All language subtitles for Drishyam 3 - Exclusive Chat _ Mohanlal _ Jeethu Joseph _ Antony Perumbavoor _ Meena _ Asha _ Veena

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran├о)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 I don't know who George is. 2 00:00:01,760 --> 00:00:02,800 I don't know who George is. 3 00:00:05,300 --> 00:00:08,920 I don't know who George is. 4 00:00:32,900 --> 00:00:37,460 рджреГрд╖реНрдпрдореН рд╡рдиреН рдЪреЛрдИрдЪ рдкреЛред I said no. 5 00:00:38,420 --> 00:00:40,900 What a blunder. What a blunder. 6 00:00:41,580 --> 00:00:44,700 My son needs justice. 7 00:00:45,180 --> 00:00:46,180 Did my son want to be killed? 8 00:00:46,860 --> 00:00:47,860 Or did my mother want to know where he was? 9 00:00:48,420 --> 00:00:49,500 Did she do anything wrong? 10 00:00:50,680 --> 00:00:53,100 This is something a mother can never tolerate. 11 00:00:54,040 --> 00:00:56,160 When we see this, we feel like we've done something wrong. 12 00:00:56,400 --> 00:01:00,560 But when we see it from the monitor, we feel like we've done something wrong. 13 00:01:09,500 --> 00:01:10,220 ... ... ... 14 00:01:10,220 --> 00:01:18,660 ... 15 00:01:18,660 --> 00:01:20,000 ... ... ... 16 00:01:34,940 --> 00:01:37,260 In my diary, everyone in India knows about Dhrishyam. 17 00:01:38,060 --> 00:01:41,480 When Dhrishyam 3 comes, they quickly remember that it is not the time of 18 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 Mohanlal. 19 00:01:55,120 --> 00:01:58,060 13 years ago, a poster came down from all over our cities. 20 00:01:59,620 --> 00:02:03,140 In the middle of the green grass, George Kutty, the character, looked at the 21 00:02:03,140 --> 00:02:04,420 audience through that poster. 22 00:02:04,720 --> 00:02:06,880 At that time, all the audience who took tickets to see George Kutty as a family 23 00:02:06,880 --> 00:02:07,880 man, 24 00:02:09,080 --> 00:02:10,160 came out of the theater with birds flying. 25 00:02:11,820 --> 00:02:14,960 Not only in Malayalam cinema, but also in Indian cinema, there is a view of 26 00:02:14,960 --> 00:02:16,220 history in the pictures we have changed. 27 00:02:18,040 --> 00:02:19,880 There are actors, 28 00:02:20,640 --> 00:02:24,710 there are actors, everyone has one... One more time, a heartful greeting. 29 00:02:25,750 --> 00:02:27,930 One more time, a third time. 30 00:02:28,250 --> 00:02:32,350 We are coming again. Like we said earlier, a third time for a fourth 31 00:02:33,370 --> 00:02:35,670 If we go to a small flashback, 32 00:02:36,510 --> 00:02:39,490 can you remember the moment when you first met George Kutty? 33 00:02:45,050 --> 00:02:47,710 George Kutty has never met me. 34 00:02:48,910 --> 00:02:50,190 He is such a person. 35 00:02:51,610 --> 00:02:53,390 I came to know that there was a story behind it, 36 00:02:55,410 --> 00:02:58,670 and Jithu told me about it. 37 00:02:59,370 --> 00:03:05,770 I understood that it could be a different kind of 38 00:03:05,770 --> 00:03:06,770 film. 39 00:03:08,210 --> 00:03:12,390 But we cannot predict the success of a film like this. 40 00:03:13,210 --> 00:03:15,710 It has become a franchise in India. 41 00:03:17,320 --> 00:03:18,500 It's his brilliance. 42 00:03:19,060 --> 00:03:21,460 His scripting and characterisation. 43 00:03:22,040 --> 00:03:24,960 It's always difficult to make a second film after a film. 44 00:03:26,020 --> 00:03:28,800 It's difficult to accept that. It's difficult to make a third one. 45 00:03:29,660 --> 00:03:30,980 It's difficult to make a fourth one. 46 00:03:31,440 --> 00:03:32,440 It's difficult to accept that. 47 00:03:32,660 --> 00:03:36,340 It's difficult to accept that. 48 00:03:43,180 --> 00:03:49,580 It's only after a few days that we know how to protect the family or the family 49 00:03:49,580 --> 00:03:50,580 man. 50 00:03:51,580 --> 00:03:56,520 It's only after we read the script that the 51 00:03:56,520 --> 00:03:59,960 character grows. 52 00:04:00,420 --> 00:04:04,660 Of course, we get a lot of suggestions on how he will be, how his mood will be. 53 00:04:05,700 --> 00:04:11,720 So even when we see his performance, we can give a lot of inputs to the 54 00:04:11,720 --> 00:04:12,720 director. 55 00:04:13,230 --> 00:04:19,050 рдЕрд▓реНрд▓реЗрдВрдХрд┐рд▓рд╛ рдЗрджрд╛рди рдЕрдиреНрдиреЗ рдордирд╕рд┐рд▓реНрдмред ред ред ред ред ред ред 56 00:04:19,050 --> 00:04:36,448 ред 57 00:04:36,440 --> 00:04:39,320 рдЧреАрддрд╛ рдкреНрд░рднрд╛рдЧрддрд╛ рд▓реЗ, рд╡реЗ рд╡реЗ рд╡реЗ рд╡реЗ рд╡реЗ рд╡реЗ рд╡реЗ рд╡реЗ рд╡реЗ 58 00:04:39,320 --> 00:04:47,664 рд╡реЗ 59 00:04:47,660 --> 00:04:51,920 рдЕрдкрдиреЗ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдХреЗ 60 00:04:51,920 --> 00:04:55,740 рд▓рд┐рдП 61 00:04:55,740 --> 00:05:08,832 ред 62 00:05:23,910 --> 00:05:26,710 рдЬрд┐рддреНрддреБ рдЬреЛрд╕реЗрдл 63 00:05:47,299 --> 00:05:49,660 You know what a franchise is? 64 00:05:51,800 --> 00:05:55,420 This is the biggest expectation when it comes to audience expectations. 65 00:05:55,740 --> 00:06:00,380 Especially when doing a successful film like Prequel or Sequel, people expect a 66 00:06:00,380 --> 00:06:01,380 lot. 67 00:06:02,320 --> 00:06:08,720 But for me, when I plan to do it for the first time or for the second time, 68 00:06:08,920 --> 00:06:11,360 honestly it is like this. 69 00:06:11,840 --> 00:06:15,100 рд╡рд┐рдиреНрдиреЛрдЯрд┐ рдХрд┐рди рдкрд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ 70 00:06:15,100 --> 00:06:21,460 рд╡рд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ 71 00:06:21,460 --> 00:06:25,820 рд╡рд░рдгреНрдЪ рд╡рд░рдгреНрдЪ 72 00:06:25,820 --> 00:06:28,480 рд╡рд░рдгреНрдЪ 73 00:06:28,480 --> 00:06:40,820 рд╡рд░рдгреНрдЪ 74 00:06:40,820 --> 00:06:41,820 рд╡рд░ 75 00:06:48,390 --> 00:06:53,150 It's a good movie. Let's try it. It's a 76 00:06:53,150 --> 00:06:59,510 good 77 00:06:59,510 --> 00:07:00,510 movie. 78 00:07:09,450 --> 00:07:12,290 рдЗрджреНрдпреЛ рдереЗрдпрд░реНрдЯреНрд░рд┐рдХреНрдХрд░ рдРрдиреНрдиреЗ рд╡рд┐рд░реБрдорд╛рдИрдиреЗ рд╡реЛрдХреНрд╕ рдУрдлрд┐рд╕ рдРрдиреНрдиреЗ рд╡рд┐рд░реБрдорд╛рдИрдиреЗ рд╡рд┐рд░реБрдорд╛рдИрдиреЗ 79 00:07:12,290 --> 00:07:18,190 рд╡рд┐рд░реБрдорд╛рдИрдиреЗ рд╡рд┐рд░реБрдорд╛рдИрдиреЗ рд╡рд┐рд░реБрдорд╛рдИрдиреЗ рд╡рд┐рд░реБрдорд╛рдИрдиреЗ рд╡рд┐рд░реБрдорд╛рдИрдиреЗ 80 00:07:18,190 --> 00:07:38,608 рд╡рд┐рд░реБрдорд╛рдИрдиреЗ 81 00:07:38,600 --> 00:07:42,860 рдЕрдкрдиреН рдЗрд╡рд┐рд░реЛрдбрд╝реЗ рдиреНрдпрд╛рди рдХреНрд▓рд╛рдЗрдорд╛рдХреНрд╕ рдкрд░рдгреНрдпреВ, рдЕрд▓реНрд▓реЗрдХрд┐рд▓ рдЖрдИ рдПрд░рд┐рдпрд╛ рдкрд░рдгреНрдпреВ, рд╡рд░реБ рдкрд░рдгреНрдпреВ, 82 00:07:42,860 --> 00:07:46,880 рд╕рд░реНрд╖реНрдпрд╛рддреБрдореН рдЕрде рд╡рд░реНрдХ рдкреАрддреЗ рдбрд┐рдЦрд╛ рдорд┐рдЯреНрдпреВ рдиреНрдпрд╛ рдирд╛рд▓реНрд▓рд╛рджрд╛рди, рдЕрдиреНрдиреЛрдЯреНрдЯреЗ рдЗрддреНрддрд┐рдХрди рдЕрд▓реНрд▓реЛ, 83 00:07:46,940 --> 00:07:50,800 рдХреНрд▓рд╛рдЗрдорд╛рдХреНрд╕ рдиреНрдпрд╛ рдирд╛рд▓реНрд▓рд╛рджрд╛рди рд╡рд░реНрдХ рдкреАрддреЗ рдбрд┐рдЦрд╛ рдорд┐рдЯреНрдпя┐╜ 84 00:08:00,920 --> 00:08:04,100 If there is a second part, the most important reason for that is that Mr. 85 00:08:04,160 --> 00:08:05,360 Anandichettan has said that. 86 00:08:06,220 --> 00:08:09,800 Jithu sir is saying that. Now when it comes to the third part, how big a part 87 00:08:09,800 --> 00:08:10,800 does Mr. Anandichettan have? 88 00:08:10,840 --> 00:08:12,420 When we are speaking as Jithu, 89 00:08:13,560 --> 00:08:17,760 I don't have the mental capacity to speak with an architect. Even in the 90 00:08:17,760 --> 00:08:23,820 discussion. That is, when I come to speak to Mr. Lal, it is with me. 91 00:08:24,620 --> 00:08:27,260 When I heard the story, I said that I would like to talk to Lalitha. 92 00:08:28,880 --> 00:08:31,860 I am a person who listens to stories for Mohanlal. 93 00:08:33,059 --> 00:08:35,580 I always understood that. 94 00:08:36,000 --> 00:08:41,659 I love movies. When I heard the story of Jithu, I 95 00:08:41,659 --> 00:08:47,360 felt that I could talk to Mohanlal in my own way. 96 00:08:50,240 --> 00:08:53,560 After that, naturally, I thought that there should be a second part. 97 00:08:55,800 --> 00:08:59,580 рдЕрджреЗ рд╡рд┐рд░реБрдкрд╛рджреБ рдкреНрд░рд╛рд╢реНрдЪрдореН рдпрд╛рдирд┐ рддрдиреНрдиреЗ рдХрджрд╛ рдкрд░рдгрдЪ рд╡рдбрд╝рдХрд╛рд╡реЗ рдиреЛрд░рдгреБред рд╕реЗрдХрдиреНрдЯ рдкрд╛рдЯреБрдиреЗред 98 00:08:59,580 --> 00:09:04,660 рдЗрддреНрддреБрдиреНрдиреЗ рдХрд╛рдИрд▓реЗ рдЗрд▓реНрд▓реЗрдВрдХрд┐рд▓ред рдпрд╛рдирд┐ рдХрджрд╛ рдкрд░рдгрдЪ рд╡рдбрд╝рдХрд╛рд╡реЗ рдиреЛрд░рдгред рдЗрддреНрддреБрдиреЗ рдХрд╛рдИрд▓реЗ рдЗрд▓реНрд▓реЗрдВрдХрд┐рд▓ред 99 00:09:04,660 --> 00:09:07,920 рдпрд╛рдирд┐ рдХрджрд╛ рдкрд░рдгрдЪ рд╡рдбрд╝рдХрд╛рд╡реЗ 100 00:09:07,920 --> 00:09:21,024 рдиреЛрд░рдгред 101 00:09:21,020 --> 00:09:22,440 I want to do a lot of things. 102 00:09:24,240 --> 00:09:29,680 The reason for that is that Mohanlal sir has acted in about 10 -40 of our films. 103 00:09:32,800 --> 00:09:35,760 So this film has a special feature. Meena sir has acted in our film. 104 00:09:37,820 --> 00:09:41,200 Meena sir has acted as the heroine of most of the films of Aashirwad. 105 00:09:43,700 --> 00:09:44,700 That's true. 106 00:09:48,490 --> 00:09:51,690 We have a special set. 107 00:09:52,290 --> 00:09:53,350 It is not like any other movie. 108 00:09:55,070 --> 00:09:58,790 I have done more movies with Jithu. 109 00:10:00,990 --> 00:10:07,710 I don't have a job with Jithu. I am very happy to go to that set and 110 00:10:07,710 --> 00:10:08,710 enjoy. 111 00:10:09,290 --> 00:10:13,230 After the first discussion, I said that I don't have a job with Jithu. 112 00:10:13,730 --> 00:10:14,730 I don't have a job. 113 00:10:14,910 --> 00:10:15,910 I am done. 114 00:10:16,190 --> 00:10:20,510 рд╡реЗрд░реЛ рдЙрд░реА рдХрд╛рд░рдг рд╡рд┐рд▓реЗрд▓, рдЗрдирдХреА рд╡рд┐рд▓реЗрд▓ рдлреНрд░реА рдЖрдИрдЯ рдЖрдИрдЯ рд╡рд┐рд▓реЗрд▓, рдЕрдкрдкрд╛ рдЕрджреБ рдЙрд░реА рдХрд╛рд░рдгрд╡рд╛рди, рдЕрдкрдкрд╛ 115 00:10:20,510 --> 00:10:25,690 рдореВрдиреНрджрд╛рдо рднрд╛рдЧрд╡рд╛рди рд╡рд┐рдиреНрджрд╛рдо рд╡рд┐рдиреНрджрд╛рдо рд╡рд┐рдиреНрджрд╛рдо рд╡рд┐рдиреНрджрд╛рдо рд╡рд┐рдиреНрджрд╛рдо 116 00:10:25,690 --> 00:10:40,170 рд╡рд┐рдиреНрджрд╛рдо 117 00:10:39,960 --> 00:10:44,000 I will try my best for that. Before coming to Meenakkamalai, I would like to 118 00:10:44,000 --> 00:10:47,800 you a question. How did you come to me and tell me about the second part? 119 00:10:48,400 --> 00:10:53,400 Or how did you find a way or a trick to carry out the projects that you like? 120 00:10:53,400 --> 00:10:54,900 How did you find a 121 00:10:54,900 --> 00:11:08,340 way 122 00:11:08,340 --> 00:11:09,880 or a trick to carry out the projects that you like? 123 00:11:33,680 --> 00:11:37,960 рдЖрд╢рд┐рд░реНрд╡рд╛рдж рдиреЗ рдЗрддреНрдпреБрдВ рдХреБрдбрд╝рд┐рддрд┐рд▓реЗ рд╕рд┐рдиреНрдорд╛рдХреЗрд▓реЗ рдирд╛рдИрдХрд╛ рд░рд╛рдгреА 124 00:12:01,890 --> 00:12:05,690 Ashirwad is always very close to my heart and it's like family, it's like 125 00:12:07,760 --> 00:12:09,740 Every time you come here, it's like a reunion. 126 00:12:09,980 --> 00:12:11,860 You know, it's like meeting all your friends. 127 00:12:12,360 --> 00:12:14,960 And it's always very pleasant and very beautiful. 128 00:12:15,280 --> 00:12:17,200 So, what to say? 129 00:12:17,460 --> 00:12:18,940 So, there is a lot to see. 130 00:12:38,970 --> 00:12:45,770 I'm very fortunate because, in fact, when I first asked about Dhrishyam 131 00:12:45,770 --> 00:12:46,770 1, 132 00:12:47,950 --> 00:12:48,970 I said no. 133 00:12:49,990 --> 00:12:52,790 What a blunder there was. 134 00:12:54,750 --> 00:13:00,050 Because my daughter was two years old at that time. She was too young. I thought 135 00:13:00,050 --> 00:13:01,050 I could not leave her. 136 00:13:01,650 --> 00:13:05,150 She is a good script and a good character. 137 00:13:05,430 --> 00:13:06,490 But my daughter was there. 138 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 I said I could not leave her. 139 00:13:08,530 --> 00:13:11,190 I said I could not leave her. 140 00:13:12,440 --> 00:13:13,780 But then, thank you, Anthony. 141 00:13:14,860 --> 00:13:18,100 When I approached you, you said Mamooka. 142 00:13:18,720 --> 00:13:19,720 Yeah, 143 00:13:20,980 --> 00:13:24,320 Mamooka. You were working together in a film. Yeah, he's a good character. 144 00:13:24,560 --> 00:13:26,280 I think you'll suit the character very well. 145 00:13:27,180 --> 00:13:29,540 Jeethu came and told me the story. 146 00:13:30,640 --> 00:13:33,520 But everything was nice, but I was not very sure. 147 00:13:34,320 --> 00:13:40,720 I was on my own and I used to give my 148 00:13:40,720 --> 00:13:45,640 200%. But now I have a daughter, can I leave her and come back? Can I 149 00:13:45,640 --> 00:13:46,980 concentrate 100 %? 150 00:13:49,220 --> 00:13:50,220 Can I focus? 151 00:13:50,280 --> 00:13:52,820 There were many such confusions. 152 00:13:53,560 --> 00:13:58,940 So I was not very sure. So he told me that I don't think I can do it because I 153 00:13:58,940 --> 00:14:00,300 have a daughter and can't leave her and come back. 154 00:14:00,740 --> 00:14:02,400 But then he came back. 155 00:14:03,210 --> 00:14:06,550 I will do whatever you want. I will do whatever you want. I will do whatever 156 00:14:06,550 --> 00:14:07,550 want. I will do whatever you want. 157 00:14:08,310 --> 00:14:10,090 I will 158 00:14:10,090 --> 00:14:15,890 do whatever 159 00:14:15,890 --> 00:14:20,210 you want. 160 00:14:32,700 --> 00:14:37,240 Thanks to Almighty for giving me that opportunity again. 161 00:14:38,500 --> 00:14:43,020 Because even personally I was like already married, I was having a kid. 162 00:14:46,100 --> 00:14:47,860 It's a very very rare thing. 163 00:14:48,920 --> 00:14:52,140 Thank you Lalitha. Thank you Anthony. 164 00:14:52,680 --> 00:14:54,080 That's all I can say. 165 00:14:59,600 --> 00:15:00,600 I am here for that movie. 166 00:15:01,420 --> 00:15:02,600 My characters are not gone. 167 00:15:03,000 --> 00:15:04,120 They are all there. 168 00:15:04,600 --> 00:15:07,120 But some people are missing me. 169 00:15:08,040 --> 00:15:10,160 Some people are not happy with my old characters. 170 00:15:12,440 --> 00:15:14,200 Some people have left me. 171 00:15:14,500 --> 00:15:15,980 I am very sad. 172 00:15:16,280 --> 00:15:18,980 As you said, George Kutty's family is in everyone's mind. 173 00:15:20,840 --> 00:15:24,160 George Kutty's family is in everyone's mind. 174 00:15:26,730 --> 00:15:32,710 рдЪрд▓ рд╕рдорд┐рддрд┐ рд╡реИрд╢реНрдпрдорд┐рдХреНрдпреБрдиреЛрдВ рдХреВрдбрд╝рдирд┐рдХреНрдпреБрдиреЛрдВ рди рдЕрд░реАрд▓реНрд▓рд╛рддреНрддреБ рд╡рд┐рджрд╛рдорд╛рдореН рдЪреЗрджрд┐рддреБрд▓реНрд▓рд╛ рдЧреАрджрд╛рдореН 175 00:15:32,710 --> 00:15:36,070 рдкреНрд░рднрд╛рдЧрд░ рди рд╡рд┐рджрд╛рдорд╛рдореН рдЪреЗрджрд┐рддреБрд▓реНрд▓рд╛ рдЧреАрджрд╛рдореН рдкреНрд░рднрд╛рдЧрд░ рди рд╡рд┐рджрд╛рдорд╛рдореН рдЪреЗрджрд┐рддреБрд▓реНрд▓рд╛ рдЧреАрджрд╛рдореН 176 00:15:36,070 --> 00:15:39,056 рдкреНрд░рднрд╛рдЧрд░ 177 00:15:53,570 --> 00:15:56,850 What is the plan of Geetha Prabhakar? 178 00:15:59,450 --> 00:16:03,430 рдирд╛рд▓рд╛рдВ рдЧреНрд▓рд╛рд╕реЗрд░ рди рдмреБрджреНрдзрд┐рдпрд╛ рд▓реЛ рдЬреЛрд░реНрдЬреА рдЙрдЯрд┐рдВрдЧ рд▓реЛ рдмреНрд░рд┐рд▓реНрдпреВрдиреНрдЯ рдЕрдЪреНрдЫреЗ рд▓реЛрд░ рдЖрд▓ рдЖрдирд╛ 179 00:16:03,430 --> 00:16:07,470 рдЬреАрд╡рд░рддрд┐рдиреЗ рдПрд▓реНрд▓рд╛рдо рдиреЛрдХреА рдХрдгреНрдб рдЕрдзрдирд╕рд┐рд░рд┐рдЪреНрдЫреЗ рд╕рд┐рдирд┐рдорд╛рд▓рдХрд╛ рдХрдгреНрдб рдкреНрд▓рд╛рди рдЬрд╛рдЗрдж рдкреЛрди рд▓реЛ рдПрдХ 180 00:16:07,470 --> 00:16:14,430 рдХрдерд╛рдкрд╛рддреНрд░рд╛ рдЖрдирд╛ рддреЛ рдЖ рдмреНрд░рд┐рд▓реНрдпреВрдиреНрдЯреНрд╕ рдЗрджрд▓реЗрди рдХрд╛рдгрд┐рдХреЗрди рдкреНрд░рджреАрд╢ 181 00:16:23,120 --> 00:16:29,620 I can only wait for the 182 00:16:29,620 --> 00:16:34,620 21st. It will be an unexpected change. 183 00:16:36,080 --> 00:16:40,620 This is the most difficult thing to do when promoting a thriller film. We can 184 00:16:40,620 --> 00:16:43,020 never say that all this is inside us. 185 00:16:43,760 --> 00:16:46,220 If I say something, you will kill me, right? I will not talk to you. 186 00:16:47,580 --> 00:16:49,840 Now, a new face that has not been seen so far. 187 00:16:50,960 --> 00:16:51,960 What is here? 188 00:16:52,120 --> 00:16:53,420 I am a new addition. 189 00:16:53,980 --> 00:16:54,980 It is my great luck that Mr. 190 00:16:55,600 --> 00:16:58,280 Deethu sir and Annie sir thought of taking the third part. 191 00:17:00,640 --> 00:17:03,500 Otherwise, I would not have been able to join the universe. 192 00:17:15,429 --> 00:17:19,069 How excited were 193 00:17:19,069 --> 00:17:33,090 you 194 00:17:33,090 --> 00:17:34,410 when you heard the news? 195 00:17:34,670 --> 00:17:35,670 I was actually very excited. 196 00:17:36,050 --> 00:17:40,150 When Jithu sir called me, I was thinking about how to cut the call. 197 00:17:41,070 --> 00:17:44,010 It was really my first film as Lala Eettan. 198 00:17:46,270 --> 00:17:48,390 I was very happy to be able to do my first film as Lala Eettan in a franchise 199 00:17:48,390 --> 00:17:51,650 a super hit film called Dhrishyam. 200 00:17:54,770 --> 00:18:00,450 When I heard the character, I thought it was interesting. 201 00:18:04,250 --> 00:18:06,590 We have always heard that Mohanlal is a wonderful singer. 202 00:18:08,650 --> 00:18:12,550 We have seen and experienced that miracle. How was it when you performed 203 00:18:12,550 --> 00:18:13,550 Lalettan? 204 00:18:14,730 --> 00:18:16,670 Who am I to say? 205 00:18:17,570 --> 00:18:21,330 Everyone knows Lalettan is Lalettan's charm, Lalettan's legend. 206 00:18:22,810 --> 00:18:25,630 What I felt when I performed with Lalettan, 207 00:18:27,490 --> 00:18:31,530 I felt that I could not do anything to Lalettan. But when I saw it on the 208 00:18:31,530 --> 00:18:32,530 monitor, 209 00:18:46,480 --> 00:18:53,000 I was like this when I took the 210 00:18:53,000 --> 00:18:54,120 varna packet. 211 00:18:54,460 --> 00:18:55,520 That's how I felt. 212 00:18:59,580 --> 00:19:05,440 The impact he gives to the audience through that scene or that performance 213 00:19:05,440 --> 00:19:08,160 amazing. Only he can do that. 214 00:19:22,290 --> 00:19:29,130 рдЕрдиреНрдирд╛ monitor рд╡рдиреНрдиреБ рдЗрд▓реНрд▓рд╛, monitor 215 00:19:29,130 --> 00:19:30,350 рдХрд┐рдкреНрдкрд░ рд╡рдиреНрдирд╛ рд▓реЗ. 216 00:19:42,670 --> 00:19:49,350 рдЖрджреБ рд╡рдиреНрдиреЛрд▓реБ ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред 217 00:19:49,350 --> 00:19:56,240 ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред я┐╜ I asked 218 00:19:56,240 --> 00:19:57,920 him, do you have any interest in this project? 219 00:19:58,940 --> 00:20:01,660 He said, no, I am not interested in this project. 220 00:20:02,360 --> 00:20:06,400 I asked him, do you have any interest in this project? He said, no, I am not 221 00:20:06,400 --> 00:20:07,400 interested in this project. 222 00:20:24,169 --> 00:20:28,730 рд╡рд╛рд▓рд░рдЪреНрдпреЛрдВ рди рд▓реЛ, рдЕрдкрдкрд╛, of course, рдирдордмрд▓реЗ scene рдХреЛрдбрд╝рдХреБрдореЗрдиреЗ previous рди рди рди рди рдХреЗ 223 00:20:28,730 --> 00:20:35,030 рдЕрдиреНрдпреБрд╢рд┐рдХреНрдпреЛрдВ, рдлреБрд▓ рдордирд╕рд┐рд▓ рдЖ character рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд░рдЪреНрдпреЛрдВ рдХрд╛рд░рд┐рдВрдЧрд▓реЛрдВ рдПрд▓реНрд▓рд╛ рдордирд╕рд┐рд▓ 224 00:20:35,030 --> 00:20:40,870 рдУрдиреНрджрд╛рд╡рдиреЛрдВ, рдкреБрд╖реЗ рдЕрдзреБрд╡рд▓ рдкреНрд▓рд╛рди рдЪреЗрдпрди рди рд░рд╛рд▓ рдЕрдиреНрдпрдиреЗ рди рдХреЗ, рдЗрддреЛ рди рджреЛрдирдирддреЗ рд▓рд┐рдпреЗ, рдХрд░рдиреЗ 225 00:20:40,870 --> 00:20:47,090 shooting рди рдЖрд╡рдбрд╝рд╛ рд╡рди 226 00:20:50,500 --> 00:20:52,300 I don't know what 227 00:20:52,300 --> 00:20:59,220 to 228 00:20:59,220 --> 00:21:02,420 say. 229 00:21:17,520 --> 00:21:19,820 ... ... ... ... 230 00:21:19,820 --> 00:21:26,440 ... ... ... ... 231 00:21:39,500 --> 00:21:45,020 рдЕрдкрд╛ рдЕрдмрддреНрддрдорд╛рди рд▓реЛ рдпреЗ рдХрд╛рдирд┐рдХреЗрдиреЗ рдиреЗ рдкрд░рдгрд┐рдЯреНрдЯ рд▓реЛ рдЗрджрд╛рдирд╛ рд╡рд┐рд╖рдп рддреЛ рдореЛрддреНрддрдо рд╡рд┐рд╖рдп рддреЛ рдореЛрддреНрддрдо 232 00:21:45,020 --> 00:21:51,440 рд╡рд┐рд╖рдп рддреЛ рдореЛрддреНрддрдо рд╡рд┐рд╖рдп I think it was a goose bumps reaction. 233 00:21:52,760 --> 00:21:55,720 Everyone's most surprising thing is this, Lennart. 234 00:21:55,940 --> 00:21:57,240 It's a thing that no one can decode. 235 00:21:58,000 --> 00:22:02,200 How does a person who has been joking for seconds remember all these 236 00:22:03,300 --> 00:22:05,640 all these activities on that screen? 237 00:22:06,300 --> 00:22:10,720 Is there a decoding process for this? When you said that, I also thought about 238 00:22:10,720 --> 00:22:11,720 it. 239 00:22:12,220 --> 00:22:13,820 I can't tell you about that. 240 00:22:14,040 --> 00:22:15,040 It's not about decoding. 241 00:22:15,440 --> 00:22:21,200 I believe that when we are connected to a movie for one or two days, that 242 00:22:21,200 --> 00:22:22,980 character comes in search of us. 243 00:22:23,880 --> 00:22:28,760 I pray to God for that and act in a movie. 244 00:22:29,320 --> 00:22:34,120 I told you earlier that I didn't understand George Kutty. 245 00:22:34,640 --> 00:22:39,780 George Kutty's opposite reaction is in all movies. I can't tell you the truth. 246 00:22:41,300 --> 00:22:46,280 рдЕрдиреНрдирд╛ рдЬреЛрд░реНрдЬреА рдХреБрдЯреНрдЯреА рдХреЗ рдЗрд╡реЗ рдЗрд╡реЗ рдлреИрдорд┐рд▓реА рдЙрдиреНрдиреЛ рдЕрд░рд┐рдпрд╛рджрд┐рдХреЗрди рдЕрдХреНрдХрд╛ рдиреЛрдХрдиреНрджреЗ рд╡рд┐рд░реБрд╡реЛрдбреБ 247 00:22:46,280 --> 00:22:51,080 рдХрд╛рд░рд┐рдВрдЧрд▓ рдЗрд▓реЗ рдЕрдкрд╡рдВ рд╡рд┐рд░рд┐рдХреЗрд▓рдо рд╡рд┐рд░реБрд╡реЛрдбреБ рд╡рд┐рд░реБрд╡реЛрдбреБ рд╡рд┐рд░реБрд╡реЛрдбреБ рд╡рд┐рд░реБрд╡реЛрдбреБ рд╡рд┐рд░реБрд╡реЛрдбреБ 248 00:22:51,080 --> 00:22:54,180 рд╡рд┐рд░реБрд╡реЛрдбреБ 249 00:22:54,180 --> 00:23:06,980 рд╡рд┐рд░реБрд╡реЛрдбреБ 250 00:23:06,980 --> 00:23:13,530 рд╡рд┐рд░ рдЬреЛрд░реНрдЬреА рдХреБрдЯреНрдЯреА рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╕реНрдерд┐рддрд┐ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╕реНрдерд┐рддрд┐ рдХреЗ рд▓рд┐рдП 251 00:23:13,530 --> 00:23:32,470 рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╕реНрдерд┐рддрд┐ 252 00:23:32,200 --> 00:23:34,300 It was time to make a revelation. 253 00:23:34,740 --> 00:23:38,400 Everyone knows the origin and origin of the actor Mohanlal. 254 00:23:38,960 --> 00:23:41,900 That's when the dialogue we hear in the teaser is, I'm scared. 255 00:23:42,840 --> 00:23:43,840 That's not true. 256 00:23:45,419 --> 00:23:46,960 рдкрдЯреНрдЯрди рдореБрд╣рдирд▓рд╛рд▓рдиреНрди рдиреЛрд│рд▓рд╛ рд▓рд╛ рд▓рд╛ рд▓рд╛ рд▓рд╛ рд▓рд╛ рд▓рд╛ рд▓рд╛ рд▓рд╛ рд▓рд╛ рд▓рд╛ рд▓рд╛ рд▓рд╛ рд▓рд╛ 257 00:23:46,960 --> 00:24:04,680 рд▓рд╛ 258 00:24:04,620 --> 00:24:08,860 рд╡рд┐рд░реБ рдордирд┐рд╖реНрдпрд╛ рд▓реЗ, рдЗрддреНрд░рд╛ рдХрд╛рд▓рдо рдЕрдзрд┐рдиреЗ рдкрд┐рдбрд╝рд┐рдЪреНрдпреБ рдирд░реНрдХрд╛рдБ рдкреЗрдЯреНрдЯреБрдореН рдиреМрдХрдгрд╛рдоред рдкрд┐рдиреНрдиреА 259 00:24:08,860 --> 00:24:14,340 рдУрд░реЛ 13 рд╡рд░реНрд╖рдВ рдХреЗ рдЧрдИрдВрдмрддреЗ 13 рд╡рд░реНрд╖рдВ рдЬреЛрд░реНрдЬреБрдХреБрдЯреНрдЯреА рдЖ рдлреИрдорд┐рд▓реА рд╡рд╛рд░рдиреНрдиреЗ рд░рд┐рдХреНрдХрд┐рдиреБ, 260 00:24:14,340 --> 00:24:18,580 рд╡рд╛рд▓рд░реНрдиреБред рдЕрдкрдк рдХреБрдЯреНрдЯрд┐рдХрд▓ рдЕрд╡рд░реЗ рдЪрд▓рдк рд╡рд┐рд░ 261 00:24:34,250 --> 00:24:35,510 But he still says that he is afraid. 262 00:24:36,350 --> 00:24:40,350 So he says it. But he can't say it all. So he doesn't say it. 263 00:24:40,750 --> 00:24:42,650 He is afraid from the beginning itself. 264 00:24:42,990 --> 00:24:44,150 He is a person who can't be caught at any time. 265 00:24:44,530 --> 00:24:47,590 He said that if an expression changes, he can catch George Kutty. 266 00:24:48,210 --> 00:24:49,750 So George Kutty is not very happy. 267 00:24:50,990 --> 00:24:52,650 He is in a terrible turmoil. 268 00:24:55,669 --> 00:25:00,730 .. .. .. .. .. .. 269 00:25:15,150 --> 00:25:16,750 But he has a lot of dreams. 270 00:25:17,190 --> 00:25:20,690 He wants to make a film or a theatre. But it has a purpose. 271 00:25:21,090 --> 00:25:23,290 It is not just to make a lot of money. 272 00:25:24,090 --> 00:25:29,790 He is an intelligent person. He is an unbelievable 273 00:25:29,790 --> 00:25:36,070 character. If you ask me who George Kutty is, I will say I don't know. 274 00:25:36,450 --> 00:25:38,310 I am also trying to understand who he is. 275 00:25:40,670 --> 00:25:43,430 You don't get such a character from an actor. 276 00:25:44,520 --> 00:25:47,900 I don't know who it is, but it's the opposite. 277 00:25:48,500 --> 00:25:52,580 It's said that good things come in search of good people. In fact, it's one 278 00:25:52,580 --> 00:25:53,960 the best characters to come in search of good people. 279 00:26:00,440 --> 00:26:05,340 This is it. When a situation comes, when a situation comes, when a situation 280 00:26:05,340 --> 00:26:08,000 comes, when a situation comes, when a situation comes, when a 281 00:26:08,000 --> 00:26:13,980 situation comes, 282 00:26:28,720 --> 00:26:34,740 рдкреБрд▓реНрд▓реА рдХреА рдЪреАрд░рд┐рдЪреНрдЪреБ, рдкреБрд▓реНрд▓реА рдХреА рдХрд┐рдЯреНрдЯреА, рдЗрдиреНрд╣реАрдВ рдпреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЪреАрд░рд┐рдЪреНрдЪреБред рдЕрдкрдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ 283 00:26:34,740 --> 00:26:41,280 рдЪреАрд░рд┐рдЪреНрдЪреБ, рдкреБрд▓реНрд▓реА рдХреА рдЪреАрд░рд┐рдЪреНрдЪреБ, рдкреБрд▓реНрд▓реА рдХреА рдЪреАрд░рд┐рдЪреНрдЪреБ, рдкреБрд▓реНрд▓реА рдХреА 284 00:26:41,280 --> 00:26:44,220 рдЪреАрд░рд┐рдЪреНрдЪреБ, рдкреБрд▓реНрд▓реА рдХреА 285 00:26:44,220 --> 00:26:57,700 рдЪреАрд░рд┐рдЪреНрдЪреБ, 286 00:26:57,290 --> 00:26:58,430 Adana. Adia. 287 00:27:07,360 --> 00:27:11,120 рдкрд▓рд░реАрджреАрд▓ рдирдореНрдорд▓ рдпреВрд╕реАрдпреБрдиреНрдиреБ 288 00:27:11,120 --> 00:27:28,280 рдЗрдиреНрдиреБ 289 00:27:28,280 --> 00:27:30,010 рдорд╛рддрд░реВ. How happy are you now? 290 00:27:30,750 --> 00:27:35,450 But what you are thinking now is that the movie is about to start. It's coming 291 00:27:35,450 --> 00:27:36,910 in the bus. If not, what's the story? 292 00:27:39,850 --> 00:27:42,070 The movie is about to start, isn't it? 293 00:27:42,490 --> 00:27:44,170 The movie is about to start, isn't it? The movie is about to start, isn't it? 294 00:27:44,190 --> 00:27:45,190 Why don't you ask if it's in this movie? 295 00:27:45,470 --> 00:27:46,470 No, I'm coming. 296 00:27:47,150 --> 00:27:48,150 Tell me this. 297 00:27:48,290 --> 00:27:49,350 Which is the biggest business? 298 00:27:52,410 --> 00:27:53,410 Isn't it? 299 00:27:54,430 --> 00:27:55,430 Isn't it? 300 00:27:56,050 --> 00:27:57,050 Tell me. 301 00:27:57,820 --> 00:28:01,460 I would like to see the most successful films made in Malayalam by Ashirwad 302 00:28:01,460 --> 00:28:02,460 Mohanlal Sir. 303 00:28:03,440 --> 00:28:09,040 I would like to see the most successful films made in Malayalam by 304 00:28:09,040 --> 00:28:11,700 Ashirwad Mohanlal Sir. 305 00:28:12,840 --> 00:28:17,320 рдЗрддреНрддреЛрдВ рд╡рд┐рд▓реА рд╡рд┐рдЬрдп рдЖрд╢рд┐рд░реНрд╡рд╛рдж рд╕рд┐рдирд┐рдорд╛рд╕ рдФрд░ рдореЛрд╣рди рд▓рд╛рд▓ рд╕рд╛рд░реНрдг рджреЗ рдХреЙрдореНрдмрд┐рдиреЗрд╢рдирд▓реНрджреЗ рдорд▓реИрдпрд╛рд▓реЗ 306 00:28:17,320 --> 00:28:23,320 рдХреБрдгреНрдбрд╛рдЧрд▓ред ред ред ред ред ред ред ред 307 00:28:23,320 --> 00:28:36,080 ред 308 00:28:36,080 --> 00:28:39,420 рдЕрдкрдкрд╛ рдЖ рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдиреБрд░реЗрдпрди рдирд┐рдХреА рдореБрди рдХрд╛рд▓рдВрдХреБрд▓ рд░реБрд╡рд╛рджреА рд╕рд┐рдиреНрдорд╛рдЧреБрд▓ рдХреБрдЫ рдиреНрдпрд╛рди рд╕реНрддреНрд░рд┐рдореЗрдЪреНрдЪрд┐рдд 309 00:28:39,420 --> 00:28:43,660 рдиреБрджреБ, рдЕрд╡рд╕рд╛рд░рдорд╛рдпрд┐рдд рд╡рдиреНрдирд╛ рдпрдВрдкреБрд░рд╛рдиреБ рдиреБрд░реЗрдЪреНрдЫрд╛ рд╕рд┐рдиреНрдореЗрдЪреНрдЫрд╛ рдиреНрдпрд╛рди рдЕрдиреНрдпрд╛рди рдЕрдиреНрдпрд╛рди рдЕрдиреНрдпрд╛рди 310 00:28:43,660 --> 00:28:49,620 рдЕрдиреНрдпрд╛рди рдЕрдиреНрдпрд╛рди рдЕрдиреНрдпрд╛рди рдЕрдиреНрдпрд╛рди рдЕрдиреНрдпрд╛рди рдЕрдиреНрдпрд╛рди рдЕрдиреН 311 00:29:07,560 --> 00:29:14,560 I believe that what Malayalees are most interested in is the idea of 100 312 00:29:14,560 --> 00:29:16,200 -200 crore clubs. 313 00:29:18,560 --> 00:29:24,440 рдЕрдкрдкрд╛ рдЖ рд╕рдВрдХрд▓реНрдкрддрд┐рдиреЗ рдПрдЯреНрдЯреВрдБ рдореЗрд▓ рдирд┐рдХреНрдХреБрдиреНрдирд╛ рдУрд░рд┐ рдХрд╛рд░рд┐рдпрдореН рдЙрдиреНрдбрд╛рдЧрдиреНрдиреВ рдЙрдиреНрдбрд╛рдИ рдЕрдиреНрдирд╛ 314 00:29:24,440 --> 00:29:28,400 рдЕрд░рд┐рдпрд┐рдиреНрдирджреБрдореН рдЕрджрд┐рдиреЗ рд╡рд┐ рднрд╛рдЧрддреНрдд рдиреНрдпрд╛рди рдЖрдиреБ рдирд┐рд▓реНрдХреБрдиреНрдиреБрдиреНрдиреБрдиреНрдиреБрдиреНрдиреБрдиреНрдиреБрдиреНрдиреЗ рд╕рдВрдкрдиреНрджрд┐рдЪреБ 315 00:29:28,400 --> 00:29:33,700 рд╡рд┐ рд╡рд┐ рд╡рд┐ рд╡рд┐ рд╡рд┐ рд╡рд┐ рд╡рд┐ рд╡рд┐ рд╡рд┐ рд╡рд┐ рд╡рд┐ рд╡рд┐ рд╡рд┐ 316 00:29:33,700 --> 00:29:41,660 рд╡рд┐ 317 00:29:41,660 --> 00:29:44,240 рд╡ 318 00:29:45,470 --> 00:29:48,410 That's what I love the most. Laletta, do you know this? 319 00:29:48,830 --> 00:29:49,930 Or are you just acting it out? 320 00:29:50,610 --> 00:29:51,750 Most of the time I know it. 321 00:29:53,130 --> 00:29:55,530 This is a big association. 322 00:29:56,310 --> 00:30:00,170 We have also shot Kalapani before. That was a gate crash. 323 00:30:00,590 --> 00:30:02,590 It was a film that was shot before the Pan -Indian film came out. 324 00:30:02,970 --> 00:30:04,630 It had a concept called Pan -Indian. 325 00:30:05,150 --> 00:30:06,850 I wrote a film called Vanaprastha. 326 00:30:07,530 --> 00:30:08,530 It was my first co -production. 327 00:30:08,930 --> 00:30:11,270 Until then there was no co -production in India. I went to France. 328 00:30:22,300 --> 00:30:23,960 We tried. 329 00:30:24,320 --> 00:30:29,500 But we still talk about Kalapati, Vanaprasya, 330 00:30:30,300 --> 00:30:33,080 Dhrishya and Lucifer. 331 00:30:40,270 --> 00:30:46,870 рдкрдиреЛрд░рдорд╛ рдиреЗ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдиреЗ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдиреЗ 332 00:30:46,870 --> 00:30:48,490 рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ 333 00:30:50,110 --> 00:30:51,210 We can do a lot of movies. 334 00:30:51,730 --> 00:30:53,490 Not just us. This is like a gatecrash. 335 00:30:53,770 --> 00:30:55,310 I have given a very good positioning to Malayalam cinema. 336 00:31:00,290 --> 00:31:01,290 People like Panorama, 337 00:31:02,750 --> 00:31:04,930 their groups, Penn Studio. 338 00:31:05,330 --> 00:31:08,030 A lot of great combinations are coming. 339 00:31:08,540 --> 00:31:11,300 рдЕрдзрд░ рдЕрдиреНрдпреБрджреНрдзрд┐ рдкрд░рдиреНрдпреЛрдВ рд▓реЗ рдпреЗ рд╕рд┐рдирд┐рдорд╛ рд▓реЗ рд▓реЛрдЧреЗ рд╕рдВрднрд╡рд┐рдХреНрдпреБрдиреНрджреЛ рд╡рд░реИрдиреНрди рд╡рд┐рд▓реНрд▓реА 340 00:31:11,300 --> 00:31:14,860 рдХрд╛рдпрд░реНрдпреБрдиреНрджрдиреНрдпрд╛. рдкрдирд╛рд░рдорд╛ рд╕реНрдЯреБрдбрд┐рдпреЛрд╕ рдирдореНрдорд▓рдорд╛рдИрдЯреНрдпреБ рдЗрдиреНрдирд╛рддреНрддрд╛ рдЕрд╕реЛрд╕рд┐рдпреЗрдЯреНрдпреБ 341 00:31:14,860 --> 00:31:17,360 рдореЛрд╣рд▓реНрд▓рд╛рд╕реНрддрд╛рд░ рдЬрд┐рддреНрддреБ рдЕрд╡рд░реЗ рдЕрд╡рд░реЗ рдЕрд╡рд░реЗ рдЕрд╡рд░реЗ рдЕрд╡рд░реЗ 342 00:31:17,360 --> 00:31:27,520 рдЕрд╡ 343 00:31:27,160 --> 00:31:33,900 рдирдореНрдорд▓рд╛ рдЕрдиреНрди рддреЛрдбрд╝реЗрдВрдЧреЗ рджрд┐рд▓рдиреНрдиреБрдореН рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХрд╛рд▓реЛрдВрдХреЛ рдорд╛рд░реАрдЯреБрдиреНрджреБ. ред ред ред ред ред ред 344 00:31:33,900 --> 00:31:35,260 ред ред 345 00:31:35,260 --> 00:31:53,296 ред 346 00:31:53,290 --> 00:31:58,970 рдЕрдм рдЕрд╡рдбрд╝рд╛ рд╡рд░реБрдореНрдкрд╛ рдЖ рдбрд╛рд░реЗрдХреНрдЯрд░, ред ред ред ред ред ред ред ред ред ред 347 00:31:58,970 --> 00:32:00,890 ред 348 00:32:00,890 --> 00:32:20,608 ред 349 00:32:20,600 --> 00:32:26,120 рд░рд╢рд┐рдХрд╛рд░ рдиреЗ рд▓рд┐рдо рд╡реАрдЬ рдореЛрд▓ рдлрд╝рд░ рд╡рд┐рд░реБ рдХрд░реНрд╖рдХрди рдЖрдпрд░реНрдереБ. рдЕрдкрдк рдпреЗ рд╡реЛрдЯ рдЗрдирдХреЗ рд▓рд┐рдо рд╡реАрдЯ рд▓рд┐рдо рдпрд╛рди 350 00:32:26,120 --> 00:32:30,460 рдЕрд░рдХреБрдиреНрджреБ. рдирдиреНрджреБ рдХрд╛рд░ рдХрдбрд╝рдХрдВрдк рдкреБрд▓реНрд▓реЗ рдмрд┐рд╕ рдиреБ рд╡реЛрдм рдереЛрдЯреНрдЯреБ рд╡рд░реИ рдЖрд╕реНрддрд▓рддреЗрдХреЗ рдпрд╛рди рдХрд╛рд░реНрдп рдкреВрд╡ред 351 00:32:30,460 --> 00:32:33,000 рдЕрдиреНрдирд┐рдЯреНрдЯ рдЕрд╕рд╛рдирдо рдЕрдиреНрдирд┐рдЯреНрдЯ рд╡рд░рд┐рдореЗ рдЖ рдпрд╛рди 352 00:32:33,000 --> 00:32:43,792 рдЗ 353 00:32:45,930 --> 00:32:52,410 I told him that I would like to have a TV 354 00:32:52,410 --> 00:32:53,530 in my house. 355 00:32:53,870 --> 00:32:54,870 He said yes. 356 00:32:59,480 --> 00:33:01,560 I was a little lazy when I had to change everything there. 357 00:33:02,480 --> 00:33:07,220 So I said, should I change the car? Then we talked and talked about the car and 358 00:33:07,220 --> 00:33:08,220 made small upgrades. 359 00:33:09,100 --> 00:33:10,100 You worked in a room. 360 00:33:10,600 --> 00:33:17,360 Then in a particular situation, when they needed something, I said, okay, I 361 00:33:17,360 --> 00:33:20,700 to do it. I connected with the shop for a while and did it. 362 00:33:21,380 --> 00:33:22,380 I understood when I saw the movie. 363 00:33:22,740 --> 00:33:25,600 So when it's not there, I have a feeling that it's not right. 364 00:33:33,520 --> 00:33:36,580 I bought it. 365 00:33:37,500 --> 00:33:40,440 They didn't buy it, but I bought it. 366 00:33:50,140 --> 00:33:52,220 He has some dreams and aspirations. 367 00:33:52,600 --> 00:33:58,260 He comes out very carefully to those aspirations. When I say that he is going 368 00:33:58,260 --> 00:34:01,120 catch a movie, he says that he is going to study a lot. 369 00:34:01,320 --> 00:34:06,460 He has not done anything by studying the possibilities of this. He is a person 370 00:34:06,460 --> 00:34:08,920 who has planned his life very carefully. 371 00:34:09,719 --> 00:34:16,440 That is a good thing. He says that he dreams of Geetha Prabhakaran 372 00:34:16,440 --> 00:34:17,440 every night. 373 00:34:21,020 --> 00:34:26,400 One thing I can say is that we were not like one, two. 374 00:34:26,699 --> 00:34:28,540 One and two are not like three. 375 00:34:28,920 --> 00:34:32,639 Because in one and two, a crisis has not been completely over. 376 00:34:32,940 --> 00:34:35,420 When it stands like that, Georgia will stand very strongly. 377 00:34:48,820 --> 00:34:55,500 I don't know how many people there are. 378 00:35:18,319 --> 00:35:22,320 It's more of an emotional thing. It's more of an emotional thing. It's more of 379 00:35:22,320 --> 00:35:23,660 an emotional thing. It's more of an emotional thing. 380 00:35:24,700 --> 00:35:26,560 It's more of an emotional thing. 381 00:35:27,040 --> 00:35:32,180 It's more of an emotional thing. 382 00:35:33,340 --> 00:35:37,700 рд╡рдиреНрдирдореН рдЯреВ рд╡рдХреЗ рдиреНрдпрд╛ рдлреИрдорд┐рд▓реА рдбреНрд░рд╛рдорд╛ рдЕрдиреНрдирдХреНрдХреЗ рдЗрд▓реНрд▓рд╛рд░реНрдпреЛ рдЕрдзрд┐рдиреЗ рдЕрджрд┐рд░реНрдереБред рд╢рд░реАрдХреЗ 383 00:35:37,700 --> 00:35:44,140 рд╡рд┐рджрд┐рдирд╛рддреНрддреЗ рд░рдиреНрдб рдЕрдореНрдордорд╛рд░ рдЕрд╡рд░реЗ рдЗрдореЛрд╢рди, рдЕрдЪреНрдЫрдирдорд╛рд░ рд░рдиреНрдб рдлреИрдорд┐рд▓реА рдЕрд╡рд░реЗ рдЯреНрд░реЛрдорд╛, рдореВрддрдорд╛рд░ 384 00:35:44,140 --> 00:35:46,940 рдЕрдиреНрдирд╛ рдкреНрд░рд╢рдирдореН, рдЕрдзрд┐рдиреЗ рд╢рдХреНрдХрди рдЗрджрд┐рд▓реЗрддреНрддреБрдореНрдкреЛ рдЕрд╡рд░реЗ 385 00:35:46,940 --> 00:35:57,360 рдХрд╛рдЙрдВрд╕ 386 00:35:57,360 --> 00:35:58,360 But that's okay. 387 00:35:58,400 --> 00:35:59,940 That's all I tried to say. 388 00:36:00,580 --> 00:36:05,800 Three is an emotional approach to us. And it's mostly concentrated on George 389 00:36:05,800 --> 00:36:06,800 Kutty. 390 00:36:07,120 --> 00:36:08,700 It's the story of two mothers and two fathers. 391 00:36:09,340 --> 00:36:13,180 One of the mothers is the mother who makes her son cry the most. She is the 392 00:36:13,180 --> 00:36:14,180 mother on our right side. 393 00:36:14,940 --> 00:36:19,620 She is the mother who makes her son cry the most. She is the mother on our right 394 00:36:19,620 --> 00:36:25,200 side. She is the mother on our right side. 395 00:36:31,330 --> 00:36:36,510 рдкреНрд░реЗрдХреНрд╖рдХреЗ рдЖрдИрдЯ рджрд┐рд░рд┐рд╢реНрдпрдВ рдХрд╛рдирдВрдкрдореН 100 % рдЬреЛрд░реНрдЬреА рдХреБрдЯреНрдЯреА рд▓реЗрдВ рд░рд╛рдгрд┐рдпреЗ рджреЗ рдЙрдкрдорд╛рдгред 396 00:37:08,470 --> 00:37:14,390 рдЗрдиреНрдирдореН рдЬрд╕реНрддрд┐рд╕ рдЧрд┐рдЯреНрдЯрд╛рджрд╛ рдХрдбрд╝рдХрд╛рдиред рд▓рд╛рд▓реЗрдЯрдиреН рджрд╛рдорд╛рд╢реНрдп рдХреА рдмрд░рдиреЗ рддреБ рдмреЛрд▓реЗ, рдЧреАрддрд╛ рдкреНрд░рднрд╛рд░ рдиреЗ 397 00:37:14,390 --> 00:37:15,670 рдкреЗрдбрд╝рд┐рдЪ рд╕реНрд╡рдкреНрдиреЗ 398 00:37:15,670 --> 00:37:23,088 рдЧрдгрдиреЗред 399 00:37:23,080 --> 00:37:28,540 рдкреБрд▓реАрд╕ рдЖ рд░рд┐рдиреНрдиреВ, рдЖ рд╕рд┐рд╕реНрдЯрд░реНрдзрд┐рдиреНрдж рдкрд╛рд╡рд╛рдж, рдЕрдж рдЕрд▓реНрд▓рд╛ рдлреЗрд▓рд┐рд╡рд░ рдЖ рдпреЗ рдкреЛрдИрдиреЗ рдиреЗ рд╡рд┐рд░реБ рд╕рдВрдЧрдб 400 00:37:28,540 --> 00:37:30,000 рд╡рд┐рд░реБ рд╢реАрдо рдЕрдиреНрди рдкрд░реЗрдпрдирди рддреБрдореНрдмреВ. 401 00:37:33,360 --> 00:37:36,620 It's a shame. 402 00:37:37,340 --> 00:37:38,660 It was also a police office. 403 00:38:03,070 --> 00:38:07,810 рдмреГрддреНрддрд┐рджреЗ рдЧрд┐рдлреНрдЯреЗ рдиреМрд▓ рджреАрджрд┐рдпреЗрд▓ рд╕рдиреНрджреЛрд╖реНрдп рдиреМрд▓рд╛, рд╕рд┐рдирд┐рдорд╛ рд╡рд╛рд▓рд░реЗ рд╕рдХреНрд╖реЗрд╕реНрдлреБрд▓рд╛рдИ 404 00:38:07,910 --> 00:38:11,370 рдЕрдкрдгрд╛рди рд▓реЛ рд╕рдиреНрджреЛрд╖реНрдп рдиреМрд▓рд╛, рдмреГрддреНрддрд┐рджреЗ рдЧрд┐рдлреНрдЯреЗ рд╡рд┐рд▓реЗрд░ рдЕрдиреНрдиреЗрдХрд┐рд▓реА рдорд╛рдБрдЭреА. 405 00:38:13,090 --> 00:38:18,350 рдЕрджреЗ, рддреЛ рдирдореНрдорд▓ рдкрд░реИрд╢рдпрд░ рдХреЗ рдореЛрд╣рд▓рд▓рд╛рд▓ рдХреБрдЯрд┐рдХреБрди рдкрд░рдирд╛рд▓ рд╕рдореНрдорд╛рдирдореН, 406 00:38:18,510 --> 00:38:31,310 рдЕрддреНрд░ 407 00:38:31,930 --> 00:38:36,150 I was in India or in the US. 408 00:38:36,730 --> 00:38:39,650 I was asking how many people were coming to see me. 409 00:38:40,350 --> 00:38:43,610 I was asking how many people were coming to see me. 410 00:38:47,799 --> 00:38:50,400 ... ... ... 411 00:38:50,400 --> 00:39:02,260 ... 412 00:39:02,260 --> 00:39:03,260 ... ... ... 413 00:39:15,070 --> 00:39:18,190 рджреГрд╖реНрдпрдореНрддреНрд░реА рдПрдиреНрдирд╛ рд╡реЗрд░рд┐рдгреНрджрдирд╛ рд╡реЗрд░рд┐рдгреНрджрдирд╛ рд╡реЗрд░рд┐рдгреНрджрдирд╛ рд╡реЗрд░рд┐рдгреНрджрдирд╛ 414 00:39:18,190 --> 00:39:43,504 рд╡реЗрд░рд┐рдгреНрджрдирд╛ 415 00:39:43,500 --> 00:39:47,980 рдЕрджрд┐ рдЪреЗрд▓рдкреЛ рдЗрдирдХреА рджреЛрдзрдиреБ рдЗрддрд┐ рдЪреЗрд▓рдкреЛ рдЖрдЧреЗ рд╡рд┐рд░реБ рд▓рдиреНрдбреЛ рдореБрдиреНрдиреЛ рдкреНрд░рджрд╛рд╢рд┐рдореН рдорд╛рддреНрд░рд╛ рдЗрдХреАрдореН рдЗрдирдХреА 416 00:39:47,980 --> 00:39:52,660 рд╡рдиреНрдирд┐рддреНрдиреБ рджрд╛рд╡реВрд▓реБ рдЗ рдмреГрддреНрддреБрджреЗред рдЕрдкреНрдкреЛ рдЕрджрд┐рд▓ рд╡рд┐рд░реБ рджрд┐рд╡рд╕рдВ рдЗ рджрд┐рд╡рд╕рдВ рдорд╛рдИ рдорд╛рд░реА рдЕрдиреНрдиреБ 417 00:39:52,660 --> 00:39:54,740 рд╡рд░реЗрдпрдиреНрдиреБ рджрд╛рд╡реВрд▓реБ рд╡рд┐рд░реБ рднрд╛рдЧреНрдпрддреНрдиреБ рдЕрдиреНрдиреБ я┐╜ 418 00:40:07,160 --> 00:40:09,440 I would like to say that Antony is an honor from the film industry. 419 00:40:36,410 --> 00:40:41,570 рдЗрдирдХреА рдирдореНрдордгреЗ рд▓рд╛рд▓реЗрдЯрдиреНрдиреЗ рд╕реЗрдирд┐рдореНрдмреБрд▓реЗ рдХрдгрди рд╕рдордпрддреНрддреЗ, рдирдореНрдордгреЗ рдЖрд╢рд┐рд░реНрд╡рд╛рджреЗрд░реНрдиреЗ рд╕реЗрдирд┐рдореНрдмреБрд▓реЗ 420 00:40:41,570 --> 00:40:44,210 рдХрдгрди рд╕рдордпрддреНрддреЗ, рдирдореНрдордгреЗ рд▓рд╛рд▓реЗрдЯрдиреНрдиреЗ рд╕реЗрдирд┐рдореНрдмреБрд▓реЗ рдХрдгрди рд╕рдордпрддреНрддреЗ, рдирдореНрдордгреЗ рд▓рд╛рд▓реЗрдЯрдиреНрдиреЗ 421 00:40:44,210 --> 00:40:50,830 рд╕реЗрдирд┐рдореНрдмреБрд▓реЗ рдХрдгрди рд╕рдордпрддреНрддреЗ, рдирдореНрдордгреЗ рд▓рд╛рд▓реЗрдЯрдиреНрдиреЗ 422 00:40:50,830 --> 00:40:57,280 рд╕реЗрдирд┐рдореНрдмреБрд▓реЗ рдХрдгрди рд╕рдордпрддреНрдд 423 00:41:08,380 --> 00:41:09,680 This is not a thriller. 424 00:41:09,960 --> 00:41:15,860 This is a family drama. This is a family drama. 425 00:41:35,250 --> 00:41:38,690 рдЗрдирдХреЗ рдЖрд╢реЗрдВ рдХрд┐рдЯреНрдЯреА рджрд┐рдиреНрдиреЗ 426 00:41:46,129 --> 00:41:52,110 рдЕрдиреНрдиреЗ рдЖрджрд┐рдирд╛рддреНрддреЗ рдЕрдиреНрдиреЛрдж рдЖ рд╕рдВрднреЛрд╡ рдорд░рдиреЗ рдкреЛ рдЖ рд╡рд┐рдХреНрддрд┐ рдкрд░рдиреЗ рд╡рд┐рдХреНрддрд┐ рдбрд╛рдпрд▓реЛрдЧ рдЕрдиреНрдиреЛрдж рд░рдиреНрдб 427 00:41:52,110 --> 00:41:58,650 рдлреИрдорд┐рд▓реА рджреЗ рднрд╛рд╡рддреНрддрдореН рд╢рд░реА рдЙрдиреНрдб рддрд┐рдЯреНрдЯреБ рдЙрдиреНрдб рдкрд╛рд░реЛрдб рдирд┐рдХреНрдХреВрдиреНрдж рдЕрдиреНрдиреЛрдж рдЖрдиреНрдиреЛрдж 428 00:41:58,650 --> 00:42:05,590 рдлреИрдорд┐рд▓реА рдЕрд░реНрдпрд╛ рдЕрдиреНрдиреЗ рдЖрджрд┐рдирд╛рддреНрддреЗ рдЕрдиреНрдиреЛрдж рдЖ рд╕рдВрднреЛрд╡ рдорд░рдиреЗ рдкреЛ рдЖ рд╡рд┐ 429 00:42:23,580 --> 00:42:24,980 рдЕрдкрд░реНрдерд┐рдиреНрди... 430 00:42:41,939 --> 00:42:45,540 I don't know. I 431 00:42:45,540 --> 00:42:53,980 don't 432 00:42:53,980 --> 00:42:54,980 know. 433 00:42:58,260 --> 00:43:02,840 I don't know. 434 00:43:04,020 --> 00:43:05,020 It's an effort to find out. 435 00:43:05,600 --> 00:43:07,660 That's why it's true in both ways. 436 00:43:08,120 --> 00:43:10,560 Then an accident happened. 437 00:43:10,940 --> 00:43:14,060 It's not possible to blame the girl. That boy died as part of a suicide. 438 00:43:15,160 --> 00:43:17,700 They can't go to the police because his mother died. 439 00:43:18,000 --> 00:43:19,280 There is no reason to blame the justice. 440 00:43:20,560 --> 00:43:27,080 рдЕрдкреНрдкреА рд╡рд┐рд░ рдЕрдзрд┐рдиреНрдп рд░рд╢реНрдпрд╡рд┐рджрд╛рди рд╡рд┐рд░ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓ рдЖрдирд╛ред ред рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее 441 00:43:27,080 --> 00:43:31,660 рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее рее 442 00:43:31,660 --> 00:43:35,900 рее рее рее рее рее рее 443 00:43:35,900 --> 00:43:41,700 рее рее рее 444 00:43:41,700 --> 00:43:47,600 рее рее рее 445 00:43:57,770 --> 00:44:00,210 рдкреЗрдкрд░ рд╡рд╛рдИрдХреЗ рдЖрдиреЗ рдиреЗ рдЕрд░реНрдпрд╛? 446 00:44:03,050 --> 00:44:05,930 Veena ke sathiyam paranyayale, parayam pattu, parayam pattu illiyo? 447 00:44:06,170 --> 00:44:07,170 Parayam pattu illiyo? 448 00:44:07,890 --> 00:44:10,830 Confusion illiyo? Parayam pattu illiyo? Nikilai confusion itte kitti yo? Kitti. 449 00:44:12,430 --> 00:44:14,710 Unnum parayam pattu atha randu sidele irtte akka. 450 00:44:16,290 --> 00:44:17,850 Nandu parayam pattu atha randu sidele 451 00:44:17,850 --> 00:44:25,970 irtte 452 00:44:25,970 --> 00:44:29,890 akka. 453 00:44:30,860 --> 00:44:35,500 рдкреНрд░рджреАрд╢рд┐рдЪ рдкреЛрд▓реЗ рд▓реЗ рдЕрдбрд╝рд┐рддреНрд╡ рд╕реНрдЯреЗрдЬ рд▓реЗрдХрд┐ рдирдореНрдорд▓ рдЕрджрд┐рдиреЗ рдПрд▓рд┐рд╡реЗрдЯреНрдпреЗрджреБ рдЙрд░реА рд╕рдВрднреБрдЖ рдЕрд░реНрдгреБред 454 00:44:35,500 --> 00:44:40,440 рдкреНрд░рдпрдХреНрд╖рд┐рдХрд░ рдХреГрддрд┐рдорд╛рдпрд┐рддреНрддреБ рдЬрд┐рддреНрддреБ рдЬреЛрд╕реЗрдл рдкрд▓рдкреЛрдЬрд╝рди рдХрднреБрд▓рд┐рдкрд┐рдХрд┐рдиреНрди рддреЛ рджреАрд░рд┐рдВрджред рдЕрдж рдлрд╕реНрдЯ 455 00:44:40,440 --> 00:44:43,320 рдЗрдиреНрдб рдЯреНрд░реИрдпрд▓рд░ рд╡рд░рд┐рдВрдмреБрд▓ рдЖрдирд┐рдХрд┐рд▓реВрдоред рдирдореН 456 00:44:59,930 --> 00:45:02,050 They don't know anything else. This is the climax. 457 00:45:02,350 --> 00:45:03,350 Can you say that? 458 00:45:05,610 --> 00:45:06,610 I said it at the end. 459 00:45:07,170 --> 00:45:08,170 I was with Jithu. 460 00:45:08,270 --> 00:45:10,010 I said it. I said it. 461 00:45:10,670 --> 00:45:12,590 I said it. I said it. I said it. I said it. 462 00:45:13,530 --> 00:45:14,530 I said it. 463 00:45:25,280 --> 00:45:28,200 Actually, this story was told by my mother. 464 00:45:28,980 --> 00:45:33,340 My mother listened to it and gave it to me. 465 00:45:33,780 --> 00:45:35,180 What did you say about the climax? 466 00:45:35,900 --> 00:45:36,900 What did you say? 467 00:45:37,180 --> 00:45:43,400 I think all these people are talking about George Kutty. 468 00:45:44,100 --> 00:45:46,320 It is a secret that cannot be told. 469 00:45:46,580 --> 00:45:50,080 Many people are talking about the climax of this. 470 00:45:52,040 --> 00:45:55,160 рдЕрд▓реНрд▓реА рдЗрдиреНрд╣рд╛рдБ рддреЗ рд░рд╕реНрд╡рди рдЕрдиреНрдирд░рд┐рдпреЛ, рдирд┐рдпрдо рдкрд┐рд░рдпреЛрдЧрд┐рди рд╡рд┐рд▓рд╛ рдЕрдВрдЧрди рд╡рд┐рд▓реА рдХрднрд▓рд┐рдкрд┐рдХреЗ, рдирд┐рдпрдо 471 00:45:55,160 --> 00:45:58,760 рдкрд┐рд░рдпреЛрдЧрд┐рди рд╡рд┐рд▓рд╛ рдЕрдВрдЧрди рд╡рд┐рд▓реА рдХрднрд▓рд┐рдкрд┐рдХреЗ, рдирд┐рдпрдо 472 00:45:58,760 --> 00:46:04,064 рдкрд┐рд░рдпреЛрдЧрд┐рди рд╡рд┐рд▓реА рдХрднрд▓рд┐рдкрд┐рдХреЗ, 473 00:46:31,500 --> 00:46:38,120 рдкреНрд░рддреАрд╢рд┐рдХреНрдпрд╛рддреНрд╡ рд╡рд┐рд░реБрдореНрдмрд┐рд▓реНрдпрд╛рди рд╡рд┐рд░реБрдореНрдмрд┐рд▓реНрдпрд╛рдиред ... ... ... ... 474 00:46:38,120 --> 00:46:44,180 ... ... ... ... 475 00:46:44,180 --> 00:46:45,780 ... 476 00:46:47,800 --> 00:46:49,000 I think it was a post by Mithun Manuel Thomas. 477 00:46:49,400 --> 00:46:51,880 I remember it. It was a post where Jithu sir was smiling. 478 00:46:53,460 --> 00:46:57,620 Underneath it was written, we think criminals have a very cruel face. 479 00:46:58,160 --> 00:47:01,020 No, what is the face of a criminal minded person? 480 00:47:01,840 --> 00:47:03,020 How is he smiling like this? 481 00:47:24,140 --> 00:47:26,580 Lalletta, there are so many criminals here. You are sitting with a good face. 482 00:47:30,620 --> 00:47:36,360 We are all talking about Dhrishyam 3 with full confidence. 483 00:47:37,020 --> 00:47:41,800 We know how much people are expecting. It is a big expectation. 484 00:47:51,220 --> 00:47:54,340 Thank you Laletta. Thank you. 485 00:47:54,920 --> 00:47:55,920 Thank you. 46056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.