All language subtitles for English_en_0_MULTISUB【护心 Back From The Brink】EP09 _ 侯明昊周也演绎仙侠救赎之恋 _ 侯明昊_周也_王以纶_陈欣予 _ 奇幻爱情片 _ 优(1080P_H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,340 --> 00:00:16,260 ♪At dawn♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:19,220 ♪I open my eyes♪ 3 00:00:19,940 --> 00:00:22,780 ♪At long last, the night is past♪ 4 00:00:23,700 --> 00:00:26,420 ♪The story has ended♪ 5 00:00:28,380 --> 00:00:29,980 ♪If someone ever asks the question♪ 6 00:00:30,420 --> 00:00:33,100 ♪I'll say I never regret it♪ 7 00:00:34,100 --> 00:00:36,780 ♪Where I touch you♪ 8 00:00:37,660 --> 00:00:40,260 ♪Is marked with the trace of our entanglement♪ 9 00:00:41,100 --> 00:00:43,860 ♪Goodbye is not farewell♪ 10 00:00:44,740 --> 00:00:47,460 ♪Why always focus on results?♪ 11 00:00:48,220 --> 00:00:51,060 ♪In an instant, my longing for you♪ 12 00:00:51,980 --> 00:00:54,620 ♪Spilled to the horizon♪ 13 00:00:55,060 --> 00:00:57,660 ♪The barren land is singing♪ 14 00:00:58,540 --> 00:01:01,100 ♪The ground is remaining silent♪ 15 00:01:01,980 --> 00:01:04,780 ♪Light penetrates the sea♪ 16 00:01:05,300 --> 00:01:08,260 ♪Flowers bloom among the dust♪ 17 00:01:09,060 --> 00:01:11,740 ♪The mayfly gazes upon the sky♪ 18 00:01:12,500 --> 00:01:15,100 ♪Swearing to pursue the light♪ 19 00:01:16,020 --> 00:01:18,780 ♪My soul is searching♪ 20 00:01:19,660 --> 00:01:22,260 ♪For the time rift♪ 21 00:01:22,940 --> 00:01:27,540 ♪And you♪ 22 00:01:31,980 --> 00:01:34,060 [Back From The Brink] 23 00:01:34,060 --> 00:01:38,980 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 24 00:01:38,980 --> 00:01:41,980 [Episode 9] 25 00:01:52,740 --> 00:01:54,100 She wishes to seal off Yongzhou City. 26 00:01:57,660 --> 00:01:59,150 We mustn't stay here any longer. 27 00:01:59,300 --> 00:02:00,430 You will be implicated. 28 00:02:00,790 --> 00:02:02,430 I'm not afraid. So what are you afraid of? 29 00:02:02,510 --> 00:02:03,350 Don't worry. 30 00:02:15,510 --> 00:02:16,700 The area above ground is no longer safe. 31 00:02:16,790 --> 00:02:17,630 Let's head underground. 32 00:02:22,100 --> 00:02:23,030 Be careful. 33 00:02:23,190 --> 00:02:24,260 [Yongzhou Underground City] Xiange, 34 00:02:24,380 --> 00:02:25,510 what place is this? 35 00:02:25,630 --> 00:02:26,580 Yongzhou City is quite far away 36 00:02:26,630 --> 00:02:27,660 from Qingqiu. 37 00:02:27,980 --> 00:02:28,790 As the relationship 38 00:02:28,910 --> 00:02:29,790 between the Taoists and the spirits 39 00:02:29,910 --> 00:02:30,980 grows tenser, 40 00:02:31,230 --> 00:02:32,100 to help monsters 41 00:02:32,230 --> 00:02:33,260 that had lost their home 42 00:02:33,380 --> 00:02:34,700 to avoid the Taoists, 43 00:02:35,140 --> 00:02:36,510 I started to build 44 00:02:36,580 --> 00:02:37,350 this underground city in secret 45 00:02:37,420 --> 00:02:38,510 a few years ago. 46 00:02:38,980 --> 00:02:40,660 Although it doesn't look the best, 47 00:02:40,790 --> 00:02:42,140 it's the best I could do. 48 00:02:43,230 --> 00:02:43,950 Be careful. 49 00:02:44,790 --> 00:02:46,230 Is it easier for you if you hold this? 50 00:02:47,140 --> 00:02:48,030 It's much better. 51 00:02:48,420 --> 00:02:50,260 Go there and bring them here. 52 00:02:50,510 --> 00:02:50,700 Be careful. 53 00:02:50,820 --> 00:02:51,260 Fifth. 54 00:02:51,470 --> 00:02:52,510 Bring him to his resting spot. 55 00:02:52,660 --> 00:02:53,540 Yes, miss. 56 00:02:54,380 --> 00:02:54,820 Let's go. 57 00:02:54,910 --> 00:02:55,860 I'll check that place out. 58 00:02:56,790 --> 00:02:57,980 Be careful. 59 00:02:58,380 --> 00:02:59,230 Be careful. 60 00:03:02,230 --> 00:03:03,100 Hang in there. 61 00:03:03,190 --> 00:03:04,230 Be careful. 62 00:03:04,310 --> 00:03:05,070 Is he okay? 63 00:03:05,350 --> 00:03:06,540 He'll be fine after taking the medicine. 64 00:03:06,790 --> 00:03:07,470 Take the medicine first. 65 00:03:07,860 --> 00:03:08,580 Don't worry. 66 00:03:10,260 --> 00:03:10,820 Miss. 67 00:03:11,660 --> 00:03:13,230 We're still sending the monsters 68 00:03:13,260 --> 00:03:14,310 we saved to this place. 69 00:03:14,540 --> 00:03:15,470 However, 70 00:03:15,580 --> 00:03:17,190 the number of disciples of the Guanghan Sect on the streets is increasing. 71 00:03:17,580 --> 00:03:18,860 If we keep this up, 72 00:03:19,140 --> 00:03:19,750 I'm afraid 73 00:03:20,444 --> 00:03:21,355 this place will get found out. 74 00:03:24,190 --> 00:03:25,310 Be more careful. 75 00:03:25,390 --> 00:03:26,700 Try to save as many as you can. 76 00:03:26,940 --> 00:03:27,590 Yes. 77 00:03:39,910 --> 00:03:40,660 So, all these years, 78 00:03:41,660 --> 00:03:43,190 you spent all of Wangyu Tower's profit 79 00:03:43,270 --> 00:03:44,660 on this underground city. 80 00:03:44,820 --> 00:03:45,990 This place is huge. 81 00:03:46,190 --> 00:03:47,430 How many monsters have you saved? 82 00:03:48,340 --> 00:03:49,750 I didn't save that many of them before today. 83 00:03:50,590 --> 00:03:51,540 However, the Arena was destroyed. 84 00:03:51,620 --> 00:03:52,870 All of the monsters had escaped. 85 00:03:53,870 --> 00:03:54,990 So, 86 00:03:55,100 --> 00:03:56,870 you guys blew up the Arena, right? 87 00:03:58,940 --> 00:04:00,430 We didn't expect it 88 00:04:00,470 --> 00:04:01,940 to be such a huge deal. 89 00:04:05,150 --> 00:04:05,820 You're a human. 90 00:04:06,060 --> 00:04:07,710 Why are you trying so hard to save the monsters? 91 00:04:09,150 --> 00:04:10,500 I was raised by a spirit. 92 00:04:10,660 --> 00:04:11,780 I'm just trying 93 00:04:12,030 --> 00:04:13,190 to return the favor here. 94 00:04:16,100 --> 00:04:18,100 It's a shame that taking them in 95 00:04:18,380 --> 00:04:19,590 is the best I could do. 96 00:04:28,180 --> 00:04:29,030 Lend me a hand. 97 00:04:39,100 --> 00:04:40,420 With the flow of Zi and Wu, 98 00:04:41,300 --> 00:04:42,070 all is one. 99 00:04:47,780 --> 00:04:48,980 Listen to my call, dragon scale. 100 00:04:49,710 --> 00:04:51,220 And purge all sickness. 101 00:05:12,740 --> 00:05:14,510 (Tianyao has been cultivating his spiritual power) 102 00:05:14,710 --> 00:05:15,860 (after retrieving his dragon bone.) 103 00:05:16,390 --> 00:05:17,340 (I never expected him) 104 00:05:17,470 --> 00:05:18,740 (to be this powerful already.) 105 00:05:29,860 --> 00:05:30,830 Are you okay? 106 00:05:33,150 --> 00:05:33,740 I'm fine. 107 00:05:34,470 --> 00:05:35,630 Stop acting tough. 108 00:05:39,740 --> 00:05:40,780 I'm healed. 109 00:05:40,860 --> 00:05:42,100 I'm healed too. 110 00:05:42,420 --> 00:05:43,660 I'm healed! 111 00:05:43,660 --> 00:05:45,377 -Me, too. -We're all fine now. 112 00:05:45,630 --> 00:05:46,540 Sir, were you casting 113 00:05:46,710 --> 00:05:48,180 a Spirit Dragon Spell just now? 114 00:05:52,420 --> 00:05:53,300 You... 115 00:05:54,300 --> 00:05:56,030 Are you the Spirit Dragon, Tianyao? 116 00:05:58,950 --> 00:06:00,180 You know my name? 117 00:06:00,980 --> 00:06:02,180 It is you! 118 00:06:02,300 --> 00:06:03,740 All hail the Dragon King! 119 00:06:03,860 --> 00:06:04,510 All hail the Dragon King! 120 00:06:04,630 --> 00:06:06,300 All hail the Dragon King! 121 00:06:06,830 --> 00:06:08,300 He's the Spirit Dragon that vanished. 122 00:06:08,420 --> 00:06:09,590 The Dragon King has returned! 123 00:06:09,710 --> 00:06:11,780 There's hope for the Spirit Clan now! 124 00:06:12,740 --> 00:06:14,270 All hail the Dragon King! 125 00:06:14,390 --> 00:06:15,830 All hail the Dragon King! 126 00:06:28,950 --> 00:06:29,950 You guys are injured. 127 00:06:30,150 --> 00:06:31,540 Spare the formalities. 128 00:06:31,710 --> 00:06:32,630 Get up. 129 00:06:32,910 --> 00:06:34,830 Thank you, Your Majesty! 130 00:06:40,910 --> 00:06:42,220 The Spirit Dragon has returned. 131 00:06:42,340 --> 00:06:43,420 Everyone, do not give up on hope. 132 00:06:43,590 --> 00:06:44,420 I've already ordered my men 133 00:06:44,540 --> 00:06:45,710 to dig a corridor. 134 00:06:45,830 --> 00:06:47,340 It'll be completed within three days. 135 00:06:47,780 --> 00:06:48,740 By then, 136 00:06:48,840 --> 00:06:50,200 you guys will regain freedom again. 137 00:06:51,070 --> 00:06:52,180 This is great! 138 00:06:52,300 --> 00:06:53,150 We're free! 139 00:06:53,220 --> 00:06:53,830 We're free! 140 00:06:53,950 --> 00:06:55,070 We're free! 141 00:06:55,830 --> 00:06:56,860 We're free! 142 00:06:57,780 --> 00:06:58,910 We're free! 143 00:07:03,710 --> 00:07:04,390 This is great! 144 00:07:04,510 --> 00:07:05,660 We're free! 145 00:07:11,860 --> 00:07:12,510 Thank you. 146 00:07:16,100 --> 00:07:17,510 Although you're powerful, 147 00:07:17,660 --> 00:07:19,510 you shouldn't act tough. 148 00:07:19,660 --> 00:07:20,540 I've saved you 149 00:07:20,660 --> 00:07:21,860 many times. 150 00:07:21,980 --> 00:07:23,390 Your life is considered precious. 151 00:07:24,150 --> 00:07:25,180 I'm still waiting for you 152 00:07:25,270 --> 00:07:26,590 to retrieve the rest of your body 153 00:07:26,660 --> 00:07:28,590 and become the Spirit Dragon that can travel anywhere 154 00:07:28,710 --> 00:07:29,390 so that you can repay me 155 00:07:29,510 --> 00:07:30,660 and help me make a fortune. 156 00:07:33,910 --> 00:07:35,180 Now that the Arena is blown to bits, 157 00:07:35,590 --> 00:07:36,420 there's no need for you 158 00:07:36,540 --> 00:07:37,660 to hide your identity any longer. 159 00:07:37,830 --> 00:07:39,070 As for the pact of servitude, 160 00:07:40,180 --> 00:07:41,150 I'll terminate it. 161 00:07:46,340 --> 00:07:47,150 In the future, 162 00:07:47,590 --> 00:07:49,070 you can meet her 163 00:07:49,220 --> 00:07:51,030 as the Spirit Dragon. 164 00:08:00,270 --> 00:08:00,950 Terminate. 165 00:08:13,540 --> 00:08:14,420 I will definitely 166 00:08:14,910 --> 00:08:16,270 repay your kindness in the future. 167 00:08:16,420 --> 00:08:17,300 In the future? 168 00:08:17,420 --> 00:08:18,510 What about today? 169 00:08:19,540 --> 00:08:20,780 I've unlocked my mind's eye. 170 00:08:20,860 --> 00:08:21,950 I wish to check it out. 171 00:08:22,070 --> 00:08:23,070 Can you teach me 172 00:08:23,180 --> 00:08:24,660 how to enter my mind's eye? 173 00:08:26,660 --> 00:08:27,540 It's your first time, right? 174 00:08:27,660 --> 00:08:28,740 I'll bring you in. 175 00:08:46,510 --> 00:08:47,350 (He's so near!) 176 00:08:47,750 --> 00:08:49,820 (Why does my heart still beat so fast) 177 00:08:49,990 --> 00:08:52,230 (even though the Fox Incense has worn off?) 178 00:08:58,420 --> 00:08:59,110 Must we 179 00:08:59,660 --> 00:09:00,580 do it like this? 180 00:09:00,750 --> 00:09:01,460 Yeah. 181 00:09:20,150 --> 00:09:22,300 [Yanhui's Mind's Eye] 182 00:09:35,230 --> 00:09:36,350 All these black rocks, 183 00:09:36,510 --> 00:09:37,510 what are they? 184 00:09:37,763 --> 00:09:39,593 They should be the seal in your body. 185 00:09:40,230 --> 00:09:41,060 Seal? 186 00:09:41,230 --> 00:09:42,510 Why is there a seal in my body? 187 00:09:42,660 --> 00:09:43,910 Who placed it here? 188 00:09:44,780 --> 00:09:45,700 Is it because 189 00:09:45,820 --> 00:09:47,420 I possess the Heart Protecting Scale? 190 00:09:48,390 --> 00:09:49,540 Seals of such levels 191 00:09:49,660 --> 00:09:51,230 can only be placed by grandmasters. 192 00:10:01,300 --> 00:10:03,150 (Don't tell me it was Lingxiao?) 193 00:10:03,700 --> 00:10:04,780 (If so, why did he...) 194 00:10:04,910 --> 00:10:05,780 Did it remind you of someone? 195 00:10:07,940 --> 00:10:08,660 No. 196 00:10:08,870 --> 00:10:09,870 I was wondering 197 00:10:09,990 --> 00:10:11,540 how to break the seal. 198 00:10:11,700 --> 00:10:12,820 As long as your power 199 00:10:12,990 --> 00:10:14,460 exceeds the power of the seal owner, 200 00:10:14,630 --> 00:10:15,630 the seal will be dispelled. 201 00:10:15,780 --> 00:10:16,870 So, how long do you think I need to train 202 00:10:17,030 --> 00:10:18,510 with my aptitude? 203 00:10:21,300 --> 00:10:22,630 If you do train hard enough, 204 00:10:22,820 --> 00:10:23,540 the seal may be dispelled 205 00:10:23,660 --> 00:10:24,660 one day. 206 00:10:26,700 --> 00:10:28,460 Since this seal is that powerful, 207 00:10:28,580 --> 00:10:29,350 I think even Suying 208 00:10:29,460 --> 00:10:30,630 cannot dispel it. 209 00:10:31,940 --> 00:10:32,700 Not really. 210 00:10:33,390 --> 00:10:34,420 Suying already obtained the power of a master 211 00:10:34,700 --> 00:10:36,390 20 years ago. 212 00:10:38,270 --> 00:10:39,460 Do you wish to bet on that possibility? 213 00:10:41,910 --> 00:10:43,510 If so, I think I'll train hard 214 00:10:43,660 --> 00:10:44,910 and strive to return this stupid thing to you. 215 00:10:50,540 --> 00:10:51,300 After this, 216 00:10:51,420 --> 00:10:52,700 if you wish to enter your mind's eye again, 217 00:10:52,820 --> 00:10:54,300 you must calm your heart, focus your mind, 218 00:10:54,460 --> 00:10:56,230 and focus your consciousness on your dantian. 219 00:11:16,020 --> 00:11:17,140 There goes your dinner. 220 00:11:17,260 --> 00:11:17,690 Look at what you've done. 221 00:11:18,180 --> 00:11:19,300 Since you're awake, 222 00:11:19,420 --> 00:11:21,090 you should get dinner yourself next time. 223 00:11:23,060 --> 00:11:24,090 Where am I? 224 00:11:24,260 --> 00:11:26,140 This is the underground city. 225 00:11:26,300 --> 00:11:27,330 It's a shelter for monsters like you all. 226 00:11:27,450 --> 00:11:29,090 The underground again? 227 00:11:29,420 --> 00:11:31,260 Is your boss a groundhog? 228 00:11:31,420 --> 00:11:32,610 She loves digging holes, huh? 229 00:11:33,420 --> 00:11:34,090 Hey, you. 230 00:11:34,210 --> 00:11:34,850 Wait. 231 00:11:35,210 --> 00:11:36,140 Where's the couple? 232 00:11:36,260 --> 00:11:36,780 What couple? 233 00:11:36,940 --> 00:11:37,420 That couple. 234 00:11:37,570 --> 00:11:38,060 Who? 235 00:11:38,060 --> 00:11:38,540 Dragon. 236 00:11:38,690 --> 00:11:39,260 Dragon who? 237 00:11:39,730 --> 00:11:40,730 Yanhui! 238 00:11:42,570 --> 00:11:43,850 You mean Yanhui and Tianyao? 239 00:11:44,020 --> 00:11:44,970 They're discussing important matters inside the room. 240 00:11:45,060 --> 00:11:45,690 Important matters? 241 00:11:45,850 --> 00:11:46,420 What important matters 242 00:11:46,570 --> 00:11:47,330 do they have to discuss? 243 00:11:47,490 --> 00:11:48,300 Are they getting married? 244 00:11:48,900 --> 00:11:49,780 Are they going to consummate? 245 00:11:50,090 --> 00:11:51,140 Are they going to have a child? 246 00:11:51,940 --> 00:11:52,690 How should I know? 247 00:11:55,540 --> 00:11:56,540 What else is more important 248 00:11:56,660 --> 00:11:57,260 than 249 00:11:57,330 --> 00:11:58,210 their date? 250 00:11:59,180 --> 00:12:00,610 When I saw Suying, 251 00:12:00,730 --> 00:12:02,090 she didn't even use her true effigy. 252 00:12:02,420 --> 00:12:03,940 She suppressed us 253 00:12:04,090 --> 00:12:05,850 with her primordial spirit alone. 254 00:12:06,810 --> 00:12:08,570 Seems like it'll be difficult for us 255 00:12:08,730 --> 00:12:09,850 to retrieve the dragon horns. 256 00:12:10,660 --> 00:12:11,540 However, 257 00:12:11,570 --> 00:12:13,540 why didn't she use her true effigy today? 258 00:12:13,690 --> 00:12:14,970 Could it be 259 00:12:15,140 --> 00:12:15,690 that there's something 260 00:12:15,900 --> 00:12:16,970 more important than acquiring the dragon scale? 261 00:12:17,590 --> 00:12:18,780 She might be cultivating elixirs with the Nine-Tailed Fox 262 00:12:19,420 --> 00:12:20,690 using the dragon horns. 263 00:12:21,380 --> 00:12:23,730 Nine-Tailed Fox? Elixirs? 264 00:12:32,570 --> 00:12:33,450 (So,) 265 00:12:33,610 --> 00:12:35,090 (the girl who was floating in mid-air,) 266 00:12:35,260 --> 00:12:36,330 was she the Nine-Tailed Fox? 267 00:12:37,020 --> 00:12:38,380 Isn't Suying afraid 268 00:12:38,540 --> 00:12:39,940 that she might cause a conflict between Taoists and spirits? 269 00:12:40,380 --> 00:12:42,260 The Fox Incense you were struck with 270 00:12:42,380 --> 00:12:43,610 might be related to this. 271 00:12:44,140 --> 00:12:44,900 The Fox Clan of Qingqiu 272 00:12:45,060 --> 00:12:46,380 excels at charming spells. 273 00:12:46,570 --> 00:12:47,260 Such incense 274 00:12:47,420 --> 00:12:48,850 can only be produced using their essence. 275 00:12:50,260 --> 00:12:52,330 The Nine-Tailed Fox of Qingqiu, 276 00:12:52,490 --> 00:12:53,940 where exactly is she hiding 277 00:12:54,097 --> 00:12:55,427 in my territory? 278 00:12:55,570 --> 00:12:57,850 The Nine-Tailed Fox belongs to the nobles of Qingqiu. 279 00:12:58,020 --> 00:12:58,810 You won't 280 00:12:58,900 --> 00:13:00,090 find her whereabouts 281 00:13:00,260 --> 00:13:01,660 even if you kill us right now. 282 00:13:02,420 --> 00:13:03,490 So, Lingfei 283 00:13:03,660 --> 00:13:05,330 was capturing fox spirits on Chenxing Mountain 284 00:13:05,490 --> 00:13:06,420 to help Suying 285 00:13:06,540 --> 00:13:07,690 locate the Nine-Tailed Fox. 286 00:13:08,660 --> 00:13:10,610 Lingfei captured fox spirits on Chenxing Mountain. 287 00:13:10,970 --> 00:13:12,140 After that, Suying 288 00:13:12,300 --> 00:13:13,140 cultivated elixirs 289 00:13:13,300 --> 00:13:14,260 with the Nine-Tailed Fox essence in Tianxiang Workshop. 290 00:13:14,420 --> 00:13:15,300 If that's the case, 291 00:13:15,540 --> 00:13:18,420 it seems like Chenxing Mountain and Guanghan Sect 292 00:13:19,450 --> 00:13:20,380 were in cahoots all along. 293 00:13:20,540 --> 00:13:21,730 That's impossible. 294 00:13:21,970 --> 00:13:22,940 My master, he... 295 00:13:24,730 --> 00:13:26,210 Lingxiao will never 296 00:13:26,380 --> 00:13:27,300 let that happen. 297 00:13:28,090 --> 00:13:28,900 As the acting sect leader 298 00:13:28,970 --> 00:13:30,140 of Chenxing Mountain, 299 00:13:30,260 --> 00:13:31,450 how could he have no idea 300 00:13:31,570 --> 00:13:32,450 about what Lingfei had done? 301 00:13:32,610 --> 00:13:33,900 I'm sure he had no idea. 302 00:13:34,060 --> 00:13:35,090 Although he doesn't 303 00:13:35,300 --> 00:13:36,610 see spirits as equal, 304 00:13:36,810 --> 00:13:37,810 he will never 305 00:13:37,970 --> 00:13:39,260 harm them 306 00:13:39,450 --> 00:13:41,180 for his selfish desires. 307 00:13:42,060 --> 00:13:43,380 Do you trust him that much? 308 00:13:44,140 --> 00:13:45,690 You're not willing to burst your bubble. 309 00:13:45,940 --> 00:13:47,140 However, the truth 310 00:13:47,330 --> 00:13:48,300 is always the fact 311 00:13:48,450 --> 00:13:49,330 you cannot accept the most. 312 00:13:49,490 --> 00:13:50,380 You don't know him! 313 00:13:50,570 --> 00:13:51,210 You don't know human nature! 314 00:13:51,380 --> 00:13:52,610 Enough! Stop it! 315 00:13:55,180 --> 00:13:56,260 What's with the commotion? 316 00:13:56,450 --> 00:13:57,940 Where did you come from? 317 00:13:58,090 --> 00:13:59,450 You scared me. 318 00:13:59,610 --> 00:14:00,610 I could say the same for you. 319 00:14:00,970 --> 00:14:02,380 I didn't risk my life to save you guys 320 00:14:02,540 --> 00:14:04,260 so that you could argue with each other. 321 00:14:04,690 --> 00:14:05,690 What do you want then? 322 00:14:05,850 --> 00:14:06,850 What do I want? 323 00:14:07,970 --> 00:14:09,570 Of course I want you two 324 00:14:09,696 --> 00:14:10,696 to stay sweet 325 00:14:10,900 --> 00:14:12,300 all the time. 326 00:14:16,020 --> 00:14:17,020 Rest well. 327 00:14:17,180 --> 00:14:18,060 I'll make a move first. 328 00:14:19,660 --> 00:14:20,490 Who said you could leave? 329 00:14:20,660 --> 00:14:21,090 Sit down! 330 00:14:23,690 --> 00:14:25,210 If you dare step out 331 00:14:25,420 --> 00:14:27,140 of this room, 332 00:14:27,180 --> 00:14:27,730 I'll lure Suying 333 00:14:27,780 --> 00:14:29,210 to the underground city tomorrow. 334 00:14:32,900 --> 00:14:33,940 You must be out of your mind! 335 00:14:34,020 --> 00:14:34,570 What's in it for you 336 00:14:34,730 --> 00:14:35,940 if you reveal our whereabouts to her? 337 00:14:37,300 --> 00:14:38,850 Do you think I'm a charity worker? 338 00:14:39,020 --> 00:14:40,090 Of course there's a catch 339 00:14:40,180 --> 00:14:41,490 to the favor I did for you two, 340 00:14:41,660 --> 00:14:42,300 right? 341 00:14:42,490 --> 00:14:43,940 If you two don't fulfill 342 00:14:44,090 --> 00:14:45,490 my request, 343 00:14:45,660 --> 00:14:46,420 I won't make things easy 344 00:14:46,540 --> 00:14:47,780 for you two. 345 00:14:49,420 --> 00:14:50,210 Come on then. 346 00:14:51,260 --> 00:14:52,210 Give it a try. 347 00:15:05,690 --> 00:15:07,210 I'm already tired enough. 348 00:15:07,420 --> 00:15:08,810 I don't wish to argue with him. 349 00:15:11,180 --> 00:15:13,490 Who said we were arguing? 350 00:15:13,660 --> 00:15:15,180 We were doing fine. 351 00:15:15,330 --> 00:15:16,380 It's just 352 00:15:16,380 --> 00:15:18,450 that we raised our volume because we were too excited. 353 00:15:18,490 --> 00:15:20,180 Am I right, Yao? 354 00:15:26,146 --> 00:15:28,186 That's more like it. 355 00:15:28,300 --> 00:15:29,090 Listen. 356 00:15:29,300 --> 00:15:31,300 It's common for couples 357 00:15:31,450 --> 00:15:33,180 to argue. 358 00:15:33,210 --> 00:15:33,850 That means 359 00:15:33,970 --> 00:15:35,540 you two are baring your hearts to each other. 360 00:15:35,610 --> 00:15:37,060 But what's the most important thing? 361 00:15:37,210 --> 00:15:38,660 It's that you two must clear up the misunderstanding 362 00:15:38,810 --> 00:15:40,020 after the argument. 363 00:15:40,180 --> 00:15:42,330 Do not avoid any confrontations 364 00:15:42,490 --> 00:15:43,690 or give each other the cold shoulder. 365 00:15:43,780 --> 00:15:45,060 You two mustn't blame each other for it. 366 00:15:45,210 --> 00:15:46,420 You two must talk 367 00:15:46,540 --> 00:15:47,810 and communicate with each other. 368 00:15:47,970 --> 00:15:48,570 Communicate, okay? 369 00:15:48,730 --> 00:15:50,810 Yes, you're right. 370 00:15:51,380 --> 00:15:52,140 All right then. 371 00:15:52,300 --> 00:15:53,020 You two can spend 372 00:15:53,180 --> 00:15:53,900 the night together. 373 00:15:56,883 --> 00:15:57,763 What's the matter? 374 00:15:59,900 --> 00:16:02,210 You guys wish to stay in separate rooms? 375 00:16:03,020 --> 00:16:03,810 I don't want to 376 00:16:03,970 --> 00:16:05,210 see that. 377 00:16:05,380 --> 00:16:06,850 I want you two 378 00:16:07,020 --> 00:16:07,970 to stay in the same room. 379 00:16:10,810 --> 00:16:12,660 It's not like we never stayed in the same room before. 380 00:16:12,850 --> 00:16:14,300 It's not a huge deal. 381 00:16:14,850 --> 00:16:15,690 Sure. 382 00:16:15,900 --> 00:16:16,850 We'll stay together. 383 00:16:17,020 --> 00:16:18,330 Dragon, what's the matter? 384 00:16:18,490 --> 00:16:19,690 Are you unhappy with it? 385 00:16:23,540 --> 00:16:24,900 This isn't a negotiation anyway. 386 00:16:25,180 --> 00:16:27,180 Although I'm injured, 387 00:16:27,380 --> 00:16:29,180 I can spread your secrets 388 00:16:29,490 --> 00:16:30,660 to the entire 389 00:16:30,850 --> 00:16:32,450 Yongzhou City. 390 00:16:33,140 --> 00:16:34,730 Don't do that. 391 00:16:35,060 --> 00:16:36,380 We'll follow your will. 392 00:16:36,850 --> 00:16:37,660 Sleep in the same bed. 393 00:16:37,810 --> 00:16:39,810 Sure, we'll sleep in the same bed. 394 00:16:39,940 --> 00:16:40,850 Use the same blanket. 395 00:16:41,020 --> 00:16:42,540 We'll use the same blanket. 396 00:16:42,610 --> 00:16:45,420 Sleep on the same pillow too. 397 00:16:48,300 --> 00:16:49,260 Perfect. 398 00:16:51,210 --> 00:16:52,780 I will keep an eye on you two. 399 00:16:58,330 --> 00:17:00,020 A great man knows when to yield and when not to. 400 00:17:01,300 --> 00:17:01,970 We cannot afford 401 00:17:02,090 --> 00:17:03,260 to make new foes again. 402 00:17:11,475 --> 00:17:14,275 [Wangshu Manor] 403 00:17:32,380 --> 00:17:34,450 You're very weak right now. 404 00:17:34,900 --> 00:17:36,420 You must rest and recuperate. 405 00:17:43,100 --> 00:17:45,100 This is the elixir I made for you. 406 00:17:48,970 --> 00:17:50,100 Take it, 407 00:17:50,730 --> 00:17:52,250 and you'll regain your memories. 408 00:17:52,530 --> 00:17:54,770 You won't be bewitched by that fox spirit anymore. 409 00:17:56,860 --> 00:17:57,900 She's not a spirit. 410 00:17:58,140 --> 00:17:59,100 She's a human. 411 00:18:02,820 --> 00:18:04,210 How could she help me 412 00:18:04,450 --> 00:18:07,250 create this pill if she wasn't a fox spirit? 413 00:18:08,450 --> 00:18:09,940 Help you create this pill? 414 00:18:10,250 --> 00:18:11,050 That's right. 415 00:18:12,860 --> 00:18:14,940 I created this pill using her essence. 416 00:18:15,290 --> 00:18:16,970 You actually used Yunxi as a component for your elixir? 417 00:18:17,140 --> 00:18:18,340 It's because she's a spirit! 418 00:18:23,530 --> 00:18:24,380 Take it. 419 00:18:27,690 --> 00:18:28,580 Musheng, 420 00:18:29,450 --> 00:18:30,210 take it. 421 00:18:33,780 --> 00:18:35,380 You'll remember everything, and everything will be fine 422 00:18:35,540 --> 00:18:36,420 once you take it. 423 00:18:36,650 --> 00:18:37,580 Take it. 424 00:18:37,740 --> 00:18:38,580 No! 425 00:18:43,300 --> 00:18:45,620 You actually sacrificed a live human for your elixir. 426 00:18:45,780 --> 00:18:47,970 You've lost your mind! 427 00:18:48,170 --> 00:18:49,730 Even if I do remember the past, 428 00:18:49,900 --> 00:18:51,300 I will never love 429 00:18:51,450 --> 00:18:53,170 an inhumane freak like you! 430 00:18:54,010 --> 00:18:55,860 You're the monster here. 431 00:18:56,100 --> 00:18:57,970 You're the devil! 432 00:18:58,210 --> 00:18:58,970 Fine. 433 00:19:00,690 --> 00:19:02,140 I'll show you 434 00:19:02,340 --> 00:19:03,860 a true monster today! 435 00:19:11,340 --> 00:19:13,210 This is your so-called wife. 436 00:19:18,170 --> 00:19:19,060 Did you see that? 437 00:19:20,490 --> 00:19:21,780 She's a spirit. 438 00:19:22,970 --> 00:19:24,900 She's the source of evil 439 00:19:25,100 --> 00:19:27,620 that we swore upon our lives to get rid of! 440 00:19:32,730 --> 00:19:33,860 Yunxi! 441 00:19:36,410 --> 00:19:37,300 Yunxi! 442 00:19:40,140 --> 00:19:40,860 Musheng? 443 00:19:43,900 --> 00:19:45,780 Yunxi, it's me! 444 00:19:46,010 --> 00:19:46,970 Yunxi! 445 00:19:51,170 --> 00:19:52,340 Yunxi, it's me! 446 00:19:57,170 --> 00:19:58,410 I'm going to bring you home. 447 00:20:11,690 --> 00:20:12,780 The pear blossom in our courtyard 448 00:20:13,250 --> 00:20:14,900 has started to bloom. 449 00:20:15,100 --> 00:20:16,180 When the wind blows, 450 00:20:16,250 --> 00:20:18,450 it's as if there's snow in our courtyard. 451 00:20:19,620 --> 00:20:21,660 I'm sure you'll like it. 452 00:20:46,530 --> 00:20:47,380 Musheng? 453 00:20:55,820 --> 00:20:57,290 Don't look at me! 454 00:20:57,420 --> 00:20:58,290 I'm a spirit! 455 00:20:58,420 --> 00:20:59,340 You saved me! 456 00:20:59,450 --> 00:21:00,730 Don't look at me! 457 00:21:02,380 --> 00:21:04,490 We went through thick and thin together for 20 years. 458 00:21:06,530 --> 00:21:07,380 How could I detest you 459 00:21:07,490 --> 00:21:09,290 because of your looks? 460 00:21:12,380 --> 00:21:14,050 You're my wife. 461 00:21:15,210 --> 00:21:17,820 It doesn't matter if you're a spirit or a human. 462 00:21:21,530 --> 00:21:22,340 Musheng, 463 00:21:24,010 --> 00:21:25,210 I want to go home. 464 00:22:12,940 --> 00:22:14,860 (It's all because of that fox spirit.) 465 00:22:17,940 --> 00:22:19,050 She's a spirit! 466 00:22:19,180 --> 00:22:20,250 (She was trying to seek revenge!) 467 00:22:20,420 --> 00:22:22,770 I created this pill with her essence. 468 00:22:22,900 --> 00:22:23,970 (She's a spirit!) 469 00:22:24,100 --> 00:22:25,180 (She's a spirit!) 470 00:22:28,860 --> 00:22:29,970 You've been completely bewitched 471 00:22:30,900 --> 00:22:32,770 by this fox spirit. 472 00:22:33,490 --> 00:22:35,210 That's why you cannot differentiate 473 00:22:35,536 --> 00:22:37,256 between good and evil. 474 00:22:45,970 --> 00:22:47,660 You will pay for it. 475 00:22:48,250 --> 00:22:49,970 I will kill you! 476 00:23:19,900 --> 00:23:21,770 I will make you remember everything. 477 00:23:23,450 --> 00:23:24,250 I will help you 478 00:23:24,380 --> 00:23:25,970 return to your original self. 479 00:23:34,660 --> 00:23:35,900 The Nine-Tailed Fox? 480 00:23:36,180 --> 00:23:38,100 Suying actually captured Princess Yunxi? 481 00:23:38,450 --> 00:23:40,210 The clans of Qingqiu value their bloodline. 482 00:23:40,290 --> 00:23:42,050 If they hear about this... 483 00:23:44,530 --> 00:23:45,490 Try to bring this news 484 00:23:45,580 --> 00:23:46,690 out of Yongzhou. 485 00:23:46,820 --> 00:23:48,290 If Qingqiu hears about this, 486 00:23:48,420 --> 00:23:49,250 they'll definitely send someone 487 00:23:49,380 --> 00:23:50,380 to rescue Princess Yunxi. 488 00:23:50,490 --> 00:23:52,050 That's a good thing for us too. 489 00:23:52,180 --> 00:23:53,180 Yongzhou City has been sealed off. 490 00:23:53,290 --> 00:23:54,970 The channels we used to convey news and information 491 00:23:55,010 --> 00:23:55,970 are no longer available. 492 00:23:56,050 --> 00:23:58,050 The underground corridor isn't completed yet too. 493 00:23:59,820 --> 00:24:00,860 Go to Feng Qianshuo. 494 00:24:00,940 --> 00:24:01,730 He'll surely come up with an idea. 495 00:24:01,770 --> 00:24:02,620 Qijue Agency? 496 00:24:04,050 --> 00:24:05,380 However, disciples of the Guanghan Sect 497 00:24:05,490 --> 00:24:07,010 are crawling on the surface now. 498 00:24:07,180 --> 00:24:08,290 It would be extremely difficult 499 00:24:08,420 --> 00:24:09,180 to get in contact with Mr. Feng. 500 00:24:09,940 --> 00:24:11,210 I'm indebted to Qingqiu. 501 00:24:11,290 --> 00:24:12,490 Now that Princess Yunxi is in trouble, 502 00:24:12,620 --> 00:24:14,210 I can't just stand idly by. 503 00:24:14,380 --> 00:24:15,420 Prepare yourself. 504 00:24:15,530 --> 00:24:17,620 Tonight, we shall make a secret trip to Qijue Agency. 505 00:24:17,730 --> 00:24:18,180 Yes. 506 00:24:21,730 --> 00:24:24,050 (The evil dragon has brought harm to Yongzhou City.) 507 00:24:24,180 --> 00:24:25,290 (As per the order) 508 00:24:25,380 --> 00:24:26,940 (of Master Suying of the Guanghan Sect,) 509 00:24:27,050 --> 00:24:29,380 (from today onward, Yongzhou City will be sealed off.) 510 00:24:29,490 --> 00:24:30,940 (Apprehend the evil dragon) 511 00:24:31,010 --> 00:24:32,450 (and the escaping monsters.) 512 00:24:32,530 --> 00:24:35,140 (Take them down on the spot if you discover any of them.) 513 00:24:41,690 --> 00:24:44,050 Qianshuo, you were hard to find. 514 00:24:44,530 --> 00:24:46,340 [Yongzhou's Qijue Agency] You actually 515 00:24:46,490 --> 00:24:48,730 got yourself a decent place. 516 00:24:50,530 --> 00:24:51,340 That's fine. 517 00:24:52,140 --> 00:24:53,180 In the end, 518 00:24:53,210 --> 00:24:54,490 Qijue Agency 519 00:24:54,620 --> 00:24:55,940 still became mine. 520 00:25:00,140 --> 00:25:01,530 Since when did you 521 00:25:01,690 --> 00:25:03,100 start to suspect me? 522 00:25:05,820 --> 00:25:07,660 To steal the Feng family's business, 523 00:25:07,770 --> 00:25:09,660 you ordered your familiar to kill my parents. 524 00:25:10,100 --> 00:25:11,940 How long did you think 525 00:25:12,051 --> 00:25:13,771 you could hide that greedy intention of yours? 526 00:25:15,860 --> 00:25:17,180 It's a shame 527 00:25:17,450 --> 00:25:19,380 that you were under the protection of the Guanghan Sect for many years. 528 00:25:19,530 --> 00:25:21,340 That's why I couldn't avenge my parents. 529 00:25:25,580 --> 00:25:26,730 Back then, 530 00:25:26,770 --> 00:25:27,860 your father died 531 00:25:27,940 --> 00:25:29,690 because he was too kind 532 00:25:29,820 --> 00:25:31,490 to those monsters. 533 00:25:31,690 --> 00:25:33,340 I never expected you to follow in his footsteps 534 00:25:33,530 --> 00:25:34,620 and collude with monsters. 535 00:25:42,180 --> 00:25:43,770 Be honest with me 536 00:25:43,900 --> 00:25:45,970 and tell me where the evil dragon is. 537 00:25:46,081 --> 00:25:48,081 On account of our ties as uncle and nephew, 538 00:25:48,210 --> 00:25:49,660 I might spare you. 539 00:25:50,250 --> 00:25:50,970 Evil dragon? 540 00:25:51,050 --> 00:25:52,250 Stop pretending! 541 00:25:52,380 --> 00:25:53,340 You asked me 542 00:25:53,490 --> 00:25:54,940 for the pair of master and familiar many times! 543 00:25:55,040 --> 00:25:56,520 Wasn't her familiar the evil dragon? 544 00:25:58,420 --> 00:25:59,450 Do you truly think 545 00:25:59,580 --> 00:26:01,180 you can protect them? 546 00:26:03,900 --> 00:26:04,900 So, you don't wish to speak? 547 00:26:08,290 --> 00:26:09,340 My dear nephew. 548 00:26:11,490 --> 00:26:12,690 Seems like 549 00:26:12,820 --> 00:26:14,690 we need to add a new memorial tablet 550 00:26:14,820 --> 00:26:17,210 to the Feng family's ancestral hall. 551 00:26:23,525 --> 00:26:26,825 [Closed] 552 00:26:26,875 --> 00:26:30,975 [Qijue Agency] 553 00:26:33,970 --> 00:26:34,690 Come here! 554 00:26:35,450 --> 00:26:36,420 Come here! 555 00:26:36,450 --> 00:26:37,450 Come here! 556 00:26:38,620 --> 00:26:39,450 Miss Xiange. 557 00:26:39,580 --> 00:26:40,380 Did you come here 558 00:26:40,530 --> 00:26:41,100 because you knew 559 00:26:41,180 --> 00:26:42,010 what Young Master Feng was thinking? 560 00:26:42,140 --> 00:26:43,050 Where's your young master? 561 00:26:43,180 --> 00:26:44,250 My Young Master... 562 00:26:44,380 --> 00:26:45,380 He was captured. 563 00:26:45,530 --> 00:26:46,450 Now, I'm afraid he... 564 00:26:46,580 --> 00:26:47,340 What? 565 00:26:47,900 --> 00:26:49,100 Miss, calm down. 566 00:26:49,580 --> 00:26:50,970 Judging from Mr. Feng's ability, 567 00:26:51,100 --> 00:26:52,050 I'm sure he's still safe now. 568 00:26:52,690 --> 00:26:53,730 You're right. 569 00:26:54,290 --> 00:26:55,380 But why was he captured 570 00:26:55,490 --> 00:26:56,420 so easily? 571 00:26:56,530 --> 00:26:58,010 He... I... 572 00:26:58,380 --> 00:26:59,530 Don't panic. 573 00:26:59,660 --> 00:27:00,450 Take your time. 574 00:27:00,940 --> 00:27:01,860 By the way, 575 00:27:01,970 --> 00:27:03,340 this is the last item Young Master had left behind. 576 00:27:03,450 --> 00:27:04,620 He told me 577 00:27:04,660 --> 00:27:05,620 to pass it to you 578 00:27:05,690 --> 00:27:07,250 if he dies. 579 00:27:09,300 --> 00:27:09,980 It's impossible 580 00:27:10,130 --> 00:27:10,980 for him to die this easily. 581 00:27:11,250 --> 00:27:12,300 When was the last time 582 00:27:12,420 --> 00:27:13,090 you saw him? 583 00:27:13,170 --> 00:27:14,700 Feng Ming took him away 584 00:27:14,850 --> 00:27:15,740 and said he would add a new memorial tablet 585 00:27:15,850 --> 00:27:16,930 to the Feng family's ancestral hall. 586 00:27:21,530 --> 00:27:22,500 That's enough. 587 00:27:22,740 --> 00:27:24,300 Forget it. Let's call it a day now. 588 00:27:24,460 --> 00:27:25,210 It'll be troublesome for us 589 00:27:25,260 --> 00:27:26,410 if he dies right now. 590 00:27:26,537 --> 00:27:27,267 Let's go. 591 00:28:01,860 --> 00:28:02,770 The third brick. 592 00:28:37,900 --> 00:28:39,050 Father once told me 593 00:28:39,210 --> 00:28:40,100 that I could only use this 594 00:28:40,250 --> 00:28:41,180 if my life was in danger. 595 00:28:41,436 --> 00:28:42,326 I've finally found it 596 00:28:42,450 --> 00:28:43,420 after so long. 597 00:28:46,210 --> 00:28:47,210 I can finally 598 00:28:48,380 --> 00:28:49,490 avenge my parents now. 599 00:29:20,860 --> 00:29:22,690 My biggest regret 600 00:29:23,530 --> 00:29:24,380 is that I couldn't marry Xiange 601 00:29:24,530 --> 00:29:26,010 in the end. 602 00:29:47,490 --> 00:29:48,380 Mr. Feng, 603 00:29:48,620 --> 00:29:49,690 we meet again. 604 00:30:09,860 --> 00:30:11,140 Listen. 605 00:30:11,250 --> 00:30:13,380 This is a matter of expedience. 606 00:30:13,770 --> 00:30:14,860 We'll sleep in different beds 607 00:30:15,010 --> 00:30:16,050 once he finishes his inspection. 608 00:30:18,250 --> 00:30:19,660 You're unhappy? 609 00:30:20,250 --> 00:30:21,450 I'm unhappy too. 610 00:30:26,050 --> 00:30:27,530 Once everyone manages to leave Yongzhou safely, 611 00:30:28,180 --> 00:30:29,660 I'll go to the surface and lure Suying away. 612 00:30:29,770 --> 00:30:30,730 By then, 613 00:30:30,880 --> 00:30:32,640 you can break the seal on the dragon horns. 614 00:30:33,140 --> 00:30:34,250 Me? 615 00:30:35,690 --> 00:30:37,100 Before this, some holes were drilled into the black rocks 616 00:30:37,210 --> 00:30:38,450 when I entered your mind's eye. 617 00:30:39,250 --> 00:30:40,380 You can try 618 00:30:40,490 --> 00:30:42,290 to smash those rocks in the next few days. 619 00:30:42,690 --> 00:30:43,580 It'll help you 620 00:30:43,690 --> 00:30:44,580 increase your spiritual power. 621 00:30:44,770 --> 00:30:45,860 I'll give it a try. 622 00:30:46,970 --> 00:30:48,490 (Calm my heart, focus my mind,) 623 00:30:48,620 --> 00:30:50,970 (and focus my consciousness on my dantian.) 624 00:30:50,970 --> 00:30:53,975 [Yanhui's Mind's Eye] 625 00:32:05,250 --> 00:32:05,900 How did it go? 626 00:32:07,100 --> 00:32:08,250 How long did the foolish old man take 627 00:32:08,900 --> 00:32:09,860 to move the mountains? 628 00:32:11,900 --> 00:32:12,770 Over 60 years. 629 00:32:13,100 --> 00:32:14,210 Did he succeed then? 630 00:32:16,050 --> 00:32:17,450 He succeeded in moving Heaven. 631 00:32:18,380 --> 00:32:20,490 And Heaven sent some deities to move the mountains away. 632 00:32:21,940 --> 00:32:22,940 I guess you're the only person 633 00:32:23,530 --> 00:32:25,210 I can move here. 634 00:32:25,970 --> 00:32:27,770 Can you help me to move the black rocks away then? 635 00:32:31,660 --> 00:32:32,530 I could if it was in the past. 636 00:32:33,180 --> 00:32:36,340 Then, how long did Jingwei, the mystical bird, take to fill up the sea? 637 00:32:36,420 --> 00:32:37,860 I think 638 00:32:38,180 --> 00:32:39,340 it's still doing it. 639 00:32:43,180 --> 00:32:45,450 I can't survive that long. 640 00:32:48,620 --> 00:32:50,100 All is not over yet. 641 00:32:50,210 --> 00:32:51,450 Do not give up. 642 00:32:53,050 --> 00:32:54,050 Do you have a way then? 643 00:32:54,940 --> 00:32:56,290 What are you guys chatting about? 644 00:32:56,970 --> 00:32:57,660 Time for an inspection! 645 00:33:04,140 --> 00:33:05,420 You two are discussing your careers 646 00:33:05,580 --> 00:33:06,860 instead of your relationship 647 00:33:07,010 --> 00:33:08,180 in the middle of the night. 648 00:33:08,770 --> 00:33:10,210 You told me that you were going to sleep soon. 649 00:33:10,340 --> 00:33:11,940 If so, why didn't you remove your earrings? 650 00:33:12,530 --> 00:33:13,450 I will. 651 00:33:13,770 --> 00:33:14,340 I will. 652 00:33:15,340 --> 00:33:16,050 I removed them. 653 00:33:16,660 --> 00:33:17,660 I removed them. 654 00:33:19,690 --> 00:33:20,530 I removed them. 655 00:33:20,530 --> 00:33:21,660 What exactly 656 00:33:22,580 --> 00:33:24,100 do you want? 657 00:33:26,730 --> 00:33:28,290 I want you guys to do something sensual! 658 00:33:28,290 --> 00:33:29,210 Didn't we follow 659 00:33:29,340 --> 00:33:29,970 your instructions already? 660 00:33:30,180 --> 00:33:32,250 We're sleeping in the same room, in the same bed, 661 00:33:32,250 --> 00:33:34,660 and using the same blanket. 662 00:33:36,530 --> 00:33:37,490 How dare you raise your volume? 663 00:33:38,100 --> 00:33:39,380 Are you getting impatient? 664 00:33:39,490 --> 00:33:40,690 I'm going to cause a ruckus. 665 00:33:41,140 --> 00:33:41,860 Wait! 666 00:33:44,620 --> 00:33:46,620 What other requests do you have? 667 00:33:47,290 --> 00:33:49,250 Actually, 668 00:33:49,420 --> 00:33:51,340 I'm trying to repair your relationship here. 669 00:33:51,420 --> 00:33:53,010 I hope you two can resolve 670 00:33:53,210 --> 00:33:54,100 the misunderstandings between you two, 671 00:33:54,580 --> 00:33:56,380 bare your hearts to each other, 672 00:33:56,530 --> 00:33:57,530 and 673 00:33:59,940 --> 00:34:02,290 sleep under each other's warm embrace. 674 00:34:05,100 --> 00:34:06,420 All right. 675 00:34:06,660 --> 00:34:08,770 We'll do everything you say. 676 00:34:09,940 --> 00:34:12,860 But you see, don't you think 677 00:34:13,050 --> 00:34:14,610 it's inappropriate for the third wheel 678 00:34:14,780 --> 00:34:15,820 to be here? 679 00:34:18,340 --> 00:34:19,050 You have a point. 680 00:34:20,940 --> 00:34:21,970 I'll give you guys some privacy. 681 00:34:22,490 --> 00:34:24,530 I'll make a move then. 682 00:34:35,820 --> 00:34:36,380 You can sleep now. 683 00:34:39,820 --> 00:34:40,530 Be careful. 684 00:34:40,570 --> 00:34:41,220 Be careful. 685 00:34:41,740 --> 00:34:42,420 Miss. 686 00:34:44,940 --> 00:34:46,860 Miss, he's from the Feng family! 687 00:34:47,010 --> 00:34:47,740 I know that. 688 00:34:47,820 --> 00:34:48,860 It'll be fine. Don't worry. 689 00:34:49,010 --> 00:34:49,900 Tend to his wounds. 690 00:34:50,610 --> 00:34:51,900 Take your time. 691 00:34:52,170 --> 00:34:52,860 Let's go. 692 00:34:57,450 --> 00:34:58,900 Here, eat up. 693 00:35:12,820 --> 00:35:14,090 You actually saved this many spirits? 694 00:35:14,530 --> 00:35:15,780 You should say 695 00:35:15,860 --> 00:35:17,090 that the Arena had kept 696 00:35:17,090 --> 00:35:18,010 this many of them locked away. 697 00:35:22,450 --> 00:35:24,130 Why are you helping the monsters? 698 00:35:27,050 --> 00:35:28,220 Although I'm a human, 699 00:35:28,420 --> 00:35:29,740 I was abandoned by my parents. 700 00:35:30,010 --> 00:35:30,860 A spirit rescued me 701 00:35:31,050 --> 00:35:31,970 and raised me. 702 00:35:32,780 --> 00:35:34,220 I'm just trying 703 00:35:34,380 --> 00:35:35,860 to repay the favor here. 704 00:35:36,010 --> 00:35:36,860 Even so, 705 00:35:37,010 --> 00:35:38,490 you shouldn't trust monsters easily. 706 00:35:38,780 --> 00:35:39,650 My parents were always kind 707 00:35:39,780 --> 00:35:40,940 to their familiars. 708 00:35:41,090 --> 00:35:42,610 However, they were bribed by Feng Ming. 709 00:35:42,780 --> 00:35:44,220 It only took him 100 gold taels to bribe them. 710 00:35:45,490 --> 00:35:47,820 And all the familiars betrayed their masters! 711 00:35:47,860 --> 00:35:48,490 What did you say? 712 00:35:48,610 --> 00:35:49,380 What's wrong with being a spirit? 713 00:35:50,860 --> 00:35:51,570 Don't be scared. 714 00:35:55,220 --> 00:35:56,380 Monsters will be monsters. 715 00:35:56,530 --> 00:35:57,650 Humans will be humans too. 716 00:35:58,340 --> 00:36:00,050 Prejudice, stubbornness, hatred. 717 00:36:00,220 --> 00:36:02,130 Mr. Feng, what's the difference between the emotions you feel 718 00:36:02,300 --> 00:36:03,860 and the emotions they feel? 719 00:36:04,570 --> 00:36:05,900 What gives you the right 720 00:36:06,050 --> 00:36:07,860 to think that humans experience a noble level of emotions 721 00:36:08,560 --> 00:36:09,680 and your hatred 722 00:36:10,220 --> 00:36:11,220 is justice? 723 00:36:17,056 --> 00:36:18,386 You should stay and recuperate first. 724 00:36:22,050 --> 00:36:23,220 He was too much. 725 00:36:24,050 --> 00:36:25,130 Who does he think he is? 726 00:36:31,780 --> 00:36:32,450 Yanhui. 727 00:36:36,940 --> 00:36:37,610 Yanhui? 728 00:36:49,420 --> 00:36:50,820 So, how long do you think I need to train 729 00:36:50,970 --> 00:36:52,490 with my aptitude? 730 00:36:53,970 --> 00:36:55,130 I guess you're the only person 731 00:36:55,420 --> 00:36:56,940 I can move here. 732 00:36:57,530 --> 00:36:59,300 Can you help me to move the black rocks away then? 733 00:37:02,260 --> 00:37:03,700 (If so, I think I'll train hard) 734 00:37:03,860 --> 00:37:05,260 (and strive to return this stupid thing to you.) 735 00:37:30,860 --> 00:37:31,650 Baozi. 736 00:37:32,530 --> 00:37:34,260 Such huge baozi. 737 00:37:36,220 --> 00:37:37,300 They're delicious. 738 00:37:44,010 --> 00:37:45,130 Tianyao. 739 00:38:00,530 --> 00:38:01,700 The underground city 740 00:38:01,940 --> 00:38:03,570 is stuffy and humid. 741 00:38:03,740 --> 00:38:05,860 And we cannot see the sun here. 742 00:38:06,010 --> 00:38:06,940 We don't even know 743 00:38:07,090 --> 00:38:08,570 when to sleep or wake up. 744 00:38:41,970 --> 00:38:44,050 I did manage to crush the black rocks yesterday! 745 00:38:44,220 --> 00:38:45,090 Seems like 746 00:38:45,300 --> 00:38:47,780 the seal might indeed be dispelled one day. 747 00:38:47,900 --> 00:38:49,530 Tianyao, you were right. 748 00:38:49,700 --> 00:38:51,490 We mustn't give up so easily. 749 00:38:54,820 --> 00:38:55,940 It's good that you have confidence. 750 00:38:58,970 --> 00:38:59,650 Time for an inspection! 751 00:39:00,090 --> 00:39:01,010 Yao, 752 00:39:01,170 --> 00:39:02,420 you look much suaver 753 00:39:02,610 --> 00:39:04,380 than yesterday. 754 00:39:04,900 --> 00:39:06,650 That's more like it. 755 00:39:09,970 --> 00:39:11,260 Have you guys 756 00:39:11,420 --> 00:39:12,570 resolved the misunderstandings 757 00:39:12,740 --> 00:39:13,900 between you two last night? 758 00:39:14,022 --> 00:39:15,622 We have. 759 00:39:15,740 --> 00:39:17,300 Everything is as clear as day now. 760 00:39:17,530 --> 00:39:19,420 Am I right, Yao? 761 00:39:21,380 --> 00:39:22,170 Great. 762 00:39:23,650 --> 00:39:24,570 That's great. 763 00:39:30,050 --> 00:39:30,700 What's the matter? 764 00:39:30,900 --> 00:39:31,860 Why are you staring at me? 765 00:39:32,010 --> 00:39:33,010 Am I interrupting something? 766 00:39:33,780 --> 00:39:35,650 Wait, am I interrupting you two from doing something here? 767 00:39:36,420 --> 00:39:37,450 I'll make a move then. 768 00:39:39,170 --> 00:39:40,940 Very good. Keep this up. 769 00:39:53,010 --> 00:39:54,090 How long 770 00:39:54,300 --> 00:39:55,610 do we have to keep this up? 771 00:39:56,900 --> 00:39:58,130 We don't know his identity. 772 00:39:58,300 --> 00:39:59,740 Do not get too close to him. 773 00:40:00,010 --> 00:40:00,900 However, 774 00:40:01,260 --> 00:40:02,340 he did save us 775 00:40:02,460 --> 00:40:03,570 from Suying. 776 00:40:06,210 --> 00:40:08,740 I'm sure he has a hidden agenda for making that risky move. 777 00:40:09,386 --> 00:40:10,746 It's just that we don't know 778 00:40:10,940 --> 00:40:12,300 what he's after yet. 779 00:40:23,300 --> 00:40:24,300 My leg is getting numb. 780 00:40:31,090 --> 00:40:32,570 Wait. Does the leg of a dragon get numb too? 781 00:40:36,860 --> 00:40:37,490 Sometimes. 782 00:41:10,100 --> 00:41:17,180 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 783 00:41:17,340 --> 00:41:24,460 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 784 00:41:24,820 --> 00:41:27,060 ♪Each frame slipping through my fingers♪ 785 00:41:27,380 --> 00:41:30,620 ♪Marks our history♪ 786 00:41:30,900 --> 00:41:33,380 ♪The breeze blows, the pear blossom falls♪ 787 00:41:33,660 --> 00:41:37,220 ♪The swan goose honks♪ 788 00:41:37,580 --> 00:41:40,340 ♪I trace your silhouette♪ 789 00:41:40,700 --> 00:41:44,180 ♪One portrait after another♪ 790 00:41:45,140 --> 00:41:47,540 ♪I caress your cheek♪ 791 00:41:47,820 --> 00:41:51,740 ♪One memory after another♪ 792 00:41:51,980 --> 00:41:54,500 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 793 00:41:54,780 --> 00:41:58,860 ♪The wind blows as I sigh♪ 794 00:41:59,220 --> 00:42:01,100 ♪Everything I've been through in my life♪ 795 00:42:01,260 --> 00:42:07,100 ♪Is so that I can find you♪ 796 00:42:18,420 --> 00:42:24,060 ♪Who has had the taste of a true departure?♪ 797 00:42:25,660 --> 00:42:31,340 ♪Just like the moon, our reunion is few and far between♪ 798 00:42:32,780 --> 00:42:35,100 ♪Among the green hills and the clear rivers♪ 799 00:42:35,340 --> 00:42:38,620 ♪My love for you will never change♪ 800 00:42:38,900 --> 00:42:40,900 ♪How easy it is to meet and part♪ 801 00:42:41,180 --> 00:42:45,180 ♪Retelling our encounters to the endless rain♪ 802 00:42:46,460 --> 00:42:50,380 ♪May the drifting petals scatter throughout the world♪ 803 00:42:50,700 --> 00:42:54,620 ♪And the spring breeze remains the same♪ 804 00:42:54,980 --> 00:42:57,420 ♪I carry the memory of you with me♪ 805 00:42:57,860 --> 00:43:01,060 ♪And move forward♪ 806 00:43:01,940 --> 00:43:04,780 ♪I look back a few times♪ 807 00:43:05,180 --> 00:43:08,340 ♪Trying to look for the you I knew♪ 808 00:43:08,900 --> 00:43:10,580 ♪We hold hands, reminiscing on our good memories♪ 809 00:43:11,100 --> 00:43:14,260 ♪The mortal world is as bustling as always♪ 810 00:43:15,020 --> 00:43:18,300 ♪Sometimes, it's just hard♪ 811 00:43:18,500 --> 00:43:23,820 ♪To convey my feelings♪ 49164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.