 00:46:03,238 Hmm. You mentioned. 532 00:46:03,412 --> 00:46:05,371 Ma, who were those men? 533 00:46:05,545 --> 00:46:08,156 Well, Ethelrida, not all things in this house 534 00:46:08,330 --> 00:46:10,332 is for your understanding. 535 00:46:10,506 --> 00:46:13,727 Your father and I do deserve some privacy. 536 00:46:18,210 --> 00:46:19,907 Dad? 537 00:46:20,081 --> 00:46:22,257 I'm not a kid, 538 00:46:22,431 --> 00:46:25,304 - you know. - Well, dear, technically... 539 00:46:28,350 --> 00:46:30,352 I know there's something afoot. 540 00:46:30,526 --> 00:46:32,180 I hear the whispers late at night. 541 00:46:32,354 --> 00:46:34,182 I'm a part of this family, you know. 542 00:46:34,356 --> 00:46:35,923 Girl, you best sit down 543 00:46:36,097 --> 00:46:38,404 and finish your meal. 544 00:46:38,578 --> 00:46:41,711 I know I didn't raise a child who would throw such histrionics 545 00:46:41,886 --> 00:46:44,671 at my dinner table, under my roof. 546 00:46:48,936 --> 00:46:50,720 What your mother's trying to say... 547 00:46:50,895 --> 00:46:52,524 Don't "what your mother's trying to say" her. 548 00:46:52,548 --> 00:46:53,723 She hears me. 549 00:46:53,898 --> 00:46:55,247 And if she don't, 550 00:46:55,421 --> 00:46:57,118 she damn well hears my tone. 551 00:46:57,292 --> 00:46:59,817 Sit down. 552 00:47:12,133 --> 00:47:13,700 That's better. 553 00:47:15,571 --> 00:47:17,791 Believe me, if there's something 554 00:47:17,965 --> 00:47:19,924 your father and I want you to know, 555 00:47:20,098 --> 00:47:22,796 you're gonna know it. 556 00:47:22,970 --> 00:47:25,930 Now, pass the peas. 557 00:48:12,367 --> 00:48:15,066 I'll get Lemuel to bring you out a plate. 558 00:48:22,725 --> 00:48:25,424 - Hey. - Daddy! 559 00:48:25,598 --> 00:48:27,643 All right. 560 00:48:27,817 --> 00:48:29,341 Give your daddy some room, now. 561 00:48:29,515 --> 00:48:31,386 He's had a tough day. 562 00:48:31,560 --> 00:48:34,563 Hmm. How you know what kind of day I had? 563 00:48:34,737 --> 00:48:36,826 'Cause you got a face and I've been looking at it 564 00:48:37,001 --> 00:48:39,786 - every day for 26 years. - Oh. 565 00:48:41,266 --> 00:48:44,008 Boy, get a plate together and bring it out to Opal. 566 00:48:44,182 --> 00:48:45,618 Now. 567 00:48:47,141 --> 00:48:48,708 Hey, Mama. 568 00:48:56,411 --> 00:48:58,718 Lemuel says you saw Satchel. 569 00:48:58,892 --> 00:49:01,025 Yeah. 570 00:49:07,814 --> 00:49:09,511 Skinny. 571 00:49:09,685 --> 00:49:10,773 I don't want to hear that. 572 00:49:10,948 --> 00:49:12,862 And I don't want to say it. 573 00:49:13,037 --> 00:49:15,343 But this ain't no fairy tale. 574 00:49:15,517 --> 00:49:17,084 How's he doing? 575 00:49:18,390 --> 00:49:20,653 He ate a loaf of bread for lunch. 576 00:49:21,697 --> 00:49:24,657 I called him Satchel twice. 577 00:49:25,701 --> 00:49:27,181 We'll get him back. 578 00:49:27,355 --> 00:49:29,705 When? 579 00:49:29,879 --> 00:49:32,317 As soon as I see their throats. 580 00:49:36,147 --> 00:49:38,888 Who made dinner? 581 00:49:39,063 --> 00:49:41,065 - Did you help your mommy? - Yeah. 582 00:49:41,239 --> 00:49:43,589 You better help your mommy. 583 00:49:43,763 --> 00:49:45,373 And if you made it, 584 00:49:45,547 --> 00:49:48,202 I can't wait to get dinner. 585 00:51:10,632 --> 00:51:12,591 Okay, my lovely, no need to fret. 586 00:51:12,765 --> 00:51:13,853 Mama's here. 587 00:51:30,696 --> 00:51:33,307 Does it hurt, my lovely? 588 00:51:33,481 --> 00:51:35,266 This earthly realm. 589 00:51:48,322 --> 00:51:49,889 Dumini. 590 00:51:58,724 --> 00:52:00,552 Get... the doctor. 591 00:52:06,297 --> 00:52:09,169 - You speak Italiano? - Mm-hmm. 592 00:52:09,343 --> 00:52:10,866 Y español. 593 00:52:11,040 --> 00:52:12,825 Und Deutsch. Enough to becalm my wards 594 00:52:12,999 --> 00:52:14,348 and settle my patients. 595 00:52:14,522 --> 00:52:16,133 I'm a people person, don't cha know. 596 00:52:16,307 --> 00:52:19,701 Now, rest up, old-timer, 597 00:52:19,875 --> 00:52:22,704 for your Lord won't want you if you're ornery. 598 00:52:22,878 --> 00:52:24,837 My... son. 599 00:52:25,011 --> 00:52:27,753 Such a sweet boy. 600 00:52:27,927 --> 00:52:29,711 And he's concerned for you. 601 00:52:29,885 --> 00:52:33,324 He sees the pain you're in, the tribulations you've endured. 602 00:52:33,498 --> 00:52:35,543 But don't worry, it won't be much longer now. 603 00:52:35,717 --> 00:52:37,632 Hey! Stop that! 604 00:52:37,806 --> 00:52:40,331 It won't be much longer. 605 00:52:44,204 --> 00:52:46,032 Shh, shh, shh, shh. 606 00:52:48,469 --> 00:52:49,862 Dumini. 607 00:52:52,081 --> 00:52:54,432 It won't be much longer now. 608 00:55:29,282 --> 00:55:31,284 Ooh. 609 00:55:42,904 --> 00:55:43,949 I know. 610 00:55:44,123 --> 00:55:45,429 Yeah. 611 00:55:45,603 --> 00:55:48,954 Yeah, I told ya, I... Mm-hmm. 612 00:56:25,164 --> 00:56:26,164 Hon? 613 00:56:26,252 --> 00:56:27,732 Is that you? 614 00:56:30,517 --> 00:56:32,998 Geez, it's freezing out here. 615 00:56:34,347 --> 00:56:36,349 Why don't you come inside? 616 00:56:43,791 --> 00:56:45,750 What's gonna happen to me, Dad? 617 00:56:49,971 --> 00:56:52,278 In the world. 618 00:56:52,452 --> 00:56:53,714 Oh, hon. 619 00:56:53,888 --> 00:56:55,847 It's gonna be okay. 620 00:56:56,021 --> 00:56:58,458 There's a place for all of us on this earth. 621 00:56:58,632 --> 00:56:59,720 We just... 622 00:56:59,894 --> 00:57:01,853 we just have to find it. 623 00:57:04,638 --> 00:57:06,379 Why don't you come on in? 624 00:57:12,820 --> 00:57:14,648 Who were those guys? 625 00:57:14,822 --> 00:57:16,389 In the kitchen. 626 00:57:21,394 --> 00:57:23,352 We're just having some money trouble right now, 627 00:57:23,527 --> 00:57:25,137 your mom and me. 628 00:57:26,138 --> 00:57:27,661 Not a lot. 629 00:57:27,835 --> 00:57:29,533 Please don't tell her I said. 630 00:57:29,707 --> 00:57:33,101 She's a very proud woman, you know. 631 00:57:33,275 --> 00:57:35,452 Are we gonna lose the house? 632 00:57:37,584 --> 00:57:39,891 No. No, nothing like that. 633 00:57:40,065 --> 00:57:43,198 Just a bad city inspection, some renovations to do, 634 00:57:43,372 --> 00:57:45,549 but we-we got it covered. 635 00:57:49,727 --> 00:57:52,904 Want me to read to you, help you fall back asleep? 636 00:57:56,168 --> 00:57:58,953 Dad, I'm 16. 637 00:57:59,127 --> 00:58:01,565 Doesn't mean you don't need a bedtime story 638 00:58:01,739 --> 00:58:03,218 from time to time. 639 00:58:03,392 --> 00:58:05,394 What do you say? 640 00:58:05,569 --> 00:58:07,745 Wizard of Oz? 641 00:58:11,400 --> 00:58:13,272 All right. Come on. 642 01:01:32,340 --> 01:01:33,602 Now I get it. 643 01:01:46,093 --> 01:01:48,922 In America, you've got to earn respect. 644 01:01:49,923 --> 01:01:51,708 I'm the boss. This is my town. 645 01:01:53,361 --> 01:01:55,624 They're going to war with us. 646 01:01:55,799 --> 01:01:57,017 We'll kill 'em all. 647 01:01:57,975 --> 01:01:59,716 There's a big fish out there. 648 01:01:59,890 --> 01:02:01,805 - Boom. - We're the future. 649 01:02:03,763 --> 01:02:05,373 They're the past. 650 01:02:05,547 --> 01:02:06,810 They just don't know it yet. 43651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.