All language subtitles for Fargo (2014) - S03E08 - Who Rules the Land of Denial (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence).eng.track2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,755 --> 00:04:15,956 Get off of me. 2 00:04:46,520 --> 00:04:50,257 ♪ Tis the season to be jolly 3 00:04:50,290 --> 00:04:51,592 ♪ fa la la la la la la la la ♪ 4 00:04:51,625 --> 00:04:53,026 Jesus. 5 00:04:54,227 --> 00:04:57,931 ♪ Don we now our gay apparel 6 00:04:57,965 --> 00:05:02,102 ♪ fa la la, la la la la la la ♪ 7 00:05:02,135 --> 00:05:05,473 ♪ Troll the ancient yule tide Carol ♪ 8 00:05:05,506 --> 00:05:09,810 ♪ Fa la la la la la la la la ♪ 9 00:05:16,750 --> 00:05:18,151 ♪ Fa la la, la la la, la la la ♪ 10 00:05:18,185 --> 00:05:19,987 Oh, shit! Take a look behind us, there. 11 00:05:20,854 --> 00:05:22,289 They're following us. 12 00:05:22,322 --> 00:05:23,524 Crap. 13 00:05:24,224 --> 00:05:25,493 Crap. 14 00:05:26,259 --> 00:05:28,529 Oh my god. 15 00:05:28,562 --> 00:05:31,298 Fudge me! 16 00:05:45,713 --> 00:05:47,214 Hey... 17 00:05:47,247 --> 00:05:48,849 Hey. 18 00:05:48,882 --> 00:05:51,752 What's the plan? Are you just... 19 00:05:51,785 --> 00:05:53,487 Where are we going? 20 00:05:57,391 --> 00:05:58,692 What? 21 00:05:59,893 --> 00:06:01,361 Is that... 22 00:06:02,730 --> 00:06:04,798 You speak with sign language? 23 00:06:06,967 --> 00:06:09,002 Are you kidding me? 24 00:06:09,036 --> 00:06:10,438 How are we supposed... 25 00:06:10,471 --> 00:06:12,773 Chained to a deaf guy. 26 00:06:12,806 --> 00:06:15,809 Jesus. 27 00:06:24,652 --> 00:06:26,420 We need to cut this. 28 00:08:04,818 --> 00:08:06,820 We were headed north, towards watab. 29 00:08:06,854 --> 00:08:09,322 Maybe 40 minutes on the bus. Maybe longer. 30 00:08:09,356 --> 00:08:11,291 I think I fell asleep. 31 00:08:13,527 --> 00:08:15,162 A river nearby... 32 00:08:16,196 --> 00:08:18,498 The Mississippi, I'm guessing. 33 00:08:18,532 --> 00:08:19,733 Hey. 34 00:08:20,233 --> 00:08:21,535 Hey! 35 00:08:22,836 --> 00:08:24,337 We need a plan. 36 00:08:25,505 --> 00:08:26,774 A plan! 37 00:09:03,744 --> 00:09:05,445 I knew a Helga once. 38 00:09:07,214 --> 00:09:10,283 All she do... Talk, talk, talk. 39 00:09:17,825 --> 00:09:20,661 Whoo-ee! Good shooting, son! 40 00:09:28,602 --> 00:09:30,470 I think I got him. 41 00:10:05,806 --> 00:10:07,207 Ray... 42 00:10:16,149 --> 00:10:18,986 I thought I could tough it out but I guess I'm a wimp. 43 00:10:20,453 --> 00:10:21,789 Baby, please. 44 00:10:30,463 --> 00:10:31,665 Baby... 45 00:10:38,972 --> 00:10:41,641 Tell me you brought the getaway money. 46 00:10:51,819 --> 00:10:52,820 Baby? 47 00:10:55,055 --> 00:10:58,992 It's just... It happened so fast. 48 00:11:04,031 --> 00:11:05,966 Ray, we need that money. 49 00:11:07,835 --> 00:11:09,202 I know. 50 00:11:16,877 --> 00:11:18,445 I know. I'm going. 51 00:11:19,446 --> 00:11:20,914 Ray... 52 00:11:23,350 --> 00:11:25,018 You want me to go? 53 00:11:27,755 --> 00:11:29,422 No. I'm fine. 54 00:11:37,865 --> 00:11:39,199 I got it. 55 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 Put your back in it. 56 00:13:02,349 --> 00:13:04,017 Okay. Okay. Get down. 57 00:13:04,051 --> 00:13:05,853 Get down. Get down. 58 00:13:29,977 --> 00:13:31,578 No! 59 00:13:32,980 --> 00:13:35,148 Duck. Duck. Duck. Duck. 60 00:13:36,516 --> 00:13:38,585 Okay. Okay. 61 00:13:40,087 --> 00:13:42,689 One, two, three. 62 00:14:08,415 --> 00:14:09,616 You bitch! 63 00:14:57,730 --> 00:14:59,199 No. No way. 64 00:14:59,232 --> 00:15:00,733 No. No. 65 00:17:44,231 --> 00:17:45,898 You want shoes? 66 00:17:47,567 --> 00:17:48,835 What? 67 00:17:50,237 --> 00:17:51,438 Shoes. 68 00:17:53,240 --> 00:17:54,407 No. 69 00:17:55,074 --> 00:17:56,609 Just whiskey. 70 00:17:57,744 --> 00:17:59,246 Make it a double. 71 00:18:00,079 --> 00:18:01,648 And one for my friend. 72 00:18:24,271 --> 00:18:26,239 Yeah. Just this much. 73 00:18:26,273 --> 00:18:27,374 Sherry. 74 00:18:35,615 --> 00:18:36,949 Shartis? 75 00:18:39,452 --> 00:18:41,654 Huh? 76 00:18:41,688 --> 00:18:45,692 "Job sat on his dung heap, covered in boils." 77 00:18:48,528 --> 00:18:51,264 - Mister, it's been a long day. - Ah! 78 00:18:51,298 --> 00:18:53,266 They're all long. 79 00:18:53,300 --> 00:18:55,468 That's the nature of existence. 80 00:18:56,135 --> 00:18:58,838 Life is suffering. 81 00:19:00,640 --> 00:19:02,975 I think you're beginning to understand that. 82 00:19:04,143 --> 00:19:05,144 Hmm? 83 00:19:06,145 --> 00:19:07,514 Amen. 84 00:19:08,548 --> 00:19:10,417 Can I show you something? 85 00:19:19,158 --> 00:19:20,227 Aw... 86 00:19:26,098 --> 00:19:27,166 Ray is the cat. 87 00:19:28,568 --> 00:19:30,203 What? 88 00:19:30,237 --> 00:19:32,305 His name... I call him ray. 89 00:19:32,339 --> 00:19:34,179 I know, I know. That's not really a cat's name, 90 00:19:34,207 --> 00:19:36,476 but when I looked at him, that was the name that stuck. 91 00:19:36,509 --> 00:19:38,945 But this is how it is, I think. 92 00:19:41,948 --> 00:19:43,750 Are you familiar with ghuilgul? 93 00:19:44,551 --> 00:19:45,852 It's Hebrew. 94 00:19:47,119 --> 00:19:49,889 It's a word that describes how an old soul 95 00:19:49,922 --> 00:19:52,259 attaches itself to a new body. 96 00:20:00,767 --> 00:20:02,134 Ray? 97 00:20:04,371 --> 00:20:05,938 Is that you? 98 00:20:05,972 --> 00:20:07,607 Uh-huh. 99 00:20:07,640 --> 00:20:11,411 Unfortunately, some souls cannot find a body to enter. 100 00:20:11,444 --> 00:20:13,680 And they become lost. 101 00:20:13,713 --> 00:20:15,548 Rabbi nachman believed 102 00:20:15,582 --> 00:20:18,518 the Jewish victims of the massacre of uman 103 00:20:18,551 --> 00:20:20,453 were lost souls. 104 00:20:20,487 --> 00:20:23,222 1768 in Ukraine, 105 00:20:23,256 --> 00:20:25,392 untold thousands killed by the cossack. 106 00:20:25,425 --> 00:20:26,526 Women and children... 107 00:20:26,559 --> 00:20:29,562 Their bodies dumped in a hole 108 00:20:29,596 --> 00:20:30,897 and forgotten. 109 00:20:32,832 --> 00:20:36,536 When rabbi nachman first visited uman, 110 00:20:36,569 --> 00:20:41,508 he saw the mass grave, and he called it a garden. 111 00:20:43,810 --> 00:20:45,044 He told his followers 112 00:20:45,077 --> 00:20:47,580 that he wanted to be buried there. 113 00:20:47,614 --> 00:20:49,749 The master of the field. 114 00:20:51,318 --> 00:20:56,589 His soul, he said, would bind and comfort theirs. 115 00:21:02,362 --> 00:21:04,664 Have you been to this place before? 116 00:21:07,600 --> 00:21:09,101 The bowling alley? 117 00:21:09,836 --> 00:21:11,671 Is that what you see? 118 00:21:18,845 --> 00:21:19,879 Oh... 119 00:21:24,484 --> 00:21:25,652 Cheers. 120 00:21:29,889 --> 00:21:31,424 Oh... 121 00:21:31,458 --> 00:21:33,760 Hits the spot. 122 00:21:36,796 --> 00:21:38,865 We all end up here eventually. 123 00:21:40,032 --> 00:21:42,301 To be weighed and judged. 124 00:21:42,335 --> 00:21:45,372 As it is now for you and your friend. 125 00:21:45,405 --> 00:21:47,640 You know, some thought that he should stay behind, 126 00:21:47,674 --> 00:21:51,177 but I convinced them that he was on a better path now. 127 00:21:53,145 --> 00:21:54,814 And you... 128 00:21:54,847 --> 00:21:56,182 What about me? 129 00:22:00,186 --> 00:22:01,354 I don't... 130 00:22:01,388 --> 00:22:04,457 "Who will rise for me against the wicked?" 131 00:22:04,491 --> 00:22:07,394 Who will take a stand against evildoers? 132 00:22:09,929 --> 00:22:11,097 You need a ride? 133 00:22:12,999 --> 00:22:14,901 - Uh... - There's a car out front. 134 00:22:14,934 --> 00:22:18,371 It's a green Volkswagen beetle. 135 00:22:18,405 --> 00:22:21,340 This is the universe at its most ironic. 136 00:22:21,374 --> 00:22:25,311 Don't worry. Its sins have been swept clean. 137 00:22:25,344 --> 00:22:27,814 You and your friend should take it. 138 00:22:27,847 --> 00:22:29,449 The keys are under the mat. 139 00:22:30,282 --> 00:22:31,584 I... 140 00:22:32,719 --> 00:22:35,087 - Thank you. - Oh, don't thank me. 141 00:22:36,956 --> 00:22:40,627 Simply deliver a message when the time comes. 142 00:22:41,928 --> 00:22:43,696 A message? 143 00:22:43,730 --> 00:22:45,865 - To who? - To the wicked. 144 00:22:47,033 --> 00:22:49,001 Tell them... 145 00:22:49,035 --> 00:22:53,072 "Though thou exalt thyself like the eagle," 146 00:22:54,206 --> 00:22:58,177 "though thou make thy nest among the stars," 147 00:22:58,210 --> 00:23:00,279 "thence will I bring thee down," 148 00:23:00,312 --> 00:23:01,814 "sayeth the lord." 149 00:23:04,050 --> 00:23:07,587 "Though thou exalt thyself..." 150 00:23:07,620 --> 00:23:09,388 It's okay. It's okay. 151 00:23:09,989 --> 00:23:11,758 You'll remember. 152 00:23:20,600 --> 00:23:21,968 Ray... 153 00:23:24,804 --> 00:23:27,406 I'm afraid you have to leave the cat. 154 00:23:38,585 --> 00:23:39,919 It's okay. 155 00:23:41,420 --> 00:23:42,589 Don't worry. 156 00:23:48,528 --> 00:23:50,162 Hey, do me a favor, will you? 157 00:23:50,196 --> 00:23:51,263 Mmm. 158 00:23:51,297 --> 00:23:53,800 When the gophers play, 159 00:23:53,833 --> 00:23:55,167 put a little beer in a bowl 160 00:23:55,201 --> 00:23:57,136 and put it in front of the game. 161 00:25:11,678 --> 00:25:12,879 Napkins. 162 00:25:17,183 --> 00:25:18,718 And some vodka. 163 00:25:35,768 --> 00:25:37,203 Yuri... 164 00:25:41,608 --> 00:25:46,178 You are Yuri gurka, cossack of the plains. 165 00:25:46,212 --> 00:25:49,348 Grandchild of the wolves' hundred. 166 00:25:49,381 --> 00:25:50,850 I have a message for you 167 00:25:50,883 --> 00:25:54,821 from Helga Albrecht and the rabbi nachman. 168 00:26:33,926 --> 00:26:35,728 Socks. 169 00:26:35,762 --> 00:26:37,263 Great. 170 00:26:38,097 --> 00:26:41,668 I... I needed socks, thanks. 171 00:26:41,701 --> 00:26:43,836 Don't thank us, thank Santa. 172 00:26:47,339 --> 00:26:50,542 I should, um, go check on the ragout. 173 00:26:51,477 --> 00:26:52,945 Let me help you. 174 00:27:04,523 --> 00:27:06,759 Are you having a good Christmas? 175 00:27:06,793 --> 00:27:08,695 Oh... you know... 176 00:27:08,728 --> 00:27:10,529 Kinda weird. 177 00:27:10,562 --> 00:27:13,565 I know, we'll figure it out. 178 00:27:18,637 --> 00:27:19,638 Hmm. 179 00:27:20,339 --> 00:27:21,540 Burgle. 180 00:27:23,976 --> 00:27:25,444 Oh, jeez. 181 00:28:07,954 --> 00:28:09,421 - Sir. - Not now. 182 00:28:09,455 --> 00:28:10,990 Gloria burgle. Eden valley police. 183 00:28:11,023 --> 00:28:13,225 You had one of mine on the bus. Nikki swango? 184 00:28:13,259 --> 00:28:14,593 We're still doing a head count. 185 00:28:14,626 --> 00:28:15,771 There's some dead from the crash, 186 00:28:15,795 --> 00:28:18,597 - others from the assault. - Assault? 187 00:28:18,630 --> 00:28:20,767 We count three sets of boot prints on the approach. 188 00:28:20,800 --> 00:28:23,002 We got a stolen crotch rocket in the trees. 189 00:28:23,035 --> 00:28:25,104 Plus some kind of homemade ramp 190 00:28:25,137 --> 00:28:27,073 we think caused the upend. 191 00:28:27,106 --> 00:28:28,507 You saw the vehicle on the way in? 192 00:28:28,540 --> 00:28:30,209 The yellow deal flipped on its top? 193 00:28:30,242 --> 00:28:31,377 Couple of bystanders 194 00:28:31,410 --> 00:28:32,687 probably slowed to do the Christian thing, 195 00:28:32,711 --> 00:28:35,514 then recognized the debacle for what it was. 196 00:28:35,547 --> 00:28:37,349 Second vehicle, panel Van maybe, 197 00:28:37,383 --> 00:28:38,951 chases them for 2 miles, 198 00:28:38,985 --> 00:28:40,186 runs them off the road, 199 00:28:40,219 --> 00:28:41,854 finishes the couple execution style. 200 00:28:41,888 --> 00:28:43,222 Jeez. 201 00:28:43,255 --> 00:28:45,191 If I could just get a look inside the bus, 202 00:28:45,224 --> 00:28:47,626 my suspect, well, she's real memorable. 203 00:28:47,659 --> 00:28:48,861 A woman, you said? 204 00:28:48,895 --> 00:28:51,197 No women on the bus, I can tell you that. 205 00:28:51,230 --> 00:28:52,564 Anything I can... 206 00:28:52,598 --> 00:28:55,534 That patch on your coat, does it say "us marshal"? 207 00:28:55,567 --> 00:28:56,969 - No, sir. - Well then, 208 00:28:57,003 --> 00:28:59,939 we'll call you when we find out, either way. 209 00:28:59,972 --> 00:29:02,708 - Either? - Dead or alive. 210 00:29:20,492 --> 00:29:24,330 Yeah, is he home? We got a meeting. 211 00:29:30,369 --> 00:29:31,703 What the heck? 212 00:29:38,044 --> 00:29:39,578 Sy, come in. 213 00:29:39,611 --> 00:29:41,280 We're just having lunch, mind you. 214 00:29:41,313 --> 00:29:44,817 Where's emmit? I tried calling yesterday, but... 215 00:29:44,851 --> 00:29:48,254 He's resting. He's upstairs. 216 00:29:48,287 --> 00:29:49,956 All this bother with his brother, 217 00:29:49,989 --> 00:29:51,690 he's very upset. 218 00:29:51,723 --> 00:29:53,759 I know, I was there. 219 00:29:53,792 --> 00:29:55,294 So, if he's... 220 00:29:59,631 --> 00:30:01,934 Can you get him? 221 00:30:01,968 --> 00:30:03,445 Like I told your man, the police asked us 222 00:30:03,469 --> 00:30:05,604 to come down to the precinct, give a statement. 223 00:30:05,637 --> 00:30:08,440 Yeah. That's all taken care of. 224 00:30:08,474 --> 00:30:12,244 - What? When? - Just come and take a seat. 225 00:30:13,145 --> 00:30:14,146 Please. 226 00:30:16,215 --> 00:30:19,318 In fact, there's some very good news. 227 00:30:20,419 --> 00:30:22,454 - Good news? - Yes. 228 00:30:22,488 --> 00:30:24,623 Today, you are $5 million richer 229 00:30:24,656 --> 00:30:26,392 than you were yesterday. 230 00:30:28,360 --> 00:30:30,496 - What? - Year-end bonuses. 231 00:30:32,164 --> 00:30:33,299 We already... 232 00:30:33,332 --> 00:30:35,134 Round two. There is a round three, 233 00:30:35,167 --> 00:30:37,136 but I thought it better to hold it 234 00:30:37,169 --> 00:30:38,837 till the next fiscal year. 235 00:30:38,871 --> 00:30:40,206 Sweet potato? 236 00:30:41,240 --> 00:30:42,241 Uh... no. 237 00:30:43,675 --> 00:30:46,045 I'm... I'm not very hungry. 238 00:30:46,078 --> 00:30:47,813 No, no. It would be a shame 239 00:30:47,846 --> 00:30:50,016 to let it all go to waste. 240 00:30:50,049 --> 00:30:52,418 Think of all them starving children. 241 00:30:53,719 --> 00:30:54,887 No? 242 00:30:55,787 --> 00:30:58,157 What about some tea then, eh? 243 00:30:58,190 --> 00:30:59,858 Fancy a nice cuppa? 244 00:30:59,892 --> 00:31:02,161 Sure. Good Christ. 245 00:31:02,194 --> 00:31:03,362 - Sugar? - No. I... 246 00:31:03,395 --> 00:31:04,863 That's fine. 247 00:31:07,266 --> 00:31:09,835 It was me mum's recipe, 248 00:31:09,868 --> 00:31:13,539 the secret of which she smuggled beneath her bosom 249 00:31:13,572 --> 00:31:16,208 all the way from wales to Bristol. 250 00:31:25,551 --> 00:31:27,353 - It's a little bitter. - Yeah. 251 00:31:27,386 --> 00:31:31,090 Well, try some more, I think you'll find it smooths out nicely. 252 00:31:50,342 --> 00:31:53,079 Right, well, I'll tell the big man you stopped by, 253 00:31:53,112 --> 00:31:55,314 and don't worry about all this trouble with the police. 254 00:31:55,347 --> 00:31:56,648 I think you'll find these things 255 00:31:56,682 --> 00:31:59,318 have a way of clearing themselves up. 256 00:32:01,620 --> 00:32:04,123 Okay, well, just... 257 00:32:04,156 --> 00:32:06,425 I feel like I should at least check on him. 258 00:32:06,458 --> 00:32:08,827 - Make sure he's... - No, he's resting now. 259 00:32:08,860 --> 00:32:11,063 Little bit of the old snore and drool. 260 00:32:11,097 --> 00:32:14,300 He took a pill, I think, maybe two. Or three. 261 00:32:14,333 --> 00:32:15,901 As soon as he's wakeys, 262 00:32:15,934 --> 00:32:18,104 I'll have him give you a ring-a-ding. 263 00:32:18,137 --> 00:32:19,438 Copacetic? 264 00:32:21,773 --> 00:32:24,276 - Five million? - Bye-bye, Mr. Feltz. 265 00:33:35,281 --> 00:33:36,521 Anderson said he couldn't wait, 266 00:33:36,548 --> 00:33:38,016 said you should call to reschedule. 267 00:33:39,518 --> 00:33:40,552 You okay there, chief? 268 00:33:42,554 --> 00:33:43,689 I just... 269 00:33:45,391 --> 00:33:46,758 Give me a minute. 270 00:33:49,861 --> 00:33:50,862 Jeez. 271 00:33:53,765 --> 00:33:54,933 I'm okay. 272 00:34:05,711 --> 00:34:07,113 Well, that's not right. 273 00:34:17,389 --> 00:34:19,291 Oh, jeez. Call 911. 274 00:34:22,728 --> 00:34:24,163 Make a hole, guys. 275 00:34:27,299 --> 00:34:28,734 Stay with us. 276 00:34:28,767 --> 00:34:30,569 Almost there. 277 00:34:30,602 --> 00:34:31,937 Running fast. 278 00:34:33,905 --> 00:34:35,907 Almost there. Come on. 279 00:34:35,941 --> 00:34:37,143 Stay with us. 280 00:34:38,977 --> 00:34:41,313 Three, two, one, lift. 281 00:36:01,360 --> 00:36:02,561 - No. - How's he doing? 282 00:36:02,594 --> 00:36:04,162 Spoke to Mr. Feltz's doctor last week. 283 00:36:04,196 --> 00:36:05,397 He says they're still stumped. 284 00:36:05,431 --> 00:36:07,132 Some kind of toxic shock, sounds like. 285 00:36:07,165 --> 00:36:08,410 What kind of toxic, is my question. 286 00:36:08,434 --> 00:36:10,336 Toxic as in toxin? As in poison? 287 00:36:10,369 --> 00:36:11,970 Like that Russian fella. 288 00:36:12,003 --> 00:36:14,373 I already spoke to your boss. Both of you. 289 00:36:14,406 --> 00:36:15,474 This is harassment. 290 00:36:15,507 --> 00:36:16,808 We're on our lunch break. 291 00:36:16,842 --> 00:36:18,420 Heard it was Shepherd's pie day in the cafeteria. 292 00:36:18,444 --> 00:36:19,878 And here you are. 293 00:36:25,116 --> 00:36:26,552 How's business? 294 00:36:26,585 --> 00:36:28,754 Private company like yours, it's hard for us to tell. 295 00:36:28,787 --> 00:36:29,997 Newspaper said you've been buying up 296 00:36:30,021 --> 00:36:31,233 a lot of new properties though. 297 00:36:31,257 --> 00:36:32,691 Expanding? 298 00:36:39,431 --> 00:36:40,699 Wasn't that your brother's car? 299 00:36:40,732 --> 00:36:42,501 I'm, uh... 300 00:36:42,534 --> 00:36:44,903 I must have parked somewhere else. 301 00:36:53,712 --> 00:36:56,114 I had to take a taxi. I think my car was stolen. 302 00:36:56,147 --> 00:36:58,584 - Stolen? Do you want me to... - No, no. 303 00:36:58,617 --> 00:37:00,185 I'm just being silly, probably. 304 00:37:00,218 --> 00:37:02,288 Just forgot where I parked. 305 00:37:35,587 --> 00:37:36,588 Madeline! 306 00:37:41,259 --> 00:37:42,728 Jeez! We've got the intercom. 307 00:37:42,761 --> 00:37:44,229 What the shit is this? 308 00:37:44,262 --> 00:37:46,398 It's... I don't know. 309 00:37:46,432 --> 00:37:48,133 Saw 'em when I came in this morning. 310 00:37:48,166 --> 00:37:49,277 Thought maybe you redecorated... 311 00:37:49,301 --> 00:37:50,436 I want... 312 00:37:51,603 --> 00:37:53,472 They have logs at the front desk, yeah? 313 00:37:53,505 --> 00:37:55,140 - Yes. - The comings and goings 314 00:37:55,173 --> 00:37:56,241 and... cameras! 315 00:37:56,274 --> 00:37:57,576 Mr. Stussy, you're hurting me. 316 00:37:57,609 --> 00:37:59,110 Oh, sorry. 317 00:37:59,144 --> 00:38:03,181 You know, maybe Mr. Varga... He does that thing sometimes. 318 00:38:03,214 --> 00:38:05,417 - Maybe... - I bet that's it, maddy. 319 00:38:05,451 --> 00:38:08,086 Probably he told me and I forgot. 320 00:38:08,119 --> 00:38:09,287 I'm sorry about your arm. 321 00:38:09,321 --> 00:38:11,857 No, it's... You were surprised, is all. 322 00:38:13,459 --> 00:38:14,926 After what happened to sy... 323 00:38:14,960 --> 00:38:16,094 Your darn brother. 324 00:38:16,127 --> 00:38:18,196 You want me to call him? 325 00:38:19,965 --> 00:38:20,966 My brother? 326 00:38:21,800 --> 00:38:23,669 No. Mr. Varga. 327 00:38:24,703 --> 00:38:27,138 No. No. 328 00:38:27,172 --> 00:38:28,612 See if you can find out what happened 329 00:38:28,640 --> 00:38:30,476 to the old pictures. 330 00:38:30,509 --> 00:38:32,678 Make sure they don't throw them out. 331 00:39:08,013 --> 00:39:09,347 It's him. 332 00:39:13,251 --> 00:39:14,986 Mr. Stussy... 333 00:39:15,020 --> 00:39:16,955 - He's alive. - Who? 334 00:39:17,389 --> 00:39:18,757 Ray. 335 00:39:18,790 --> 00:39:21,927 Somehow he... I can feel him watching me. 336 00:39:21,960 --> 00:39:24,663 Your dead brother? How interesting. 337 00:39:24,696 --> 00:39:28,366 Listen. I think we should... I think we need more men. 338 00:39:30,035 --> 00:39:32,337 What kind of men? Short men? 339 00:39:32,370 --> 00:39:33,371 Melancholy? 340 00:39:33,405 --> 00:39:34,706 I'm not kidding. 341 00:39:35,541 --> 00:39:38,444 What if they're... a new move. 342 00:39:38,477 --> 00:39:39,711 Setting me up... 343 00:39:39,745 --> 00:39:41,379 They? 344 00:39:41,413 --> 00:39:42,914 Ray and the girl. 345 00:39:42,948 --> 00:39:44,583 She's still out there according to 346 00:39:44,616 --> 00:39:46,518 the cops and the newspapers. 347 00:39:46,552 --> 00:39:48,630 And you said yourself, your man never came back so... 348 00:39:48,654 --> 00:39:49,721 Canada. 349 00:39:50,388 --> 00:39:51,623 What? 350 00:39:51,657 --> 00:39:55,861 If the girl is alive... if... 351 00:39:55,894 --> 00:39:57,629 Then she did what any smart person 352 00:39:57,663 --> 00:39:59,030 wanted for murder would do 353 00:39:59,064 --> 00:40:01,366 and then she ran away to Canada. 354 00:40:01,399 --> 00:40:03,268 Ray's car was parked in my spot. 355 00:40:03,902 --> 00:40:05,270 The corvette. 356 00:40:05,303 --> 00:40:06,605 At the hospital. 357 00:40:08,239 --> 00:40:09,340 You were at the hospital? 358 00:40:10,742 --> 00:40:13,712 And now I'm standing in my office. 359 00:40:13,745 --> 00:40:16,582 - And all the pictures are... - Emmit? 360 00:40:16,615 --> 00:40:18,183 Emmit, are you listening? 361 00:40:18,750 --> 00:40:19,951 Yes. 362 00:40:20,586 --> 00:40:23,054 You won. 363 00:40:23,088 --> 00:40:24,756 I won? What did I win? 364 00:40:26,124 --> 00:40:27,425 Life. 365 00:40:28,594 --> 00:40:30,095 Sit tight. 366 00:40:30,128 --> 00:40:32,564 Meemo will be over presently to take you home. 367 00:40:32,598 --> 00:40:34,466 There's some papers to sign. 368 00:40:35,501 --> 00:40:37,769 You're selling a shopping mall. 369 00:40:38,537 --> 00:40:40,138 I own a shopping mall? 370 00:42:08,526 --> 00:42:09,761 What? 371 00:42:17,368 --> 00:42:18,369 Help! 372 00:42:21,206 --> 00:42:22,407 Help! 373 00:42:34,485 --> 00:42:35,887 Mustache. 374 00:42:36,755 --> 00:42:37,989 He has a what? 375 00:42:39,090 --> 00:42:41,226 And you were here the whole time? 376 00:42:41,259 --> 00:42:42,594 It's me. 377 00:42:43,328 --> 00:42:44,730 It's my fault. 378 00:42:46,431 --> 00:42:48,266 Did he sign the papers? 379 00:42:51,102 --> 00:42:52,537 Emmit, we've talked about this. 380 00:42:52,570 --> 00:42:55,707 If you don't sign the papers, we don't make the money. 381 00:42:55,741 --> 00:42:58,877 No. No more papers. 382 00:42:58,910 --> 00:43:00,311 No more signing. 383 00:43:00,345 --> 00:43:02,580 Something's going on here. 384 00:43:02,614 --> 00:43:05,583 A hand reaching out from beyond the grave. 385 00:43:05,617 --> 00:43:07,118 Things I've done. 386 00:43:07,819 --> 00:43:09,254 Transgressions. 387 00:43:10,155 --> 00:43:12,090 And now, death. 388 00:43:13,091 --> 00:43:14,993 Creeping close. 389 00:43:15,026 --> 00:43:17,562 Step by step. 390 00:43:17,595 --> 00:43:21,066 A... a father dead on a driveway. 391 00:43:21,099 --> 00:43:25,003 An older brother taking advantage of a younger... 392 00:43:25,036 --> 00:43:27,472 Mi amore... 393 00:43:27,505 --> 00:43:28,674 Settle. 394 00:43:35,146 --> 00:43:37,082 You know how I describe you 395 00:43:37,115 --> 00:43:40,151 when I meet with my bankers and hedge fund managers? 396 00:43:42,153 --> 00:43:44,355 A hero. 397 00:43:44,389 --> 00:43:48,293 Clear of mind. A man of singular purpose. 398 00:43:49,895 --> 00:43:54,099 But even heroes can have setbacks. 399 00:43:54,132 --> 00:43:56,634 A messy divorce, death of a loved one 400 00:43:56,668 --> 00:43:59,270 or a beloved business partner. 401 00:43:59,304 --> 00:44:01,106 Sy's not dead. 402 00:44:01,139 --> 00:44:02,340 - Yet... - What? 403 00:44:02,373 --> 00:44:03,574 What? 404 00:44:05,476 --> 00:44:10,481 Look, my point is that you have to remember 405 00:44:10,515 --> 00:44:12,550 that even heroes can lose sight 406 00:44:12,583 --> 00:44:15,220 of what's real from time to time. 407 00:44:15,253 --> 00:44:16,822 Take these. 408 00:44:16,855 --> 00:44:18,056 What? What are they? 409 00:44:18,089 --> 00:44:19,657 A mild sedative. 410 00:44:19,691 --> 00:44:22,260 Something to stop the engines racing. 411 00:44:29,434 --> 00:44:30,702 Now... 412 00:44:31,837 --> 00:44:35,206 I want you to picture an island. 413 00:44:36,341 --> 00:44:38,476 Tropical island, somewhere warm. 414 00:44:38,509 --> 00:44:40,946 South pacific, perhaps. Can you see it? 415 00:44:42,447 --> 00:44:45,316 Now I want you to imagine 416 00:44:45,350 --> 00:44:49,420 that on this island, one day in September, 1945, 417 00:44:49,454 --> 00:44:52,824 a blizzard of paper fell from the sky. 418 00:44:52,858 --> 00:44:55,693 Leaflets, dropped in their hundreds 419 00:44:55,727 --> 00:44:57,996 by the allied forces 420 00:44:58,029 --> 00:45:00,832 to tell the Japanese soldiers stationed there 421 00:45:00,866 --> 00:45:03,101 that the war was over. 422 00:45:03,134 --> 00:45:05,771 The emperor has surrendered. 423 00:45:07,372 --> 00:45:09,107 But down below, 424 00:45:09,941 --> 00:45:14,445 one man refused to believe. 425 00:45:14,479 --> 00:45:20,351 Lieutenant hiroo onoda. A man of honor, values... 426 00:45:20,385 --> 00:45:22,954 And as the rest of the world went about its business, 427 00:45:22,988 --> 00:45:28,626 1946, 47, 50, 64, 71... 428 00:45:28,659 --> 00:45:30,561 As peace was made, 429 00:45:30,595 --> 00:45:34,599 in a cold war fort hiroo onoda battled on, 430 00:45:34,632 --> 00:45:36,134 a tireless soldier 431 00:45:36,167 --> 00:45:38,870 of the emperor's imperial army, 432 00:45:38,904 --> 00:45:41,773 and the last man to die for an ideal. 433 00:45:43,674 --> 00:45:45,176 He was just a boy. 434 00:45:47,813 --> 00:45:52,050 He used to follow me around after school. 435 00:45:52,083 --> 00:45:57,588 "Emmit, play with me. Emmit, watch this." 436 00:46:03,194 --> 00:46:05,096 Is the Bible a children's book? 437 00:46:08,033 --> 00:46:11,269 What we're doing here, the sober affairs of men... 438 00:46:11,302 --> 00:46:13,104 These are feats of great strength, 439 00:46:13,138 --> 00:46:14,639 of cunning and fortitude. 440 00:46:14,672 --> 00:46:17,275 Not child's play. Not the best you can do. 441 00:46:18,209 --> 00:46:20,245 Nobody remembers the second man 442 00:46:20,278 --> 00:46:21,612 to climb mount Everest. 443 00:46:22,848 --> 00:46:23,849 That's it. 444 00:46:25,050 --> 00:46:26,284 Sleep now. 445 00:46:30,188 --> 00:46:32,858 Everything will be clearer in the morning. 446 00:47:31,382 --> 00:47:34,319 Well... That's it for me then. 447 00:47:34,352 --> 00:47:37,923 - Gotta pay the sitter. - Okay, chief. 448 00:47:37,956 --> 00:47:41,326 Told you. You can't call me that anymore. 449 00:47:41,359 --> 00:47:43,361 I'm a deputy now, same as you. 450 00:47:52,603 --> 00:47:54,940 I'll run the rest of these tomorrow. Which, you know... 451 00:47:54,973 --> 00:47:56,441 If serving eviction notices 452 00:47:56,474 --> 00:47:58,674 doesn't give you a sense of hope and purpose, what will? 453 00:48:05,416 --> 00:48:07,085 You know what? 454 00:48:27,238 --> 00:48:29,807 Throw this in the "outgoing" for the morning? 455 00:48:29,840 --> 00:48:31,642 My name's emmit stussy. 456 00:48:33,678 --> 00:48:35,246 I want to confess. 457 00:50:48,546 --> 00:50:49,680 Now I get it. 458 00:50:49,714 --> 00:50:51,048 Oh, jeez. 29835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.