Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,260
♪At dawn♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:19,220
♪I open my eyes♪
3
00:00:19,940 --> 00:00:22,780
♪At long last, the night is past♪
4
00:00:23,700 --> 00:00:26,420
♪The story has ended♪
5
00:00:28,380 --> 00:00:29,980
♪If someone ever asks the question♪
6
00:00:30,420 --> 00:00:33,100
♪I'll say I never regret it♪
7
00:00:34,100 --> 00:00:36,780
♪Where I touch you♪
8
00:00:37,660 --> 00:00:40,260
♪Is marked with the trace of our entanglement♪
9
00:00:41,100 --> 00:00:43,860
♪Goodbye is not farewell♪
10
00:00:44,740 --> 00:00:47,460
♪Why always focus on results?♪
11
00:00:48,220 --> 00:00:51,060
♪In an instant, my longing for you♪
12
00:00:51,980 --> 00:00:54,620
♪Spilled to the horizon♪
13
00:00:55,060 --> 00:00:57,660
♪The barren land is singing♪
14
00:00:58,540 --> 00:01:01,100
♪The ground is remaining silent♪
15
00:01:01,980 --> 00:01:04,780
♪Light penetrates the sea♪
16
00:01:05,300 --> 00:01:08,260
♪Flowers bloom among the dust♪
17
00:01:09,060 --> 00:01:11,740
♪The mayfly gazes upon the sky♪
18
00:01:12,500 --> 00:01:15,100
♪Swearing to pursue the light♪
19
00:01:16,020 --> 00:01:18,780
♪My soul is searching♪
20
00:01:19,660 --> 00:01:22,260
♪For the time rift♪
21
00:01:22,940 --> 00:01:27,540
♪And you♪
22
00:01:31,980 --> 00:01:34,060
[Back From The Brink]
23
00:01:34,060 --> 00:01:38,980
[Adapted from the novel of the same name
in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
24
00:01:38,980 --> 00:01:41,980
[Episode 9]
25
00:01:52,740 --> 00:01:54,100
She wishes to seal off Yongzhou City.
26
00:01:57,660 --> 00:01:59,150
We mustn't stay here any longer.
27
00:01:59,300 --> 00:02:00,430
You will be implicated.
28
00:02:00,790 --> 00:02:02,430
I'm not afraid. So what are you afraid of?
29
00:02:02,510 --> 00:02:03,350
Don't worry.
30
00:02:15,510 --> 00:02:16,700
The area above ground is no longer safe.
31
00:02:16,790 --> 00:02:17,630
Let's head underground.
32
00:02:22,100 --> 00:02:23,030
Be careful.
33
00:02:23,190 --> 00:02:24,260
[Yongzhou Underground City]
Xiange,
34
00:02:24,380 --> 00:02:25,510
what place is this?
35
00:02:25,630 --> 00:02:26,580
Yongzhou City is quite far away
36
00:02:26,630 --> 00:02:27,660
from Qingqiu.
37
00:02:27,980 --> 00:02:28,790
As the relationship
38
00:02:28,910 --> 00:02:29,790
between the Taoists and the spirits
39
00:02:29,910 --> 00:02:30,980
grows tenser,
40
00:02:31,230 --> 00:02:32,100
to help monsters
41
00:02:32,230 --> 00:02:33,260
that had lost their home
42
00:02:33,380 --> 00:02:34,700
to avoid the Taoists,
43
00:02:35,140 --> 00:02:36,510
I started to build
44
00:02:36,580 --> 00:02:37,350
this underground city in secret
45
00:02:37,420 --> 00:02:38,510
a few years ago.
46
00:02:38,980 --> 00:02:40,660
Although it doesn't look the best,
47
00:02:40,790 --> 00:02:42,140
it's the best I could do.
48
00:02:43,230 --> 00:02:43,950
Be careful.
49
00:02:44,790 --> 00:02:46,230
Is it easier for you if you hold this?
50
00:02:47,140 --> 00:02:48,030
It's much better.
51
00:02:48,420 --> 00:02:50,260
Go there and bring them here.
52
00:02:50,510 --> 00:02:50,700
Be careful.
53
00:02:50,820 --> 00:02:51,260
Fifth.
54
00:02:51,470 --> 00:02:52,510
Bring him to his resting spot.
55
00:02:52,660 --> 00:02:53,540
Yes, miss.
56
00:02:54,380 --> 00:02:54,820
Let's go.
57
00:02:54,910 --> 00:02:55,860
I'll check that place out.
58
00:02:56,790 --> 00:02:57,980
Be careful.
59
00:02:58,380 --> 00:02:59,230
Be careful.
60
00:03:02,230 --> 00:03:03,100
Hang in there.
61
00:03:03,190 --> 00:03:04,230
Be careful.
62
00:03:04,310 --> 00:03:05,070
Is he okay?
63
00:03:05,350 --> 00:03:06,540
He'll be fine after taking the medicine.
64
00:03:06,790 --> 00:03:07,470
Take the medicine first.
65
00:03:07,860 --> 00:03:08,580
Don't worry.
66
00:03:10,260 --> 00:03:10,820
Miss.
67
00:03:11,660 --> 00:03:13,230
We're still sending the monsters
68
00:03:13,260 --> 00:03:14,310
we saved to this place.
69
00:03:14,540 --> 00:03:15,470
However,
70
00:03:15,580 --> 00:03:17,190
the number of disciples of the Guanghan Sect
on the streets is increasing.
71
00:03:17,580 --> 00:03:18,860
If we keep this up,
72
00:03:19,140 --> 00:03:19,750
I'm afraid
73
00:03:20,444 --> 00:03:21,355
this place will get found out.
74
00:03:24,190 --> 00:03:25,310
Be more careful.
75
00:03:25,390 --> 00:03:26,700
Try to save as many as you can.
76
00:03:26,940 --> 00:03:27,590
Yes.
77
00:03:39,910 --> 00:03:40,660
So, all these years,
78
00:03:41,660 --> 00:03:43,190
you spent all of Wangyu Tower's profit
79
00:03:43,270 --> 00:03:44,660
on this underground city.
80
00:03:44,820 --> 00:03:45,990
This place is huge.
81
00:03:46,190 --> 00:03:47,430
How many monsters have you saved?
82
00:03:48,340 --> 00:03:49,750
I didn't save that many of them before today.
83
00:03:50,590 --> 00:03:51,540
However, the Arena was destroyed.
84
00:03:51,620 --> 00:03:52,870
All of the monsters had escaped.
85
00:03:53,870 --> 00:03:54,990
So,
86
00:03:55,100 --> 00:03:56,870
you guys blew up the Arena, right?
87
00:03:58,940 --> 00:04:00,430
We didn't expect it
88
00:04:00,470 --> 00:04:01,940
to be such a huge deal.
89
00:04:05,150 --> 00:04:05,820
You're a human.
90
00:04:06,060 --> 00:04:07,710
Why are you trying so hard to save the monsters?
91
00:04:09,150 --> 00:04:10,500
I was raised by a spirit.
92
00:04:10,660 --> 00:04:11,780
I'm just trying
93
00:04:12,030 --> 00:04:13,190
to return the favor here.
94
00:04:16,100 --> 00:04:18,100
It's a shame that taking them in
95
00:04:18,380 --> 00:04:19,590
is the best I could do.
96
00:04:28,180 --> 00:04:29,030
Lend me a hand.
97
00:04:39,100 --> 00:04:40,420
With the flow of Zi and Wu,
98
00:04:41,300 --> 00:04:42,070
all is one.
99
00:04:47,780 --> 00:04:48,980
Listen to my call, dragon scale.
100
00:04:49,710 --> 00:04:51,220
And purge all sickness.
101
00:05:12,740 --> 00:05:14,510
(Tianyao has been cultivating
his spiritual power)
102
00:05:14,710 --> 00:05:15,860
(after retrieving his dragon bone.)
103
00:05:16,390 --> 00:05:17,340
(I never expected him)
104
00:05:17,470 --> 00:05:18,740
(to be this powerful already.)
105
00:05:29,860 --> 00:05:30,830
Are you okay?
106
00:05:33,150 --> 00:05:33,740
I'm fine.
107
00:05:34,470 --> 00:05:35,630
Stop acting tough.
108
00:05:39,740 --> 00:05:40,780
I'm healed.
109
00:05:40,860 --> 00:05:42,100
I'm healed too.
110
00:05:42,420 --> 00:05:43,660
I'm healed!
111
00:05:43,660 --> 00:05:45,377
-Me, too.
-We're all fine now.
112
00:05:45,630 --> 00:05:46,540
Sir, were you casting
113
00:05:46,710 --> 00:05:48,180
a Spirit Dragon Spell just now?
114
00:05:52,420 --> 00:05:53,300
You...
115
00:05:54,300 --> 00:05:56,030
Are you the Spirit Dragon, Tianyao?
116
00:05:58,950 --> 00:06:00,180
You know my name?
117
00:06:00,980 --> 00:06:02,180
It is you!
118
00:06:02,300 --> 00:06:03,740
All hail the Dragon King!
119
00:06:03,860 --> 00:06:04,510
All hail the Dragon King!
120
00:06:04,630 --> 00:06:06,300
All hail the Dragon King!
121
00:06:06,830 --> 00:06:08,300
He's the Spirit Dragon that vanished.
122
00:06:08,420 --> 00:06:09,590
The Dragon King has returned!
123
00:06:09,710 --> 00:06:11,780
There's hope for the Spirit Clan now!
124
00:06:12,740 --> 00:06:14,270
All hail the Dragon King!
125
00:06:14,390 --> 00:06:15,830
All hail the Dragon King!
126
00:06:28,950 --> 00:06:29,950
You guys are injured.
127
00:06:30,150 --> 00:06:31,540
Spare the formalities.
128
00:06:31,710 --> 00:06:32,630
Get up.
129
00:06:32,910 --> 00:06:34,830
Thank you, Your Majesty!
130
00:06:40,910 --> 00:06:42,220
The Spirit Dragon has returned.
131
00:06:42,340 --> 00:06:43,420
Everyone, do not give up on hope.
132
00:06:43,590 --> 00:06:44,420
I've already ordered my men
133
00:06:44,540 --> 00:06:45,710
to dig a corridor.
134
00:06:45,830 --> 00:06:47,340
It'll be completed within three days.
135
00:06:47,780 --> 00:06:48,740
By then,
136
00:06:48,840 --> 00:06:50,200
you guys will regain freedom again.
137
00:06:51,070 --> 00:06:52,180
This is great!
138
00:06:52,300 --> 00:06:53,150
We're free!
139
00:06:53,220 --> 00:06:53,830
We're free!
140
00:06:53,950 --> 00:06:55,070
We're free!
141
00:06:55,830 --> 00:06:56,860
We're free!
142
00:06:57,780 --> 00:06:58,910
We're free!
143
00:07:03,710 --> 00:07:04,390
This is great!
144
00:07:04,510 --> 00:07:05,660
We're free!
145
00:07:11,860 --> 00:07:12,510
Thank you.
146
00:07:16,100 --> 00:07:17,510
Although you're powerful,
147
00:07:17,660 --> 00:07:19,510
you shouldn't act tough.
148
00:07:19,660 --> 00:07:20,540
I've saved you
149
00:07:20,660 --> 00:07:21,860
many times.
150
00:07:21,980 --> 00:07:23,390
Your life is considered precious.
151
00:07:24,150 --> 00:07:25,180
I'm still waiting for you
152
00:07:25,270 --> 00:07:26,590
to retrieve the rest of your body
153
00:07:26,660 --> 00:07:28,590
and become the Spirit Dragon
that can travel anywhere
154
00:07:28,710 --> 00:07:29,390
so that you can repay me
155
00:07:29,510 --> 00:07:30,660
and help me make a fortune.
156
00:07:33,910 --> 00:07:35,180
Now that the Arena is blown to bits,
157
00:07:35,590 --> 00:07:36,420
there's no need for you
158
00:07:36,540 --> 00:07:37,660
to hide your identity any longer.
159
00:07:37,830 --> 00:07:39,070
As for the pact of servitude,
160
00:07:40,180 --> 00:07:41,150
I'll terminate it.
161
00:07:46,340 --> 00:07:47,150
In the future,
162
00:07:47,590 --> 00:07:49,070
you can meet her
163
00:07:49,220 --> 00:07:51,030
as the Spirit Dragon.
164
00:08:00,270 --> 00:08:00,950
Terminate.
165
00:08:13,540 --> 00:08:14,420
I will definitely
166
00:08:14,910 --> 00:08:16,270
repay your kindness in the future.
167
00:08:16,420 --> 00:08:17,300
In the future?
168
00:08:17,420 --> 00:08:18,510
What about today?
169
00:08:19,540 --> 00:08:20,780
I've unlocked my mind's eye.
170
00:08:20,860 --> 00:08:21,950
I wish to check it out.
171
00:08:22,070 --> 00:08:23,070
Can you teach me
172
00:08:23,180 --> 00:08:24,660
how to enter my mind's eye?
173
00:08:26,660 --> 00:08:27,540
It's your first time, right?
174
00:08:27,660 --> 00:08:28,740
I'll bring you in.
175
00:08:46,510 --> 00:08:47,350
(He's so near!)
176
00:08:47,750 --> 00:08:49,820
(Why does my heart still beat so fast)
177
00:08:49,990 --> 00:08:52,230
(even though the Fox Incense has worn off?)
178
00:08:58,420 --> 00:08:59,110
Must we
179
00:08:59,660 --> 00:09:00,580
do it like this?
180
00:09:00,750 --> 00:09:01,460
Yeah.
181
00:09:20,150 --> 00:09:22,300
[Yanhui's Mind's Eye]
182
00:09:35,230 --> 00:09:36,350
All these black rocks,
183
00:09:36,510 --> 00:09:37,510
what are they?
184
00:09:37,763 --> 00:09:39,593
They should be the seal in your body.
185
00:09:40,230 --> 00:09:41,060
Seal?
186
00:09:41,230 --> 00:09:42,510
Why is there a seal in my body?
187
00:09:42,660 --> 00:09:43,910
Who placed it here?
188
00:09:44,780 --> 00:09:45,700
Is it because
189
00:09:45,820 --> 00:09:47,420
I possess the Heart Protecting Scale?
190
00:09:48,390 --> 00:09:49,540
Seals of such levels
191
00:09:49,660 --> 00:09:51,230
can only be placed by grandmasters.
192
00:10:01,300 --> 00:10:03,150
(Don't tell me it was Lingxiao?)
193
00:10:03,700 --> 00:10:04,780
(If so, why did he...)
194
00:10:04,910 --> 00:10:05,780
Did it remind you of someone?
195
00:10:07,940 --> 00:10:08,660
No.
196
00:10:08,870 --> 00:10:09,870
I was wondering
197
00:10:09,990 --> 00:10:11,540
how to break the seal.
198
00:10:11,700 --> 00:10:12,820
As long as your power
199
00:10:12,990 --> 00:10:14,460
exceeds the power of the seal owner,
200
00:10:14,630 --> 00:10:15,630
the seal will be dispelled.
201
00:10:15,780 --> 00:10:16,870
So, how long do you think I need to train
202
00:10:17,030 --> 00:10:18,510
with my aptitude?
203
00:10:21,300 --> 00:10:22,630
If you do train hard enough,
204
00:10:22,820 --> 00:10:23,540
the seal may be dispelled
205
00:10:23,660 --> 00:10:24,660
one day.
206
00:10:26,700 --> 00:10:28,460
Since this seal is that powerful,
207
00:10:28,580 --> 00:10:29,350
I think even Suying
208
00:10:29,460 --> 00:10:30,630
cannot dispel it.
209
00:10:31,940 --> 00:10:32,700
Not really.
210
00:10:33,390 --> 00:10:34,420
Suying already obtained the power of a master
211
00:10:34,700 --> 00:10:36,390
20 years ago.
212
00:10:38,270 --> 00:10:39,460
Do you wish to bet on that possibility?
213
00:10:41,910 --> 00:10:43,510
If so, I think I'll train hard
214
00:10:43,660 --> 00:10:44,910
and strive to return this stupid thing to you.
215
00:10:50,540 --> 00:10:51,300
After this,
216
00:10:51,420 --> 00:10:52,700
if you wish to enter your mind's eye again,
217
00:10:52,820 --> 00:10:54,300
you must calm your heart, focus your mind,
218
00:10:54,460 --> 00:10:56,230
and focus your consciousness on your dantian.
219
00:11:16,020 --> 00:11:17,140
There goes your dinner.
220
00:11:17,260 --> 00:11:17,690
Look at what you've done.
221
00:11:18,180 --> 00:11:19,300
Since you're awake,
222
00:11:19,420 --> 00:11:21,090
you should get dinner yourself next time.
223
00:11:23,060 --> 00:11:24,090
Where am I?
224
00:11:24,260 --> 00:11:26,140
This is the underground city.
225
00:11:26,300 --> 00:11:27,330
It's a shelter for monsters like you all.
226
00:11:27,450 --> 00:11:29,090
The underground again?
227
00:11:29,420 --> 00:11:31,260
Is your boss a groundhog?
228
00:11:31,420 --> 00:11:32,610
She loves digging holes, huh?
229
00:11:33,420 --> 00:11:34,090
Hey, you.
230
00:11:34,210 --> 00:11:34,850
Wait.
231
00:11:35,210 --> 00:11:36,140
Where's the couple?
232
00:11:36,260 --> 00:11:36,780
What couple?
233
00:11:36,940 --> 00:11:37,420
That couple.
234
00:11:37,570 --> 00:11:38,060
Who?
235
00:11:38,060 --> 00:11:38,540
Dragon.
236
00:11:38,690 --> 00:11:39,260
Dragon who?
237
00:11:39,730 --> 00:11:40,730
Yanhui!
238
00:11:42,570 --> 00:11:43,850
You mean Yanhui and Tianyao?
239
00:11:44,020 --> 00:11:44,970
They're discussing important matters
inside the room.
240
00:11:45,060 --> 00:11:45,690
Important matters?
241
00:11:45,850 --> 00:11:46,420
What important matters
242
00:11:46,570 --> 00:11:47,330
do they have to discuss?
243
00:11:47,490 --> 00:11:48,300
Are they getting married?
244
00:11:48,900 --> 00:11:49,780
Are they going to consummate?
245
00:11:50,090 --> 00:11:51,140
Are they going to have a child?
246
00:11:51,940 --> 00:11:52,690
How should I know?
247
00:11:55,540 --> 00:11:56,540
What else is more important
248
00:11:56,660 --> 00:11:57,260
than
249
00:11:57,330 --> 00:11:58,210
their date?
250
00:11:59,180 --> 00:12:00,610
When I saw Suying,
251
00:12:00,730 --> 00:12:02,090
she didn't even use her true effigy.
252
00:12:02,420 --> 00:12:03,940
She suppressed us
253
00:12:04,090 --> 00:12:05,850
with her primordial spirit alone.
254
00:12:06,810 --> 00:12:08,570
Seems like it'll be difficult for us
255
00:12:08,730 --> 00:12:09,850
to retrieve the dragon horns.
256
00:12:10,660 --> 00:12:11,540
However,
257
00:12:11,570 --> 00:12:13,540
why didn't she use her true effigy today?
258
00:12:13,690 --> 00:12:14,970
Could it be
259
00:12:15,140 --> 00:12:15,690
that there's something
260
00:12:15,900 --> 00:12:16,970
more important than acquiring the dragon scale?
261
00:12:17,590 --> 00:12:18,780
She might be cultivating elixirs
with the Nine-Tailed Fox
262
00:12:19,420 --> 00:12:20,690
using the dragon horns.
263
00:12:21,380 --> 00:12:23,730
Nine-Tailed Fox? Elixirs?
264
00:12:32,570 --> 00:12:33,450
(So,)
265
00:12:33,610 --> 00:12:35,090
(the girl who was floating in mid-air,)
266
00:12:35,260 --> 00:12:36,330
was she the Nine-Tailed Fox?
267
00:12:37,020 --> 00:12:38,380
Isn't Suying afraid
268
00:12:38,540 --> 00:12:39,940
that she might cause a conflict
between Taoists and spirits?
269
00:12:40,380 --> 00:12:42,260
The Fox Incense you were struck with
270
00:12:42,380 --> 00:12:43,610
might be related to this.
271
00:12:44,140 --> 00:12:44,900
The Fox Clan of Qingqiu
272
00:12:45,060 --> 00:12:46,380
excels at charming spells.
273
00:12:46,570 --> 00:12:47,260
Such incense
274
00:12:47,420 --> 00:12:48,850
can only be produced using their essence.
275
00:12:50,260 --> 00:12:52,330
The Nine-Tailed Fox of Qingqiu,
276
00:12:52,490 --> 00:12:53,940
where exactly is she hiding
277
00:12:54,097 --> 00:12:55,427
in my territory?
278
00:12:55,570 --> 00:12:57,850
The Nine-Tailed Fox belongs
to the nobles of Qingqiu.
279
00:12:58,020 --> 00:12:58,810
You won't
280
00:12:58,900 --> 00:13:00,090
find her whereabouts
281
00:13:00,260 --> 00:13:01,660
even if you kill us right now.
282
00:13:02,420 --> 00:13:03,490
So, Lingfei
283
00:13:03,660 --> 00:13:05,330
was capturing fox spirits on Chenxing Mountain
284
00:13:05,490 --> 00:13:06,420
to help Suying
285
00:13:06,540 --> 00:13:07,690
locate the Nine-Tailed Fox.
286
00:13:08,660 --> 00:13:10,610
Lingfei captured fox spirits
on Chenxing Mountain.
287
00:13:10,970 --> 00:13:12,140
After that, Suying
288
00:13:12,300 --> 00:13:13,140
cultivated elixirs
289
00:13:13,300 --> 00:13:14,260
with the Nine-Tailed Fox essence
in Tianxiang Workshop.
290
00:13:14,420 --> 00:13:15,300
If that's the case,
291
00:13:15,540 --> 00:13:18,420
it seems like Chenxing Mountain
and Guanghan Sect
292
00:13:19,450 --> 00:13:20,380
were in cahoots all along.
293
00:13:20,540 --> 00:13:21,730
That's impossible.
294
00:13:21,970 --> 00:13:22,940
My master, he...
295
00:13:24,730 --> 00:13:26,210
Lingxiao will never
296
00:13:26,380 --> 00:13:27,300
let that happen.
297
00:13:28,090 --> 00:13:28,900
As the acting sect leader
298
00:13:28,970 --> 00:13:30,140
of Chenxing Mountain,
299
00:13:30,260 --> 00:13:31,450
how could he have no idea
300
00:13:31,570 --> 00:13:32,450
about what Lingfei had done?
301
00:13:32,610 --> 00:13:33,900
I'm sure he had no idea.
302
00:13:34,060 --> 00:13:35,090
Although he doesn't
303
00:13:35,300 --> 00:13:36,610
see spirits as equal,
304
00:13:36,810 --> 00:13:37,810
he will never
305
00:13:37,970 --> 00:13:39,260
harm them
306
00:13:39,450 --> 00:13:41,180
for his selfish desires.
307
00:13:42,060 --> 00:13:43,380
Do you trust him that much?
308
00:13:44,140 --> 00:13:45,690
You're not willing to burst your bubble.
309
00:13:45,940 --> 00:13:47,140
However, the truth
310
00:13:47,330 --> 00:13:48,300
is always the fact
311
00:13:48,450 --> 00:13:49,330
you cannot accept the most.
312
00:13:49,490 --> 00:13:50,380
You don't know him!
313
00:13:50,570 --> 00:13:51,210
You don't know human nature!
314
00:13:51,380 --> 00:13:52,610
Enough! Stop it!
315
00:13:55,180 --> 00:13:56,260
What's with the commotion?
316
00:13:56,450 --> 00:13:57,940
Where did you come from?
317
00:13:58,090 --> 00:13:59,450
You scared me.
318
00:13:59,610 --> 00:14:00,610
I could say the same for you.
319
00:14:00,970 --> 00:14:02,380
I didn't risk my life to save you guys
320
00:14:02,540 --> 00:14:04,260
so that you could argue with each other.
321
00:14:04,690 --> 00:14:05,690
What do you want then?
322
00:14:05,850 --> 00:14:06,850
What do I want?
323
00:14:07,970 --> 00:14:09,570
Of course I want you two
324
00:14:09,696 --> 00:14:10,696
to stay sweet
325
00:14:10,900 --> 00:14:12,300
all the time.
326
00:14:16,020 --> 00:14:17,020
Rest well.
327
00:14:17,180 --> 00:14:18,060
I'll make a move first.
328
00:14:19,660 --> 00:14:20,490
Who said you could leave?
329
00:14:20,660 --> 00:14:21,090
Sit down!
330
00:14:23,690 --> 00:14:25,210
If you dare step out
331
00:14:25,420 --> 00:14:27,140
of this room,
332
00:14:27,180 --> 00:14:27,730
I'll lure Suying
333
00:14:27,780 --> 00:14:29,210
to the underground city tomorrow.
334
00:14:32,900 --> 00:14:33,940
You must be out of your mind!
335
00:14:34,020 --> 00:14:34,570
What's in it for you
336
00:14:34,730 --> 00:14:35,940
if you reveal our whereabouts to her?
337
00:14:37,300 --> 00:14:38,850
Do you think I'm a charity worker?
338
00:14:39,020 --> 00:14:40,090
Of course there's a catch
339
00:14:40,180 --> 00:14:41,490
to the favor I did for you two,
340
00:14:41,660 --> 00:14:42,300
right?
341
00:14:42,490 --> 00:14:43,940
If you two don't fulfill
342
00:14:44,090 --> 00:14:45,490
my request,
343
00:14:45,660 --> 00:14:46,420
I won't make things easy
344
00:14:46,540 --> 00:14:47,780
for you two.
345
00:14:49,420 --> 00:14:50,210
Come on then.
346
00:14:51,260 --> 00:14:52,210
Give it a try.
347
00:15:05,690 --> 00:15:07,210
I'm already tired enough.
348
00:15:07,420 --> 00:15:08,810
I don't wish to argue with him.
349
00:15:11,180 --> 00:15:13,490
Who said we were arguing?
350
00:15:13,660 --> 00:15:15,180
We were doing fine.
351
00:15:15,330 --> 00:15:16,380
It's just
352
00:15:16,380 --> 00:15:18,450
that we raised our volume
because we were too excited.
353
00:15:18,490 --> 00:15:20,180
Am I right, Yao?
354
00:15:26,146 --> 00:15:28,186
That's more like it.
355
00:15:28,300 --> 00:15:29,090
Listen.
356
00:15:29,300 --> 00:15:31,300
It's common for couples
357
00:15:31,450 --> 00:15:33,180
to argue.
358
00:15:33,210 --> 00:15:33,850
That means
359
00:15:33,970 --> 00:15:35,540
you two are baring your hearts to each other.
360
00:15:35,610 --> 00:15:37,060
But what's the most important thing?
361
00:15:37,210 --> 00:15:38,660
It's that you two must
clear up the misunderstanding
362
00:15:38,810 --> 00:15:40,020
after the argument.
363
00:15:40,180 --> 00:15:42,330
Do not avoid any confrontations
364
00:15:42,490 --> 00:15:43,690
or give each other the cold shoulder.
365
00:15:43,780 --> 00:15:45,060
You two mustn't blame each other for it.
366
00:15:45,210 --> 00:15:46,420
You two must talk
367
00:15:46,540 --> 00:15:47,810
and communicate with each other.
368
00:15:47,970 --> 00:15:48,570
Communicate, okay?
369
00:15:48,730 --> 00:15:50,810
Yes, you're right.
370
00:15:51,380 --> 00:15:52,140
All right then.
371
00:15:52,300 --> 00:15:53,020
You two can spend
372
00:15:53,180 --> 00:15:53,900
the night together.
373
00:15:56,883 --> 00:15:57,763
What's the matter?
374
00:15:59,900 --> 00:16:02,210
You guys wish to stay in separate rooms?
375
00:16:03,020 --> 00:16:03,810
I don't want to
376
00:16:03,970 --> 00:16:05,210
see that.
377
00:16:05,380 --> 00:16:06,850
I want you two
378
00:16:07,020 --> 00:16:07,970
to stay in the same room.
379
00:16:10,810 --> 00:16:12,660
It's not like we never stayed
in the same room before.
380
00:16:12,850 --> 00:16:14,300
It's not a huge deal.
381
00:16:14,850 --> 00:16:15,690
Sure.
382
00:16:15,900 --> 00:16:16,850
We'll stay together.
383
00:16:17,020 --> 00:16:18,330
Dragon, what's the matter?
384
00:16:18,490 --> 00:16:19,690
Are you unhappy with it?
385
00:16:23,540 --> 00:16:24,900
This isn't a negotiation anyway.
386
00:16:25,180 --> 00:16:27,180
Although I'm injured,
387
00:16:27,380 --> 00:16:29,180
I can spread your secrets
388
00:16:29,490 --> 00:16:30,660
to the entire
389
00:16:30,850 --> 00:16:32,450
Yongzhou City.
390
00:16:33,140 --> 00:16:34,730
Don't do that.
391
00:16:35,060 --> 00:16:36,380
We'll follow your will.
392
00:16:36,850 --> 00:16:37,660
Sleep in the same bed.
393
00:16:37,810 --> 00:16:39,810
Sure, we'll sleep in the same bed.
394
00:16:39,940 --> 00:16:40,850
Use the same blanket.
395
00:16:41,020 --> 00:16:42,540
We'll use the same blanket.
396
00:16:42,610 --> 00:16:45,420
Sleep on the same pillow too.
397
00:16:48,300 --> 00:16:49,260
Perfect.
398
00:16:51,210 --> 00:16:52,780
I will keep an eye on you two.
399
00:16:58,330 --> 00:17:00,020
A great man knows when to yield and when not to.
400
00:17:01,300 --> 00:17:01,970
We cannot afford
401
00:17:02,090 --> 00:17:03,260
to make new foes again.
402
00:17:11,475 --> 00:17:14,275
[Wangshu Manor]
403
00:17:32,380 --> 00:17:34,450
You're very weak right now.
404
00:17:34,900 --> 00:17:36,420
You must rest and recuperate.
405
00:17:43,100 --> 00:17:45,100
This is the elixir I made for you.
406
00:17:48,970 --> 00:17:50,100
Take it,
407
00:17:50,730 --> 00:17:52,250
and you'll regain your memories.
408
00:17:52,530 --> 00:17:54,770
You won't be bewitched by that fox spirit anymore.
409
00:17:56,860 --> 00:17:57,900
She's not a spirit.
410
00:17:58,140 --> 00:17:59,100
She's a human.
411
00:18:02,820 --> 00:18:04,210
How could she help me
412
00:18:04,450 --> 00:18:07,250
create this pill if she wasn't a fox spirit?
413
00:18:08,450 --> 00:18:09,940
Help you create this pill?
414
00:18:10,250 --> 00:18:11,050
That's right.
415
00:18:12,860 --> 00:18:14,940
I created this pill using her essence.
416
00:18:15,290 --> 00:18:16,970
You actually used Yunxi
as a component for your elixir?
417
00:18:17,140 --> 00:18:18,340
It's because she's a spirit!
418
00:18:23,530 --> 00:18:24,380
Take it.
419
00:18:27,690 --> 00:18:28,580
Musheng,
420
00:18:29,450 --> 00:18:30,210
take it.
421
00:18:33,780 --> 00:18:35,380
You'll remember everything,
and everything will be fine
422
00:18:35,540 --> 00:18:36,420
once you take it.
423
00:18:36,650 --> 00:18:37,580
Take it.
424
00:18:37,740 --> 00:18:38,580
No!
425
00:18:43,300 --> 00:18:45,620
You actually sacrificed a live human
for your elixir.
426
00:18:45,780 --> 00:18:47,970
You've lost your mind!
427
00:18:48,170 --> 00:18:49,730
Even if I do remember the past,
428
00:18:49,900 --> 00:18:51,300
I will never love
429
00:18:51,450 --> 00:18:53,170
an inhumane freak like you!
430
00:18:54,010 --> 00:18:55,860
You're the monster here.
431
00:18:56,100 --> 00:18:57,970
You're the devil!
432
00:18:58,210 --> 00:18:58,970
Fine.
433
00:19:00,690 --> 00:19:02,140
I'll show you
434
00:19:02,340 --> 00:19:03,860
a true monster today!
435
00:19:11,340 --> 00:19:13,210
This is your so-called wife.
436
00:19:18,170 --> 00:19:19,060
Did you see that?
437
00:19:20,490 --> 00:19:21,780
She's a spirit.
438
00:19:22,970 --> 00:19:24,900
She's the source of evil
439
00:19:25,100 --> 00:19:27,620
that we swore upon our lives to get rid of!
440
00:19:32,730 --> 00:19:33,860
Yunxi!
441
00:19:36,410 --> 00:19:37,300
Yunxi!
442
00:19:40,140 --> 00:19:40,860
Musheng?
443
00:19:43,900 --> 00:19:45,780
Yunxi, it's me!
444
00:19:46,010 --> 00:19:46,970
Yunxi!
445
00:19:51,170 --> 00:19:52,340
Yunxi, it's me!
446
00:19:57,170 --> 00:19:58,410
I'm going to bring you home.
447
00:20:11,690 --> 00:20:12,780
The pear blossom in our courtyard
448
00:20:13,250 --> 00:20:14,900
has started to bloom.
449
00:20:15,100 --> 00:20:16,180
When the wind blows,
450
00:20:16,250 --> 00:20:18,450
it's as if there's snow in our courtyard.
451
00:20:19,620 --> 00:20:21,660
I'm sure you'll like it.
452
00:20:46,530 --> 00:20:47,380
Musheng?
453
00:20:55,820 --> 00:20:57,290
Don't look at me!
454
00:20:57,420 --> 00:20:58,290
I'm a spirit!
455
00:20:58,420 --> 00:20:59,340
You saved me!
456
00:20:59,450 --> 00:21:00,730
Don't look at me!
457
00:21:02,380 --> 00:21:04,490
We went through thick and thin together
for 20 years.
458
00:21:06,530 --> 00:21:07,380
How could I detest you
459
00:21:07,490 --> 00:21:09,290
because of your looks?
460
00:21:12,380 --> 00:21:14,050
You're my wife.
461
00:21:15,210 --> 00:21:17,820
It doesn't matter if you're a spirit or a human.
462
00:21:21,530 --> 00:21:22,340
Musheng,
463
00:21:24,010 --> 00:21:25,210
I want to go home.
464
00:22:12,940 --> 00:22:14,860
(It's all because of that fox spirit.)
465
00:22:17,940 --> 00:22:19,050
She's a spirit!
466
00:22:19,180 --> 00:22:20,250
(She was trying to seek revenge!)
467
00:22:20,420 --> 00:22:22,770
I created this pill with her essence.
468
00:22:22,900 --> 00:22:23,970
(She's a spirit!)
469
00:22:24,100 --> 00:22:25,180
(She's a spirit!)
470
00:22:28,860 --> 00:22:29,970
You've been completely bewitched
471
00:22:30,900 --> 00:22:32,770
by this fox spirit.
472
00:22:33,490 --> 00:22:35,210
That's why you cannot differentiate
473
00:22:35,536 --> 00:22:37,256
between good and evil.
474
00:22:45,970 --> 00:22:47,660
You will pay for it.
475
00:22:48,250 --> 00:22:49,970
I will kill you!
476
00:23:19,900 --> 00:23:21,770
I will make you remember everything.
477
00:23:23,450 --> 00:23:24,250
I will help you
478
00:23:24,380 --> 00:23:25,970
return to your original self.
479
00:23:34,660 --> 00:23:35,900
The Nine-Tailed Fox?
480
00:23:36,180 --> 00:23:38,100
Suying actually captured Princess Yunxi?
481
00:23:38,450 --> 00:23:40,210
The clans of Qingqiu value their bloodline.
482
00:23:40,290 --> 00:23:42,050
If they hear about this...
483
00:23:44,530 --> 00:23:45,490
Try to bring this news
484
00:23:45,580 --> 00:23:46,690
out of Yongzhou.
485
00:23:46,820 --> 00:23:48,290
If Qingqiu hears about this,
486
00:23:48,420 --> 00:23:49,250
they'll definitely send someone
487
00:23:49,380 --> 00:23:50,380
to rescue Princess Yunxi.
488
00:23:50,490 --> 00:23:52,050
That's a good thing for us too.
489
00:23:52,180 --> 00:23:53,180
Yongzhou City has been sealed off.
490
00:23:53,290 --> 00:23:54,970
The channels we used
to convey news and information
491
00:23:55,010 --> 00:23:55,970
are no longer available.
492
00:23:56,050 --> 00:23:58,050
The underground corridor
isn't completed yet too.
493
00:23:59,820 --> 00:24:00,860
Go to Feng Qianshuo.
494
00:24:00,940 --> 00:24:01,730
He'll surely come up with an idea.
495
00:24:01,770 --> 00:24:02,620
Qijue Agency?
496
00:24:04,050 --> 00:24:05,380
However, disciples of the Guanghan Sect
497
00:24:05,490 --> 00:24:07,010
are crawling on the surface now.
498
00:24:07,180 --> 00:24:08,290
It would be extremely difficult
499
00:24:08,420 --> 00:24:09,180
to get in contact with Mr. Feng.
500
00:24:09,940 --> 00:24:11,210
I'm indebted to Qingqiu.
501
00:24:11,290 --> 00:24:12,490
Now that Princess Yunxi is in trouble,
502
00:24:12,620 --> 00:24:14,210
I can't just stand idly by.
503
00:24:14,380 --> 00:24:15,420
Prepare yourself.
504
00:24:15,530 --> 00:24:17,620
Tonight, we shall make a secret trip
to Qijue Agency.
505
00:24:17,730 --> 00:24:18,180
Yes.
506
00:24:21,730 --> 00:24:24,050
(The evil dragon
has brought harm to Yongzhou City.)
507
00:24:24,180 --> 00:24:25,290
(As per the order)
508
00:24:25,380 --> 00:24:26,940
(of Master Suying of the Guanghan Sect,)
509
00:24:27,050 --> 00:24:29,380
(from today onward, Yongzhou City
will be sealed off.)
510
00:24:29,490 --> 00:24:30,940
(Apprehend the evil dragon)
511
00:24:31,010 --> 00:24:32,450
(and the escaping monsters.)
512
00:24:32,530 --> 00:24:35,140
(Take them down on the spot
if you discover any of them.)
513
00:24:41,690 --> 00:24:44,050
Qianshuo, you were hard to find.
514
00:24:44,530 --> 00:24:46,340
[Yongzhou's Qijue Agency]
You actually
515
00:24:46,490 --> 00:24:48,730
got yourself a decent place.
516
00:24:50,530 --> 00:24:51,340
That's fine.
517
00:24:52,140 --> 00:24:53,180
In the end,
518
00:24:53,210 --> 00:24:54,490
Qijue Agency
519
00:24:54,620 --> 00:24:55,940
still became mine.
520
00:25:00,140 --> 00:25:01,530
Since when did you
521
00:25:01,690 --> 00:25:03,100
start to suspect me?
522
00:25:05,820 --> 00:25:07,660
To steal the Feng family's business,
523
00:25:07,770 --> 00:25:09,660
you ordered your familiar to kill my parents.
524
00:25:10,100 --> 00:25:11,940
How long did you think
525
00:25:12,051 --> 00:25:13,771
you could hide that greedy intention of yours?
526
00:25:15,860 --> 00:25:17,180
It's a shame
527
00:25:17,450 --> 00:25:19,380
that you were under the protection
of the Guanghan Sect for many years.
528
00:25:19,530 --> 00:25:21,340
That's why I couldn't avenge my parents.
529
00:25:25,580 --> 00:25:26,730
Back then,
530
00:25:26,770 --> 00:25:27,860
your father died
531
00:25:27,940 --> 00:25:29,690
because he was too kind
532
00:25:29,820 --> 00:25:31,490
to those monsters.
533
00:25:31,690 --> 00:25:33,340
I never expected you to follow in his footsteps
534
00:25:33,530 --> 00:25:34,620
and collude with monsters.
535
00:25:42,180 --> 00:25:43,770
Be honest with me
536
00:25:43,900 --> 00:25:45,970
and tell me where the evil dragon is.
537
00:25:46,081 --> 00:25:48,081
On account of our ties as uncle and nephew,
538
00:25:48,210 --> 00:25:49,660
I might spare you.
539
00:25:50,250 --> 00:25:50,970
Evil dragon?
540
00:25:51,050 --> 00:25:52,250
Stop pretending!
541
00:25:52,380 --> 00:25:53,340
You asked me
542
00:25:53,490 --> 00:25:54,940
for the pair of master and familiar many times!
543
00:25:55,040 --> 00:25:56,520
Wasn't her familiar the evil dragon?
544
00:25:58,420 --> 00:25:59,450
Do you truly think
545
00:25:59,580 --> 00:26:01,180
you can protect them?
546
00:26:03,900 --> 00:26:04,900
So, you don't wish to speak?
547
00:26:08,290 --> 00:26:09,340
My dear nephew.
548
00:26:11,490 --> 00:26:12,690
Seems like
549
00:26:12,820 --> 00:26:14,690
we need to add a new memorial tablet
550
00:26:14,820 --> 00:26:17,210
to the Feng family's ancestral hall.
551
00:26:23,525 --> 00:26:26,825
[Closed]
552
00:26:26,875 --> 00:26:30,975
[Qijue Agency]
553
00:26:33,970 --> 00:26:34,690
Come here!
554
00:26:35,450 --> 00:26:36,420
Come here!
555
00:26:36,450 --> 00:26:37,450
Come here!
556
00:26:38,620 --> 00:26:39,450
Miss Xiange.
557
00:26:39,580 --> 00:26:40,380
Did you come here
558
00:26:40,530 --> 00:26:41,100
because you knew
559
00:26:41,180 --> 00:26:42,010
what Young Master Feng was thinking?
560
00:26:42,140 --> 00:26:43,050
Where's your young master?
561
00:26:43,180 --> 00:26:44,250
My Young Master...
562
00:26:44,380 --> 00:26:45,380
He was captured.
563
00:26:45,530 --> 00:26:46,450
Now, I'm afraid he...
564
00:26:46,580 --> 00:26:47,340
What?
565
00:26:47,900 --> 00:26:49,100
Miss, calm down.
566
00:26:49,580 --> 00:26:50,970
Judging from Mr. Feng's ability,
567
00:26:51,100 --> 00:26:52,050
I'm sure he's still safe now.
568
00:26:52,690 --> 00:26:53,730
You're right.
569
00:26:54,290 --> 00:26:55,380
But why was he captured
570
00:26:55,490 --> 00:26:56,420
so easily?
571
00:26:56,530 --> 00:26:58,010
He... I...
572
00:26:58,380 --> 00:26:59,530
Don't panic.
573
00:26:59,660 --> 00:27:00,450
Take your time.
574
00:27:00,940 --> 00:27:01,860
By the way,
575
00:27:01,970 --> 00:27:03,340
this is the last item
Young Master had left behind.
576
00:27:03,450 --> 00:27:04,620
He told me
577
00:27:04,660 --> 00:27:05,620
to pass it to you
578
00:27:05,690 --> 00:27:07,250
if he dies.
579
00:27:09,300 --> 00:27:09,980
It's impossible
580
00:27:10,130 --> 00:27:10,980
for him to die this easily.
581
00:27:11,250 --> 00:27:12,300
When was the last time
582
00:27:12,420 --> 00:27:13,090
you saw him?
583
00:27:13,170 --> 00:27:14,700
Feng Ming took him away
584
00:27:14,850 --> 00:27:15,740
and said he would add a new memorial tablet
585
00:27:15,850 --> 00:27:16,930
to the Feng family's ancestral hall.
586
00:27:21,530 --> 00:27:22,500
That's enough.
587
00:27:22,740 --> 00:27:24,300
Forget it. Let's call it a day now.
588
00:27:24,460 --> 00:27:25,210
It'll be troublesome for us
589
00:27:25,260 --> 00:27:26,410
if he dies right now.
590
00:27:26,537 --> 00:27:27,267
Let's go.
591
00:28:01,860 --> 00:28:02,770
The third brick.
592
00:28:37,900 --> 00:28:39,050
Father once told me
593
00:28:39,210 --> 00:28:40,100
that I could only use this
594
00:28:40,250 --> 00:28:41,180
if my life was in danger.
595
00:28:41,436 --> 00:28:42,326
I've finally found it
596
00:28:42,450 --> 00:28:43,420
after so long.
597
00:28:46,210 --> 00:28:47,210
I can finally
598
00:28:48,380 --> 00:28:49,490
avenge my parents now.
599
00:29:20,860 --> 00:29:22,690
My biggest regret
600
00:29:23,530 --> 00:29:24,380
is that I couldn't marry Xiange
601
00:29:24,530 --> 00:29:26,010
in the end.
602
00:29:47,490 --> 00:29:48,380
Mr. Feng,
603
00:29:48,620 --> 00:29:49,690
we meet again.
604
00:30:09,860 --> 00:30:11,140
Listen.
605
00:30:11,250 --> 00:30:13,380
This is a matter of expedience.
606
00:30:13,770 --> 00:30:14,860
We'll sleep in different beds
607
00:30:15,010 --> 00:30:16,050
once he finishes his inspection.
608
00:30:18,250 --> 00:30:19,660
You're unhappy?
609
00:30:20,250 --> 00:30:21,450
I'm unhappy too.
610
00:30:26,050 --> 00:30:27,530
Once everyone manages to leave Yongzhou safely,
611
00:30:28,180 --> 00:30:29,660
I'll go to the surface and lure Suying away.
612
00:30:29,770 --> 00:30:30,730
By then,
613
00:30:30,880 --> 00:30:32,640
you can break the seal on the dragon horns.
614
00:30:33,140 --> 00:30:34,250
Me?
615
00:30:35,690 --> 00:30:37,100
Before this, some holes were drilled
into the black rocks
616
00:30:37,210 --> 00:30:38,450
when I entered your mind's eye.
617
00:30:39,250 --> 00:30:40,380
You can try
618
00:30:40,490 --> 00:30:42,290
to smash those rocks in the next few days.
619
00:30:42,690 --> 00:30:43,580
It'll help you
620
00:30:43,690 --> 00:30:44,580
increase your spiritual power.
621
00:30:44,770 --> 00:30:45,860
I'll give it a try.
622
00:30:46,970 --> 00:30:48,490
(Calm my heart, focus my mind,)
623
00:30:48,620 --> 00:30:50,970
(and focus my consciousness on my dantian.)
624
00:30:50,970 --> 00:30:53,975
[Yanhui's Mind's Eye]
625
00:32:05,250 --> 00:32:05,900
How did it go?
626
00:32:07,100 --> 00:32:08,250
How long did the foolish old man take
627
00:32:08,900 --> 00:32:09,860
to move the mountains?
628
00:32:11,900 --> 00:32:12,770
Over 60 years.
629
00:32:13,100 --> 00:32:14,210
Did he succeed then?
630
00:32:16,050 --> 00:32:17,450
He succeeded in moving Heaven.
631
00:32:18,380 --> 00:32:20,490
And Heaven sent some deities
to move the mountains away.
632
00:32:21,940 --> 00:32:22,940
I guess you're the only person
633
00:32:23,530 --> 00:32:25,210
I can move here.
634
00:32:25,970 --> 00:32:27,770
Can you help me to move the black rocks away then?
635
00:32:31,660 --> 00:32:32,530
I could if it was in the past.
636
00:32:33,180 --> 00:32:36,340
Then, how long did Jingwei, the mystical bird,
take to fill up the sea?
637
00:32:36,420 --> 00:32:37,860
I think
638
00:32:38,180 --> 00:32:39,340
it's still doing it.
639
00:32:43,180 --> 00:32:45,450
I can't survive that long.
640
00:32:48,620 --> 00:32:50,100
All is not over yet.
641
00:32:50,210 --> 00:32:51,450
Do not give up.
642
00:32:53,050 --> 00:32:54,050
Do you have a way then?
643
00:32:54,940 --> 00:32:56,290
What are you guys chatting about?
644
00:32:56,970 --> 00:32:57,660
Time for an inspection!
645
00:33:04,140 --> 00:33:05,420
You two are discussing your careers
646
00:33:05,580 --> 00:33:06,860
instead of your relationship
647
00:33:07,010 --> 00:33:08,180
in the middle of the night.
648
00:33:08,770 --> 00:33:10,210
You told me that you were going to sleep soon.
649
00:33:10,340 --> 00:33:11,940
If so, why didn't you remove your earrings?
650
00:33:12,530 --> 00:33:13,450
I will.
651
00:33:13,770 --> 00:33:14,340
I will.
652
00:33:15,340 --> 00:33:16,050
I removed them.
653
00:33:16,660 --> 00:33:17,660
I removed them.
654
00:33:19,690 --> 00:33:20,530
I removed them.
655
00:33:20,530 --> 00:33:21,660
What exactly
656
00:33:22,580 --> 00:33:24,100
do you want?
657
00:33:26,730 --> 00:33:28,290
I want you guys to do something sensual!
658
00:33:28,290 --> 00:33:29,210
Didn't we follow
659
00:33:29,340 --> 00:33:29,970
your instructions already?
660
00:33:30,180 --> 00:33:32,250
We're sleeping in the same room, in the same bed,
661
00:33:32,250 --> 00:33:34,660
and using the same blanket.
662
00:33:36,530 --> 00:33:37,490
How dare you raise your volume?
663
00:33:38,100 --> 00:33:39,380
Are you getting impatient?
664
00:33:39,490 --> 00:33:40,690
I'm going to cause a ruckus.
665
00:33:41,140 --> 00:33:41,860
Wait!
666
00:33:44,620 --> 00:33:46,620
What other requests do you have?
667
00:33:47,290 --> 00:33:49,250
Actually,
668
00:33:49,420 --> 00:33:51,340
I'm trying to repair your relationship here.
669
00:33:51,420 --> 00:33:53,010
I hope you two can resolve
670
00:33:53,210 --> 00:33:54,100
the misunderstandings between you two,
671
00:33:54,580 --> 00:33:56,380
bare your hearts to each other,
672
00:33:56,530 --> 00:33:57,530
and
673
00:33:59,940 --> 00:34:02,290
sleep under each other's warm embrace.
674
00:34:05,100 --> 00:34:06,420
All right.
675
00:34:06,660 --> 00:34:08,770
We'll do everything you say.
676
00:34:09,940 --> 00:34:12,860
But you see, don't you think
677
00:34:13,050 --> 00:34:14,610
it's inappropriate for the third wheel
678
00:34:14,780 --> 00:34:15,820
to be here?
679
00:34:18,340 --> 00:34:19,050
You have a point.
680
00:34:20,940 --> 00:34:21,970
I'll give you guys some privacy.
681
00:34:22,490 --> 00:34:24,530
I'll make a move then.
682
00:34:35,820 --> 00:34:36,380
You can sleep now.
683
00:34:39,820 --> 00:34:40,530
Be careful.
684
00:34:40,570 --> 00:34:41,220
Be careful.
685
00:34:41,740 --> 00:34:42,420
Miss.
686
00:34:44,940 --> 00:34:46,860
Miss, he's from the Feng family!
687
00:34:47,010 --> 00:34:47,740
I know that.
688
00:34:47,820 --> 00:34:48,860
It'll be fine. Don't worry.
689
00:34:49,010 --> 00:34:49,900
Tend to his wounds.
690
00:34:50,610 --> 00:34:51,900
Take your time.
691
00:34:52,170 --> 00:34:52,860
Let's go.
692
00:34:57,450 --> 00:34:58,900
Here, eat up.
693
00:35:12,820 --> 00:35:14,090
You actually saved this many spirits?
694
00:35:14,530 --> 00:35:15,780
You should say
695
00:35:15,860 --> 00:35:17,090
that the Arena had kept
696
00:35:17,090 --> 00:35:18,010
this many of them locked away.
697
00:35:22,450 --> 00:35:24,130
Why are you helping the monsters?
698
00:35:27,050 --> 00:35:28,220
Although I'm a human,
699
00:35:28,420 --> 00:35:29,740
I was abandoned by my parents.
700
00:35:30,010 --> 00:35:30,860
A spirit rescued me
701
00:35:31,050 --> 00:35:31,970
and raised me.
702
00:35:32,780 --> 00:35:34,220
I'm just trying
703
00:35:34,380 --> 00:35:35,860
to repay the favor here.
704
00:35:36,010 --> 00:35:36,860
Even so,
705
00:35:37,010 --> 00:35:38,490
you shouldn't trust monsters easily.
706
00:35:38,780 --> 00:35:39,650
My parents were always kind
707
00:35:39,780 --> 00:35:40,940
to their familiars.
708
00:35:41,090 --> 00:35:42,610
However, they were bribed by Feng Ming.
709
00:35:42,780 --> 00:35:44,220
It only took him 100 gold taels to bribe them.
710
00:35:45,490 --> 00:35:47,820
And all the familiars betrayed their masters!
711
00:35:47,860 --> 00:35:48,490
What did you say?
712
00:35:48,610 --> 00:35:49,380
What's wrong with being a spirit?
713
00:35:50,860 --> 00:35:51,570
Don't be scared.
714
00:35:55,220 --> 00:35:56,380
Monsters will be monsters.
715
00:35:56,530 --> 00:35:57,650
Humans will be humans too.
716
00:35:58,340 --> 00:36:00,050
Prejudice, stubbornness, hatred.
717
00:36:00,220 --> 00:36:02,130
Mr. Feng, what's the difference
between the emotions you feel
718
00:36:02,300 --> 00:36:03,860
and the emotions they feel?
719
00:36:04,570 --> 00:36:05,900
What gives you the right
720
00:36:06,050 --> 00:36:07,860
to think that humans
experience a noble level of emotions
721
00:36:08,560 --> 00:36:09,680
and your hatred
722
00:36:10,220 --> 00:36:11,220
is justice?
723
00:36:17,056 --> 00:36:18,386
You should stay and recuperate first.
724
00:36:22,050 --> 00:36:23,220
He was too much.
725
00:36:24,050 --> 00:36:25,130
Who does he think he is?
726
00:36:31,780 --> 00:36:32,450
Yanhui.
727
00:36:36,940 --> 00:36:37,610
Yanhui?
728
00:36:49,420 --> 00:36:50,820
So, how long do you think I need to train
729
00:36:50,970 --> 00:36:52,490
with my aptitude?
730
00:36:53,970 --> 00:36:55,130
I guess you're the only person
731
00:36:55,420 --> 00:36:56,940
I can move here.
732
00:36:57,530 --> 00:36:59,300
Can you help me to move the black rocks away then?
733
00:37:02,260 --> 00:37:03,700
(If so, I think I'll train hard)
734
00:37:03,860 --> 00:37:05,260
(and strive to return this stupid thing to you.)
735
00:37:30,860 --> 00:37:31,650
Baozi.
736
00:37:32,530 --> 00:37:34,260
Such huge baozi.
737
00:37:36,220 --> 00:37:37,300
They're delicious.
738
00:37:44,010 --> 00:37:45,130
Tianyao.
739
00:38:00,530 --> 00:38:01,700
The underground city
740
00:38:01,940 --> 00:38:03,570
is stuffy and humid.
741
00:38:03,740 --> 00:38:05,860
And we cannot see the sun here.
742
00:38:06,010 --> 00:38:06,940
We don't even know
743
00:38:07,090 --> 00:38:08,570
when to sleep or wake up.
744
00:38:41,970 --> 00:38:44,050
I did manage to crush the black rocks yesterday!
745
00:38:44,220 --> 00:38:45,090
Seems like
746
00:38:45,300 --> 00:38:47,780
the seal might indeed be dispelled one day.
747
00:38:47,900 --> 00:38:49,530
Tianyao, you were right.
748
00:38:49,700 --> 00:38:51,490
We mustn't give up so easily.
749
00:38:54,820 --> 00:38:55,940
It's good that you have confidence.
750
00:38:58,970 --> 00:38:59,650
Time for an inspection!
751
00:39:00,090 --> 00:39:01,010
Yao,
752
00:39:01,170 --> 00:39:02,420
you look much suaver
753
00:39:02,610 --> 00:39:04,380
than yesterday.
754
00:39:04,900 --> 00:39:06,650
That's more like it.
755
00:39:09,970 --> 00:39:11,260
Have you guys
756
00:39:11,420 --> 00:39:12,570
resolved the misunderstandings
757
00:39:12,740 --> 00:39:13,900
between you two last night?
758
00:39:14,022 --> 00:39:15,622
We have.
759
00:39:15,740 --> 00:39:17,300
Everything is as clear as day now.
760
00:39:17,530 --> 00:39:19,420
Am I right, Yao?
761
00:39:21,380 --> 00:39:22,170
Great.
762
00:39:23,650 --> 00:39:24,570
That's great.
763
00:39:30,050 --> 00:39:30,700
What's the matter?
764
00:39:30,900 --> 00:39:31,860
Why are you staring at me?
765
00:39:32,010 --> 00:39:33,010
Am I interrupting something?
766
00:39:33,780 --> 00:39:35,650
Wait, am I interrupting you two
from doing something here?
767
00:39:36,420 --> 00:39:37,450
I'll make a move then.
768
00:39:39,170 --> 00:39:40,940
Very good. Keep this up.
769
00:39:53,010 --> 00:39:54,090
How long
770
00:39:54,300 --> 00:39:55,610
do we have to keep this up?
771
00:39:56,900 --> 00:39:58,130
We don't know his identity.
772
00:39:58,300 --> 00:39:59,740
Do not get too close to him.
773
00:40:00,010 --> 00:40:00,900
However,
774
00:40:01,260 --> 00:40:02,340
he did save us
775
00:40:02,460 --> 00:40:03,570
from Suying.
776
00:40:06,210 --> 00:40:08,740
I'm sure he has a hidden agenda
for making that risky move.
777
00:40:09,386 --> 00:40:10,746
It's just that we don't know
778
00:40:10,940 --> 00:40:12,300
what he's after yet.
779
00:40:23,300 --> 00:40:24,300
My leg is getting numb.
780
00:40:31,090 --> 00:40:32,570
Wait. Does the leg of a dragon get numb too?
781
00:40:36,860 --> 00:40:37,490
Sometimes.
782
00:41:10,100 --> 00:41:17,180
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
783
00:41:17,340 --> 00:41:24,460
♪My grey hair represents my longing for you♪
784
00:41:24,820 --> 00:41:27,060
♪Each frame slipping through my fingers♪
785
00:41:27,380 --> 00:41:30,620
♪Marks our history♪
786
00:41:30,900 --> 00:41:33,380
♪The breeze blows, the pear blossom falls♪
787
00:41:33,660 --> 00:41:37,220
♪The swan goose honks♪
788
00:41:37,580 --> 00:41:40,340
♪I trace your silhouette♪
789
00:41:40,700 --> 00:41:44,180
♪One portrait after another♪
790
00:41:45,140 --> 00:41:47,540
♪I caress your cheek♪
791
00:41:47,820 --> 00:41:51,740
♪One memory after another♪
792
00:41:51,980 --> 00:41:54,500
♪I drown my nights with this forlornness♪
793
00:41:54,780 --> 00:41:58,860
♪The wind blows as I sigh♪
794
00:41:59,220 --> 00:42:01,100
♪Everything I've been through in my life♪
795
00:42:01,260 --> 00:42:07,100
♪Is so that I can find you♪
796
00:42:18,420 --> 00:42:24,060
♪Who has had the taste of a true departure?♪
797
00:42:25,660 --> 00:42:31,340
♪Just like the moon,
our reunion is few and far between♪
798
00:42:32,780 --> 00:42:35,100
♪Among the green hills and the clear rivers♪
799
00:42:35,340 --> 00:42:38,620
♪My love for you will never change♪
800
00:42:38,900 --> 00:42:40,900
♪How easy it is to meet and part♪
801
00:42:41,180 --> 00:42:45,180
♪Retelling our encounters to the endless rain♪
802
00:42:46,460 --> 00:42:50,380
♪May the drifting petals scatter
throughout the world♪
803
00:42:50,700 --> 00:42:54,620
♪And the spring breeze remains the same♪
804
00:42:54,980 --> 00:42:57,420
♪I carry the memory of you with me♪
805
00:42:57,860 --> 00:43:01,060
♪And move forward♪
806
00:43:01,940 --> 00:43:04,780
♪I look back a few times♪
807
00:43:05,180 --> 00:43:08,340
♪Trying to look for the you I knew♪
808
00:43:08,900 --> 00:43:10,580
♪We hold hands,
reminiscing on our good memories♪
809
00:43:11,100 --> 00:43:14,260
♪The mortal world is as bustling as always♪
810
00:43:15,020 --> 00:43:18,300
♪Sometimes, it's just hard♪
811
00:43:18,500 --> 00:43:23,820
♪To convey my feelings♪
49164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.