All language subtitles for Der Arzt von Stalingrad - 1958 - .en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,400 --> 00:01:04,549 Can I help you? 2 00:01:05,200 --> 00:01:06,270 I'd like a room. 3 00:01:08,040 --> 00:01:10,077 Please fill in the form. 4 00:01:21,400 --> 00:01:24,153 HERE'S WHAT'S LEFT OF OUR ANKER HOTEL 5 00:01:24,360 --> 00:01:25,360 AN 1943 6 00:01:30,000 --> 00:01:32,435 Once was the Kaiser. 7 00:01:32,640 --> 00:01:33,914 Now it's me. 8 00:01:34,120 --> 00:01:35,997 Only one thing distinguishes us. 9 00:01:36,720 --> 00:01:40,111 The Kaiser of old was a man 10 00:01:41,200 --> 00:01:43,191 who had given up the fight 11 00:01:43,480 --> 00:01:45,630 and resistance against the enemy. 12 00:01:45,840 --> 00:01:48,514 In me they will find an adversary 13 00:01:48,720 --> 00:01:51,075 . who does not know the word "surrender". 14 00:01:51,280 --> 00:01:52,839 Germany before 15 00:01:53,040 --> 00:01:55,680 . laid down its arms at a quarter to twelve. 16 00:01:55,880 --> 00:01:56,676 THE ENEMY LISTENS 17 00:01:56,880 --> 00:02:00,669 As a matter of principle, I never gave up before five minutes to twelve. 18 00:02:04,800 --> 00:02:06,313 To victory! 19 00:02:06,840 --> 00:02:08,638 To victory! 20 00:02:22,560 --> 00:02:24,676 The conquest of Stalingrad, 21 00:02:25,440 --> 00:02:27,351 soon to be completed, 22 00:02:27,560 --> 00:02:30,916 will strengthen our positions. 23 00:02:31,320 --> 00:02:33,550 And you can be sure 24 00:02:33,760 --> 00:02:37,719 that no one will make us leave. 25 00:02:47,960 --> 00:02:50,600 As for the other objectives, 26 00:02:50,800 --> 00:02:53,519 you'll understand if I don't mention them, 27 00:02:53,720 --> 00:02:57,076 because they are already in progress. 28 00:02:57,480 --> 00:02:59,391 Mr. Churchill mentioned them. 29 00:03:00,600 --> 00:03:04,480 MILITARY HOSPITAL 30 00:03:10,080 --> 00:03:11,080 Anaesthetic. 31 00:03:13,240 --> 00:03:14,992 Gauze. Hemostatic forceps. 32 00:03:18,720 --> 00:03:19,720 Suture. 33 00:03:21,280 --> 00:03:22,953 Hands up! Come on! 34 00:03:29,200 --> 00:03:30,200 - Doctor! - Over there. 35 00:03:32,560 --> 00:03:33,560 With me. 36 00:03:44,400 --> 00:03:45,435 Hands up! 37 00:03:52,400 --> 00:03:53,400 . come. 38 00:03:54,560 --> 00:03:55,560 Take it. 39 00:04:06,120 --> 00:04:07,155 Operate. 40 00:04:13,680 --> 00:04:14,680 Anesthetic. 41 00:04:18,480 --> 00:04:22,110 THE STALINGRAD DOCTOR 42 00:06:04,240 --> 00:06:06,675 KOMMANDANTUR 43 00:06:10,240 --> 00:06:11,560 - Schulze! - Present! 44 00:06:12,520 --> 00:06:13,794 - Weber! - Present! 45 00:06:14,680 --> 00:06:16,273 - Boless! - Present! 46 00:06:16,920 --> 00:06:18,240 - Kimze! - Present! 47 00:06:19,760 --> 00:06:21,353 Right, right! 48 00:07:10,400 --> 00:07:12,437 MEDICAL UNIT 49 00:07:14,160 --> 00:07:15,355 Fit for work. 50 00:07:19,800 --> 00:07:20,870 Fit for work. 51 00:07:25,080 --> 00:07:26,229 Fit for work. 52 00:07:26,800 --> 00:07:27,835 And this man? 53 00:07:28,960 --> 00:07:30,519 Temperature: 39 degrees 2. 54 00:07:30,720 --> 00:07:32,074 Cardiac weakness. 55 00:07:32,640 --> 00:07:35,917 - Needs strophantine. - How about a vacation in Crimea? 56 00:07:36,400 --> 00:07:37,400 Fit for work. 57 00:07:37,480 --> 00:07:38,480 To work! 58 00:07:52,360 --> 00:07:53,360 Fit for work! 59 00:07:59,120 --> 00:08:01,191 Why is that man still here? 60 00:08:01,480 --> 00:08:03,517 I know you declared him fit, but I had to 61 00:08:03,720 --> 00:08:07,190 keep him, He had an asthma attack last night. 62 00:08:07,400 --> 00:08:08,959 What gives you the right? 63 00:08:10,600 --> 00:08:11,874 I'm the doctor. 64 00:08:12,400 --> 00:08:13,674 I'm the doctor. 65 00:08:14,640 --> 00:08:16,199 This man can work. 66 00:08:16,400 --> 00:08:17,400 To work. 67 00:08:18,600 --> 00:08:21,558 If you insist on killing him, give him an injection. 68 00:08:21,760 --> 00:08:24,559 This is not a German concentration camp. 69 00:08:24,920 --> 00:08:26,274 See you tomorrow. 70 00:08:26,480 --> 00:08:27,629 See you tomorrow. 71 00:08:29,040 --> 00:08:31,839 You might say hello, Doctor Sellnow. 72 00:08:38,600 --> 00:08:40,955 His Slavic charm disarms me. 73 00:08:41,240 --> 00:08:42,310 What a cow! 74 00:08:42,520 --> 00:08:43,874 Don't be so impulsive. 75 00:08:44,080 --> 00:08:46,037 Take care of M眉ller's bandage. 76 00:08:46,240 --> 00:08:47,469 Pelz, the bandages. 77 00:08:47,680 --> 00:08:49,273 What bandages? 78 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 Inhale. 79 00:08:50,680 --> 00:08:51,680 They're all gone. 80 00:08:51,840 --> 00:08:53,990 This answer is beneath you. 81 00:08:54,200 --> 00:08:56,157 Get on with it! 82 00:08:56,480 --> 00:08:57,709 Aye, aye, Major. 83 00:08:58,560 --> 00:09:00,790 Now, now, Horstmann. 84 00:09:01,480 --> 00:09:03,676 Asthma never killed anybody. 85 00:09:03,880 --> 00:09:06,110 We'll have to find something more serious. 86 00:09:06,320 --> 00:09:09,950 You have to arrive with your head 87 00:09:10,160 --> 00:09:11,514 under your arm to be declared unfit. 88 00:09:11,760 --> 00:09:13,433 Come and see me tomorrow morning. 89 00:09:13,640 --> 00:09:17,076 I'll give you a pill that works miracles. 90 00:09:17,720 --> 00:09:20,838 They're driving me crazy with this music. 91 00:09:21,040 --> 00:09:23,634 Me and the sick too. Long live culture! 92 00:09:23,840 --> 00:09:27,310 And these washed and rewashed rags that serve as bandages! 93 00:09:27,520 --> 00:09:28,520 For God's sake! 94 00:09:28,760 --> 00:09:29,760 Don't swear. 95 00:09:29,920 --> 00:09:31,991 This is an old church. 96 00:09:32,200 --> 00:09:34,589 - Sellnow, calm down. - Calm down? 97 00:09:34,800 --> 00:09:36,916 I'm trying, but I can't take it any more! 98 00:09:37,120 --> 00:09:40,511 If she could hear you, she'd make everyone "fit". 99 00:09:40,720 --> 00:09:42,950 And her Jules would be the only one happy about it. 100 00:09:43,160 --> 00:09:46,073 Pelz, I hope you're not 101 00:09:46,280 --> 00:09:47,960 talking Lieutenant Markov you're talking about. 102 00:09:48,120 --> 00:09:50,111 Why is he following her to the visits? 103 00:09:50,320 --> 00:09:52,436 To show her how to do her job? 104 00:09:52,640 --> 00:09:54,995 - It's nothing personal. - Personal? 105 00:09:55,200 --> 00:09:57,316 They want to finish us off. 106 00:09:57,560 --> 00:09:59,198 That's part of the game. 107 00:09:59,400 --> 00:10:01,789 You're forgetting that we're not appreciated here. 108 00:10:02,000 --> 00:10:04,389 We're unlucky with history. 109 00:10:04,600 --> 00:10:07,319 It happens every 25 years. 110 00:10:07,520 --> 00:10:09,397 Where's the saccharine? 111 00:10:09,640 --> 00:10:11,836 There was some left. 112 00:10:12,400 --> 00:10:15,916 I still have some sugar I took from the camp kitchen. 113 00:10:16,120 --> 00:10:17,713 It's not for tea. 114 00:10:17,920 --> 00:10:20,196 It's the medicine for asthma. 115 00:10:22,040 --> 00:10:23,997 - Saccharin? - Do you have anything better? 116 00:10:24,320 --> 00:10:26,516 Might as well shove a rose up his ass. 117 00:10:26,960 --> 00:10:29,110 I don't have a rose. But I do have this. 118 00:10:29,680 --> 00:10:32,240 The important thing is that he believes that it will help him. 119 00:10:32,440 --> 00:10:34,670 Faith is the only thing that saves, Sellnow. 120 00:10:35,520 --> 00:10:37,591 - Believe. - I believe in vitamins. 121 00:10:38,560 --> 00:10:41,552 For a heart patient, digitalis would be more effective. 122 00:10:41,760 --> 00:10:42,955 But that's out of the question. 123 00:10:43,160 --> 00:10:44,878 We're not home. 124 00:10:45,080 --> 00:10:48,357 We haven't been invited, we've crashed. 125 00:10:48,560 --> 00:10:51,279 We came... and we're stuck here. 126 00:11:13,760 --> 00:11:15,478 Heave-ho! 127 00:11:16,000 --> 00:11:17,638 Heave-ho! 128 00:11:29,200 --> 00:11:31,589 Schultheiss, what's wrong with you? 129 00:11:31,800 --> 00:11:33,359 Let's carry him over there. 130 00:11:49,320 --> 00:11:50,469 What's the matter? 131 00:11:51,280 --> 00:11:52,998 Work! Go to work! 132 00:11:53,520 --> 00:11:55,352 Impossible, he's sick. 133 00:11:55,560 --> 00:11:58,029 Chaplain, tell him he's sick. 134 00:11:58,320 --> 00:11:59,435 He's ill. 135 00:11:59,640 --> 00:12:01,358 Work. Tomorrow, infirmary, 136 00:12:01,720 --> 00:12:03,279 - Go! - I'm going to see the Commander. 137 00:12:04,400 --> 00:12:05,400 That's it, 138 00:12:15,880 --> 00:12:18,349 We need a stretcher. Go gather some branches. 139 00:12:18,560 --> 00:12:20,710 - You should have asked for a rest. - He did. 140 00:12:20,920 --> 00:12:22,991 Only the bitch refused. 141 00:12:23,200 --> 00:12:24,270 It's crazy... 142 00:13:06,280 --> 00:13:07,315 You can go. 143 00:13:10,560 --> 00:13:11,914 Do you hear me? Go away! 144 00:13:12,720 --> 00:13:14,074 Aye, aye, Lieutenant. 145 00:13:54,320 --> 00:13:55,879 How long have you been suffering? 146 00:13:56,400 --> 00:13:58,994 It started getting worse at noon. 147 00:14:00,600 --> 00:14:02,238 - Appendicitis? - Yes, appendicitis, 148 00:14:02,600 --> 00:14:03,635 Perforation? 149 00:14:04,720 --> 00:14:06,438 What exactly is wrong with him? 150 00:14:07,280 --> 00:14:08,280 Appendicitis. 151 00:14:08,480 --> 00:14:10,312 You should have come right away. 152 00:14:10,800 --> 00:14:14,395 You never know if it's hunger or an illness. 153 00:14:14,600 --> 00:14:18,036 They don't know when the new doctor will come. 154 00:14:18,920 --> 00:14:21,673 And Madame can't operate, she's an intern. 155 00:14:22,720 --> 00:14:25,155 But she has instruments and ether. 156 00:14:25,520 --> 00:14:26,794 So operate on me. 157 00:14:27,000 --> 00:14:29,640 You know I'm not allowed to. 158 00:14:30,560 --> 00:14:32,392 I'll go and see her. 159 00:14:32,600 --> 00:14:33,715 Always try. 160 00:14:34,560 --> 00:14:36,949 And don't yell at her right 161 00:14:37,240 --> 00:14:38,560 away, Can't we do something? 162 00:14:38,760 --> 00:14:42,037 You're pestering me with questions, I'm not God. 163 00:14:53,640 --> 00:14:55,916 I need to speak to Captain Kasalinskala. 164 00:14:56,240 --> 00:14:58,117 Captain Kasalinskala, not here. 165 00:14:58,320 --> 00:14:59,320 What do you mean, not here? 166 00:14:59,520 --> 00:15:00,635 What about this music? 167 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Not allowed. 168 00:15:02,240 --> 00:15:04,914 Please, don't. Schultheiss is ill. 169 00:15:05,320 --> 00:15:05,957 Operation. 170 00:15:06,160 --> 00:15:07,160 Operation? 171 00:15:07,760 --> 00:15:08,760 What's on your mind? 172 00:15:10,720 --> 00:15:12,074 I must speak to you. 173 00:15:13,600 --> 00:15:14,600 Please do. 174 00:15:24,800 --> 00:15:27,189 Well, what do you want? 175 00:15:29,000 --> 00:15:32,152 The man you declared fit has appendicitis. 176 00:15:32,360 --> 00:15:33,475 He needs surgery. 177 00:15:35,240 --> 00:15:37,117 You know I can't. 178 00:15:37,440 --> 00:15:39,511 Wait for the new doctor. 179 00:15:39,720 --> 00:15:41,040 God knows when he'll come. 180 00:15:42,400 --> 00:15:44,311 Maybe tomorrow, maybe the day after. 181 00:15:44,680 --> 00:15:45,680 He'll be dead by then. 182 00:15:50,600 --> 00:15:52,318 I'd like to help, 183 00:15:52,800 --> 00:15:54,632 but orders are orders. 184 00:15:56,560 --> 00:15:57,959 Then let us operate. 185 00:15:58,720 --> 00:16:01,234 German doctors have no right. 186 00:16:01,720 --> 00:16:04,473 We can't let him die. It would be criminal! 187 00:16:04,960 --> 00:16:08,191 Who's talking about committing a crime? Is it you? 188 00:16:10,320 --> 00:16:11,674 Stop it, Piotr. 189 00:16:12,640 --> 00:16:13,914 I'm listening. 190 00:16:20,400 --> 00:16:21,913 Give us some ether. 191 00:16:24,480 --> 00:16:25,709 Stop it. 192 00:16:27,720 --> 00:16:29,472 And you call yourself a doctor? 193 00:16:31,040 --> 00:16:32,189 Do you know what you are? 194 00:16:34,480 --> 00:16:35,480 Tell me. 195 00:16:37,600 --> 00:16:38,600 Say it. 196 00:16:39,600 --> 00:16:40,600 Speak up! 197 00:16:49,960 --> 00:16:50,960 Just a moment. 198 00:17:00,200 --> 00:17:02,396 Go home, it's late. 199 00:17:03,160 --> 00:17:04,160 All right. All right. 200 00:17:26,960 --> 00:17:29,270 - No ether? - She won't let us operate. 201 00:17:30,640 --> 00:17:33,996 Fortunately, Pelz saved the clamps from the garbage can. 202 00:17:35,480 --> 00:17:37,039 What about sewing it back on? 203 00:17:37,240 --> 00:17:39,356 We don't have any sutures. 204 00:17:39,760 --> 00:17:41,797 I may have a solution. 205 00:17:42,000 --> 00:17:44,753 Natural silk. But I'll have to look. 206 00:17:45,160 --> 00:17:48,471 Hurry, Pelz. We've got to operate before the lights go out. 207 00:17:50,000 --> 00:17:51,229 I'll hurry. 208 00:17:52,400 --> 00:17:54,596 Are you going to operate with this knife? 209 00:17:55,320 --> 00:17:56,320 I don't see why not. 210 00:17:57,160 --> 00:17:59,549 There have been miracles in this church. 211 00:17:59,760 --> 00:18:01,353 We are well surrounded. 212 00:18:01,560 --> 00:18:03,312 A saint will have mercy on us. 213 00:18:03,520 --> 00:18:05,636 Here, boil this. 214 00:18:13,760 --> 00:18:17,037 - Where are the kitchen girls? - In the sauna. 215 00:18:17,360 --> 00:18:18,156 Good timing. 216 00:18:18,360 --> 00:18:19,475 Are you going to masturbate? 217 00:18:19,880 --> 00:18:21,917 Simple medical interest. 218 00:18:22,120 --> 00:18:24,236 Watch out, they caught a guy yesterday. 219 00:18:24,440 --> 00:18:25,953 Deprived of "fresh meat". 220 00:18:29,360 --> 00:18:30,589 SAUNA 221 00:18:30,800 --> 00:18:33,155 NO ENTRY 222 00:19:29,280 --> 00:19:31,032 These sedatives will have a limited effect. 223 00:19:32,040 --> 00:19:34,270 Let's hope he loses consciousness soon. 224 00:19:35,480 --> 00:19:37,790 When I think that you yelled at me 225 00:19:38,000 --> 00:19:39,479 at W眉rzburg hospital 226 00:19:40,200 --> 00:19:42,953 because I had overdosed the dose of anesthetic. 227 00:19:43,160 --> 00:19:44,160 I did? 228 00:19:44,200 --> 00:19:45,200 You said... 229 00:19:46,040 --> 00:19:48,395 "Assistant, the Stone Age is over." 230 00:19:48,600 --> 00:19:50,955 "You can't put people to sleep by knocking them out." 231 00:19:51,160 --> 00:19:53,231 "And here we are, back in the Stone Age." 232 00:19:54,560 --> 00:19:56,517 Pelz, where have you been? 233 00:19:56,720 --> 00:20:00,429 Sorry, the stores were closed. I had to come in the back way. 234 00:20:00,640 --> 00:20:01,789 Where did that come from? 235 00:20:02,000 --> 00:20:04,753 You wouldn't believe me anyway. 236 00:20:04,960 --> 00:20:05,995 I have my connections. 237 00:20:20,360 --> 00:20:22,237 Please, ether. 238 00:20:22,720 --> 00:20:23,720 Ether? 239 00:20:24,320 --> 00:20:26,436 - Ether! - We have ether. 240 00:20:26,800 --> 00:20:28,473 Take the bottle, Pelz. 241 00:20:28,800 --> 00:20:31,679 How wonderful that you brought it to us. 242 00:20:31,880 --> 00:20:35,236 I'd shake your hand. But I can't. 243 00:20:35,440 --> 00:20:37,670 Anyway, thank you... 244 00:20:42,480 --> 00:20:44,391 Boil the wires, quick! 245 00:20:44,600 --> 00:20:45,600 Yes. 246 00:20:47,400 --> 00:20:48,754 I don't believe it. 247 00:20:49,320 --> 00:20:53,279 We'd gotten used to hating the Russkies, 248 00:20:54,000 --> 00:20:55,593 . and now this happens. 249 00:20:56,040 --> 00:20:58,350 We don't know which way to turn. 250 00:21:05,240 --> 00:21:06,435 KOMMANDANTUR 251 00:21:31,720 --> 00:21:33,870 You know that German doctors 252 00:21:34,080 --> 00:21:35,593 are not allowed to operate. 253 00:21:36,360 --> 00:21:36,952 Yes. 254 00:21:37,360 --> 00:21:40,671 Did you know that Captain Kasalinskala had ordered 255 00:21:40,880 --> 00:21:43,440 to wait for the new doctor to arrive. 256 00:21:44,000 --> 00:21:45,718 The man would have died. 257 00:21:46,080 --> 00:21:49,198 The intestine was perforated, pus had penetrated the abdomen. 258 00:21:49,680 --> 00:21:52,035 You say you performed the operation 259 00:21:52,240 --> 00:21:54,231 to save this man, 260 00:21:55,160 --> 00:21:57,231 with a knife and a spoon? 261 00:21:58,520 --> 00:21:59,954 I had to try. 262 00:22:00,280 --> 00:22:02,590 What did you use that nail for? 263 00:22:03,320 --> 00:22:04,674 Cauterization. 264 00:22:04,880 --> 00:22:07,076 We didn't have thermocautery or sulfonamide. 265 00:22:07,520 --> 00:22:08,999 And for anaesthesia? 266 00:22:11,200 --> 00:22:12,235 Sedatives. 267 00:22:12,840 --> 00:22:14,831 And what did you sew it with? 268 00:22:15,640 --> 00:22:16,710 Silk thread. 269 00:22:18,320 --> 00:22:20,197 Where did you find it? 270 00:22:22,120 --> 00:22:23,120 Did you steal it? 271 00:22:27,880 --> 00:22:29,518 Do you recognize this shawl? 272 00:22:30,000 --> 00:22:30,512 Yes. 273 00:22:31,000 --> 00:22:32,274 Do you know whose it is? 274 00:22:33,320 --> 00:22:34,320 No. 275 00:22:35,560 --> 00:22:36,560 Call Mascha. 276 00:22:58,240 --> 00:22:59,355 Do you understand? 277 00:23:00,640 --> 00:23:02,278 As long as the thief is unknown, 278 00:23:02,480 --> 00:23:04,232 a hundred grams less bread. 279 00:23:04,440 --> 00:23:06,078 That's two slices of bread! 280 00:23:06,280 --> 00:23:09,193 - They can barely stand up! - Report the thief. 281 00:23:09,560 --> 00:23:12,393 I'm solely responsible for this operation. 282 00:23:12,600 --> 00:23:15,069 - You're going to kill them. - You're the murderer! 283 00:23:15,280 --> 00:23:18,750 You're stirring up their hatred against our doctors and the Kommandantur. 284 00:23:18,960 --> 00:23:20,189 You want them dead! 285 00:23:20,400 --> 00:23:22,869 There's no need to operate on them, they've died enough. 286 00:23:23,080 --> 00:23:24,080 Silence, I'm talking! 287 00:23:50,160 --> 00:23:51,798 Play, to try. 288 00:23:54,280 --> 00:23:55,076 I'm frightened. 289 00:23:55,280 --> 00:23:56,280 It's nothing, it's nothing. 290 00:24:01,480 --> 00:24:02,959 My little Sergei. 291 00:24:03,160 --> 00:24:04,559 Sergei, my son. 292 00:24:05,000 --> 00:24:08,277 If he dies, you'll be tried for manslaughter! 293 00:24:08,480 --> 00:24:09,920 That's all there is to it! Get out of the way! 294 00:24:12,160 --> 00:24:13,160 Get out of here! 295 00:24:16,680 --> 00:24:18,637 Doctor B枚hler, please stay. 296 00:24:19,840 --> 00:24:21,717 One question, please. 297 00:24:27,280 --> 00:24:28,918 You, leave. Do you understand? 298 00:24:35,640 --> 00:24:36,640 Step forward. 299 00:24:40,640 --> 00:24:43,359 - Your patient? - I hope he pulls through. 300 00:24:43,760 --> 00:24:44,760 If he dies? 301 00:24:46,160 --> 00:24:47,833 You shouldn't have operated. 302 00:24:48,520 --> 00:24:52,275 The proportion of patients is 40%, half are wounded. 303 00:24:52,640 --> 00:24:55,109 You have five camps. Are you going to operate alone? 304 00:24:55,600 --> 00:24:57,193 Those are the orders. 305 00:24:57,840 --> 00:24:59,035 If my patient dies, either I give 306 00:24:59,240 --> 00:25:02,119 myself up to justice or I'm executed. 307 00:25:02,680 --> 00:25:04,432 Don't question orders. 308 00:25:04,760 --> 00:25:07,400 You're not just a soldier, you're a doctor. 309 00:25:08,320 --> 00:25:11,312 From what I've been told you're not just a doctor. 310 00:25:11,520 --> 00:25:12,874 You're also a hero. 311 00:25:13,840 --> 00:25:16,195 Aren't you tired of being a hero? 312 00:25:16,800 --> 00:25:19,030 Operating doesn't make a doctor a hero. 313 00:25:20,280 --> 00:25:22,112 But you were risking your life. 314 00:25:22,640 --> 00:25:25,393 Why weren't you a hero under Hitler? 315 00:25:26,000 --> 00:25:28,958 Why aren't you a hero today under Stalin? 316 00:25:29,920 --> 00:25:31,558 I could put you on trial! 317 00:25:33,160 --> 00:25:34,912 Why don't you? 318 00:25:36,560 --> 00:25:39,074 Out of respect for you as a specialist. 319 00:25:40,640 --> 00:25:41,640 What's that supposed to mean? 320 00:25:43,560 --> 00:25:46,712 Professor B么hler from the University of W眉rzburg. 321 00:25:47,040 --> 00:25:49,714 Your work on brain anatomy. 322 00:25:50,080 --> 00:25:51,115 Are you familiar with it? 323 00:25:51,840 --> 00:25:55,196 I've read your dossier, as well as your articles and books. 324 00:25:55,600 --> 00:25:57,079 I'm not convinced by your 325 00:25:57,280 --> 00:25:59,794 hypophysectomy theory from 326 00:26:00,000 --> 00:26:02,719 the Z眉rich congress of 1936. 327 00:26:02,920 --> 00:26:05,434 But the practical results of 328 00:26:05,640 --> 00:26:06,789 your operations prove you right. 329 00:26:08,160 --> 00:26:10,993 We need a specialist. 330 00:26:13,240 --> 00:26:15,993 I'm not a specialist, just a prisoner. 331 00:26:16,200 --> 00:26:17,873 A child needs you. 332 00:26:18,880 --> 00:26:20,951 You've heard him play the violin. 333 00:26:21,560 --> 00:26:23,471 The boy has great talent, but 334 00:26:24,040 --> 00:26:26,919 his hands are losing their dexterity. 335 00:26:27,840 --> 00:26:29,353 And he has other symptoms. 336 00:26:29,560 --> 00:26:30,595 You know what I mean? 337 00:26:31,440 --> 00:26:35,035 His father, the commander, is very worried. 338 00:26:36,560 --> 00:26:38,710 Would you like to go back to W眉rzburg? 339 00:26:39,520 --> 00:26:40,555 I see. 340 00:26:41,640 --> 00:26:43,358 But you must understand me. 341 00:26:44,280 --> 00:26:46,749 As long as I can't help my comrades, 342 00:26:47,440 --> 00:26:50,114 I can't treat any other patients. 343 00:26:50,640 --> 00:26:53,598 - Even with my best will. - As you wish. 344 00:26:54,800 --> 00:26:57,474 If your patient's condition worsens, 345 00:26:57,760 --> 00:26:59,353 . you know where to find me. 346 00:27:03,120 --> 00:27:05,077 Can I have my instruments back? 347 00:27:05,280 --> 00:27:06,554 They stay here. 348 00:27:32,280 --> 00:27:33,280 Anna... 349 00:27:34,440 --> 00:27:35,440 Anna. 350 00:27:50,800 --> 00:27:51,800 Anna? 351 00:27:52,920 --> 00:27:53,920 Anna? 352 00:27:58,600 --> 00:27:59,600 Anna. 353 00:28:00,000 --> 00:28:02,674 I... Tamara. 354 00:28:05,280 --> 00:28:06,280 Anna. 355 00:28:09,120 --> 00:28:10,269 Anna, is that you? 356 00:28:20,640 --> 00:28:22,631 Anna... here. 357 00:28:26,800 --> 00:28:27,800 Here 358 00:28:32,040 --> 00:28:34,270 Anna, don't go. 359 00:28:35,040 --> 00:28:36,040 Stay. 360 00:28:36,920 --> 00:28:39,480 You... sleep. 361 00:28:40,680 --> 00:28:41,680 Sleep. 362 00:28:42,960 --> 00:28:44,075 Anna, don't go. 363 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Don't go. 364 00:28:46,560 --> 00:28:47,560 Don't go. 365 00:29:23,520 --> 00:29:26,638 100 grams less, that's one loaf for 18 men. 366 00:29:26,840 --> 00:29:28,558 And we're supposed to work? 367 00:29:28,760 --> 00:29:29,477 "Let's get to work!" 368 00:29:29,680 --> 00:29:32,991 We're going to starve for a shawl. 369 00:29:33,200 --> 00:29:34,200 Shut up! 370 00:29:34,320 --> 00:29:35,320 He's right. 371 00:29:35,560 --> 00:29:38,359 He needed something to sew him up. 372 00:29:38,560 --> 00:29:40,073 And we can starve? 373 00:29:40,280 --> 00:29:42,920 It's better to eat less and save a comrade. 374 00:29:43,120 --> 00:29:45,760 The last comrade died at Stalingrad. 375 00:29:46,360 --> 00:29:47,794 Me, I don't do anything any more. 376 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Grosse is right. 377 00:29:49,120 --> 00:29:51,839 If you don't eat, you don't work. 378 00:29:52,040 --> 00:29:53,838 We have to come to an agreement. 379 00:29:54,160 --> 00:29:57,915 If we strike, they'll be able their standards. 380 00:29:58,120 --> 00:30:00,760 Comrades, how many have already died? 381 00:30:00,960 --> 00:30:02,917 And we were 100 grams heavier! 382 00:30:03,320 --> 00:30:04,993 We're all going to end up dead. 383 00:30:05,200 --> 00:30:06,520 I'm for the strike. 384 00:30:09,080 --> 00:30:09,717 Who else? 385 00:30:09,920 --> 00:30:11,638 Don't get carried away. 386 00:30:11,840 --> 00:30:13,353 Do you want to be executed? 387 00:30:13,560 --> 00:30:16,029 Even they can't kill 388 00:30:16,240 --> 00:30:17,799 We'll die anyway! 389 00:30:19,200 --> 00:30:20,395 We're going on strike. 390 00:30:20,760 --> 00:30:21,830 Who's for it? 391 00:30:35,560 --> 00:30:38,234 To what do we owe this impromptu visit? 392 00:30:39,160 --> 00:30:41,800 Have you been guided by an altruistic spirit? 393 00:30:43,040 --> 00:30:45,429 Your patient is not well. 394 00:30:46,200 --> 00:30:48,555 This time, your diagnosis is correct, 395 00:30:49,240 --> 00:30:50,913 And how are you? 396 00:30:52,920 --> 00:30:53,920 Thank you very much. 397 00:30:59,080 --> 00:31:01,515 Pelz, have the major come see the patient. 398 00:31:01,720 --> 00:31:02,755 Yes, Captain. 399 00:31:08,920 --> 00:31:12,276 Have you come to see if B枚hler and I fear for our lives? 400 00:31:12,840 --> 00:31:14,274 Maybe I'm confused. 401 00:31:14,480 --> 00:31:16,756 That you should be sent to reform school. 402 00:31:17,040 --> 00:31:20,635 You'll be replaced and I'll have to get used to a new face. 403 00:31:20,840 --> 00:31:23,480 So you don't hate me personally. 404 00:31:23,680 --> 00:31:26,194 You only hate the fascist invader. 405 00:31:27,120 --> 00:31:29,077 You're not a bad doctor, 406 00:31:30,240 --> 00:31:31,913 just a bad diplomat. 407 00:31:32,120 --> 00:31:33,679 But how can I improve? 408 00:31:34,000 --> 00:31:36,833 Your diplomacy can be summed up in one word: niet. 409 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Who is it? 410 00:31:39,600 --> 00:31:41,830 It's the B枚hler girl. At least, it was. 411 00:31:43,280 --> 00:31:44,395 - Dead? - Bombing. 412 00:31:51,360 --> 00:31:52,360 And you, sir? 413 00:31:54,920 --> 00:31:55,990 Don't you have anyone? 414 00:31:57,720 --> 00:31:58,755 Are you interested? 415 00:32:01,440 --> 00:32:03,750 I'm interested in everything from this camp. 416 00:32:06,760 --> 00:32:08,797 Then this should interest you. 417 00:32:09,360 --> 00:32:12,079 This is a list of the medicines we need. 418 00:32:22,160 --> 00:32:23,160 Durak. 419 00:32:30,880 --> 00:32:31,880 Hello. 420 00:32:33,000 --> 00:32:35,833 Come and get the medicine in one hour. 421 00:32:40,120 --> 00:32:41,269 Medicine? 422 00:32:42,160 --> 00:32:44,197 Why the sudden change of heart? 423 00:32:44,720 --> 00:32:47,030 I gave her the list and she didn't say anything. 424 00:32:47,600 --> 00:32:49,716 What exactly does "durak" mean? 425 00:32:50,440 --> 00:32:51,839 "Durak? I don't know." 426 00:32:52,040 --> 00:32:53,040 Pelz! 427 00:32:53,600 --> 00:32:54,237 Major? 428 00:32:54,560 --> 00:32:56,949 - What does "durak" mean? - Imbecile. 429 00:32:57,440 --> 00:32:58,440 Thank you. 430 00:32:58,560 --> 00:32:59,630 - Is that all? - That's all. 431 00:32:59,840 --> 00:33:00,840 Good, Major. 432 00:33:02,880 --> 00:33:04,393 There, you're all informed. 433 00:33:09,480 --> 00:33:10,879 Maybe she's right. 434 00:33:12,600 --> 00:33:13,600 Krabler, 435 00:33:14,320 --> 00:33:15,515 Semmier, 436 00:33:16,520 --> 00:33:17,520 Fis... 437 00:33:19,640 --> 00:33:21,392 - How does it read? - Fischer. 438 00:33:21,600 --> 00:33:22,749 Fischer. 439 00:33:23,080 --> 00:33:24,080 Georg. 440 00:33:24,720 --> 00:33:26,358 Have these four detained. 441 00:33:27,560 --> 00:33:30,234 - Sabotage? - They were the only ones willing. 442 00:33:30,680 --> 00:33:33,069 - What else are they talking about? - I beg your pardon? 443 00:33:33,280 --> 00:33:34,953 For example, the captain. 444 00:33:36,840 --> 00:33:39,559 What are they saying about Captain Kasalinskala? 445 00:33:40,480 --> 00:33:41,959 I'm sure you can guess. 446 00:33:42,160 --> 00:33:45,118 They're calling her a cow, a monster? 447 00:33:45,600 --> 00:33:47,273 - . what? - Things like that. 448 00:33:47,480 --> 00:33:48,276 "That sort of thing"? 449 00:33:48,480 --> 00:33:49,914 Calling her a 'whore'? 450 00:33:52,520 --> 00:33:54,830 - What do they say about me? - Nothing bad about you. 451 00:33:55,040 --> 00:33:58,158 - What do you mean by that? - They're men, they understand. 452 00:33:58,360 --> 00:34:00,192 What do they understand? 453 00:34:00,400 --> 00:34:03,438 That a man will do anything to please a woman. 454 00:34:03,640 --> 00:34:07,395 They make us do things against our will. 455 00:34:07,600 --> 00:34:08,600 Ah, I get it. 456 00:34:08,920 --> 00:34:11,036 - I'm a nice guy. - Yes, you are. 457 00:34:11,520 --> 00:34:13,716 The good guy offers you a cigarette. 458 00:34:13,920 --> 00:34:16,594 - Am I free? - What do you mean, free? 459 00:34:18,680 --> 00:34:19,431 Well, I mean... 460 00:34:19,640 --> 00:34:22,678 You said I'd be the first one home. 461 00:34:22,880 --> 00:34:26,669 - Why are you in such a hurry? - I have to take care of my business. 462 00:34:26,880 --> 00:34:28,712 - Trade in what? - Scrap metal. 463 00:34:28,920 --> 00:34:31,036 - And what's that? - Old iron. 464 00:34:31,240 --> 00:34:32,355 Kaput iron. 465 00:34:32,560 --> 00:34:33,880 You've got plenty of time. 466 00:34:34,240 --> 00:34:35,833 There's plenty of it. 467 00:34:36,160 --> 00:34:38,356 Okay, but don't forget your promise. 468 00:34:38,560 --> 00:34:40,119 I'm at your disposal. 469 00:34:40,320 --> 00:34:41,993 You can count on me. 470 00:34:46,720 --> 00:34:48,393 What's that supposed to mean? 471 00:34:49,080 --> 00:34:50,080 Lame. 472 00:34:50,960 --> 00:34:51,960 What does it mean? 473 00:34:53,080 --> 00:34:56,357 I'm glad you're not Russian, 474 00:34:57,320 --> 00:34:59,357 and I'm glad I'm not your comrade. 475 00:35:01,560 --> 00:35:02,834 I'll be seeing you. 476 00:35:04,440 --> 00:35:05,440 Yes, Lieutenant. 477 00:35:14,560 --> 00:35:15,630 Come right in. 478 00:35:19,200 --> 00:35:20,349 Ah, it's you. 479 00:35:20,880 --> 00:35:21,472 How do you do? 480 00:35:21,680 --> 00:35:23,239 Your medication is over there. 481 00:35:27,440 --> 00:35:29,033 - Penicillin? 482 00:35:29,480 --> 00:35:31,312 - Yes, the American miracle cure. 483 00:35:31,520 --> 00:35:35,479 You kept all this here while our boy was sick? 484 00:35:36,040 --> 00:35:37,269 How would you know? 485 00:35:37,600 --> 00:35:40,035 What if I told you I received it yesterday? 486 00:35:41,600 --> 00:35:43,034 Sorry, I didn't know. 487 00:35:43,760 --> 00:35:45,831 There's a lot you don't know. 488 00:35:46,840 --> 00:35:49,992 That's true, I don't. Take you, for instance. 489 00:35:53,200 --> 00:35:55,077 Are you interested in me? 490 00:35:56,120 --> 00:35:57,120 I might be. 491 00:35:57,440 --> 00:35:59,397 Does it amuse you to play the 492 00:35:59,600 --> 00:36:01,591 archangels who chase our boys out of paradise? 493 00:36:02,240 --> 00:36:03,958 Is this heaven for you? 494 00:36:04,440 --> 00:36:06,670 For our boys, this is paradise. 495 00:36:07,840 --> 00:36:10,036 If it amuses me, that's my business. 496 00:36:10,440 --> 00:36:12,317 3% sickness is the norm. 497 00:36:13,680 --> 00:36:15,273 I'm not entitled to anything more. 498 00:36:15,480 --> 00:36:18,518 These are human beings who have lost more than their health. 499 00:36:20,600 --> 00:36:22,238 You dare tell me that. 500 00:36:22,680 --> 00:36:24,990 You destroyed half of Russia! 501 00:36:26,520 --> 00:36:29,080 And you're crying because you have to rebuild? 502 00:36:31,760 --> 00:36:35,071 Poor Germans, you've lost everything. 503 00:36:35,280 --> 00:36:35,872 But what about us? 504 00:36:36,080 --> 00:36:39,630 Millions of people have lost everything, all 505 00:36:39,840 --> 00:36:41,831 they have left is a photo like Major B么hler. 506 00:36:42,240 --> 00:36:45,153 Look, he was a doctor too. 507 00:36:45,760 --> 00:36:46,955 Just like you. 508 00:36:47,160 --> 00:36:48,160 He wanted to 509 00:36:48,440 --> 00:36:49,440 live, just like you. 510 00:36:49,600 --> 00:36:50,715 He died of hunger. 511 00:36:50,920 --> 00:36:52,194 You people killed him. 512 00:36:52,400 --> 00:36:53,913 You let him die! 513 00:36:54,120 --> 00:36:54,632 Did I? 514 00:36:54,920 --> 00:36:56,797 You, all of you! 515 00:36:58,040 --> 00:36:59,110 I hate you. 516 00:36:59,800 --> 00:37:01,154 All of you. 517 00:37:06,280 --> 00:37:09,033 Please go. You have the medicine. 518 00:37:11,560 --> 00:37:12,560 Thank you, sir. 519 00:37:14,720 --> 00:37:16,074 Don't thank me. 520 00:37:17,000 --> 00:37:19,674 I didn't do it for you or your boys. 521 00:37:20,640 --> 00:37:22,995 I did it for the commission. 522 00:37:23,640 --> 00:37:24,640 A commission? 523 00:37:25,040 --> 00:37:27,111 Yes, a Swedish commission. 524 00:37:28,720 --> 00:37:31,155 This commission is concerned about us? 525 00:37:32,800 --> 00:37:33,800 Yes. 526 00:37:45,280 --> 00:37:46,350 44. 527 00:37:46,920 --> 00:37:48,513 What are we going to do, Major? 528 00:37:48,720 --> 00:37:50,552 If he dies, we're cooked too. 529 00:37:50,960 --> 00:37:53,270 I'm afraid I'll have to operate again. 530 00:37:53,480 --> 00:37:54,675 The infection is spreading. 531 00:37:54,880 --> 00:37:56,917 - But the Kommandantur... - Go and see them. 532 00:37:57,120 --> 00:37:59,839 Tell the district doctor to come right away. 533 00:38:00,040 --> 00:38:01,155 Yes, Major. 534 00:38:04,880 --> 00:38:05,880 Come on, kid. 535 00:38:15,040 --> 00:38:17,031 Grosse, get the chaplain. 536 00:38:17,240 --> 00:38:18,639 Schultheiss will be there. 537 00:38:23,440 --> 00:38:25,238 Check... 538 00:38:25,440 --> 00:38:26,669 and check. Good God, good God! 539 00:38:26,880 --> 00:38:29,030 It's naughty to swear. 540 00:38:29,240 --> 00:38:31,470 Chaplain, quick, to the infirmary. 541 00:38:31,680 --> 00:38:32,936 - Schultheiss? - Yes, what's wrong with him? 542 00:38:32,960 --> 00:38:35,031 - He's going down. 543 00:38:35,240 --> 00:38:36,878 We're all going to die. 544 00:38:37,080 --> 00:38:38,718 They'll let us die. 545 00:38:38,920 --> 00:38:41,070 No one will get out of this hole alive. 546 00:38:41,280 --> 00:38:44,352 They'll let us die. Here or in Vorkouta. 547 00:38:44,560 --> 00:38:46,597 They don't care, If the 548 00:38:46,800 --> 00:38:48,438 good Lord saw you packing 549 00:38:48,640 --> 00:38:50,916 your wafers like your dinner.. 550 00:38:54,920 --> 00:38:57,560 He'd shed tears of blood. 551 00:38:57,760 --> 00:39:00,479 He kept us alive with bread and water. 552 00:39:03,880 --> 00:39:06,161 At the moment of death, only the spirit counts. Watch out, watch out! 553 00:39:07,680 --> 00:39:08,680 Krabler! 554 00:39:09,680 --> 00:39:10,680 Semmier! 555 00:39:12,040 --> 00:39:13,040 Fischer! 556 00:39:13,760 --> 00:39:14,760 Present. 557 00:39:14,920 --> 00:39:15,920 Georg! 558 00:39:17,280 --> 00:39:18,280 Present. 559 00:39:18,400 --> 00:39:19,754 Your blankets. We're coming. 560 00:39:20,240 --> 00:39:22,880 What's the matter, Georg? They haven't done anything. 561 00:39:23,240 --> 00:39:24,913 They don't care. 562 00:39:25,240 --> 00:39:27,151 No. I won't. 563 00:39:27,360 --> 00:39:30,034 - They're just going to question you. - Nobody comes back from that. 564 00:39:30,240 --> 00:39:31,560 Come on, quickly! 565 00:39:31,840 --> 00:39:33,990 - I have a bad feeling about this. - You'll be back in no time. 566 00:39:34,360 --> 00:39:37,113 Two more strokes and I'd have won the game. 567 00:39:39,280 --> 00:39:40,280 Let's go. 568 00:39:46,200 --> 00:39:47,429 Schultheiss is waiting. 569 00:39:47,800 --> 00:39:48,800 Come on, come on. 570 00:39:48,920 --> 00:39:50,672 No, I don't want to! I don't want to! 571 00:39:50,880 --> 00:39:51,880 I don't want to! 572 00:39:52,080 --> 00:39:53,150 I don't want to! 573 00:40:07,000 --> 00:40:08,718 There's a traitor among us. 574 00:40:08,960 --> 00:40:11,031 I thought they'd call me. 575 00:40:11,240 --> 00:40:12,992 I spoke, like everyone else. 576 00:40:13,200 --> 00:40:15,840 But... I won't say anything more, not a word. 577 00:40:16,120 --> 00:40:19,670 We don't know if it's him, him or me. 578 00:40:20,320 --> 00:40:22,755 You can't trust anyone. 579 00:40:23,560 --> 00:40:24,560 "The friend is listening." 580 00:40:30,680 --> 00:40:32,478 I hope I haven't forgotten anything. 581 00:40:33,320 --> 00:40:35,675 No, it's all there. 582 00:40:35,880 --> 00:40:39,157 What are we waiting for? We have no time to lose. 583 00:40:39,360 --> 00:40:41,670 - May I assist you? - No, you can't. 584 00:40:43,760 --> 00:40:45,353 You're the operator. 585 00:40:45,560 --> 00:40:47,312 I hope it's your size. 586 00:40:49,120 --> 00:40:51,077 I'm facing a war council. 587 00:40:51,280 --> 00:40:54,910 I don't want to be held responsible if the operation goes badly. 588 00:40:55,280 --> 00:40:56,714 I'll assist you. 589 00:40:58,600 --> 00:40:59,640 Thank you for your assistance. 590 00:41:00,840 --> 00:41:02,433 Sterilize the instruments. 591 00:41:02,640 --> 00:41:04,392 Sellnow, prepare the operation. 592 00:41:04,600 --> 00:41:06,318 I'm sorry to disturb you. 593 00:41:06,520 --> 00:41:07,919 May I see Schultheiss? 594 00:41:08,120 --> 00:41:10,509 We'd like to give science a chance before 595 00:41:10,720 --> 00:41:13,280 handing him over to a representative of God. 596 00:41:13,480 --> 00:41:15,471 One doesn't preclude the other. 597 00:41:15,840 --> 00:41:17,831 - May I? - Yes, please. 598 00:41:23,320 --> 00:41:24,435 Strange profession. 599 00:41:24,720 --> 00:41:26,074 Where man fails, 600 00:41:26,280 --> 00:41:28,556 God can't work miracles either. 601 00:41:28,760 --> 00:41:30,956 Here, the anti-septic. 602 00:41:31,240 --> 00:41:32,240 Thank you for your patience. 603 00:41:32,600 --> 00:41:35,479 - Don't you believe in miracles? - No, do you? 604 00:41:35,760 --> 00:41:38,434 I've believed in them since the instruments arrived. 605 00:41:38,640 --> 00:41:41,951 There's nothing miraculous about it, You don't know Russia very well. 606 00:41:42,280 --> 00:41:44,476 Look, there's Moscow, there's the factory, 607 00:41:44,680 --> 00:41:46,751 there's the medical warehouse, there's the camp. 608 00:41:46,960 --> 00:41:50,078 It's very difficult for medicines to get here. 609 00:41:50,280 --> 00:41:51,998 It's always been like that. 610 00:41:52,360 --> 00:41:55,512 We're working to change all that. 611 00:41:55,800 --> 00:41:56,949 We always have. 612 00:41:57,160 --> 00:41:59,356 A doctor doesn't have time to wait. 613 00:41:59,920 --> 00:42:02,912 A doctor can do a lot, as you've shown. 614 00:42:03,120 --> 00:42:04,120 Have I? 615 00:42:04,600 --> 00:42:05,670 Yes, you. 616 00:42:06,120 --> 00:42:07,872 You repair, on a small scale, what 617 00:42:08,080 --> 00:42:11,277 history has destroyed in the world. 618 00:42:13,800 --> 00:42:14,949 Funny business. 619 00:42:15,280 --> 00:42:19,114 If someone could see us, who'd be able to tell which one's the winner? 620 00:42:24,320 --> 00:42:25,760 Watch out, watch out! Watch out, watch out! 621 00:42:25,960 --> 00:42:28,839 Orders won't be 622 00:42:29,400 --> 00:42:30,993 coming in today. 623 00:42:31,200 --> 00:42:35,034 A commission will visit the camp. 624 00:42:35,240 --> 00:42:38,312 The company leaders are responsible for cleanliness... 625 00:42:38,520 --> 00:42:41,239 - They're going to set us free! - A commission? 626 00:42:41,440 --> 00:42:43,158 That's the Red Cross again. 627 00:42:43,360 --> 00:42:46,512 - They could set the guys free. - How could they do that? 628 00:42:46,720 --> 00:42:49,234 - We'll tell them what happened. - Shut up, you. 629 00:43:00,440 --> 00:43:02,477 For a double ration of soup, 630 00:43:02,680 --> 00:43:04,398 I agree to be fit for her. 631 00:43:22,240 --> 00:43:24,390 I'd like to beat her up, that girl. 632 00:43:25,200 --> 00:43:27,430 I prefer her dressed as a lamb, 633 00:43:27,640 --> 00:43:29,517 . than you in a suit. 634 00:43:46,520 --> 00:43:47,715 Congratulations. 635 00:43:50,640 --> 00:43:52,074 He overcame the crisis. 636 00:43:53,120 --> 00:43:55,714 His doctor was also lucky. 637 00:43:57,720 --> 00:43:59,711 Why are the instruments here? 638 00:43:59,960 --> 00:44:01,598 Major Kresin forgot them. 639 00:44:02,840 --> 00:44:05,559 - Is it for the commission? - It's a simple oversight. 640 00:44:08,400 --> 00:44:11,279 - Do you have a list for them? - I'm on it. 641 00:44:13,160 --> 00:44:16,391 - Well, let's compare. - Are you saying we're stealing from you? 642 00:44:18,880 --> 00:44:21,349 The cook's shawl has been stolen. 643 00:44:22,960 --> 00:44:24,155 So, evipan. 644 00:44:30,000 --> 00:44:30,512 . two. 645 00:44:30,720 --> 00:44:31,720 Aspirin? 646 00:44:32,520 --> 00:44:33,191 . one. 647 00:44:33,400 --> 00:44:34,435 Digitaline? 648 00:44:35,120 --> 00:44:36,793 Zero. We need some. 649 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 So would we, 650 00:44:39,960 --> 00:44:41,871 Do you have that many heart patients? 651 00:44:42,080 --> 00:44:44,469 More than half. B么hler among others. 652 00:44:45,440 --> 00:44:47,750 You'll get digitalis. 653 00:44:49,000 --> 00:44:50,798 When the commission comes, 654 00:44:51,000 --> 00:44:52,991 you'll say it's always been that way. 655 00:44:53,200 --> 00:44:54,200 But why? 656 00:44:55,840 --> 00:44:56,840 I ask you. 657 00:44:58,360 --> 00:44:59,360 Who's speaking? 658 00:45:02,080 --> 00:45:03,514 The captain or the woman? 659 00:45:04,440 --> 00:45:05,953 Don't ask. 660 00:45:07,920 --> 00:45:10,230 As a man, I'd prefer the woman. 661 00:45:10,640 --> 00:45:13,234 You're not a man, you're a prisoner. 662 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 Of course I'm a prisoner. 663 00:45:15,560 --> 00:45:17,995 You're a prisoner too. 664 00:45:18,440 --> 00:45:20,795 All of us are being watched, even you. 665 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 Yes, I'm being watched too. 666 00:45:22,880 --> 00:45:24,314 But I'm aware of it. 667 00:45:28,680 --> 00:45:30,796 You'd better think about it too. 668 00:45:31,760 --> 00:45:33,194 Now, where were we? 669 00:45:33,640 --> 00:45:35,551 You promised me digitalis. 670 00:45:35,760 --> 00:45:36,760 Let's get on with it. 671 00:45:39,320 --> 00:45:40,799 Two boxes of salicin. 672 00:45:43,240 --> 00:45:44,389 One of Cebion. 673 00:45:45,880 --> 00:45:46,880 One of Polybion. 674 00:46:07,680 --> 00:46:08,680 All rise. 675 00:46:10,960 --> 00:46:13,190 Introduce yourself when an officer arrives. 676 00:46:13,400 --> 00:46:16,756 Captain-Medical Officer Sellnow, I'm taking inventory of the medicines. 677 00:46:16,960 --> 00:46:19,474 Why are the drugs on the bed? 678 00:46:23,600 --> 00:46:24,600 Pick them up. 679 00:46:39,640 --> 00:46:40,640 Please continue. 680 00:46:44,760 --> 00:46:45,760 What's next? 681 00:46:50,640 --> 00:46:52,790 - Plasmoquine? - Two. 682 00:46:53,280 --> 00:46:55,237 - Eucodal? 683 00:46:55,760 --> 00:46:57,831 - Atebrine? - Two, please. 684 00:47:04,800 --> 00:47:05,800 Thank you for your time. 685 00:47:07,360 --> 00:47:08,360 What's this all about? 686 00:47:09,600 --> 00:47:11,955 You may have made an enemy. 687 00:47:14,480 --> 00:47:15,480 My mistake. 688 00:47:17,640 --> 00:47:19,995 Don't worry about me. 689 00:47:22,920 --> 00:47:24,433 Think of yourself. 690 00:47:26,880 --> 00:47:27,880 Don't touch me. 691 00:47:29,640 --> 00:47:30,640 Let me go! Let me go! 692 00:47:32,040 --> 00:47:33,040 I command you! 693 00:48:50,800 --> 00:48:51,800 Attention! Attention! 694 00:49:06,240 --> 00:49:07,833 Why isn't anyone eating? 695 00:49:08,320 --> 00:49:10,994 The commission must know what we're going through. 696 00:49:12,000 --> 00:49:14,469 What should the commission know? 697 00:49:14,680 --> 00:49:17,320 That soup doesn't feed and that we're starving. 698 00:49:17,680 --> 00:49:19,239 That even the sick work. 699 00:49:19,440 --> 00:49:22,000 Who makes the sick look fit? 700 00:50:02,360 --> 00:50:03,360 Eat up. 701 00:50:17,560 --> 00:50:18,560 Eat up. 702 00:50:32,400 --> 00:50:34,755 Shoot. The commission will be delighted. 703 00:50:40,480 --> 00:50:41,993 What's going on here? 704 00:50:42,200 --> 00:50:43,838 Why are the guards here? 705 00:50:44,360 --> 00:50:45,360 Mutiny. 706 00:50:48,280 --> 00:50:50,510 He thinks he can force us to eat. 707 00:50:59,200 --> 00:51:02,909 The lieutenant wants everyone to eat the commission soup, 708 00:51:03,120 --> 00:51:04,918 including the four in the dungeon. 709 00:51:06,400 --> 00:51:07,400 You, eat. 710 00:51:10,360 --> 00:51:11,919 Please, go ahead. 711 00:51:12,960 --> 00:51:14,030 Lieutenant, 712 00:51:15,000 --> 00:51:18,696 I'm ready to eat off the floor if you release the four guys. 713 00:51:18,720 --> 00:51:20,800 I'm ready to eat off the floor if you release the four guys. 714 00:51:33,600 --> 00:51:34,600 Come. 715 00:51:44,880 --> 00:51:45,097 What do they want with the Major? 716 00:51:45,121 --> 00:51:46,872 What do they want with the major? 717 00:51:51,480 --> 00:51:53,471 - Would you like a taste? - Yes, please. 718 00:51:54,240 --> 00:51:56,914 - Give him a plate. - Here you are. 719 00:52:02,000 --> 00:52:03,149 Delicious, 720 00:52:20,200 --> 00:52:21,349 Good afternoon, gentlemen. 721 00:52:21,880 --> 00:52:23,279 Please do not disturb us. 722 00:52:24,840 --> 00:52:24,937 Go ahead, continue eating. 723 00:52:24,961 --> 00:52:26,553 Go ahead, keep eating. 724 00:52:31,960 --> 00:52:33,792 Why don't you eat? 725 00:52:34,000 --> 00:52:35,752 Don't mind us. 726 00:52:41,320 --> 00:52:42,833 I'll tell you why. 727 00:52:44,400 --> 00:52:47,199 Four of our comrades aren't here yet. 728 00:52:50,320 --> 00:52:51,320 Where are they? 729 00:52:51,480 --> 00:52:51,817 We don't know, so we're waiting for them. 730 00:52:51,841 --> 00:52:54,195 We do not know, so we wait for them. 731 00:53:04,000 --> 00:53:04,777 Sorry to have kept you waiting, 732 00:53:04,801 --> 00:53:06,074 Sorry to have kept you waiting, 733 00:53:06,280 --> 00:53:08,396 these gentlemen have been detained. 734 00:53:08,920 --> 00:53:10,797 These things happen. 735 00:53:11,520 --> 00:53:13,238 May I serve? 736 00:53:13,760 --> 00:53:15,600 - Yes, please. - Thank you. I'll serve these four first. 737 00:53:18,600 --> 00:53:20,671 I'll serve these four first. 738 00:53:20,880 --> 00:53:22,518 They're very hungry today. 739 00:53:22,920 --> 00:53:25,594 Would you like to see some more huts? 740 00:53:25,800 --> 00:53:26,800 We certainly would. 741 00:53:27,120 --> 00:53:29,396 Well... Bon app茅tit, gentlemen. 742 00:53:29,600 --> 00:53:30,112 Au revoir. Au revoir. 743 00:53:30,600 --> 00:53:31,600 Au revoir, Monsieur. 744 00:53:36,560 --> 00:53:37,560 Carry on. 745 00:53:44,760 --> 00:53:45,097 How did you get these from the Russians? 746 00:53:45,121 --> 00:53:47,396 How did you get the Russians to do it? 747 00:53:47,600 --> 00:53:50,353 - All alone, too. - Alone? I wasn't alone. 748 00:53:51,360 --> 00:53:52,998 Everyone was with me. 749 00:53:54,320 --> 00:53:55,674 And I think... 750 00:53:56,160 --> 00:53:58,056 This time, the Russians have understood. 751 00:53:58,080 --> 00:53:59,480 This time, the Russians have understood. 752 00:54:01,840 --> 00:54:02,989 Bon app茅tit. 753 00:54:03,320 --> 00:54:04,879 Bon app茅tit, Major. 754 00:54:27,960 --> 00:54:29,439 The Commandant awaits you. 755 00:54:43,160 --> 00:54:44,878 - Good evening, Doctor. - Good evening, sir. 756 00:54:45,080 --> 00:54:46,150 You're very welcome. 757 00:54:48,480 --> 00:54:49,480 I beg your pardon. 758 00:54:50,200 --> 00:54:51,336 Would you like another glass? 759 00:54:51,360 --> 00:54:52,440 Would you like another haircut? 760 00:54:52,680 --> 00:54:54,637 Sorry to call so late. 761 00:54:54,840 --> 00:54:57,434 The boy has regained 762 00:54:57,640 --> 00:54:59,199 consciousness. 763 00:55:07,240 --> 00:55:09,516 Please go and see him. - Has he vomited? 764 00:55:09,720 --> 00:55:11,472 - Not yet. Headache? Dizziness? 765 00:55:22,720 --> 00:55:25,439 Have you noticed any other brain disorders? 766 00:55:26,000 --> 00:55:27,434 Lack of confidence? 767 00:55:27,640 --> 00:55:29,438 Yes, his gestures are imprecise. 768 00:55:29,720 --> 00:55:30,720 Get him up, 769 00:55:30,840 --> 00:55:31,656 Sergei, get up. 770 00:55:31,680 --> 00:55:32,680 Sergei, stand up. 771 00:55:38,200 --> 00:55:39,349 Let him close his eyes. 772 00:55:41,280 --> 00:55:42,429 Let him stretch out his arms. 773 00:55:43,920 --> 00:55:44,920 Let him walk. 774 00:56:12,080 --> 00:56:14,310 I think we're thinking the same thing. 775 00:56:14,560 --> 00:56:15,560 A tumour? 776 00:56:16,160 --> 00:56:17,160 Probably. 777 00:56:20,520 --> 00:56:23,080 The commander asks if he needs surgery. 778 00:56:23,880 --> 00:56:24,936 Without an X-ray, it's impossible to make a diagnosis. 779 00:56:24,960 --> 00:56:27,270 Without an X-ray, it's impossible to make a diagnosis. 780 00:56:27,880 --> 00:56:29,234 He'd have to be hospitalized. 781 00:56:39,880 --> 00:56:42,110 There's a traitor in the hut. 782 00:56:43,920 --> 00:56:45,752 The Kommandantur knows 783 00:56:45,960 --> 00:56:47,678 of everything we say to each other. 784 00:56:49,360 --> 00:56:51,336 As soon as we find it, we kill it. 785 00:56:51,360 --> 00:56:52,480 As soon as we find him, we kill him. 786 00:56:57,640 --> 00:56:58,640 Attention! 787 00:57:04,040 --> 00:57:04,776 Attention! 788 00:57:04,800 --> 00:57:04,880 Semmier! 789 00:57:05,520 --> 00:57:06,520 Semmier! 790 00:57:07,520 --> 00:57:08,520 Krabler! 791 00:57:08,800 --> 00:57:09,800 Fischer! 792 00:57:10,640 --> 00:57:12,517 Georg! Your blankets! 793 00:57:13,480 --> 00:57:15,551 Come here, you! 794 00:57:15,960 --> 00:57:18,216 Attention, attention! 795 00:57:18,240 --> 00:57:19,840 All patients must go to the infirmary 796 00:57:20,280 --> 00:57:23,113 All sick people must go to the 797 00:57:23,680 --> 00:57:25,796 infirmary to collect their medical 798 00:57:26,000 --> 00:57:27,957 certificate and report to the Kommandantur. 799 00:57:29,040 --> 00:57:30,040 And? 800 00:57:30,800 --> 00:57:31,177 Go on. 801 00:57:31,201 --> 00:57:32,235 Go on, continue. 802 00:57:32,440 --> 00:57:33,874 But you're not listening. 803 00:57:34,080 --> 00:57:36,879 I say we've got 500 sick people and you say 150. 804 00:57:37,080 --> 00:57:40,994 - I can't argue with you. - I have to release 150 men. 805 00:57:41,600 --> 00:57:44,616 - Not one more, look. - What do you want from me? 806 00:57:44,640 --> 00:57:44,754 - Not one more, look. - What do you want from me? 807 00:57:45,480 --> 00:57:47,357 Make a list of the 808 00:57:47,560 --> 00:57:49,198 sick who can't work. 809 00:57:49,840 --> 00:57:51,990 I've got three days to inform Moscow. 810 00:57:54,080 --> 00:57:55,718 At your service, Lieutenant. 811 00:57:57,560 --> 00:57:58,057 Captain Sellnow. 812 00:57:58,081 --> 00:57:59,115 Captain Sellnow. 813 00:58:02,680 --> 00:58:05,593 You're in good health. Very healthy. 814 00:58:06,160 --> 00:58:10,040 If a doctor has to go, it's B枚hler. He's a sick man. 815 00:58:11,320 --> 00:58:11,497 Do you have relatives? 816 00:58:11,521 --> 00:58:12,715 Do you have parents? 817 00:58:14,320 --> 00:58:15,320 Yes. 818 00:58:16,120 --> 00:58:17,120 Are they expecting you? 819 00:58:23,760 --> 00:58:24,457 I could send you back on the next convoy. 820 00:58:24,481 --> 00:58:27,154 I could send you back by the next convoy. 821 00:58:28,120 --> 00:58:31,715 One day, everyone will come home. Even the healthy. 822 00:58:32,440 --> 00:58:34,670 That's just idle talk. 823 00:58:35,280 --> 00:58:37,794 I could crush you... 824 00:58:38,240 --> 00:58:39,310 Like a louse. 825 00:58:40,720 --> 00:58:42,119 I say to myself, why not. 826 00:58:44,840 --> 00:58:48,310 Perhaps you've realized that you are... 827 00:58:48,800 --> 00:58:50,313 How do you say... 828 00:58:51,640 --> 00:58:52,640 cumbersome. 829 00:58:53,600 --> 00:58:56,752 Because I criticized the sanitation of the infirmary? 830 00:58:57,280 --> 00:58:58,280 Also, and you forget... 831 00:58:59,080 --> 00:59:02,277 that Captain Kasalinskala is Russian. 832 00:59:03,160 --> 00:59:04,559 She's your superior. 833 00:59:07,920 --> 00:59:09,479 I'm not your superior. 834 00:59:10,840 --> 00:59:13,309 You could get rid of me 835 00:59:13,520 --> 00:59:14,954 without doing me any favours. 836 00:59:15,560 --> 00:59:16,595 Yes. 837 00:59:17,120 --> 00:59:17,737 I could make you disappear. 838 00:59:17,761 --> 00:59:19,159 I could make you disappear. 839 00:59:19,760 --> 00:59:23,515 Vorkuta, Karaganda, anywhere. Russia's a big place. 840 00:59:25,440 --> 00:59:27,351 But your life... 841 00:59:29,240 --> 00:59:31,176 Is too precious. 842 00:59:31,200 --> 00:59:32,235 Too precious. 843 00:59:34,360 --> 00:59:36,510 I'm sorry, but I don't understand. 844 00:59:38,280 --> 00:59:42,035 It could be... that someone regrets your death. 845 00:59:44,400 --> 00:59:44,616 And I don't want that. 846 00:59:44,640 --> 00:59:45,640 And I don't want that. 847 00:59:46,800 --> 00:59:48,438 You're not worth it. 848 00:59:50,160 --> 00:59:52,674 You'll disappear, but... 849 00:59:54,480 --> 00:59:56,073 With a smile. 850 00:59:57,080 --> 00:59:57,576 You'll go home. 851 00:59:57,600 --> 00:59:58,600 You'll go home. 852 00:59:59,200 --> 01:00:00,679 If you're smart. 853 01:00:02,080 --> 01:00:03,559 And you are smart. 854 01:00:06,040 --> 01:00:07,314 I know what you mean. 855 01:00:08,080 --> 01:00:09,150 That's very good. 856 01:00:17,320 --> 01:00:19,311 No, Major Kresin, this is impossible. 857 01:00:19,960 --> 01:00:21,280 I couldn't possibly do that. 858 01:00:21,680 --> 01:00:23,910 This operation requires a specialist. 859 01:00:24,120 --> 01:00:24,456 You are one. 860 01:00:24,480 --> 01:00:25,117 You are a specialist. 861 01:00:25,320 --> 01:00:26,549 I trust you. 862 01:00:27,120 --> 01:00:30,715 I trusted Markov, and he sent the boys back to the dungeon. 863 01:00:31,280 --> 01:00:32,315 Take it up with him. 864 01:00:32,520 --> 01:00:35,876 I'm not responsible for camp life, I'm a doctor. 865 01:00:36,320 --> 01:00:37,896 That's not the point. 866 01:00:37,920 --> 01:00:38,000 That's not the point. 867 01:00:38,200 --> 01:00:39,429 I'm a doctor too. 868 01:00:39,640 --> 01:00:42,109 And I'm responsible for the lives of these 869 01:00:42,320 --> 01:00:44,516 men, and the four that Markov has locked up. 870 01:00:44,720 --> 01:00:47,314 I know what I have to do. Here, drink. 871 01:00:48,080 --> 01:00:49,832 But it's not the kid's fault. 872 01:00:50,400 --> 01:00:50,856 I know it isn't. 873 01:00:50,880 --> 01:00:51,880 I know it isn't. 874 01:00:52,080 --> 01:00:54,435 But I haven't operated in years. 875 01:00:54,640 --> 01:00:56,517 I'm facing a war council. 876 01:00:56,720 --> 01:01:00,111 And all of a sudden. I have to operate on the commandant's son? 877 01:01:01,200 --> 01:01:02,838 What will my comrades say? 878 01:01:03,040 --> 01:01:04,296 They'll think I've betrayed them. 879 01:01:04,320 --> 01:01:05,440 They'll think I betrayed them. 880 01:01:05,640 --> 01:01:06,869 Take this. 881 01:01:08,520 --> 01:01:09,520 What's in it? 882 01:01:09,600 --> 01:01:10,954 A new Russian remedy. 883 01:01:11,160 --> 01:01:12,719 It's good for your heart. 884 01:01:15,360 --> 01:01:16,360 Oh, thank you. Thank you. 885 01:01:21,520 --> 01:01:23,955 I'm not trying to blackmail you. 886 01:01:31,960 --> 01:01:33,519 Say, Pelz. 887 01:01:33,840 --> 01:01:36,593 You must know, are we really going back? 888 01:01:36,800 --> 01:01:37,835 Go home, go home... 889 01:01:38,040 --> 01:01:41,158 Even if it were true, it would only concern the sick. 890 01:01:41,360 --> 01:01:43,715 But I've got a boil. 891 01:01:44,240 --> 01:01:46,550 Take care of it, water it like a flower, and wait 892 01:01:46,760 --> 01:01:49,320 until you've got a fever of 48, that's the norm. 893 01:01:49,680 --> 01:01:51,591 - 48 fever? - That's right. 894 01:01:52,000 --> 01:01:53,115 Draw a card. 895 01:01:54,440 --> 01:01:55,760 Look at it. 896 01:01:56,920 --> 01:01:57,576 Concentrate. 897 01:01:57,600 --> 01:01:58,600 Concentrate. Concentrate. 898 01:01:58,800 --> 01:02:00,871 - Ace of spades. - This is nuts! 899 01:02:01,080 --> 01:02:02,593 Go ahead, give it to her. 900 01:02:03,200 --> 01:02:05,191 - What's in it? - Tobacco soup. 901 01:02:05,400 --> 01:02:07,516 What, you're going to drink that? 902 01:02:07,720 --> 01:02:08,869 It could kill you! 903 01:02:09,080 --> 01:02:11,016 I'd rather die at home than with those Cossacks. 904 01:02:11,040 --> 01:02:11,791 I'd rather die at home than with those Cossacks. 905 01:02:12,000 --> 01:02:14,799 - What's wrong with you? - Lice bites. 906 01:02:15,040 --> 01:02:17,236 Look at the holes I've made 907 01:02:17,440 --> 01:02:18,839 in myself with copper wire. 908 01:02:19,040 --> 01:02:21,156 Wow, that's great! 909 01:02:21,760 --> 01:02:24,456 - Do you have anything for me? - Copper wire? No. 910 01:02:24,480 --> 01:02:24,833 - Do you have something for me? - Copper wire? No. 911 01:02:25,040 --> 01:02:27,714 But I have a lead button. 912 01:02:28,800 --> 01:02:32,191 You stick it up your ass and the fever goes up. 913 01:02:57,680 --> 01:02:58,680 Come on in. 914 01:03:05,320 --> 01:03:06,469 Did you bring the vodka? 915 01:03:06,680 --> 01:03:07,750 If not, I have some, 916 01:03:09,000 --> 01:03:10,070 Coming right up. 917 01:03:16,840 --> 01:03:17,840 You are? 918 01:03:19,400 --> 01:03:20,549 What are you doing here? 919 01:03:21,520 --> 01:03:22,749 I have a question. 920 01:03:23,920 --> 01:03:25,957 Come back at my office hours. 921 01:03:29,840 --> 01:03:31,558 Why didn't you report me? 922 01:03:31,760 --> 01:03:32,875 Should I have? 923 01:03:33,240 --> 01:03:35,390 Assault on a superior. 924 01:03:36,040 --> 01:03:37,838 You asked your question. 925 01:03:38,200 --> 01:03:39,200 Please leave. 926 01:03:39,360 --> 01:03:40,714 First, answer me. 927 01:03:41,520 --> 01:03:43,716 Do you know what would happen 928 01:03:43,920 --> 01:03:45,194 if someone came in? 929 01:03:45,440 --> 01:03:46,510 Markov? 930 01:03:47,200 --> 01:03:48,270 . for example. 931 01:03:48,720 --> 01:03:49,949 That would be a problem. 932 01:03:50,440 --> 01:03:51,440 For both of us. 933 01:03:51,680 --> 01:03:52,954 - For me? - Yes, 934 01:03:54,000 --> 01:03:56,230 Exclusion from the party, prison camp. 935 01:03:56,800 --> 01:03:58,438 It would be worse for you. 936 01:03:58,960 --> 01:04:02,191 I know, Markov already explained. 937 01:04:05,680 --> 01:04:06,715 Markov? 938 01:04:07,280 --> 01:04:08,714 Have you spoken with him? 939 01:04:09,400 --> 01:04:11,311 He even promised to free me. 940 01:04:11,520 --> 01:04:13,158 To get rid of me. 941 01:04:14,880 --> 01:04:15,880 He's afraid. 942 01:04:20,160 --> 01:04:21,160 Of you? 943 01:04:22,600 --> 01:04:23,635 No, not from me. 944 01:04:24,640 --> 01:04:25,835 He's afraid of losing you. 945 01:04:28,480 --> 01:04:30,039 You're lying. 946 01:04:30,800 --> 01:04:33,440 He wouldn't say that, he'd kill you first. 947 01:04:34,360 --> 01:04:37,796 He threatened to kill me, but He won't. 948 01:04:39,400 --> 01:04:40,595 How would you know? 949 01:04:41,880 --> 01:04:43,279 Because if he killed me, 950 01:04:44,040 --> 01:04:45,360 he'd lose you too, 951 01:04:47,200 --> 01:04:48,200 wouldn't he? 952 01:04:50,280 --> 01:04:51,429 I don't understand. 953 01:04:52,200 --> 01:04:54,032 You understand me very well. 954 01:04:55,400 --> 01:04:57,073 You wouldn't forgive him. 955 01:04:58,920 --> 01:04:59,920 And he knows it. 956 01:05:00,280 --> 01:05:02,112 That's rubbish. 957 01:05:02,680 --> 01:05:03,829 You know it. 958 01:05:05,160 --> 01:05:06,230 I don't know anything. 959 01:05:08,080 --> 01:05:09,080 Please go. 960 01:05:11,440 --> 01:05:13,033 Is that what you want? 961 01:05:13,240 --> 01:05:14,674 What a question! 962 01:05:15,720 --> 01:05:18,519 You could... be released. 963 01:05:19,960 --> 01:05:22,076 And I could finally go home... 964 01:05:22,800 --> 01:05:23,800 To Kiev. 965 01:05:24,480 --> 01:05:25,834 And live a normal life. 966 01:05:27,520 --> 01:05:28,874 Everything would end well. 967 01:05:29,840 --> 01:05:30,840 Go away. 968 01:05:33,280 --> 01:05:34,280 Just... 969 01:05:35,680 --> 01:05:36,680 Go away! 970 01:05:36,800 --> 01:05:38,677 Go away, please! 971 01:05:56,440 --> 01:05:59,671 Guys, the new verse from Hut 6 is great. 972 01:05:59,880 --> 01:06:00,392 LISTEN. 973 01:06:00,720 --> 01:06:02,711 Madame had twelve 974 01:06:02,920 --> 01:06:05,150 prisoners, Who were always hungry... 975 01:06:13,920 --> 01:06:15,354 What's up? What's up? 976 01:06:17,040 --> 01:06:18,678 We've got some copper wire for you. 977 01:06:18,880 --> 01:06:21,030 Copper wire? What's this about? 978 01:06:21,240 --> 01:06:23,231 You wanted to be like Schindler 979 01:06:23,440 --> 01:06:25,829 who injured his own leg. 980 01:06:26,040 --> 01:06:29,112 He was arrested for self-mutilation. 981 01:06:33,080 --> 01:06:34,195 I didn't know that. 982 01:06:36,760 --> 01:06:37,909 Here we go again. 983 01:06:39,840 --> 01:06:41,194 Those pigs... 984 01:06:43,360 --> 01:06:46,113 - Let me do the talking. - Wait your turn, chaplain. 985 01:06:46,320 --> 01:06:49,870 Listen, don't judge if you don't want to be judged. 986 01:06:50,080 --> 01:06:52,435 That's right, Chaplain. We know all that. 987 01:06:53,680 --> 01:06:55,273 Can I have a cigarette? 988 01:06:57,840 --> 01:07:00,753 - If you want to roll them... - No Machorka. 989 01:07:00,960 --> 01:07:03,918 - I want an Aktive. - Where am I going to get that from? 990 01:07:04,880 --> 01:07:06,678 Oh, right, I forgot. 991 01:07:06,880 --> 01:07:07,880 Look at these. 992 01:07:08,040 --> 01:07:09,189 Keep them if you like. 993 01:07:09,400 --> 01:07:11,516 I swapped them with a Russian. 994 01:07:11,720 --> 01:07:12,869 Just for a taste. 995 01:07:13,080 --> 01:07:14,639 It's the officers'. 996 01:07:15,160 --> 01:07:16,753 Open your mouth. 997 01:07:18,120 --> 01:07:19,120 Open your mouth! 998 01:07:23,200 --> 01:07:25,635 You have nothing more to say. 999 01:07:26,000 --> 01:07:29,038 It's our turn to talk. You'll answer with your head. 1000 01:07:29,240 --> 01:07:30,639 "Yes", like this. 1001 01:07:30,840 --> 01:07:32,319 And "no", like this. 1002 01:07:32,840 --> 01:07:35,480 Who gave you those cigarettes, Major? 1003 01:07:36,720 --> 01:07:37,720 Markoy, then. 1004 01:07:37,960 --> 01:07:38,960 We've got to kill him! 1005 01:07:39,160 --> 01:07:40,833 We'll beat the shit out of him! 1006 01:07:43,120 --> 01:07:44,872 Did you hear the comrades? 1007 01:07:45,760 --> 01:07:47,671 We can end this quickly. 1008 01:07:48,280 --> 01:07:51,477 But you've got to tell the truth and 1009 01:07:51,960 --> 01:07:53,871 nothing but the truth, so help you God. 1010 01:07:55,160 --> 01:07:56,992 You've been here almost a year. 1011 01:07:57,720 --> 01:08:00,553 Since then, 27 men have been taken on board by the Russians. 1012 01:08:00,760 --> 01:08:03,434 Just like the four of them. Did you turn them in? 1013 01:08:05,080 --> 01:08:06,434 Think hard, Fatty. 1014 01:08:06,880 --> 01:08:08,996 Death can be quick and painless 1015 01:08:09,200 --> 01:08:11,077 or it can last a long time. 1016 01:08:11,280 --> 01:08:14,432 For example. As you sink inch by inch 1017 01:08:14,640 --> 01:08:18,110 in shit and stink, all alone in the latrine. 1018 01:08:18,880 --> 01:08:20,837 You got that, Fatty? 1019 01:08:22,880 --> 01:08:24,598 You'll die anyway. 1020 01:08:25,080 --> 01:08:27,230 If I were you, I'd say everything. 1021 01:09:10,520 --> 01:09:11,520 To the infirmary. 1022 01:09:12,800 --> 01:09:13,800 Alert! 1023 01:09:51,920 --> 01:09:54,196 - You can't go out there. - I must go. 1024 01:09:54,400 --> 01:09:55,400 What if someone sees you? 1025 01:09:55,560 --> 01:09:57,551 Alexandra, I belong with them. 1026 01:09:59,680 --> 01:10:01,079 Which side are you on? 1027 01:10:10,240 --> 01:10:13,676 Give me... something... 1028 01:10:30,920 --> 01:10:32,638 What's gotten into you? 1029 01:10:39,800 --> 01:10:42,474 Do whatever it takes to make him talk. 1030 01:10:42,760 --> 01:10:43,795 That's an order. 1031 01:10:44,520 --> 01:10:46,830 I must know who did it. 1032 01:10:48,440 --> 01:10:50,397 This man won't talk any more. 1033 01:10:51,320 --> 01:10:52,355 Murderers! 1034 01:10:53,040 --> 01:10:54,394 All murderers! 1035 01:10:56,840 --> 01:10:58,433 Everybody out! 1036 01:11:09,880 --> 01:11:10,880 Take care of it. 1037 01:11:35,960 --> 01:11:37,030 Tonight, 1038 01:11:38,680 --> 01:11:41,513 prisoner Grosse was murdered 1039 01:11:42,680 --> 01:11:44,876 . by several of his comrades. 1040 01:11:47,520 --> 01:11:49,511 The first convoy 1041 01:11:50,320 --> 01:11:53,915 is to repatriate 150 men. 1042 01:11:55,720 --> 01:11:58,155 As long as the assassin remains unknown, 1043 01:11:58,360 --> 01:12:00,636 . any release is cancelled. 1044 01:12:03,840 --> 01:12:04,910 Do you understand? 1045 01:12:11,000 --> 01:12:12,000 Dismissed! 1046 01:12:16,440 --> 01:12:18,238 I said "break up"! 1047 01:12:18,440 --> 01:12:19,440 That's an order! 1048 01:12:25,960 --> 01:12:28,156 Tell them to go back to their huts. 1049 01:12:29,040 --> 01:12:30,792 It's not my place to give orders. 1050 01:12:38,400 --> 01:12:39,400 Very well, then. 1051 01:12:49,920 --> 01:12:51,035 Dismissed! 1052 01:13:05,120 --> 01:13:07,077 I'll count to five. 1053 01:13:09,360 --> 01:13:11,112 If you don't break ranks, 1054 01:13:13,000 --> 01:13:14,479 we're going to shoot. 1055 01:13:18,120 --> 01:13:19,190 Load weapons! 1056 01:13:25,280 --> 01:13:26,280 . one, 1057 01:13:28,880 --> 01:13:29,880 deux, 1058 01:13:32,760 --> 01:13:33,760 . three, 1059 01:13:36,600 --> 01:13:37,600 . four... 1060 01:13:38,000 --> 01:13:39,000 Stop! 1061 01:14:03,880 --> 01:14:05,279 What's happening? 1062 01:14:05,480 --> 01:14:06,914 Remove the men. 1063 01:14:07,120 --> 01:14:08,120 Dismissed! 1064 01:14:30,760 --> 01:14:32,398 Everyone back to your huts. 1065 01:14:32,600 --> 01:14:33,600 Yes, sir. 1066 01:14:36,840 --> 01:14:38,114 Dismissed, boys. 1067 01:14:38,720 --> 01:14:40,552 Everyone back to your huts. 1068 01:16:09,680 --> 01:16:11,591 You were absent at roll call. 1069 01:16:12,040 --> 01:16:15,112 - Let me explain. - I know where you're from. 1070 01:16:15,920 --> 01:16:18,116 Everyone was there, everyone. 1071 01:16:18,680 --> 01:16:22,355 They would have let themselves be killed so that your patients could go home. 1072 01:16:22,640 --> 01:16:24,756 Your patients, Mr Sellnow. 1073 01:16:24,960 --> 01:16:26,678 Only one was missing. 1074 01:16:27,400 --> 01:16:28,834 The doctor-captain. 1075 01:16:29,560 --> 01:16:30,560 I'm well aware of that. 1076 01:16:30,960 --> 01:16:33,315 I don't have to give you any orders. 1077 01:16:33,920 --> 01:16:36,753 I don't care if you're having an affair. 1078 01:16:36,960 --> 01:16:39,554 Unfortunately, it's not just about you. 1079 01:16:40,120 --> 01:16:42,157 It concerns everyone. 1080 01:16:42,720 --> 01:16:44,040 You have to disappear. 1081 01:16:45,320 --> 01:16:46,913 As soon as possible. 1082 01:16:47,560 --> 01:16:50,074 You must go first, for your heart's sake. 1083 01:16:50,560 --> 01:16:52,278 You're making a mistake, Captain. 1084 01:16:52,720 --> 01:16:53,994 I have to stay here. 1085 01:16:54,720 --> 01:16:55,835 Because of you. 1086 01:16:56,840 --> 01:16:58,399 Men need someone to 1087 01:16:58,600 --> 01:17:00,591 take care of them. 1088 01:17:00,840 --> 01:17:02,035 A doctor. 1089 01:17:02,960 --> 01:17:04,075 That you're not. 1090 01:17:06,120 --> 01:17:08,555 If you enjoy sacrificing yourself, go ahead. 1091 01:17:08,760 --> 01:17:10,159 I'm no hero, just 1092 01:17:10,600 --> 01:17:13,797 Fritz B么hler from W眉rzburg. 1093 01:17:15,240 --> 01:17:19,029 One day I'd like to 1094 01:17:19,880 --> 01:17:21,473 return Fritz B枚hler's life in W眉rzburg. 1095 01:17:23,160 --> 01:17:24,912 And if I don't, it won't be the 1096 01:17:25,720 --> 01:17:28,872 fault of the Russians, nor 1097 01:17:29,080 --> 01:17:30,991 history's, but yours, Mr Sellnow. 1098 01:17:31,480 --> 01:17:34,120 I love this woman. Can't you understand that? 1099 01:17:38,320 --> 01:17:39,833 I understand everything. 1100 01:17:43,640 --> 01:17:45,677 Now leave me alone. 1101 01:17:50,680 --> 01:17:52,671 Tamara, Russian sergeant. 1102 01:17:54,960 --> 01:17:56,314 You, an artist? 1103 01:17:56,520 --> 01:17:58,636 No, just an amateur. 1104 01:17:58,840 --> 01:18:00,433 I learned everything at school. 1105 01:18:00,640 --> 01:18:01,640 And this... 1106 01:18:02,160 --> 01:18:03,160 Look at this. 1107 01:18:04,080 --> 01:18:06,276 Tamara in Germany. 1108 01:18:08,160 --> 01:18:09,160 Look at this. 1109 01:18:09,520 --> 01:18:12,353 Tamara in uniform, not good. 1110 01:18:12,840 --> 01:18:14,353 This Tamara is good. 1111 01:18:17,400 --> 01:18:18,400 Yes. 1112 01:18:19,560 --> 01:18:20,789 She's good. 1113 01:18:23,760 --> 01:18:26,149 When you in Germany, a 1114 01:18:26,840 --> 01:18:30,276 lot of capitalist girls? 1115 01:18:30,520 --> 01:18:33,797 I don't have any capitalist girls. 1116 01:18:35,120 --> 01:18:36,679 How can I explain it to you? 1117 01:18:38,400 --> 01:18:41,074 I don't know how to say it in Russian. 1118 01:18:46,720 --> 01:18:47,949 What does it mean? 1119 01:18:48,160 --> 01:18:49,798 I love you", silly. 1120 01:18:56,400 --> 01:18:58,789 Careful, everyone's looking at the stove. 1121 01:19:43,160 --> 01:19:44,309 All in chorus! 1122 01:19:44,800 --> 01:19:47,792 A man saw a rose, A 1123 01:19:48,000 --> 01:19:50,310 rose in the meadow... 1124 01:19:57,520 --> 01:19:59,352 The following prisoners 1125 01:19:59,560 --> 01:20:02,518 received a letter. 1126 01:20:03,520 --> 01:20:05,591 - Brinkmann. - Present! 1127 01:20:05,800 --> 01:20:07,438 - Koslowski. - Present! 1128 01:20:07,640 --> 01:20:08,710 - Meding. - Present! 1129 01:20:08,920 --> 01:20:09,990 - Krause. - Present! 1130 01:20:10,560 --> 01:20:12,631 Gerber Il Czipull. 1131 01:20:17,200 --> 01:20:19,999 You have a message from the Commandant. 1132 01:20:20,960 --> 01:20:23,952 Before refusing, think carefully. 1133 01:20:24,840 --> 01:20:26,751 If you go ahead with the operation, 1134 01:20:27,000 --> 01:20:29,560 the murder report won't go to Moscow. 1135 01:20:29,760 --> 01:20:32,752 The Kommandantur will 1136 01:20:33,080 --> 01:20:34,957 forget and your patients can go home. 1137 01:20:36,360 --> 01:20:37,998 Do you sell lives? 1138 01:20:38,200 --> 01:20:39,952 Big words right away. 1139 01:20:40,160 --> 01:20:43,152 Perhaps you were right in refusing 1140 01:20:43,360 --> 01:20:44,998 to operate, but there's been a murder. 1141 01:20:45,480 --> 01:20:46,879 We're even now. 1142 01:20:47,600 --> 01:20:51,195 The important thing is the life of a boy and of many people. 1143 01:20:51,960 --> 01:20:53,871 Is that so hard to understand? 1144 01:20:56,680 --> 01:20:57,680 No. 1145 01:20:58,880 --> 01:21:00,678 You're welcome. 1146 01:21:03,480 --> 01:21:06,677 The letters will be kept at the Kommandantur. 1147 01:21:06,880 --> 01:21:08,871 You can have them back as 1148 01:21:09,400 --> 01:21:12,358 soon as we arrest the 1149 01:21:12,680 --> 01:21:15,320 murderers of POW Walter Grosse. 1150 01:21:16,320 --> 01:21:19,438 But... they can't confiscate our letters! 1151 01:21:19,640 --> 01:21:22,075 My letter, my letter... 1152 01:21:26,880 --> 01:21:28,109 Give me my letter. 1153 01:21:28,320 --> 01:21:30,834 I haven't heard from home for six years. 1154 01:21:31,040 --> 01:21:32,792 You can't do this to me. 1155 01:21:33,120 --> 01:21:35,396 At least show me the envelope 1156 01:21:35,600 --> 01:21:36,920 so I can see the handwriting. 1157 01:21:37,320 --> 01:21:40,392 I don't even know if my wife is still alive. 1158 01:21:42,160 --> 01:21:43,958 My wife, do you understand? 1159 01:21:44,480 --> 01:21:45,879 My wife... 1160 01:21:46,080 --> 01:21:48,959 Come on, or they'll 1161 01:21:49,400 --> 01:21:50,674 lock you up too, Apte. 1162 01:21:53,640 --> 01:21:54,710 Apte. 1163 01:21:58,960 --> 01:21:59,960 Apte. 1164 01:22:00,480 --> 01:22:02,471 - That's seven altogether. - Possible. 1165 01:22:02,680 --> 01:22:04,114 Wait, please. 1166 01:22:04,960 --> 01:22:06,314 You've got to be kidding. 1167 01:22:07,160 --> 01:22:08,355 What are you implying? 1168 01:22:08,720 --> 01:22:10,996 Do you think I enjoy this? 1169 01:22:12,720 --> 01:22:14,711 They're not gonna make it at work. 1170 01:22:14,920 --> 01:22:16,194 What are we going to do? 1171 01:22:17,280 --> 01:22:18,280 Just a moment, please. 1172 01:22:22,360 --> 01:22:24,397 Alexandra. Alexandra! Alexandra! 1173 01:22:24,600 --> 01:22:25,954 Have you gone mad? 1174 01:22:26,160 --> 01:22:27,400 - Why are you mad? - Let me go! Let me go! 1175 01:22:27,520 --> 01:22:29,193 These men are sick. 1176 01:22:29,400 --> 01:22:30,400 I know they are. 1177 01:22:30,440 --> 01:22:31,760 I don't understand you. 1178 01:22:31,960 --> 01:22:33,075 I'm not asking for anything. 1179 01:22:33,280 --> 01:22:34,714 Aren't you ashamed? 1180 01:22:35,440 --> 01:22:36,440 Ashamed? 1181 01:22:36,560 --> 01:22:38,597 Maybe... because of you. 1182 01:22:38,800 --> 01:22:41,076 - And you make them pay? - That's your problem. 1183 01:22:41,280 --> 01:22:43,112 I don't know who I'm talking to. 1184 01:22:43,920 --> 01:22:46,196 You're talking to Captain Kasalinskala. 1185 01:22:46,840 --> 01:22:48,433 Don't forget it. 1186 01:22:49,040 --> 01:22:50,394 Shall we leave it at that? 1187 01:22:57,080 --> 01:22:58,115 Major. 1188 01:22:59,440 --> 01:23:01,875 Major, they've confiscated our 1189 01:23:02,080 --> 01:23:03,639 mail and cancelled the repatriation. 1190 01:23:03,840 --> 01:23:07,390 Wouldn't it be better if the culprits were to come forward? 1191 01:23:07,600 --> 01:23:09,477 So they can be sent to Siberia? 1192 01:23:09,680 --> 01:23:11,671 I don't want heroism. 1193 01:23:12,360 --> 01:23:13,953 There are other solutions. 1194 01:23:14,320 --> 01:23:16,709 Whatever happens, don't talk, okay? 1195 01:24:19,440 --> 01:24:20,714 Stay right here. 1196 01:24:22,560 --> 01:24:23,560 I beg you, please. 1197 01:24:51,600 --> 01:24:53,955 Doctor Pavlovitch, Professor B么hler. 1198 01:24:55,840 --> 01:24:56,840 Let's begin. 1199 01:26:47,000 --> 01:26:48,638 Breathing has stopped. 1200 01:26:51,680 --> 01:26:52,795 Cushing's needle. 1201 01:27:08,720 --> 01:27:09,720 Respiration? 1202 01:27:16,680 --> 01:27:17,680 It's back. 1203 01:27:24,960 --> 01:27:27,315 I can't give you this letter. 1204 01:27:27,840 --> 01:27:29,990 The others didn't get anything either. 1205 01:27:30,320 --> 01:27:31,435 It's confiscated. 1206 01:27:32,560 --> 01:27:34,358 May I know the sender? 1207 01:27:35,280 --> 01:27:37,078 It's a woman, 1208 01:27:38,560 --> 01:27:40,949 Doctor... Hildegard Weber. 1209 01:27:43,440 --> 01:27:44,440 A colleague? 1210 01:27:49,520 --> 01:27:50,520 Yes. 1211 01:27:51,680 --> 01:27:52,680 What else? 1212 01:27:56,560 --> 01:27:57,789 I don't understand. 1213 01:27:58,160 --> 01:27:59,514 What do you want to know? 1214 01:28:00,840 --> 01:28:04,196 Maybe she's a friend? 1215 01:28:05,200 --> 01:28:07,555 Or your fianc茅e? 1216 01:28:08,200 --> 01:28:09,634 Is this an interrogation? 1217 01:28:10,280 --> 01:28:11,280 No... 1218 01:28:11,320 --> 01:28:13,755 I'm sure you'll be fine together. 1219 01:28:14,320 --> 01:28:15,674 The same language, 1220 01:28:16,120 --> 01:28:17,440 . the same profession, 1221 01:28:17,760 --> 01:28:18,989 . the same past, 1222 01:28:20,320 --> 01:28:21,515 . the same future... 1223 01:28:25,560 --> 01:28:27,392 Do you want to go back to her? 1224 01:28:29,200 --> 01:28:30,429 You know I love you. 1225 01:28:43,440 --> 01:28:44,635 If you love me, 1226 01:28:46,440 --> 01:28:47,760 tear up the letter. 1227 01:29:02,960 --> 01:29:03,960 . wait. 1228 01:29:05,200 --> 01:29:06,200 Read it. 1229 01:29:17,320 --> 01:29:18,320 She's getting married. 1230 01:29:19,680 --> 01:29:21,000 . to another. 1231 01:29:22,400 --> 01:29:23,400 Have you read it? 1232 01:29:24,720 --> 01:29:26,438 At least it's honest. 1233 01:29:28,120 --> 01:29:29,120 That's rare. 1234 01:29:36,760 --> 01:29:37,760 Did you love her? 1235 01:29:39,800 --> 01:29:40,800 Yes. 1236 01:29:43,160 --> 01:29:44,160 And did you? 1237 01:30:16,720 --> 01:30:19,917 We have done everything humanly possible. 1238 01:30:21,000 --> 01:30:22,035 Let's hope so. 1239 01:30:49,960 --> 01:30:52,156 The commander would like to speak to you. 1240 01:30:52,360 --> 01:30:55,273 He would like to know if you have a desire. 1241 01:30:55,720 --> 01:30:57,791 Yes. I'd like to go home... 1242 01:30:59,160 --> 01:31:01,151 I was going to say home. 1243 01:31:02,520 --> 01:31:04,238 I'd like to go back to camp. 1244 01:31:05,480 --> 01:31:06,629 Doctor B么hler. 1245 01:31:11,440 --> 01:31:12,510 Thank you, Dr. B么hler. 1246 01:31:43,440 --> 01:31:46,114 Tomorrow we'll make the list for departure. 1247 01:31:46,320 --> 01:31:48,197 Your name will be at the top. 1248 01:31:48,800 --> 01:31:50,359 I have a request. 1249 01:31:51,160 --> 01:31:53,197 Put Sellnow on the list. 1250 01:31:53,760 --> 01:31:54,760 How about you? 1251 01:31:55,240 --> 01:31:57,117 - I'm staying. - Why do you want to stay? 1252 01:31:58,840 --> 01:32:00,069 I have my reasons. 1253 01:32:01,000 --> 01:32:02,957 You'd better go home. 1254 01:32:03,480 --> 01:32:05,198 You won't last long. 1255 01:32:05,760 --> 01:32:09,549 And maybe over there, we need you more than we do here. 1256 01:32:10,960 --> 01:32:13,349 We could have been good friends. 1257 01:32:14,840 --> 01:32:17,229 Too bad you're wearing that uniform. 1258 01:32:18,160 --> 01:32:19,753 This one or another. 1259 01:32:20,040 --> 01:32:22,714 Fortunately, we're we're doctors first. 1260 01:32:23,640 --> 01:32:26,598 Today, during the operation, at some point, 1261 01:32:26,800 --> 01:32:28,234 . I felt proud. 1262 01:32:28,760 --> 01:32:30,910 Proud to be a doctor. 1263 01:32:31,400 --> 01:32:32,754 I thank you for that. 1264 01:32:32,960 --> 01:32:35,315 You don't like compliments, neither do I, 1265 01:32:35,520 --> 01:32:36,794 . but I had to. 1266 01:32:57,440 --> 01:32:58,874 NEVER AGAIN WAR! 1267 01:32:59,800 --> 01:33:01,393 Well, now... 1268 01:33:01,880 --> 01:33:03,439 Move your head forward. 1269 01:33:03,960 --> 01:33:05,234 That's it. 1270 01:33:06,440 --> 01:33:08,397 Now lean on this. 1271 01:33:08,600 --> 01:33:10,910 Slowly... that's good. 1272 01:33:16,000 --> 01:33:17,593 Now, give me your hand. 1273 01:33:22,920 --> 01:33:24,877 Too bad you don't understand me. 1274 01:33:25,800 --> 01:33:27,791 I'd have so much to tell you. 1275 01:33:28,800 --> 01:33:30,632 Not just me, but all those 1276 01:33:31,240 --> 01:33:33,595 who are out there running around, 1277 01:33:34,400 --> 01:33:35,515 . and coming home. 1278 01:33:36,880 --> 01:33:38,359 And it's all thanks to you. 1279 01:33:40,640 --> 01:33:43,473 For this, on behalf of all of us, I say: thank you. 1280 01:33:50,280 --> 01:33:53,238 I'm going to say goodbye to the guys. But tomorrow, 1281 01:33:54,240 --> 01:33:56,390 I'll be back to see you. 1282 01:33:57,120 --> 01:33:58,120 So, bye. 1283 01:34:16,920 --> 01:34:17,990 Is everything in order? 1284 01:34:19,120 --> 01:34:20,679 Guys, everything okay? 1285 01:34:20,880 --> 01:34:22,598 - Doctor, look! - Everything's fine! 1286 01:34:22,800 --> 01:34:24,029 Yes, that's fine. 1287 01:34:24,240 --> 01:34:27,676 The Russians won't forget it either. 1288 01:34:27,880 --> 01:34:28,950 Bye, guys. 1289 01:34:29,160 --> 01:34:30,878 Say hello to the 1290 01:34:31,080 --> 01:34:32,957 country for me, Goodbye, boys! 1291 01:34:33,680 --> 01:34:34,680 Bye, boys! 1292 01:34:38,320 --> 01:34:39,719 - Walter. 1293 01:34:40,520 --> 01:34:41,840 - Yes, - First name? - Hans. 1294 01:34:42,040 --> 01:34:43,269 Please take your card. 1295 01:34:44,400 --> 01:34:46,038 Schultheiss. 1296 01:34:48,040 --> 01:34:49,519 Schultheiss! 1297 01:34:50,800 --> 01:34:53,189 - Here. - First name? 1298 01:34:54,960 --> 01:34:55,960 Peter. 1299 01:34:56,120 --> 01:34:57,633 Please take your card. 1300 01:34:58,800 --> 01:35:00,313 Au revoir. 1301 01:35:02,320 --> 01:35:03,674 Good-bye, Peter. 1302 01:35:04,040 --> 01:35:05,474 What do you mean, "good-bye"? 1303 01:35:05,680 --> 01:35:06,680 Who's next? 1304 01:35:09,000 --> 01:35:10,479 - Runge. - Present. 1305 01:35:11,200 --> 01:35:12,634 - First name? - Hans. 1306 01:35:13,000 --> 01:35:14,274 Please take your card. 1307 01:35:14,760 --> 01:35:16,717 - Wollenberger. - Present. 1308 01:35:17,800 --> 01:35:20,314 Pelz, what are you doing here alone? 1309 01:35:20,800 --> 01:35:21,995 They're already boarding. 1310 01:35:22,200 --> 01:35:24,271 Don't you have a word for your fianc茅e? 1311 01:35:24,480 --> 01:35:27,677 Yes, but I don't know what to do with this uniform. 1312 01:35:28,560 --> 01:35:29,560 Whose is it? 1313 01:35:29,760 --> 01:35:31,353 Captain Sellnow's. 1314 01:35:32,520 --> 01:35:33,520 Whose? 1315 01:35:35,920 --> 01:35:37,240 Hasn't he changed? 1316 01:35:37,840 --> 01:35:40,798 Major, he's gone mad. He doesn't want to come home. 1317 01:35:42,000 --> 01:35:43,513 What are you talking about? 1318 01:35:43,960 --> 01:35:47,430 Nothing, he's the one who said it. I think he likes it here. 1319 01:35:48,960 --> 01:35:51,474 - Does he? - He's helping the sick who are leaving. 1320 01:35:53,520 --> 01:35:55,033 Get his canteen ready. 1321 01:35:57,120 --> 01:35:58,120 Sellnow. 1322 01:36:07,040 --> 01:36:08,439 What's all the fuss? 1323 01:36:09,000 --> 01:36:11,310 Take it as you like, I'm staying. 1324 01:36:11,960 --> 01:36:13,314 Don't make a fuss, 1325 01:36:13,960 --> 01:36:15,030 I've got my reasons. 1326 01:36:15,840 --> 01:36:16,955 Yes, I know them. 1327 01:36:17,560 --> 01:36:18,560 Not all of them. 1328 01:36:19,200 --> 01:36:21,157 - Pelz. - Yes, Captain? 1329 01:36:21,720 --> 01:36:24,951 What would you think if I left instead of the Major? 1330 01:36:28,240 --> 01:36:29,275 Nothing, Captain. 1331 01:36:31,440 --> 01:36:32,440 I'll stay. 1332 01:36:32,680 --> 01:36:33,680 It's too late for that. 1333 01:36:34,080 --> 01:36:37,152 There's no time to lose. The trucks are about to leave. 1334 01:36:38,760 --> 01:36:41,752 You've got all the answers, but you're forgetting one thing. 1335 01:36:43,840 --> 01:36:44,840 If I leave, and those who 1336 01:36:45,480 --> 01:36:48,472 stayed behind come home one 1337 01:36:48,920 --> 01:36:51,150 day, I won't be able to look 1338 01:36:51,360 --> 01:36:53,476 them in the face or myself in the mirror. 1339 01:36:57,960 --> 01:36:59,792 Why do you refuse to 1340 01:37:00,440 --> 01:37:02,158 admit that this time I'm right? 1341 01:37:04,320 --> 01:37:05,390 Sellnow. 1342 01:37:06,600 --> 01:37:08,955 Don't complicate things unnecessarily. 1343 01:37:12,960 --> 01:37:14,030 I believe that... 1344 01:37:15,600 --> 01:37:17,955 This time, we're both right. 1345 01:37:19,280 --> 01:37:21,351 Why don't we let fate decide? 1346 01:37:21,600 --> 01:37:23,591 Pelz, do you have any matches? 1347 01:37:23,800 --> 01:37:24,995 Yes, the last ones. 1348 01:37:25,440 --> 01:37:27,033 We just need two. 1349 01:37:30,480 --> 01:37:32,835 Whoever pulls the shortest one gets in. 1350 01:37:34,120 --> 01:37:35,120 Is that clear? 1351 01:37:45,440 --> 01:37:46,839 Luck is with you. 1352 01:37:51,840 --> 01:37:53,672 Come on, hurry up, Sellnow. 1353 01:38:23,600 --> 01:38:24,829 Both are short. 1354 01:38:29,320 --> 01:38:32,551 Major, you tricked yourself. 1355 01:38:34,640 --> 01:38:38,110 I hope this will be the best cheat of my life. 1356 01:38:42,040 --> 01:38:43,155 Where's the Major? 1357 01:38:43,360 --> 01:38:45,920 I want to thank him for getting us out of here! 1358 01:38:46,120 --> 01:38:48,350 Don't worry, we'll do it for you. 1359 01:38:48,560 --> 01:38:50,153 We've got plenty of time. 1360 01:38:50,440 --> 01:38:52,158 Come on, let's go. Come on, hurry up! 1361 01:38:53,560 --> 01:38:54,560 Come on in. 1362 01:39:14,520 --> 01:39:15,520 Alexandra. 1363 01:39:15,600 --> 01:39:17,591 Don't make things difficult. 1364 01:39:18,520 --> 01:39:19,555 You must go. 1365 01:39:22,160 --> 01:39:23,160 Goodbye. 1366 01:39:27,240 --> 01:39:28,240 Au revoir? 1367 01:40:21,000 --> 01:40:22,000 Don't say a word! 1368 01:41:04,320 --> 01:41:06,277 I had to shoot... 1369 01:41:07,960 --> 01:41:08,960 At your friend. 1370 01:41:17,520 --> 01:41:18,840 Captain Kasalinskala. 1371 01:41:22,240 --> 01:41:23,036 You're under arrest. 1372 01:41:23,240 --> 01:41:24,240 Follow me, please, 1373 01:41:44,560 --> 01:41:47,598 The trucks are leaving. The captain forgot his canteen. 1374 01:42:41,280 --> 01:42:44,910 In the country, in the country, 1375 01:42:45,120 --> 01:42:48,192 we shall meet again. 1376 01:42:48,880 --> 01:42:52,714 Au pays, au pays... 1377 01:43:24,040 --> 01:43:26,475 . BECAUSE THEY DON'T KNOW WHAT THEY'RE DOING 1378 01:43:54,320 --> 01:43:55,320 Stalingrad? 1379 01:45:07,480 --> 01:45:09,357 END 91182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.