Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,400 --> 00:01:04,549
Can I help you?
2
00:01:05,200 --> 00:01:06,270
I'd like a room.
3
00:01:08,040 --> 00:01:10,077
Please fill in the form.
4
00:01:21,400 --> 00:01:24,153
HERE'S WHAT'S LEFT OF OUR ANKER HOTEL
5
00:01:24,360 --> 00:01:25,360
AN 1943
6
00:01:30,000 --> 00:01:32,435
Once was the Kaiser.
7
00:01:32,640 --> 00:01:33,914
Now it's me.
8
00:01:34,120 --> 00:01:35,997
Only one thing distinguishes us.
9
00:01:36,720 --> 00:01:40,111
The Kaiser of old was a man
10
00:01:41,200 --> 00:01:43,191
who had given up the fight
11
00:01:43,480 --> 00:01:45,630
and resistance against the enemy.
12
00:01:45,840 --> 00:01:48,514
In me they will find an adversary
13
00:01:48,720 --> 00:01:51,075
. who does not know the word "surrender".
14
00:01:51,280 --> 00:01:52,839
Germany before
15
00:01:53,040 --> 00:01:55,680
. laid down its arms at a quarter to twelve.
16
00:01:55,880 --> 00:01:56,676
THE ENEMY LISTENS
17
00:01:56,880 --> 00:02:00,669
As a matter of principle, I never gave up
before five minutes to twelve.
18
00:02:04,800 --> 00:02:06,313
To victory!
19
00:02:06,840 --> 00:02:08,638
To victory!
20
00:02:22,560 --> 00:02:24,676
The conquest of Stalingrad,
21
00:02:25,440 --> 00:02:27,351
soon to be completed,
22
00:02:27,560 --> 00:02:30,916
will strengthen our positions.
23
00:02:31,320 --> 00:02:33,550
And you can be sure
24
00:02:33,760 --> 00:02:37,719
that no one will make us leave.
25
00:02:47,960 --> 00:02:50,600
As for the other objectives,
26
00:02:50,800 --> 00:02:53,519
you'll understand if I don't mention them,
27
00:02:53,720 --> 00:02:57,076
because they are already in progress.
28
00:02:57,480 --> 00:02:59,391
Mr. Churchill mentioned them.
29
00:03:00,600 --> 00:03:04,480
MILITARY HOSPITAL
30
00:03:10,080 --> 00:03:11,080
Anaesthetic.
31
00:03:13,240 --> 00:03:14,992
Gauze. Hemostatic forceps.
32
00:03:18,720 --> 00:03:19,720
Suture.
33
00:03:21,280 --> 00:03:22,953
Hands up! Come on!
34
00:03:29,200 --> 00:03:30,200
- Doctor!
- Over there.
35
00:03:32,560 --> 00:03:33,560
With me.
36
00:03:44,400 --> 00:03:45,435
Hands up!
37
00:03:52,400 --> 00:03:53,400
. come.
38
00:03:54,560 --> 00:03:55,560
Take it.
39
00:04:06,120 --> 00:04:07,155
Operate.
40
00:04:13,680 --> 00:04:14,680
Anesthetic.
41
00:04:18,480 --> 00:04:22,110
THE STALINGRAD DOCTOR
42
00:06:04,240 --> 00:06:06,675
KOMMANDANTUR
43
00:06:10,240 --> 00:06:11,560
- Schulze!
- Present!
44
00:06:12,520 --> 00:06:13,794
- Weber!
- Present!
45
00:06:14,680 --> 00:06:16,273
- Boless!
- Present!
46
00:06:16,920 --> 00:06:18,240
- Kimze!
- Present!
47
00:06:19,760 --> 00:06:21,353
Right, right!
48
00:07:10,400 --> 00:07:12,437
MEDICAL UNIT
49
00:07:14,160 --> 00:07:15,355
Fit for work.
50
00:07:19,800 --> 00:07:20,870
Fit for work.
51
00:07:25,080 --> 00:07:26,229
Fit for work.
52
00:07:26,800 --> 00:07:27,835
And this man?
53
00:07:28,960 --> 00:07:30,519
Temperature: 39 degrees 2.
54
00:07:30,720 --> 00:07:32,074
Cardiac weakness.
55
00:07:32,640 --> 00:07:35,917
- Needs strophantine.
- How about a vacation in Crimea?
56
00:07:36,400 --> 00:07:37,400
Fit for work.
57
00:07:37,480 --> 00:07:38,480
To work!
58
00:07:52,360 --> 00:07:53,360
Fit for work!
59
00:07:59,120 --> 00:08:01,191
Why is that man still here?
60
00:08:01,480 --> 00:08:03,517
I know you declared him fit, but I had to
61
00:08:03,720 --> 00:08:07,190
keep him, He had an asthma attack last night.
62
00:08:07,400 --> 00:08:08,959
What gives you the right?
63
00:08:10,600 --> 00:08:11,874
I'm the doctor.
64
00:08:12,400 --> 00:08:13,674
I'm the doctor.
65
00:08:14,640 --> 00:08:16,199
This man can work.
66
00:08:16,400 --> 00:08:17,400
To work.
67
00:08:18,600 --> 00:08:21,558
If you insist on killing him,
give him an injection.
68
00:08:21,760 --> 00:08:24,559
This is not a German concentration camp.
69
00:08:24,920 --> 00:08:26,274
See you tomorrow.
70
00:08:26,480 --> 00:08:27,629
See you tomorrow.
71
00:08:29,040 --> 00:08:31,839
You might say hello, Doctor Sellnow.
72
00:08:38,600 --> 00:08:40,955
His Slavic charm disarms me.
73
00:08:41,240 --> 00:08:42,310
What a cow!
74
00:08:42,520 --> 00:08:43,874
Don't be so impulsive.
75
00:08:44,080 --> 00:08:46,037
Take care of M眉ller's bandage.
76
00:08:46,240 --> 00:08:47,469
Pelz, the bandages.
77
00:08:47,680 --> 00:08:49,273
What bandages?
78
00:08:49,480 --> 00:08:50,480
Inhale.
79
00:08:50,680 --> 00:08:51,680
They're all gone.
80
00:08:51,840 --> 00:08:53,990
This answer is beneath you.
81
00:08:54,200 --> 00:08:56,157
Get on with it!
82
00:08:56,480 --> 00:08:57,709
Aye, aye, Major.
83
00:08:58,560 --> 00:09:00,790
Now, now, Horstmann.
84
00:09:01,480 --> 00:09:03,676
Asthma never killed anybody.
85
00:09:03,880 --> 00:09:06,110
We'll have to find something more serious.
86
00:09:06,320 --> 00:09:09,950
You have to arrive with your head
87
00:09:10,160 --> 00:09:11,514
under your arm to be declared unfit.
88
00:09:11,760 --> 00:09:13,433
Come and see me tomorrow morning.
89
00:09:13,640 --> 00:09:17,076
I'll give you a pill that works miracles.
90
00:09:17,720 --> 00:09:20,838
They're driving me crazy with this music.
91
00:09:21,040 --> 00:09:23,634
Me and the sick too. Long live culture!
92
00:09:23,840 --> 00:09:27,310
And these washed and rewashed rags
that serve as bandages!
93
00:09:27,520 --> 00:09:28,520
For God's sake!
94
00:09:28,760 --> 00:09:29,760
Don't swear.
95
00:09:29,920 --> 00:09:31,991
This is an old church.
96
00:09:32,200 --> 00:09:34,589
- Sellnow, calm down.
- Calm down?
97
00:09:34,800 --> 00:09:36,916
I'm trying, but I can't take it any more!
98
00:09:37,120 --> 00:09:40,511
If she could hear you,
she'd make everyone "fit".
99
00:09:40,720 --> 00:09:42,950
And her Jules would be the only one happy about it.
100
00:09:43,160 --> 00:09:46,073
Pelz, I hope you're not
101
00:09:46,280 --> 00:09:47,960
talking Lieutenant Markov
you're talking about.
102
00:09:48,120 --> 00:09:50,111
Why is he following her to the visits?
103
00:09:50,320 --> 00:09:52,436
To show her how to do her job?
104
00:09:52,640 --> 00:09:54,995
- It's nothing personal.
- Personal?
105
00:09:55,200 --> 00:09:57,316
They want to finish us off.
106
00:09:57,560 --> 00:09:59,198
That's part of the game.
107
00:09:59,400 --> 00:10:01,789
You're forgetting that we're not appreciated here.
108
00:10:02,000 --> 00:10:04,389
We're unlucky with history.
109
00:10:04,600 --> 00:10:07,319
It happens every 25 years.
110
00:10:07,520 --> 00:10:09,397
Where's the saccharine?
111
00:10:09,640 --> 00:10:11,836
There was some left.
112
00:10:12,400 --> 00:10:15,916
I still have some sugar
I took from the camp kitchen.
113
00:10:16,120 --> 00:10:17,713
It's not for tea.
114
00:10:17,920 --> 00:10:20,196
It's the medicine for asthma.
115
00:10:22,040 --> 00:10:23,997
- Saccharin?
- Do you have anything better?
116
00:10:24,320 --> 00:10:26,516
Might as well shove a rose up his ass.
117
00:10:26,960 --> 00:10:29,110
I don't have a rose. But I do have this.
118
00:10:29,680 --> 00:10:32,240
The important thing is that he believes
that it will help him.
119
00:10:32,440 --> 00:10:34,670
Faith is the only thing that saves, Sellnow.
120
00:10:35,520 --> 00:10:37,591
- Believe.
- I believe in vitamins.
121
00:10:38,560 --> 00:10:41,552
For a heart patient,
digitalis would be more effective.
122
00:10:41,760 --> 00:10:42,955
But that's out of the question.
123
00:10:43,160 --> 00:10:44,878
We're not home.
124
00:10:45,080 --> 00:10:48,357
We haven't been invited, we've crashed.
125
00:10:48,560 --> 00:10:51,279
We came... and we're stuck here.
126
00:11:13,760 --> 00:11:15,478
Heave-ho!
127
00:11:16,000 --> 00:11:17,638
Heave-ho!
128
00:11:29,200 --> 00:11:31,589
Schultheiss, what's wrong with you?
129
00:11:31,800 --> 00:11:33,359
Let's carry him over there.
130
00:11:49,320 --> 00:11:50,469
What's the matter?
131
00:11:51,280 --> 00:11:52,998
Work! Go to work!
132
00:11:53,520 --> 00:11:55,352
Impossible, he's sick.
133
00:11:55,560 --> 00:11:58,029
Chaplain, tell him he's sick.
134
00:11:58,320 --> 00:11:59,435
He's ill.
135
00:11:59,640 --> 00:12:01,358
Work. Tomorrow, infirmary,
136
00:12:01,720 --> 00:12:03,279
- Go!
- I'm going to see the Commander.
137
00:12:04,400 --> 00:12:05,400
That's it,
138
00:12:15,880 --> 00:12:18,349
We need a stretcher. Go gather some branches.
139
00:12:18,560 --> 00:12:20,710
- You should have asked for a rest.
- He did.
140
00:12:20,920 --> 00:12:22,991
Only the bitch refused.
141
00:12:23,200 --> 00:12:24,270
It's crazy...
142
00:13:06,280 --> 00:13:07,315
You can go.
143
00:13:10,560 --> 00:13:11,914
Do you hear me? Go away!
144
00:13:12,720 --> 00:13:14,074
Aye, aye, Lieutenant.
145
00:13:54,320 --> 00:13:55,879
How long have you been suffering?
146
00:13:56,400 --> 00:13:58,994
It started getting worse at noon.
147
00:14:00,600 --> 00:14:02,238
- Appendicitis?
- Yes, appendicitis,
148
00:14:02,600 --> 00:14:03,635
Perforation?
149
00:14:04,720 --> 00:14:06,438
What exactly is wrong with him?
150
00:14:07,280 --> 00:14:08,280
Appendicitis.
151
00:14:08,480 --> 00:14:10,312
You should have come right away.
152
00:14:10,800 --> 00:14:14,395
You never know if it's hunger or an illness.
153
00:14:14,600 --> 00:14:18,036
They don't know when the new doctor will come.
154
00:14:18,920 --> 00:14:21,673
And Madame can't operate, she's an intern.
155
00:14:22,720 --> 00:14:25,155
But she has instruments and ether.
156
00:14:25,520 --> 00:14:26,794
So operate on me.
157
00:14:27,000 --> 00:14:29,640
You know I'm not allowed to.
158
00:14:30,560 --> 00:14:32,392
I'll go and see her.
159
00:14:32,600 --> 00:14:33,715
Always try.
160
00:14:34,560 --> 00:14:36,949
And don't yell at her right
161
00:14:37,240 --> 00:14:38,560
away, Can't we do something?
162
00:14:38,760 --> 00:14:42,037
You're pestering me with questions,
I'm not God.
163
00:14:53,640 --> 00:14:55,916
I need to speak to Captain Kasalinskala.
164
00:14:56,240 --> 00:14:58,117
Captain Kasalinskala, not here.
165
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
What do you mean, not here?
166
00:14:59,520 --> 00:15:00,635
What about this music?
167
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Not allowed.
168
00:15:02,240 --> 00:15:04,914
Please, don't. Schultheiss is ill.
169
00:15:05,320 --> 00:15:05,957
Operation.
170
00:15:06,160 --> 00:15:07,160
Operation?
171
00:15:07,760 --> 00:15:08,760
What's on your mind?
172
00:15:10,720 --> 00:15:12,074
I must speak to you.
173
00:15:13,600 --> 00:15:14,600
Please do.
174
00:15:24,800 --> 00:15:27,189
Well, what do you want?
175
00:15:29,000 --> 00:15:32,152
The man you declared fit has appendicitis.
176
00:15:32,360 --> 00:15:33,475
He needs surgery.
177
00:15:35,240 --> 00:15:37,117
You know I can't.
178
00:15:37,440 --> 00:15:39,511
Wait for the new doctor.
179
00:15:39,720 --> 00:15:41,040
God knows when he'll come.
180
00:15:42,400 --> 00:15:44,311
Maybe tomorrow, maybe the day after.
181
00:15:44,680 --> 00:15:45,680
He'll be dead by then.
182
00:15:50,600 --> 00:15:52,318
I'd like to help,
183
00:15:52,800 --> 00:15:54,632
but orders are orders.
184
00:15:56,560 --> 00:15:57,959
Then let us operate.
185
00:15:58,720 --> 00:16:01,234
German doctors have no right.
186
00:16:01,720 --> 00:16:04,473
We can't let him die. It would be criminal!
187
00:16:04,960 --> 00:16:08,191
Who's talking about committing a crime? Is it you?
188
00:16:10,320 --> 00:16:11,674
Stop it, Piotr.
189
00:16:12,640 --> 00:16:13,914
I'm listening.
190
00:16:20,400 --> 00:16:21,913
Give us some ether.
191
00:16:24,480 --> 00:16:25,709
Stop it.
192
00:16:27,720 --> 00:16:29,472
And you call yourself a doctor?
193
00:16:31,040 --> 00:16:32,189
Do you know what you are?
194
00:16:34,480 --> 00:16:35,480
Tell me.
195
00:16:37,600 --> 00:16:38,600
Say it.
196
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
Speak up!
197
00:16:49,960 --> 00:16:50,960
Just a moment.
198
00:17:00,200 --> 00:17:02,396
Go home, it's late.
199
00:17:03,160 --> 00:17:04,160
All right. All right.
200
00:17:26,960 --> 00:17:29,270
- No ether?
- She won't let us operate.
201
00:17:30,640 --> 00:17:33,996
Fortunately, Pelz saved
the clamps from the garbage can.
202
00:17:35,480 --> 00:17:37,039
What about sewing it back on?
203
00:17:37,240 --> 00:17:39,356
We don't have any sutures.
204
00:17:39,760 --> 00:17:41,797
I may have a solution.
205
00:17:42,000 --> 00:17:44,753
Natural silk. But I'll have to look.
206
00:17:45,160 --> 00:17:48,471
Hurry, Pelz. We've got to operate
before the lights go out.
207
00:17:50,000 --> 00:17:51,229
I'll hurry.
208
00:17:52,400 --> 00:17:54,596
Are you going to operate with this knife?
209
00:17:55,320 --> 00:17:56,320
I don't see why not.
210
00:17:57,160 --> 00:17:59,549
There have been miracles in this church.
211
00:17:59,760 --> 00:18:01,353
We are well surrounded.
212
00:18:01,560 --> 00:18:03,312
A saint will have mercy on us.
213
00:18:03,520 --> 00:18:05,636
Here, boil this.
214
00:18:13,760 --> 00:18:17,037
- Where are the kitchen girls?
- In the sauna.
215
00:18:17,360 --> 00:18:18,156
Good timing.
216
00:18:18,360 --> 00:18:19,475
Are you going to masturbate?
217
00:18:19,880 --> 00:18:21,917
Simple medical interest.
218
00:18:22,120 --> 00:18:24,236
Watch out, they caught a guy yesterday.
219
00:18:24,440 --> 00:18:25,953
Deprived of "fresh meat".
220
00:18:29,360 --> 00:18:30,589
SAUNA
221
00:18:30,800 --> 00:18:33,155
NO ENTRY
222
00:19:29,280 --> 00:19:31,032
These sedatives will have a limited effect.
223
00:19:32,040 --> 00:19:34,270
Let's hope he loses consciousness soon.
224
00:19:35,480 --> 00:19:37,790
When I think that you yelled at me
225
00:19:38,000 --> 00:19:39,479
at W眉rzburg hospital
226
00:19:40,200 --> 00:19:42,953
because I had overdosed
the dose of anesthetic.
227
00:19:43,160 --> 00:19:44,160
I did?
228
00:19:44,200 --> 00:19:45,200
You said...
229
00:19:46,040 --> 00:19:48,395
"Assistant, the Stone Age is over."
230
00:19:48,600 --> 00:19:50,955
"You can't put people to
sleep by knocking them out."
231
00:19:51,160 --> 00:19:53,231
"And here we are, back in the Stone Age."
232
00:19:54,560 --> 00:19:56,517
Pelz, where have you been?
233
00:19:56,720 --> 00:20:00,429
Sorry, the stores were closed.
I had to come in the back way.
234
00:20:00,640 --> 00:20:01,789
Where did that come from?
235
00:20:02,000 --> 00:20:04,753
You wouldn't believe me anyway.
236
00:20:04,960 --> 00:20:05,995
I have my connections.
237
00:20:20,360 --> 00:20:22,237
Please, ether.
238
00:20:22,720 --> 00:20:23,720
Ether?
239
00:20:24,320 --> 00:20:26,436
- Ether!
- We have ether.
240
00:20:26,800 --> 00:20:28,473
Take the bottle, Pelz.
241
00:20:28,800 --> 00:20:31,679
How wonderful that you brought it to us.
242
00:20:31,880 --> 00:20:35,236
I'd shake your hand. But I can't.
243
00:20:35,440 --> 00:20:37,670
Anyway, thank you...
244
00:20:42,480 --> 00:20:44,391
Boil the wires, quick!
245
00:20:44,600 --> 00:20:45,600
Yes.
246
00:20:47,400 --> 00:20:48,754
I don't believe it.
247
00:20:49,320 --> 00:20:53,279
We'd gotten used to hating the Russkies,
248
00:20:54,000 --> 00:20:55,593
. and now this happens.
249
00:20:56,040 --> 00:20:58,350
We don't know which way to turn.
250
00:21:05,240 --> 00:21:06,435
KOMMANDANTUR
251
00:21:31,720 --> 00:21:33,870
You know that German doctors
252
00:21:34,080 --> 00:21:35,593
are not allowed to operate.
253
00:21:36,360 --> 00:21:36,952
Yes.
254
00:21:37,360 --> 00:21:40,671
Did you know that
Captain Kasalinskala had ordered
255
00:21:40,880 --> 00:21:43,440
to wait for the new doctor to arrive.
256
00:21:44,000 --> 00:21:45,718
The man would have died.
257
00:21:46,080 --> 00:21:49,198
The intestine was perforated,
pus had penetrated the abdomen.
258
00:21:49,680 --> 00:21:52,035
You say you performed the operation
259
00:21:52,240 --> 00:21:54,231
to save this man,
260
00:21:55,160 --> 00:21:57,231
with a knife and a spoon?
261
00:21:58,520 --> 00:21:59,954
I had to try.
262
00:22:00,280 --> 00:22:02,590
What did you use that nail for?
263
00:22:03,320 --> 00:22:04,674
Cauterization.
264
00:22:04,880 --> 00:22:07,076
We didn't have thermocautery or sulfonamide.
265
00:22:07,520 --> 00:22:08,999
And for anaesthesia?
266
00:22:11,200 --> 00:22:12,235
Sedatives.
267
00:22:12,840 --> 00:22:14,831
And what did you sew it with?
268
00:22:15,640 --> 00:22:16,710
Silk thread.
269
00:22:18,320 --> 00:22:20,197
Where did you find it?
270
00:22:22,120 --> 00:22:23,120
Did you steal it?
271
00:22:27,880 --> 00:22:29,518
Do you recognize this shawl?
272
00:22:30,000 --> 00:22:30,512
Yes.
273
00:22:31,000 --> 00:22:32,274
Do you know whose it is?
274
00:22:33,320 --> 00:22:34,320
No.
275
00:22:35,560 --> 00:22:36,560
Call Mascha.
276
00:22:58,240 --> 00:22:59,355
Do you understand?
277
00:23:00,640 --> 00:23:02,278
As long as the thief is unknown,
278
00:23:02,480 --> 00:23:04,232
a hundred grams less bread.
279
00:23:04,440 --> 00:23:06,078
That's two slices of bread!
280
00:23:06,280 --> 00:23:09,193
- They can barely stand up!
- Report the thief.
281
00:23:09,560 --> 00:23:12,393
I'm solely responsible for this operation.
282
00:23:12,600 --> 00:23:15,069
- You're going to kill them.
- You're the murderer!
283
00:23:15,280 --> 00:23:18,750
You're stirring up their hatred against
our doctors and the Kommandantur.
284
00:23:18,960 --> 00:23:20,189
You want them dead!
285
00:23:20,400 --> 00:23:22,869
There's no need to operate on them, they've died enough.
286
00:23:23,080 --> 00:23:24,080
Silence, I'm talking!
287
00:23:50,160 --> 00:23:51,798
Play, to try.
288
00:23:54,280 --> 00:23:55,076
I'm frightened.
289
00:23:55,280 --> 00:23:56,280
It's nothing, it's nothing.
290
00:24:01,480 --> 00:24:02,959
My little Sergei.
291
00:24:03,160 --> 00:24:04,559
Sergei, my son.
292
00:24:05,000 --> 00:24:08,277
If he dies, you'll be tried for manslaughter!
293
00:24:08,480 --> 00:24:09,920
That's all there is to it! Get out of the way!
294
00:24:12,160 --> 00:24:13,160
Get out of here!
295
00:24:16,680 --> 00:24:18,637
Doctor B枚hler, please stay.
296
00:24:19,840 --> 00:24:21,717
One question, please.
297
00:24:27,280 --> 00:24:28,918
You, leave. Do you understand?
298
00:24:35,640 --> 00:24:36,640
Step forward.
299
00:24:40,640 --> 00:24:43,359
- Your patient?
- I hope he pulls through.
300
00:24:43,760 --> 00:24:44,760
If he dies?
301
00:24:46,160 --> 00:24:47,833
You shouldn't have operated.
302
00:24:48,520 --> 00:24:52,275
The proportion of patients is 40%,
half are wounded.
303
00:24:52,640 --> 00:24:55,109
You have five camps. Are you going to operate alone?
304
00:24:55,600 --> 00:24:57,193
Those are the orders.
305
00:24:57,840 --> 00:24:59,035
If my patient dies, either I give
306
00:24:59,240 --> 00:25:02,119
myself up to justice or I'm executed.
307
00:25:02,680 --> 00:25:04,432
Don't question orders.
308
00:25:04,760 --> 00:25:07,400
You're not just a soldier, you're a doctor.
309
00:25:08,320 --> 00:25:11,312
From what I've been told
you're not just a doctor.
310
00:25:11,520 --> 00:25:12,874
You're also a hero.
311
00:25:13,840 --> 00:25:16,195
Aren't you tired of being a hero?
312
00:25:16,800 --> 00:25:19,030
Operating doesn't make a doctor a hero.
313
00:25:20,280 --> 00:25:22,112
But you were risking your life.
314
00:25:22,640 --> 00:25:25,393
Why weren't you a hero under Hitler?
315
00:25:26,000 --> 00:25:28,958
Why aren't you a hero today under Stalin?
316
00:25:29,920 --> 00:25:31,558
I could put you on trial!
317
00:25:33,160 --> 00:25:34,912
Why don't you?
318
00:25:36,560 --> 00:25:39,074
Out of respect for you as a specialist.
319
00:25:40,640 --> 00:25:41,640
What's that supposed to mean?
320
00:25:43,560 --> 00:25:46,712
Professor B么hler
from the University of W眉rzburg.
321
00:25:47,040 --> 00:25:49,714
Your work on brain anatomy.
322
00:25:50,080 --> 00:25:51,115
Are you familiar with it?
323
00:25:51,840 --> 00:25:55,196
I've read your dossier,
as well as your articles and books.
324
00:25:55,600 --> 00:25:57,079
I'm not convinced by your
325
00:25:57,280 --> 00:25:59,794
hypophysectomy theory from
326
00:26:00,000 --> 00:26:02,719
the Z眉rich congress of 1936.
327
00:26:02,920 --> 00:26:05,434
But the practical results of
328
00:26:05,640 --> 00:26:06,789
your operations prove you right.
329
00:26:08,160 --> 00:26:10,993
We need a specialist.
330
00:26:13,240 --> 00:26:15,993
I'm not a specialist, just a prisoner.
331
00:26:16,200 --> 00:26:17,873
A child needs you.
332
00:26:18,880 --> 00:26:20,951
You've heard him play the violin.
333
00:26:21,560 --> 00:26:23,471
The boy has great talent, but
334
00:26:24,040 --> 00:26:26,919
his hands are losing their dexterity.
335
00:26:27,840 --> 00:26:29,353
And he has other symptoms.
336
00:26:29,560 --> 00:26:30,595
You know what I mean?
337
00:26:31,440 --> 00:26:35,035
His father, the commander, is very worried.
338
00:26:36,560 --> 00:26:38,710
Would you like to go back to W眉rzburg?
339
00:26:39,520 --> 00:26:40,555
I see.
340
00:26:41,640 --> 00:26:43,358
But you must understand me.
341
00:26:44,280 --> 00:26:46,749
As long as I can't help my comrades,
342
00:26:47,440 --> 00:26:50,114
I can't treat any other patients.
343
00:26:50,640 --> 00:26:53,598
- Even with my best will.
- As you wish.
344
00:26:54,800 --> 00:26:57,474
If your patient's condition worsens,
345
00:26:57,760 --> 00:26:59,353
. you know where to find me.
346
00:27:03,120 --> 00:27:05,077
Can I have my instruments back?
347
00:27:05,280 --> 00:27:06,554
They stay here.
348
00:27:32,280 --> 00:27:33,280
Anna...
349
00:27:34,440 --> 00:27:35,440
Anna.
350
00:27:50,800 --> 00:27:51,800
Anna?
351
00:27:52,920 --> 00:27:53,920
Anna?
352
00:27:58,600 --> 00:27:59,600
Anna.
353
00:28:00,000 --> 00:28:02,674
I... Tamara.
354
00:28:05,280 --> 00:28:06,280
Anna.
355
00:28:09,120 --> 00:28:10,269
Anna, is that you?
356
00:28:20,640 --> 00:28:22,631
Anna... here.
357
00:28:26,800 --> 00:28:27,800
Here
358
00:28:32,040 --> 00:28:34,270
Anna, don't go.
359
00:28:35,040 --> 00:28:36,040
Stay.
360
00:28:36,920 --> 00:28:39,480
You... sleep.
361
00:28:40,680 --> 00:28:41,680
Sleep.
362
00:28:42,960 --> 00:28:44,075
Anna, don't go.
363
00:28:45,160 --> 00:28:46,160
Don't go.
364
00:28:46,560 --> 00:28:47,560
Don't go.
365
00:29:23,520 --> 00:29:26,638
100 grams less, that's one loaf for 18 men.
366
00:29:26,840 --> 00:29:28,558
And we're supposed to work?
367
00:29:28,760 --> 00:29:29,477
"Let's get to work!"
368
00:29:29,680 --> 00:29:32,991
We're going to starve for a shawl.
369
00:29:33,200 --> 00:29:34,200
Shut up!
370
00:29:34,320 --> 00:29:35,320
He's right.
371
00:29:35,560 --> 00:29:38,359
He needed something to sew him up.
372
00:29:38,560 --> 00:29:40,073
And we can starve?
373
00:29:40,280 --> 00:29:42,920
It's better to eat less and save a comrade.
374
00:29:43,120 --> 00:29:45,760
The last comrade died at Stalingrad.
375
00:29:46,360 --> 00:29:47,794
Me, I don't do anything any more.
376
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Grosse is right.
377
00:29:49,120 --> 00:29:51,839
If you don't eat, you don't work.
378
00:29:52,040 --> 00:29:53,838
We have to come to an agreement.
379
00:29:54,160 --> 00:29:57,915
If we strike, they'll be able their standards.
380
00:29:58,120 --> 00:30:00,760
Comrades, how many have already died?
381
00:30:00,960 --> 00:30:02,917
And we were 100 grams heavier!
382
00:30:03,320 --> 00:30:04,993
We're all going to end up dead.
383
00:30:05,200 --> 00:30:06,520
I'm for the strike.
384
00:30:09,080 --> 00:30:09,717
Who else?
385
00:30:09,920 --> 00:30:11,638
Don't get carried away.
386
00:30:11,840 --> 00:30:13,353
Do you want to be executed?
387
00:30:13,560 --> 00:30:16,029
Even they can't kill
388
00:30:16,240 --> 00:30:17,799
We'll die anyway!
389
00:30:19,200 --> 00:30:20,395
We're going on strike.
390
00:30:20,760 --> 00:30:21,830
Who's for it?
391
00:30:35,560 --> 00:30:38,234
To what do we owe this impromptu visit?
392
00:30:39,160 --> 00:30:41,800
Have you been guided by an altruistic spirit?
393
00:30:43,040 --> 00:30:45,429
Your patient is not well.
394
00:30:46,200 --> 00:30:48,555
This time, your diagnosis is correct,
395
00:30:49,240 --> 00:30:50,913
And how are you?
396
00:30:52,920 --> 00:30:53,920
Thank you very much.
397
00:30:59,080 --> 00:31:01,515
Pelz, have the major come see the patient.
398
00:31:01,720 --> 00:31:02,755
Yes, Captain.
399
00:31:08,920 --> 00:31:12,276
Have you come to see if B枚hler and I
fear for our lives?
400
00:31:12,840 --> 00:31:14,274
Maybe I'm confused.
401
00:31:14,480 --> 00:31:16,756
That you should be sent to reform school.
402
00:31:17,040 --> 00:31:20,635
You'll be replaced and I'll have to
get used to a new face.
403
00:31:20,840 --> 00:31:23,480
So you don't hate me personally.
404
00:31:23,680 --> 00:31:26,194
You only hate the fascist invader.
405
00:31:27,120 --> 00:31:29,077
You're not a bad doctor,
406
00:31:30,240 --> 00:31:31,913
just a bad diplomat.
407
00:31:32,120 --> 00:31:33,679
But how can I improve?
408
00:31:34,000 --> 00:31:36,833
Your diplomacy can be summed up in one word: niet.
409
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Who is it?
410
00:31:39,600 --> 00:31:41,830
It's the B枚hler girl. At least, it was.
411
00:31:43,280 --> 00:31:44,395
- Dead?
- Bombing.
412
00:31:51,360 --> 00:31:52,360
And you, sir?
413
00:31:54,920 --> 00:31:55,990
Don't you have anyone?
414
00:31:57,720 --> 00:31:58,755
Are you interested?
415
00:32:01,440 --> 00:32:03,750
I'm interested in everything from this camp.
416
00:32:06,760 --> 00:32:08,797
Then this should interest you.
417
00:32:09,360 --> 00:32:12,079
This is a list of the medicines we need.
418
00:32:22,160 --> 00:32:23,160
Durak.
419
00:32:30,880 --> 00:32:31,880
Hello.
420
00:32:33,000 --> 00:32:35,833
Come and get the medicine in one hour.
421
00:32:40,120 --> 00:32:41,269
Medicine?
422
00:32:42,160 --> 00:32:44,197
Why the sudden change of heart?
423
00:32:44,720 --> 00:32:47,030
I gave her the list and she didn't say anything.
424
00:32:47,600 --> 00:32:49,716
What exactly does "durak" mean?
425
00:32:50,440 --> 00:32:51,839
"Durak? I don't know."
426
00:32:52,040 --> 00:32:53,040
Pelz!
427
00:32:53,600 --> 00:32:54,237
Major?
428
00:32:54,560 --> 00:32:56,949
- What does "durak" mean?
- Imbecile.
429
00:32:57,440 --> 00:32:58,440
Thank you.
430
00:32:58,560 --> 00:32:59,630
- Is that all?
- That's all.
431
00:32:59,840 --> 00:33:00,840
Good, Major.
432
00:33:02,880 --> 00:33:04,393
There, you're all informed.
433
00:33:09,480 --> 00:33:10,879
Maybe she's right.
434
00:33:12,600 --> 00:33:13,600
Krabler,
435
00:33:14,320 --> 00:33:15,515
Semmier,
436
00:33:16,520 --> 00:33:17,520
Fis...
437
00:33:19,640 --> 00:33:21,392
- How does it read?
- Fischer.
438
00:33:21,600 --> 00:33:22,749
Fischer.
439
00:33:23,080 --> 00:33:24,080
Georg.
440
00:33:24,720 --> 00:33:26,358
Have these four detained.
441
00:33:27,560 --> 00:33:30,234
- Sabotage?
- They were the only ones willing.
442
00:33:30,680 --> 00:33:33,069
- What else are they talking about?
- I beg your pardon?
443
00:33:33,280 --> 00:33:34,953
For example, the captain.
444
00:33:36,840 --> 00:33:39,559
What are they saying
about Captain Kasalinskala?
445
00:33:40,480 --> 00:33:41,959
I'm sure you can guess.
446
00:33:42,160 --> 00:33:45,118
They're calling her a cow, a monster?
447
00:33:45,600 --> 00:33:47,273
- . what?
- Things like that.
448
00:33:47,480 --> 00:33:48,276
"That sort of thing"?
449
00:33:48,480 --> 00:33:49,914
Calling her a 'whore'?
450
00:33:52,520 --> 00:33:54,830
- What do they say about me?
- Nothing bad about you.
451
00:33:55,040 --> 00:33:58,158
- What do you mean by that?
- They're men, they understand.
452
00:33:58,360 --> 00:34:00,192
What do they understand?
453
00:34:00,400 --> 00:34:03,438
That a man will do anything to please a woman.
454
00:34:03,640 --> 00:34:07,395
They make us do things against our will.
455
00:34:07,600 --> 00:34:08,600
Ah, I get it.
456
00:34:08,920 --> 00:34:11,036
- I'm a nice guy.
- Yes, you are.
457
00:34:11,520 --> 00:34:13,716
The good guy offers you a cigarette.
458
00:34:13,920 --> 00:34:16,594
- Am I free?
- What do you mean, free?
459
00:34:18,680 --> 00:34:19,431
Well, I mean...
460
00:34:19,640 --> 00:34:22,678
You said I'd be the first one home.
461
00:34:22,880 --> 00:34:26,669
- Why are you in such a hurry?
- I have to take care of my business.
462
00:34:26,880 --> 00:34:28,712
- Trade in what?
- Scrap metal.
463
00:34:28,920 --> 00:34:31,036
- And what's that?
- Old iron.
464
00:34:31,240 --> 00:34:32,355
Kaput iron.
465
00:34:32,560 --> 00:34:33,880
You've got plenty of time.
466
00:34:34,240 --> 00:34:35,833
There's plenty of it.
467
00:34:36,160 --> 00:34:38,356
Okay, but don't forget your promise.
468
00:34:38,560 --> 00:34:40,119
I'm at your disposal.
469
00:34:40,320 --> 00:34:41,993
You can count on me.
470
00:34:46,720 --> 00:34:48,393
What's that supposed to mean?
471
00:34:49,080 --> 00:34:50,080
Lame.
472
00:34:50,960 --> 00:34:51,960
What does it mean?
473
00:34:53,080 --> 00:34:56,357
I'm glad you're not Russian,
474
00:34:57,320 --> 00:34:59,357
and I'm glad I'm not your comrade.
475
00:35:01,560 --> 00:35:02,834
I'll be seeing you.
476
00:35:04,440 --> 00:35:05,440
Yes, Lieutenant.
477
00:35:14,560 --> 00:35:15,630
Come right in.
478
00:35:19,200 --> 00:35:20,349
Ah, it's you.
479
00:35:20,880 --> 00:35:21,472
How do you do?
480
00:35:21,680 --> 00:35:23,239
Your medication is over there.
481
00:35:27,440 --> 00:35:29,033
- Penicillin?
482
00:35:29,480 --> 00:35:31,312
- Yes, the American miracle cure.
483
00:35:31,520 --> 00:35:35,479
You kept all this here while our boy was sick?
484
00:35:36,040 --> 00:35:37,269
How would you know?
485
00:35:37,600 --> 00:35:40,035
What if I told you I received it yesterday?
486
00:35:41,600 --> 00:35:43,034
Sorry, I didn't know.
487
00:35:43,760 --> 00:35:45,831
There's a lot you don't know.
488
00:35:46,840 --> 00:35:49,992
That's true, I don't. Take you, for instance.
489
00:35:53,200 --> 00:35:55,077
Are you interested in me?
490
00:35:56,120 --> 00:35:57,120
I might be.
491
00:35:57,440 --> 00:35:59,397
Does it amuse you to play the
492
00:35:59,600 --> 00:36:01,591
archangels who chase our boys out of paradise?
493
00:36:02,240 --> 00:36:03,958
Is this heaven for you?
494
00:36:04,440 --> 00:36:06,670
For our boys, this is paradise.
495
00:36:07,840 --> 00:36:10,036
If it amuses me, that's my business.
496
00:36:10,440 --> 00:36:12,317
3% sickness is the norm.
497
00:36:13,680 --> 00:36:15,273
I'm not entitled to anything more.
498
00:36:15,480 --> 00:36:18,518
These are human beings who
have lost more than their health.
499
00:36:20,600 --> 00:36:22,238
You dare tell me that.
500
00:36:22,680 --> 00:36:24,990
You destroyed half of Russia!
501
00:36:26,520 --> 00:36:29,080
And you're crying because you have to rebuild?
502
00:36:31,760 --> 00:36:35,071
Poor Germans, you've lost everything.
503
00:36:35,280 --> 00:36:35,872
But what about us?
504
00:36:36,080 --> 00:36:39,630
Millions of people have lost everything, all
505
00:36:39,840 --> 00:36:41,831
they have left is a photo like Major B么hler.
506
00:36:42,240 --> 00:36:45,153
Look, he was a doctor too.
507
00:36:45,760 --> 00:36:46,955
Just like you.
508
00:36:47,160 --> 00:36:48,160
He wanted to
509
00:36:48,440 --> 00:36:49,440
live, just like you.
510
00:36:49,600 --> 00:36:50,715
He died of hunger.
511
00:36:50,920 --> 00:36:52,194
You people killed him.
512
00:36:52,400 --> 00:36:53,913
You let him die!
513
00:36:54,120 --> 00:36:54,632
Did I?
514
00:36:54,920 --> 00:36:56,797
You, all of you!
515
00:36:58,040 --> 00:36:59,110
I hate you.
516
00:36:59,800 --> 00:37:01,154
All of you.
517
00:37:06,280 --> 00:37:09,033
Please go. You have the medicine.
518
00:37:11,560 --> 00:37:12,560
Thank you, sir.
519
00:37:14,720 --> 00:37:16,074
Don't thank me.
520
00:37:17,000 --> 00:37:19,674
I didn't do it for you or your boys.
521
00:37:20,640 --> 00:37:22,995
I did it for the commission.
522
00:37:23,640 --> 00:37:24,640
A commission?
523
00:37:25,040 --> 00:37:27,111
Yes, a Swedish commission.
524
00:37:28,720 --> 00:37:31,155
This commission is concerned about us?
525
00:37:32,800 --> 00:37:33,800
Yes.
526
00:37:45,280 --> 00:37:46,350
44.
527
00:37:46,920 --> 00:37:48,513
What are we going to do, Major?
528
00:37:48,720 --> 00:37:50,552
If he dies, we're cooked too.
529
00:37:50,960 --> 00:37:53,270
I'm afraid I'll have to operate again.
530
00:37:53,480 --> 00:37:54,675
The infection is spreading.
531
00:37:54,880 --> 00:37:56,917
- But the Kommandantur...
- Go and see them.
532
00:37:57,120 --> 00:37:59,839
Tell the district doctor to come right away.
533
00:38:00,040 --> 00:38:01,155
Yes, Major.
534
00:38:04,880 --> 00:38:05,880
Come on, kid.
535
00:38:15,040 --> 00:38:17,031
Grosse, get the chaplain.
536
00:38:17,240 --> 00:38:18,639
Schultheiss will be there.
537
00:38:23,440 --> 00:38:25,238
Check...
538
00:38:25,440 --> 00:38:26,669
and check. Good God, good God!
539
00:38:26,880 --> 00:38:29,030
It's naughty to swear.
540
00:38:29,240 --> 00:38:31,470
Chaplain, quick, to the infirmary.
541
00:38:31,680 --> 00:38:32,936
- Schultheiss? - Yes, what's wrong with him?
542
00:38:32,960 --> 00:38:35,031
- He's going down.
543
00:38:35,240 --> 00:38:36,878
We're all going to die.
544
00:38:37,080 --> 00:38:38,718
They'll let us die.
545
00:38:38,920 --> 00:38:41,070
No one will get out of this hole alive.
546
00:38:41,280 --> 00:38:44,352
They'll let us die. Here or in Vorkouta.
547
00:38:44,560 --> 00:38:46,597
They don't care, If the
548
00:38:46,800 --> 00:38:48,438
good Lord saw you packing
549
00:38:48,640 --> 00:38:50,916
your wafers like your dinner..
550
00:38:54,920 --> 00:38:57,560
He'd shed tears of blood.
551
00:38:57,760 --> 00:39:00,479
He kept us alive with bread and water.
552
00:39:03,880 --> 00:39:06,161
At the moment of death, only the spirit counts.
Watch out, watch out!
553
00:39:07,680 --> 00:39:08,680
Krabler!
554
00:39:09,680 --> 00:39:10,680
Semmier!
555
00:39:12,040 --> 00:39:13,040
Fischer!
556
00:39:13,760 --> 00:39:14,760
Present.
557
00:39:14,920 --> 00:39:15,920
Georg!
558
00:39:17,280 --> 00:39:18,280
Present.
559
00:39:18,400 --> 00:39:19,754
Your blankets. We're coming.
560
00:39:20,240 --> 00:39:22,880
What's the matter, Georg? They haven't done anything.
561
00:39:23,240 --> 00:39:24,913
They don't care.
562
00:39:25,240 --> 00:39:27,151
No. I won't.
563
00:39:27,360 --> 00:39:30,034
- They're just going to question you.
- Nobody comes back from that.
564
00:39:30,240 --> 00:39:31,560
Come on, quickly!
565
00:39:31,840 --> 00:39:33,990
- I have a bad feeling about this.
- You'll be back in no time.
566
00:39:34,360 --> 00:39:37,113
Two more strokes and I'd have won the game.
567
00:39:39,280 --> 00:39:40,280
Let's go.
568
00:39:46,200 --> 00:39:47,429
Schultheiss is waiting.
569
00:39:47,800 --> 00:39:48,800
Come on, come on.
570
00:39:48,920 --> 00:39:50,672
No, I don't want to! I don't want to!
571
00:39:50,880 --> 00:39:51,880
I don't want to!
572
00:39:52,080 --> 00:39:53,150
I don't want to!
573
00:40:07,000 --> 00:40:08,718
There's a traitor among us.
574
00:40:08,960 --> 00:40:11,031
I thought they'd call me.
575
00:40:11,240 --> 00:40:12,992
I spoke, like everyone else.
576
00:40:13,200 --> 00:40:15,840
But... I won't say anything more, not a word.
577
00:40:16,120 --> 00:40:19,670
We don't know if it's him, him or me.
578
00:40:20,320 --> 00:40:22,755
You can't trust anyone.
579
00:40:23,560 --> 00:40:24,560
"The friend is listening."
580
00:40:30,680 --> 00:40:32,478
I hope I haven't forgotten anything.
581
00:40:33,320 --> 00:40:35,675
No, it's all there.
582
00:40:35,880 --> 00:40:39,157
What are we waiting for? We have no time to lose.
583
00:40:39,360 --> 00:40:41,670
- May I assist you?
- No, you can't.
584
00:40:43,760 --> 00:40:45,353
You're the operator.
585
00:40:45,560 --> 00:40:47,312
I hope it's your size.
586
00:40:49,120 --> 00:40:51,077
I'm facing a war council.
587
00:40:51,280 --> 00:40:54,910
I don't want to be held responsible
if the operation goes badly.
588
00:40:55,280 --> 00:40:56,714
I'll assist you.
589
00:40:58,600 --> 00:40:59,640
Thank you for your assistance.
590
00:41:00,840 --> 00:41:02,433
Sterilize the instruments.
591
00:41:02,640 --> 00:41:04,392
Sellnow, prepare the operation.
592
00:41:04,600 --> 00:41:06,318
I'm sorry to disturb you.
593
00:41:06,520 --> 00:41:07,919
May I see Schultheiss?
594
00:41:08,120 --> 00:41:10,509
We'd like to give science a chance before
595
00:41:10,720 --> 00:41:13,280
handing him over to a representative of God.
596
00:41:13,480 --> 00:41:15,471
One doesn't preclude the other.
597
00:41:15,840 --> 00:41:17,831
- May I?
- Yes, please.
598
00:41:23,320 --> 00:41:24,435
Strange profession.
599
00:41:24,720 --> 00:41:26,074
Where man fails,
600
00:41:26,280 --> 00:41:28,556
God can't work miracles either.
601
00:41:28,760 --> 00:41:30,956
Here, the anti-septic.
602
00:41:31,240 --> 00:41:32,240
Thank you for your patience.
603
00:41:32,600 --> 00:41:35,479
- Don't you believe in miracles?
- No, do you?
604
00:41:35,760 --> 00:41:38,434
I've believed in them since the instruments arrived.
605
00:41:38,640 --> 00:41:41,951
There's nothing miraculous about
it, You don't know Russia very well.
606
00:41:42,280 --> 00:41:44,476
Look, there's Moscow, there's the factory,
607
00:41:44,680 --> 00:41:46,751
there's the medical warehouse, there's the camp.
608
00:41:46,960 --> 00:41:50,078
It's very difficult for medicines to get here.
609
00:41:50,280 --> 00:41:51,998
It's always been like that.
610
00:41:52,360 --> 00:41:55,512
We're working to change all that.
611
00:41:55,800 --> 00:41:56,949
We always have.
612
00:41:57,160 --> 00:41:59,356
A doctor doesn't have time to wait.
613
00:41:59,920 --> 00:42:02,912
A doctor can do a lot, as you've shown.
614
00:42:03,120 --> 00:42:04,120
Have I?
615
00:42:04,600 --> 00:42:05,670
Yes, you.
616
00:42:06,120 --> 00:42:07,872
You repair, on a small scale, what
617
00:42:08,080 --> 00:42:11,277
history has destroyed in the world.
618
00:42:13,800 --> 00:42:14,949
Funny business.
619
00:42:15,280 --> 00:42:19,114
If someone could see us, who'd be
able to tell which one's the winner?
620
00:42:24,320 --> 00:42:25,760
Watch out, watch out! Watch out, watch out!
621
00:42:25,960 --> 00:42:28,839
Orders won't be
622
00:42:29,400 --> 00:42:30,993
coming in today.
623
00:42:31,200 --> 00:42:35,034
A commission will visit the camp.
624
00:42:35,240 --> 00:42:38,312
The company leaders are
responsible for cleanliness...
625
00:42:38,520 --> 00:42:41,239
- They're going to set us free!
- A commission?
626
00:42:41,440 --> 00:42:43,158
That's the Red Cross again.
627
00:42:43,360 --> 00:42:46,512
- They could set the guys free.
- How could they do that?
628
00:42:46,720 --> 00:42:49,234
- We'll tell them what happened.
- Shut up, you.
629
00:43:00,440 --> 00:43:02,477
For a double ration of soup,
630
00:43:02,680 --> 00:43:04,398
I agree to be fit for her.
631
00:43:22,240 --> 00:43:24,390
I'd like to beat her up, that girl.
632
00:43:25,200 --> 00:43:27,430
I prefer her dressed as a lamb,
633
00:43:27,640 --> 00:43:29,517
. than you in a suit.
634
00:43:46,520 --> 00:43:47,715
Congratulations.
635
00:43:50,640 --> 00:43:52,074
He overcame the crisis.
636
00:43:53,120 --> 00:43:55,714
His doctor was also lucky.
637
00:43:57,720 --> 00:43:59,711
Why are the instruments here?
638
00:43:59,960 --> 00:44:01,598
Major Kresin forgot them.
639
00:44:02,840 --> 00:44:05,559
- Is it for the commission?
- It's a simple oversight.
640
00:44:08,400 --> 00:44:11,279
- Do you have a list for them?
- I'm on it.
641
00:44:13,160 --> 00:44:16,391
- Well, let's compare.
- Are you saying we're stealing from you?
642
00:44:18,880 --> 00:44:21,349
The cook's shawl has been stolen.
643
00:44:22,960 --> 00:44:24,155
So, evipan.
644
00:44:30,000 --> 00:44:30,512
. two.
645
00:44:30,720 --> 00:44:31,720
Aspirin?
646
00:44:32,520 --> 00:44:33,191
. one.
647
00:44:33,400 --> 00:44:34,435
Digitaline?
648
00:44:35,120 --> 00:44:36,793
Zero. We need some.
649
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
So would we,
650
00:44:39,960 --> 00:44:41,871
Do you have that many heart patients?
651
00:44:42,080 --> 00:44:44,469
More than half. B么hler among others.
652
00:44:45,440 --> 00:44:47,750
You'll get digitalis.
653
00:44:49,000 --> 00:44:50,798
When the commission comes,
654
00:44:51,000 --> 00:44:52,991
you'll say it's always been that way.
655
00:44:53,200 --> 00:44:54,200
But why?
656
00:44:55,840 --> 00:44:56,840
I ask you.
657
00:44:58,360 --> 00:44:59,360
Who's speaking?
658
00:45:02,080 --> 00:45:03,514
The captain or the woman?
659
00:45:04,440 --> 00:45:05,953
Don't ask.
660
00:45:07,920 --> 00:45:10,230
As a man, I'd prefer the woman.
661
00:45:10,640 --> 00:45:13,234
You're not a man, you're a prisoner.
662
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
Of course I'm a prisoner.
663
00:45:15,560 --> 00:45:17,995
You're a prisoner too.
664
00:45:18,440 --> 00:45:20,795
All of us are being watched, even you.
665
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
Yes, I'm being watched too.
666
00:45:22,880 --> 00:45:24,314
But I'm aware of it.
667
00:45:28,680 --> 00:45:30,796
You'd better think about it too.
668
00:45:31,760 --> 00:45:33,194
Now, where were we?
669
00:45:33,640 --> 00:45:35,551
You promised me digitalis.
670
00:45:35,760 --> 00:45:36,760
Let's get on with it.
671
00:45:39,320 --> 00:45:40,799
Two boxes of salicin.
672
00:45:43,240 --> 00:45:44,389
One of Cebion.
673
00:45:45,880 --> 00:45:46,880
One of Polybion.
674
00:46:07,680 --> 00:46:08,680
All rise.
675
00:46:10,960 --> 00:46:13,190
Introduce yourself when an officer arrives.
676
00:46:13,400 --> 00:46:16,756
Captain-Medical Officer Sellnow,
I'm taking inventory of the medicines.
677
00:46:16,960 --> 00:46:19,474
Why are the drugs on the bed?
678
00:46:23,600 --> 00:46:24,600
Pick them up.
679
00:46:39,640 --> 00:46:40,640
Please continue.
680
00:46:44,760 --> 00:46:45,760
What's next?
681
00:46:50,640 --> 00:46:52,790
- Plasmoquine?
- Two.
682
00:46:53,280 --> 00:46:55,237
- Eucodal?
683
00:46:55,760 --> 00:46:57,831
- Atebrine?
- Two, please.
684
00:47:04,800 --> 00:47:05,800
Thank you for your time.
685
00:47:07,360 --> 00:47:08,360
What's this all about?
686
00:47:09,600 --> 00:47:11,955
You may have made an enemy.
687
00:47:14,480 --> 00:47:15,480
My mistake.
688
00:47:17,640 --> 00:47:19,995
Don't worry about me.
689
00:47:22,920 --> 00:47:24,433
Think of yourself.
690
00:47:26,880 --> 00:47:27,880
Don't touch me.
691
00:47:29,640 --> 00:47:30,640
Let me go! Let me go!
692
00:47:32,040 --> 00:47:33,040
I command you!
693
00:48:50,800 --> 00:48:51,800
Attention! Attention!
694
00:49:06,240 --> 00:49:07,833
Why isn't anyone eating?
695
00:49:08,320 --> 00:49:10,994
The commission must know
what we're going through.
696
00:49:12,000 --> 00:49:14,469
What should the commission know?
697
00:49:14,680 --> 00:49:17,320
That soup doesn't feed
and that we're starving.
698
00:49:17,680 --> 00:49:19,239
That even the sick work.
699
00:49:19,440 --> 00:49:22,000
Who makes the sick look fit?
700
00:50:02,360 --> 00:50:03,360
Eat up.
701
00:50:17,560 --> 00:50:18,560
Eat up.
702
00:50:32,400 --> 00:50:34,755
Shoot. The commission will be delighted.
703
00:50:40,480 --> 00:50:41,993
What's going on here?
704
00:50:42,200 --> 00:50:43,838
Why are the guards here?
705
00:50:44,360 --> 00:50:45,360
Mutiny.
706
00:50:48,280 --> 00:50:50,510
He thinks he can force us to eat.
707
00:50:59,200 --> 00:51:02,909
The lieutenant wants everyone
to eat the commission soup,
708
00:51:03,120 --> 00:51:04,918
including the four in the dungeon.
709
00:51:06,400 --> 00:51:07,400
You, eat.
710
00:51:10,360 --> 00:51:11,919
Please, go ahead.
711
00:51:12,960 --> 00:51:14,030
Lieutenant,
712
00:51:15,000 --> 00:51:18,696
I'm ready to eat off the floor
if you release the four guys.
713
00:51:18,720 --> 00:51:20,800
I'm ready to eat off the floor
if you release the four guys.
714
00:51:33,600 --> 00:51:34,600
Come.
715
00:51:44,880 --> 00:51:45,097
What do they want with the Major?
716
00:51:45,121 --> 00:51:46,872
What do they want with the major?
717
00:51:51,480 --> 00:51:53,471
- Would you like a taste?
- Yes, please.
718
00:51:54,240 --> 00:51:56,914
- Give him a plate.
- Here you are.
719
00:52:02,000 --> 00:52:03,149
Delicious,
720
00:52:20,200 --> 00:52:21,349
Good afternoon, gentlemen.
721
00:52:21,880 --> 00:52:23,279
Please do not disturb us.
722
00:52:24,840 --> 00:52:24,937
Go ahead, continue eating.
723
00:52:24,961 --> 00:52:26,553
Go ahead, keep eating.
724
00:52:31,960 --> 00:52:33,792
Why don't you eat?
725
00:52:34,000 --> 00:52:35,752
Don't mind us.
726
00:52:41,320 --> 00:52:42,833
I'll tell you why.
727
00:52:44,400 --> 00:52:47,199
Four of our comrades aren't here yet.
728
00:52:50,320 --> 00:52:51,320
Where are they?
729
00:52:51,480 --> 00:52:51,817
We don't know, so we're waiting for them.
730
00:52:51,841 --> 00:52:54,195
We do not know, so we wait for them.
731
00:53:04,000 --> 00:53:04,777
Sorry to have kept you waiting,
732
00:53:04,801 --> 00:53:06,074
Sorry to have kept you waiting,
733
00:53:06,280 --> 00:53:08,396
these gentlemen have been detained.
734
00:53:08,920 --> 00:53:10,797
These things happen.
735
00:53:11,520 --> 00:53:13,238
May I serve?
736
00:53:13,760 --> 00:53:15,600
- Yes, please.
- Thank you. I'll serve these four first.
737
00:53:18,600 --> 00:53:20,671
I'll serve these four first.
738
00:53:20,880 --> 00:53:22,518
They're very hungry today.
739
00:53:22,920 --> 00:53:25,594
Would you like to see some more huts?
740
00:53:25,800 --> 00:53:26,800
We certainly would.
741
00:53:27,120 --> 00:53:29,396
Well... Bon app茅tit, gentlemen.
742
00:53:29,600 --> 00:53:30,112
Au revoir. Au revoir.
743
00:53:30,600 --> 00:53:31,600
Au revoir, Monsieur.
744
00:53:36,560 --> 00:53:37,560
Carry on.
745
00:53:44,760 --> 00:53:45,097
How did you get these from the Russians?
746
00:53:45,121 --> 00:53:47,396
How did you get the Russians to do it?
747
00:53:47,600 --> 00:53:50,353
- All alone, too.
- Alone? I wasn't alone.
748
00:53:51,360 --> 00:53:52,998
Everyone was with me.
749
00:53:54,320 --> 00:53:55,674
And I think...
750
00:53:56,160 --> 00:53:58,056
This time, the Russians have understood.
751
00:53:58,080 --> 00:53:59,480
This time, the Russians have understood.
752
00:54:01,840 --> 00:54:02,989
Bon app茅tit.
753
00:54:03,320 --> 00:54:04,879
Bon app茅tit, Major.
754
00:54:27,960 --> 00:54:29,439
The Commandant awaits you.
755
00:54:43,160 --> 00:54:44,878
- Good evening, Doctor.
- Good evening, sir.
756
00:54:45,080 --> 00:54:46,150
You're very welcome.
757
00:54:48,480 --> 00:54:49,480
I beg your pardon.
758
00:54:50,200 --> 00:54:51,336
Would you like another glass?
759
00:54:51,360 --> 00:54:52,440
Would you like another haircut?
760
00:54:52,680 --> 00:54:54,637
Sorry to call so late.
761
00:54:54,840 --> 00:54:57,434
The boy has regained
762
00:54:57,640 --> 00:54:59,199
consciousness.
763
00:55:07,240 --> 00:55:09,516
Please go and see him. - Has he vomited?
764
00:55:09,720 --> 00:55:11,472
- Not yet. Headache? Dizziness?
765
00:55:22,720 --> 00:55:25,439
Have you noticed any other brain disorders?
766
00:55:26,000 --> 00:55:27,434
Lack of confidence?
767
00:55:27,640 --> 00:55:29,438
Yes, his gestures are imprecise.
768
00:55:29,720 --> 00:55:30,720
Get him up,
769
00:55:30,840 --> 00:55:31,656
Sergei, get up.
770
00:55:31,680 --> 00:55:32,680
Sergei, stand up.
771
00:55:38,200 --> 00:55:39,349
Let him close his eyes.
772
00:55:41,280 --> 00:55:42,429
Let him stretch out his arms.
773
00:55:43,920 --> 00:55:44,920
Let him walk.
774
00:56:12,080 --> 00:56:14,310
I think we're thinking the same thing.
775
00:56:14,560 --> 00:56:15,560
A tumour?
776
00:56:16,160 --> 00:56:17,160
Probably.
777
00:56:20,520 --> 00:56:23,080
The commander asks if he needs surgery.
778
00:56:23,880 --> 00:56:24,936
Without an X-ray,
it's impossible to make a diagnosis.
779
00:56:24,960 --> 00:56:27,270
Without an X-ray,
it's impossible to make a diagnosis.
780
00:56:27,880 --> 00:56:29,234
He'd have to be hospitalized.
781
00:56:39,880 --> 00:56:42,110
There's a traitor in the hut.
782
00:56:43,920 --> 00:56:45,752
The Kommandantur knows
783
00:56:45,960 --> 00:56:47,678
of everything we say to each other.
784
00:56:49,360 --> 00:56:51,336
As soon as we find it, we kill it.
785
00:56:51,360 --> 00:56:52,480
As soon as we find him, we kill him.
786
00:56:57,640 --> 00:56:58,640
Attention!
787
00:57:04,040 --> 00:57:04,776
Attention!
788
00:57:04,800 --> 00:57:04,880
Semmier!
789
00:57:05,520 --> 00:57:06,520
Semmier!
790
00:57:07,520 --> 00:57:08,520
Krabler!
791
00:57:08,800 --> 00:57:09,800
Fischer!
792
00:57:10,640 --> 00:57:12,517
Georg! Your blankets!
793
00:57:13,480 --> 00:57:15,551
Come here, you!
794
00:57:15,960 --> 00:57:18,216
Attention, attention!
795
00:57:18,240 --> 00:57:19,840
All patients must go to the infirmary
796
00:57:20,280 --> 00:57:23,113
All sick people must go to the
797
00:57:23,680 --> 00:57:25,796
infirmary to collect their medical
798
00:57:26,000 --> 00:57:27,957
certificate and report to the Kommandantur.
799
00:57:29,040 --> 00:57:30,040
And?
800
00:57:30,800 --> 00:57:31,177
Go on.
801
00:57:31,201 --> 00:57:32,235
Go on, continue.
802
00:57:32,440 --> 00:57:33,874
But you're not listening.
803
00:57:34,080 --> 00:57:36,879
I say we've got 500 sick people and you say 150.
804
00:57:37,080 --> 00:57:40,994
- I can't argue with you.
- I have to release 150 men.
805
00:57:41,600 --> 00:57:44,616
- Not one more, look.
- What do you want from me?
806
00:57:44,640 --> 00:57:44,754
- Not one more, look.
- What do you want from me?
807
00:57:45,480 --> 00:57:47,357
Make a list of the
808
00:57:47,560 --> 00:57:49,198
sick who can't work.
809
00:57:49,840 --> 00:57:51,990
I've got three days to inform Moscow.
810
00:57:54,080 --> 00:57:55,718
At your service, Lieutenant.
811
00:57:57,560 --> 00:57:58,057
Captain Sellnow.
812
00:57:58,081 --> 00:57:59,115
Captain Sellnow.
813
00:58:02,680 --> 00:58:05,593
You're in good health. Very healthy.
814
00:58:06,160 --> 00:58:10,040
If a doctor has to go,
it's B枚hler. He's a sick man.
815
00:58:11,320 --> 00:58:11,497
Do you have relatives?
816
00:58:11,521 --> 00:58:12,715
Do you have parents?
817
00:58:14,320 --> 00:58:15,320
Yes.
818
00:58:16,120 --> 00:58:17,120
Are they expecting you?
819
00:58:23,760 --> 00:58:24,457
I could send you back on the next convoy.
820
00:58:24,481 --> 00:58:27,154
I could send you back by the next convoy.
821
00:58:28,120 --> 00:58:31,715
One day, everyone will
come home. Even the healthy.
822
00:58:32,440 --> 00:58:34,670
That's just idle talk.
823
00:58:35,280 --> 00:58:37,794
I could crush you...
824
00:58:38,240 --> 00:58:39,310
Like a louse.
825
00:58:40,720 --> 00:58:42,119
I say to myself, why not.
826
00:58:44,840 --> 00:58:48,310
Perhaps you've realized that you are...
827
00:58:48,800 --> 00:58:50,313
How do you say...
828
00:58:51,640 --> 00:58:52,640
cumbersome.
829
00:58:53,600 --> 00:58:56,752
Because I criticized the
sanitation of the infirmary?
830
00:58:57,280 --> 00:58:58,280
Also, and you forget...
831
00:58:59,080 --> 00:59:02,277
that Captain Kasalinskala is Russian.
832
00:59:03,160 --> 00:59:04,559
She's your superior.
833
00:59:07,920 --> 00:59:09,479
I'm not your superior.
834
00:59:10,840 --> 00:59:13,309
You could get rid of me
835
00:59:13,520 --> 00:59:14,954
without doing me any favours.
836
00:59:15,560 --> 00:59:16,595
Yes.
837
00:59:17,120 --> 00:59:17,737
I could make you disappear.
838
00:59:17,761 --> 00:59:19,159
I could make you disappear.
839
00:59:19,760 --> 00:59:23,515
Vorkuta, Karaganda,
anywhere. Russia's a big place.
840
00:59:25,440 --> 00:59:27,351
But your life...
841
00:59:29,240 --> 00:59:31,176
Is too precious.
842
00:59:31,200 --> 00:59:32,235
Too precious.
843
00:59:34,360 --> 00:59:36,510
I'm sorry, but I don't understand.
844
00:59:38,280 --> 00:59:42,035
It could be... that
someone regrets your death.
845
00:59:44,400 --> 00:59:44,616
And I don't want that.
846
00:59:44,640 --> 00:59:45,640
And I don't want that.
847
00:59:46,800 --> 00:59:48,438
You're not worth it.
848
00:59:50,160 --> 00:59:52,674
You'll disappear, but...
849
00:59:54,480 --> 00:59:56,073
With a smile.
850
00:59:57,080 --> 00:59:57,576
You'll go home.
851
00:59:57,600 --> 00:59:58,600
You'll go home.
852
00:59:59,200 --> 01:00:00,679
If you're smart.
853
01:00:02,080 --> 01:00:03,559
And you are smart.
854
01:00:06,040 --> 01:00:07,314
I know what you mean.
855
01:00:08,080 --> 01:00:09,150
That's very good.
856
01:00:17,320 --> 01:00:19,311
No, Major Kresin, this is impossible.
857
01:00:19,960 --> 01:00:21,280
I couldn't possibly do that.
858
01:00:21,680 --> 01:00:23,910
This operation requires a specialist.
859
01:00:24,120 --> 01:00:24,456
You are one.
860
01:00:24,480 --> 01:00:25,117
You are a specialist.
861
01:00:25,320 --> 01:00:26,549
I trust you.
862
01:00:27,120 --> 01:00:30,715
I trusted Markov, and he sent
the boys back to the dungeon.
863
01:00:31,280 --> 01:00:32,315
Take it up with him.
864
01:00:32,520 --> 01:00:35,876
I'm not responsible for
camp life, I'm a doctor.
865
01:00:36,320 --> 01:00:37,896
That's not the point.
866
01:00:37,920 --> 01:00:38,000
That's not the point.
867
01:00:38,200 --> 01:00:39,429
I'm a doctor too.
868
01:00:39,640 --> 01:00:42,109
And I'm responsible for the lives of these
869
01:00:42,320 --> 01:00:44,516
men, and the four that Markov has locked up.
870
01:00:44,720 --> 01:00:47,314
I know what I have to do. Here, drink.
871
01:00:48,080 --> 01:00:49,832
But it's not the kid's fault.
872
01:00:50,400 --> 01:00:50,856
I know it isn't.
873
01:00:50,880 --> 01:00:51,880
I know it isn't.
874
01:00:52,080 --> 01:00:54,435
But I haven't operated in years.
875
01:00:54,640 --> 01:00:56,517
I'm facing a war council.
876
01:00:56,720 --> 01:01:00,111
And all of a sudden. I have to
operate on the commandant's son?
877
01:01:01,200 --> 01:01:02,838
What will my comrades say?
878
01:01:03,040 --> 01:01:04,296
They'll think I've betrayed them.
879
01:01:04,320 --> 01:01:05,440
They'll think I betrayed them.
880
01:01:05,640 --> 01:01:06,869
Take this.
881
01:01:08,520 --> 01:01:09,520
What's in it?
882
01:01:09,600 --> 01:01:10,954
A new Russian remedy.
883
01:01:11,160 --> 01:01:12,719
It's good for your heart.
884
01:01:15,360 --> 01:01:16,360
Oh, thank you. Thank you.
885
01:01:21,520 --> 01:01:23,955
I'm not trying to blackmail you.
886
01:01:31,960 --> 01:01:33,519
Say, Pelz.
887
01:01:33,840 --> 01:01:36,593
You must know, are we really going back?
888
01:01:36,800 --> 01:01:37,835
Go home, go home...
889
01:01:38,040 --> 01:01:41,158
Even if it were true, it
would only concern the sick.
890
01:01:41,360 --> 01:01:43,715
But I've got a boil.
891
01:01:44,240 --> 01:01:46,550
Take care of it, water it like a flower, and wait
892
01:01:46,760 --> 01:01:49,320
until you've got a fever of 48, that's the norm.
893
01:01:49,680 --> 01:01:51,591
- 48 fever?
- That's right.
894
01:01:52,000 --> 01:01:53,115
Draw a card.
895
01:01:54,440 --> 01:01:55,760
Look at it.
896
01:01:56,920 --> 01:01:57,576
Concentrate.
897
01:01:57,600 --> 01:01:58,600
Concentrate. Concentrate.
898
01:01:58,800 --> 01:02:00,871
- Ace of spades.
- This is nuts!
899
01:02:01,080 --> 01:02:02,593
Go ahead, give it to her.
900
01:02:03,200 --> 01:02:05,191
- What's in it?
- Tobacco soup.
901
01:02:05,400 --> 01:02:07,516
What, you're going to drink that?
902
01:02:07,720 --> 01:02:08,869
It could kill you!
903
01:02:09,080 --> 01:02:11,016
I'd rather die at home
than with those Cossacks.
904
01:02:11,040 --> 01:02:11,791
I'd rather die at home
than with those Cossacks.
905
01:02:12,000 --> 01:02:14,799
- What's wrong with you?
- Lice bites.
906
01:02:15,040 --> 01:02:17,236
Look at the holes I've made
907
01:02:17,440 --> 01:02:18,839
in myself with copper wire.
908
01:02:19,040 --> 01:02:21,156
Wow, that's great!
909
01:02:21,760 --> 01:02:24,456
- Do you have anything for me?
- Copper wire? No.
910
01:02:24,480 --> 01:02:24,833
- Do you have something for me?
- Copper wire? No.
911
01:02:25,040 --> 01:02:27,714
But I have a lead button.
912
01:02:28,800 --> 01:02:32,191
You stick it up your ass and the fever goes up.
913
01:02:57,680 --> 01:02:58,680
Come on in.
914
01:03:05,320 --> 01:03:06,469
Did you bring the vodka?
915
01:03:06,680 --> 01:03:07,750
If not, I have some,
916
01:03:09,000 --> 01:03:10,070
Coming right up.
917
01:03:16,840 --> 01:03:17,840
You are?
918
01:03:19,400 --> 01:03:20,549
What are you doing here?
919
01:03:21,520 --> 01:03:22,749
I have a question.
920
01:03:23,920 --> 01:03:25,957
Come back at my office hours.
921
01:03:29,840 --> 01:03:31,558
Why didn't you report me?
922
01:03:31,760 --> 01:03:32,875
Should I have?
923
01:03:33,240 --> 01:03:35,390
Assault on a superior.
924
01:03:36,040 --> 01:03:37,838
You asked your question.
925
01:03:38,200 --> 01:03:39,200
Please leave.
926
01:03:39,360 --> 01:03:40,714
First, answer me.
927
01:03:41,520 --> 01:03:43,716
Do you know what would happen
928
01:03:43,920 --> 01:03:45,194
if someone came in?
929
01:03:45,440 --> 01:03:46,510
Markov?
930
01:03:47,200 --> 01:03:48,270
. for example.
931
01:03:48,720 --> 01:03:49,949
That would be a problem.
932
01:03:50,440 --> 01:03:51,440
For both of us.
933
01:03:51,680 --> 01:03:52,954
- For me?
- Yes,
934
01:03:54,000 --> 01:03:56,230
Exclusion from the party, prison camp.
935
01:03:56,800 --> 01:03:58,438
It would be worse for you.
936
01:03:58,960 --> 01:04:02,191
I know, Markov already explained.
937
01:04:05,680 --> 01:04:06,715
Markov?
938
01:04:07,280 --> 01:04:08,714
Have you spoken with him?
939
01:04:09,400 --> 01:04:11,311
He even promised to free me.
940
01:04:11,520 --> 01:04:13,158
To get rid of me.
941
01:04:14,880 --> 01:04:15,880
He's afraid.
942
01:04:20,160 --> 01:04:21,160
Of you?
943
01:04:22,600 --> 01:04:23,635
No, not from me.
944
01:04:24,640 --> 01:04:25,835
He's afraid of losing you.
945
01:04:28,480 --> 01:04:30,039
You're lying.
946
01:04:30,800 --> 01:04:33,440
He wouldn't say that, he'd kill you first.
947
01:04:34,360 --> 01:04:37,796
He threatened to kill me, but He won't.
948
01:04:39,400 --> 01:04:40,595
How would you know?
949
01:04:41,880 --> 01:04:43,279
Because if he killed me,
950
01:04:44,040 --> 01:04:45,360
he'd lose you too,
951
01:04:47,200 --> 01:04:48,200
wouldn't he?
952
01:04:50,280 --> 01:04:51,429
I don't understand.
953
01:04:52,200 --> 01:04:54,032
You understand me very well.
954
01:04:55,400 --> 01:04:57,073
You wouldn't forgive him.
955
01:04:58,920 --> 01:04:59,920
And he knows it.
956
01:05:00,280 --> 01:05:02,112
That's rubbish.
957
01:05:02,680 --> 01:05:03,829
You know it.
958
01:05:05,160 --> 01:05:06,230
I don't know anything.
959
01:05:08,080 --> 01:05:09,080
Please go.
960
01:05:11,440 --> 01:05:13,033
Is that what you want?
961
01:05:13,240 --> 01:05:14,674
What a question!
962
01:05:15,720 --> 01:05:18,519
You could... be released.
963
01:05:19,960 --> 01:05:22,076
And I could finally go home...
964
01:05:22,800 --> 01:05:23,800
To Kiev.
965
01:05:24,480 --> 01:05:25,834
And live a normal life.
966
01:05:27,520 --> 01:05:28,874
Everything would end well.
967
01:05:29,840 --> 01:05:30,840
Go away.
968
01:05:33,280 --> 01:05:34,280
Just...
969
01:05:35,680 --> 01:05:36,680
Go away!
970
01:05:36,800 --> 01:05:38,677
Go away, please!
971
01:05:56,440 --> 01:05:59,671
Guys, the new verse from Hut 6 is great.
972
01:05:59,880 --> 01:06:00,392
LISTEN.
973
01:06:00,720 --> 01:06:02,711
Madame had twelve
974
01:06:02,920 --> 01:06:05,150
prisoners, Who were always hungry...
975
01:06:13,920 --> 01:06:15,354
What's up? What's up?
976
01:06:17,040 --> 01:06:18,678
We've got some copper wire for you.
977
01:06:18,880 --> 01:06:21,030
Copper wire? What's this about?
978
01:06:21,240 --> 01:06:23,231
You wanted to be like Schindler
979
01:06:23,440 --> 01:06:25,829
who injured his own leg.
980
01:06:26,040 --> 01:06:29,112
He was arrested for self-mutilation.
981
01:06:33,080 --> 01:06:34,195
I didn't know that.
982
01:06:36,760 --> 01:06:37,909
Here we go again.
983
01:06:39,840 --> 01:06:41,194
Those pigs...
984
01:06:43,360 --> 01:06:46,113
- Let me do the talking.
- Wait your turn, chaplain.
985
01:06:46,320 --> 01:06:49,870
Listen, don't judge if you
don't want to be judged.
986
01:06:50,080 --> 01:06:52,435
That's right, Chaplain. We know all that.
987
01:06:53,680 --> 01:06:55,273
Can I have a cigarette?
988
01:06:57,840 --> 01:07:00,753
- If you want to roll them...
- No Machorka.
989
01:07:00,960 --> 01:07:03,918
- I want an Aktive.
- Where am I going to get that from?
990
01:07:04,880 --> 01:07:06,678
Oh, right, I forgot.
991
01:07:06,880 --> 01:07:07,880
Look at these.
992
01:07:08,040 --> 01:07:09,189
Keep them if you like.
993
01:07:09,400 --> 01:07:11,516
I swapped them with a Russian.
994
01:07:11,720 --> 01:07:12,869
Just for a taste.
995
01:07:13,080 --> 01:07:14,639
It's the officers'.
996
01:07:15,160 --> 01:07:16,753
Open your mouth.
997
01:07:18,120 --> 01:07:19,120
Open your mouth!
998
01:07:23,200 --> 01:07:25,635
You have nothing more to say.
999
01:07:26,000 --> 01:07:29,038
It's our turn to talk. You'll
answer with your head.
1000
01:07:29,240 --> 01:07:30,639
"Yes", like this.
1001
01:07:30,840 --> 01:07:32,319
And "no", like this.
1002
01:07:32,840 --> 01:07:35,480
Who gave you those cigarettes, Major?
1003
01:07:36,720 --> 01:07:37,720
Markoy, then.
1004
01:07:37,960 --> 01:07:38,960
We've got to kill him!
1005
01:07:39,160 --> 01:07:40,833
We'll beat the shit out of him!
1006
01:07:43,120 --> 01:07:44,872
Did you hear the comrades?
1007
01:07:45,760 --> 01:07:47,671
We can end this quickly.
1008
01:07:48,280 --> 01:07:51,477
But you've got to tell the truth and
1009
01:07:51,960 --> 01:07:53,871
nothing but the truth, so help you God.
1010
01:07:55,160 --> 01:07:56,992
You've been here almost a year.
1011
01:07:57,720 --> 01:08:00,553
Since then, 27 men
have been taken on board by the Russians.
1012
01:08:00,760 --> 01:08:03,434
Just like the four of them. Did you turn them in?
1013
01:08:05,080 --> 01:08:06,434
Think hard, Fatty.
1014
01:08:06,880 --> 01:08:08,996
Death can be quick and painless
1015
01:08:09,200 --> 01:08:11,077
or it can last a long time.
1016
01:08:11,280 --> 01:08:14,432
For example. As you sink inch by inch
1017
01:08:14,640 --> 01:08:18,110
in shit and stink, all alone in the latrine.
1018
01:08:18,880 --> 01:08:20,837
You got that, Fatty?
1019
01:08:22,880 --> 01:08:24,598
You'll die anyway.
1020
01:08:25,080 --> 01:08:27,230
If I were you, I'd say everything.
1021
01:09:10,520 --> 01:09:11,520
To the infirmary.
1022
01:09:12,800 --> 01:09:13,800
Alert!
1023
01:09:51,920 --> 01:09:54,196
- You can't go out there.
- I must go.
1024
01:09:54,400 --> 01:09:55,400
What if someone sees you?
1025
01:09:55,560 --> 01:09:57,551
Alexandra, I belong with them.
1026
01:09:59,680 --> 01:10:01,079
Which side are you on?
1027
01:10:10,240 --> 01:10:13,676
Give me... something...
1028
01:10:30,920 --> 01:10:32,638
What's gotten into you?
1029
01:10:39,800 --> 01:10:42,474
Do whatever it takes to make him talk.
1030
01:10:42,760 --> 01:10:43,795
That's an order.
1031
01:10:44,520 --> 01:10:46,830
I must know who did it.
1032
01:10:48,440 --> 01:10:50,397
This man won't talk any more.
1033
01:10:51,320 --> 01:10:52,355
Murderers!
1034
01:10:53,040 --> 01:10:54,394
All murderers!
1035
01:10:56,840 --> 01:10:58,433
Everybody out!
1036
01:11:09,880 --> 01:11:10,880
Take care of it.
1037
01:11:35,960 --> 01:11:37,030
Tonight,
1038
01:11:38,680 --> 01:11:41,513
prisoner Grosse was murdered
1039
01:11:42,680 --> 01:11:44,876
. by several of his comrades.
1040
01:11:47,520 --> 01:11:49,511
The first convoy
1041
01:11:50,320 --> 01:11:53,915
is to repatriate 150 men.
1042
01:11:55,720 --> 01:11:58,155
As long as the assassin remains unknown,
1043
01:11:58,360 --> 01:12:00,636
. any release is cancelled.
1044
01:12:03,840 --> 01:12:04,910
Do you understand?
1045
01:12:11,000 --> 01:12:12,000
Dismissed!
1046
01:12:16,440 --> 01:12:18,238
I said "break up"!
1047
01:12:18,440 --> 01:12:19,440
That's an order!
1048
01:12:25,960 --> 01:12:28,156
Tell them to go back to their huts.
1049
01:12:29,040 --> 01:12:30,792
It's not my place to give orders.
1050
01:12:38,400 --> 01:12:39,400
Very well, then.
1051
01:12:49,920 --> 01:12:51,035
Dismissed!
1052
01:13:05,120 --> 01:13:07,077
I'll count to five.
1053
01:13:09,360 --> 01:13:11,112
If you don't break ranks,
1054
01:13:13,000 --> 01:13:14,479
we're going to shoot.
1055
01:13:18,120 --> 01:13:19,190
Load weapons!
1056
01:13:25,280 --> 01:13:26,280
. one,
1057
01:13:28,880 --> 01:13:29,880
deux,
1058
01:13:32,760 --> 01:13:33,760
. three,
1059
01:13:36,600 --> 01:13:37,600
. four...
1060
01:13:38,000 --> 01:13:39,000
Stop!
1061
01:14:03,880 --> 01:14:05,279
What's happening?
1062
01:14:05,480 --> 01:14:06,914
Remove the men.
1063
01:14:07,120 --> 01:14:08,120
Dismissed!
1064
01:14:30,760 --> 01:14:32,398
Everyone back to your huts.
1065
01:14:32,600 --> 01:14:33,600
Yes, sir.
1066
01:14:36,840 --> 01:14:38,114
Dismissed, boys.
1067
01:14:38,720 --> 01:14:40,552
Everyone back to your huts.
1068
01:16:09,680 --> 01:16:11,591
You were absent at roll call.
1069
01:16:12,040 --> 01:16:15,112
- Let me explain.
- I know where you're from.
1070
01:16:15,920 --> 01:16:18,116
Everyone was there, everyone.
1071
01:16:18,680 --> 01:16:22,355
They would have let themselves be killed
so that your patients could go home.
1072
01:16:22,640 --> 01:16:24,756
Your patients, Mr Sellnow.
1073
01:16:24,960 --> 01:16:26,678
Only one was missing.
1074
01:16:27,400 --> 01:16:28,834
The doctor-captain.
1075
01:16:29,560 --> 01:16:30,560
I'm well aware of that.
1076
01:16:30,960 --> 01:16:33,315
I don't have to give you any orders.
1077
01:16:33,920 --> 01:16:36,753
I don't care if you're having an affair.
1078
01:16:36,960 --> 01:16:39,554
Unfortunately, it's not just about you.
1079
01:16:40,120 --> 01:16:42,157
It concerns everyone.
1080
01:16:42,720 --> 01:16:44,040
You have to disappear.
1081
01:16:45,320 --> 01:16:46,913
As soon as possible.
1082
01:16:47,560 --> 01:16:50,074
You must go first, for your heart's sake.
1083
01:16:50,560 --> 01:16:52,278
You're making a mistake, Captain.
1084
01:16:52,720 --> 01:16:53,994
I have to stay here.
1085
01:16:54,720 --> 01:16:55,835
Because of you.
1086
01:16:56,840 --> 01:16:58,399
Men need someone to
1087
01:16:58,600 --> 01:17:00,591
take care of them.
1088
01:17:00,840 --> 01:17:02,035
A doctor.
1089
01:17:02,960 --> 01:17:04,075
That you're not.
1090
01:17:06,120 --> 01:17:08,555
If you enjoy sacrificing yourself, go ahead.
1091
01:17:08,760 --> 01:17:10,159
I'm no hero, just
1092
01:17:10,600 --> 01:17:13,797
Fritz B么hler from W眉rzburg.
1093
01:17:15,240 --> 01:17:19,029
One day I'd like to
1094
01:17:19,880 --> 01:17:21,473
return Fritz B枚hler's life in W眉rzburg.
1095
01:17:23,160 --> 01:17:24,912
And if I don't, it won't be the
1096
01:17:25,720 --> 01:17:28,872
fault of the Russians, nor
1097
01:17:29,080 --> 01:17:30,991
history's, but yours, Mr Sellnow.
1098
01:17:31,480 --> 01:17:34,120
I love this woman. Can't you understand that?
1099
01:17:38,320 --> 01:17:39,833
I understand everything.
1100
01:17:43,640 --> 01:17:45,677
Now leave me alone.
1101
01:17:50,680 --> 01:17:52,671
Tamara, Russian sergeant.
1102
01:17:54,960 --> 01:17:56,314
You, an artist?
1103
01:17:56,520 --> 01:17:58,636
No, just an amateur.
1104
01:17:58,840 --> 01:18:00,433
I learned everything at school.
1105
01:18:00,640 --> 01:18:01,640
And this...
1106
01:18:02,160 --> 01:18:03,160
Look at this.
1107
01:18:04,080 --> 01:18:06,276
Tamara in Germany.
1108
01:18:08,160 --> 01:18:09,160
Look at this.
1109
01:18:09,520 --> 01:18:12,353
Tamara in uniform, not good.
1110
01:18:12,840 --> 01:18:14,353
This Tamara is good.
1111
01:18:17,400 --> 01:18:18,400
Yes.
1112
01:18:19,560 --> 01:18:20,789
She's good.
1113
01:18:23,760 --> 01:18:26,149
When you in Germany, a
1114
01:18:26,840 --> 01:18:30,276
lot of capitalist girls?
1115
01:18:30,520 --> 01:18:33,797
I don't have any capitalist girls.
1116
01:18:35,120 --> 01:18:36,679
How can I explain it to you?
1117
01:18:38,400 --> 01:18:41,074
I don't know how to say it in Russian.
1118
01:18:46,720 --> 01:18:47,949
What does it mean?
1119
01:18:48,160 --> 01:18:49,798
I love you", silly.
1120
01:18:56,400 --> 01:18:58,789
Careful, everyone's looking at the stove.
1121
01:19:43,160 --> 01:19:44,309
All in chorus!
1122
01:19:44,800 --> 01:19:47,792
A man saw a rose, A
1123
01:19:48,000 --> 01:19:50,310
rose in the meadow...
1124
01:19:57,520 --> 01:19:59,352
The following prisoners
1125
01:19:59,560 --> 01:20:02,518
received a letter.
1126
01:20:03,520 --> 01:20:05,591
- Brinkmann.
- Present!
1127
01:20:05,800 --> 01:20:07,438
- Koslowski.
- Present!
1128
01:20:07,640 --> 01:20:08,710
- Meding.
- Present!
1129
01:20:08,920 --> 01:20:09,990
- Krause.
- Present!
1130
01:20:10,560 --> 01:20:12,631
Gerber Il Czipull.
1131
01:20:17,200 --> 01:20:19,999
You have a message from the Commandant.
1132
01:20:20,960 --> 01:20:23,952
Before refusing, think carefully.
1133
01:20:24,840 --> 01:20:26,751
If you go ahead with the operation,
1134
01:20:27,000 --> 01:20:29,560
the murder report won't go to Moscow.
1135
01:20:29,760 --> 01:20:32,752
The Kommandantur will
1136
01:20:33,080 --> 01:20:34,957
forget and your patients can go home.
1137
01:20:36,360 --> 01:20:37,998
Do you sell lives?
1138
01:20:38,200 --> 01:20:39,952
Big words right away.
1139
01:20:40,160 --> 01:20:43,152
Perhaps you were right in refusing
1140
01:20:43,360 --> 01:20:44,998
to operate, but there's been a murder.
1141
01:20:45,480 --> 01:20:46,879
We're even now.
1142
01:20:47,600 --> 01:20:51,195
The important thing is the life
of a boy and of many people.
1143
01:20:51,960 --> 01:20:53,871
Is that so hard to understand?
1144
01:20:56,680 --> 01:20:57,680
No.
1145
01:20:58,880 --> 01:21:00,678
You're welcome.
1146
01:21:03,480 --> 01:21:06,677
The letters will be kept at the Kommandantur.
1147
01:21:06,880 --> 01:21:08,871
You can have them back as
1148
01:21:09,400 --> 01:21:12,358
soon as we arrest the
1149
01:21:12,680 --> 01:21:15,320
murderers of POW Walter Grosse.
1150
01:21:16,320 --> 01:21:19,438
But... they can't confiscate our letters!
1151
01:21:19,640 --> 01:21:22,075
My letter, my letter...
1152
01:21:26,880 --> 01:21:28,109
Give me my letter.
1153
01:21:28,320 --> 01:21:30,834
I haven't heard from home for six years.
1154
01:21:31,040 --> 01:21:32,792
You can't do this to me.
1155
01:21:33,120 --> 01:21:35,396
At least show me the envelope
1156
01:21:35,600 --> 01:21:36,920
so I can see the handwriting.
1157
01:21:37,320 --> 01:21:40,392
I don't even know if my wife is still alive.
1158
01:21:42,160 --> 01:21:43,958
My wife, do you understand?
1159
01:21:44,480 --> 01:21:45,879
My wife...
1160
01:21:46,080 --> 01:21:48,959
Come on, or they'll
1161
01:21:49,400 --> 01:21:50,674
lock you up too, Apte.
1162
01:21:53,640 --> 01:21:54,710
Apte.
1163
01:21:58,960 --> 01:21:59,960
Apte.
1164
01:22:00,480 --> 01:22:02,471
- That's seven altogether.
- Possible.
1165
01:22:02,680 --> 01:22:04,114
Wait, please.
1166
01:22:04,960 --> 01:22:06,314
You've got to be kidding.
1167
01:22:07,160 --> 01:22:08,355
What are you implying?
1168
01:22:08,720 --> 01:22:10,996
Do you think I enjoy this?
1169
01:22:12,720 --> 01:22:14,711
They're not gonna make it at work.
1170
01:22:14,920 --> 01:22:16,194
What are we going to do?
1171
01:22:17,280 --> 01:22:18,280
Just a moment, please.
1172
01:22:22,360 --> 01:22:24,397
Alexandra. Alexandra! Alexandra!
1173
01:22:24,600 --> 01:22:25,954
Have you gone mad?
1174
01:22:26,160 --> 01:22:27,400
- Why are you mad?
- Let me go! Let me go!
1175
01:22:27,520 --> 01:22:29,193
These men are sick.
1176
01:22:29,400 --> 01:22:30,400
I know they are.
1177
01:22:30,440 --> 01:22:31,760
I don't understand you.
1178
01:22:31,960 --> 01:22:33,075
I'm not asking for anything.
1179
01:22:33,280 --> 01:22:34,714
Aren't you ashamed?
1180
01:22:35,440 --> 01:22:36,440
Ashamed?
1181
01:22:36,560 --> 01:22:38,597
Maybe... because of you.
1182
01:22:38,800 --> 01:22:41,076
- And you make them pay?
- That's your problem.
1183
01:22:41,280 --> 01:22:43,112
I don't know who I'm talking to.
1184
01:22:43,920 --> 01:22:46,196
You're talking to Captain Kasalinskala.
1185
01:22:46,840 --> 01:22:48,433
Don't forget it.
1186
01:22:49,040 --> 01:22:50,394
Shall we leave it at that?
1187
01:22:57,080 --> 01:22:58,115
Major.
1188
01:22:59,440 --> 01:23:01,875
Major, they've confiscated our
1189
01:23:02,080 --> 01:23:03,639
mail and cancelled the repatriation.
1190
01:23:03,840 --> 01:23:07,390
Wouldn't it be better if the
culprits were to come forward?
1191
01:23:07,600 --> 01:23:09,477
So they can be sent to Siberia?
1192
01:23:09,680 --> 01:23:11,671
I don't want heroism.
1193
01:23:12,360 --> 01:23:13,953
There are other solutions.
1194
01:23:14,320 --> 01:23:16,709
Whatever happens, don't talk, okay?
1195
01:24:19,440 --> 01:24:20,714
Stay right here.
1196
01:24:22,560 --> 01:24:23,560
I beg you, please.
1197
01:24:51,600 --> 01:24:53,955
Doctor Pavlovitch, Professor B么hler.
1198
01:24:55,840 --> 01:24:56,840
Let's begin.
1199
01:26:47,000 --> 01:26:48,638
Breathing has stopped.
1200
01:26:51,680 --> 01:26:52,795
Cushing's needle.
1201
01:27:08,720 --> 01:27:09,720
Respiration?
1202
01:27:16,680 --> 01:27:17,680
It's back.
1203
01:27:24,960 --> 01:27:27,315
I can't give you this letter.
1204
01:27:27,840 --> 01:27:29,990
The others didn't get anything either.
1205
01:27:30,320 --> 01:27:31,435
It's confiscated.
1206
01:27:32,560 --> 01:27:34,358
May I know the sender?
1207
01:27:35,280 --> 01:27:37,078
It's a woman,
1208
01:27:38,560 --> 01:27:40,949
Doctor... Hildegard Weber.
1209
01:27:43,440 --> 01:27:44,440
A colleague?
1210
01:27:49,520 --> 01:27:50,520
Yes.
1211
01:27:51,680 --> 01:27:52,680
What else?
1212
01:27:56,560 --> 01:27:57,789
I don't understand.
1213
01:27:58,160 --> 01:27:59,514
What do you want to know?
1214
01:28:00,840 --> 01:28:04,196
Maybe she's a friend?
1215
01:28:05,200 --> 01:28:07,555
Or your fianc茅e?
1216
01:28:08,200 --> 01:28:09,634
Is this an interrogation?
1217
01:28:10,280 --> 01:28:11,280
No...
1218
01:28:11,320 --> 01:28:13,755
I'm sure you'll be fine together.
1219
01:28:14,320 --> 01:28:15,674
The same language,
1220
01:28:16,120 --> 01:28:17,440
. the same profession,
1221
01:28:17,760 --> 01:28:18,989
. the same past,
1222
01:28:20,320 --> 01:28:21,515
. the same future...
1223
01:28:25,560 --> 01:28:27,392
Do you want to go back to her?
1224
01:28:29,200 --> 01:28:30,429
You know I love you.
1225
01:28:43,440 --> 01:28:44,635
If you love me,
1226
01:28:46,440 --> 01:28:47,760
tear up the letter.
1227
01:29:02,960 --> 01:29:03,960
. wait.
1228
01:29:05,200 --> 01:29:06,200
Read it.
1229
01:29:17,320 --> 01:29:18,320
She's getting married.
1230
01:29:19,680 --> 01:29:21,000
. to another.
1231
01:29:22,400 --> 01:29:23,400
Have you read it?
1232
01:29:24,720 --> 01:29:26,438
At least it's honest.
1233
01:29:28,120 --> 01:29:29,120
That's rare.
1234
01:29:36,760 --> 01:29:37,760
Did you love her?
1235
01:29:39,800 --> 01:29:40,800
Yes.
1236
01:29:43,160 --> 01:29:44,160
And did you?
1237
01:30:16,720 --> 01:30:19,917
We have done everything humanly possible.
1238
01:30:21,000 --> 01:30:22,035
Let's hope so.
1239
01:30:49,960 --> 01:30:52,156
The commander would like to speak to you.
1240
01:30:52,360 --> 01:30:55,273
He would like to know if you have a desire.
1241
01:30:55,720 --> 01:30:57,791
Yes. I'd like to go home...
1242
01:30:59,160 --> 01:31:01,151
I was going to say home.
1243
01:31:02,520 --> 01:31:04,238
I'd like to go back to camp.
1244
01:31:05,480 --> 01:31:06,629
Doctor B么hler.
1245
01:31:11,440 --> 01:31:12,510
Thank you, Dr. B么hler.
1246
01:31:43,440 --> 01:31:46,114
Tomorrow we'll make the list for departure.
1247
01:31:46,320 --> 01:31:48,197
Your name will be at the top.
1248
01:31:48,800 --> 01:31:50,359
I have a request.
1249
01:31:51,160 --> 01:31:53,197
Put Sellnow on the list.
1250
01:31:53,760 --> 01:31:54,760
How about you?
1251
01:31:55,240 --> 01:31:57,117
- I'm staying.
- Why do you want to stay?
1252
01:31:58,840 --> 01:32:00,069
I have my reasons.
1253
01:32:01,000 --> 01:32:02,957
You'd better go home.
1254
01:32:03,480 --> 01:32:05,198
You won't last long.
1255
01:32:05,760 --> 01:32:09,549
And maybe over there, we
need you more than we do here.
1256
01:32:10,960 --> 01:32:13,349
We could have been good friends.
1257
01:32:14,840 --> 01:32:17,229
Too bad you're wearing that uniform.
1258
01:32:18,160 --> 01:32:19,753
This one or another.
1259
01:32:20,040 --> 01:32:22,714
Fortunately, we're we're doctors first.
1260
01:32:23,640 --> 01:32:26,598
Today, during the operation, at some point,
1261
01:32:26,800 --> 01:32:28,234
. I felt proud.
1262
01:32:28,760 --> 01:32:30,910
Proud to be a doctor.
1263
01:32:31,400 --> 01:32:32,754
I thank you for that.
1264
01:32:32,960 --> 01:32:35,315
You don't like compliments, neither do I,
1265
01:32:35,520 --> 01:32:36,794
. but I had to.
1266
01:32:57,440 --> 01:32:58,874
NEVER AGAIN WAR!
1267
01:32:59,800 --> 01:33:01,393
Well, now...
1268
01:33:01,880 --> 01:33:03,439
Move your head forward.
1269
01:33:03,960 --> 01:33:05,234
That's it.
1270
01:33:06,440 --> 01:33:08,397
Now lean on this.
1271
01:33:08,600 --> 01:33:10,910
Slowly... that's good.
1272
01:33:16,000 --> 01:33:17,593
Now, give me your hand.
1273
01:33:22,920 --> 01:33:24,877
Too bad you don't understand me.
1274
01:33:25,800 --> 01:33:27,791
I'd have so much to tell you.
1275
01:33:28,800 --> 01:33:30,632
Not just me, but all those
1276
01:33:31,240 --> 01:33:33,595
who are out there running around,
1277
01:33:34,400 --> 01:33:35,515
. and coming home.
1278
01:33:36,880 --> 01:33:38,359
And it's all thanks to you.
1279
01:33:40,640 --> 01:33:43,473
For this, on behalf of all of us, I say: thank you.
1280
01:33:50,280 --> 01:33:53,238
I'm going to say goodbye to the guys.
But tomorrow,
1281
01:33:54,240 --> 01:33:56,390
I'll be back to see you.
1282
01:33:57,120 --> 01:33:58,120
So, bye.
1283
01:34:16,920 --> 01:34:17,990
Is everything in order?
1284
01:34:19,120 --> 01:34:20,679
Guys, everything okay?
1285
01:34:20,880 --> 01:34:22,598
- Doctor, look!
- Everything's fine!
1286
01:34:22,800 --> 01:34:24,029
Yes, that's fine.
1287
01:34:24,240 --> 01:34:27,676
The Russians won't forget it either.
1288
01:34:27,880 --> 01:34:28,950
Bye, guys.
1289
01:34:29,160 --> 01:34:30,878
Say hello to the
1290
01:34:31,080 --> 01:34:32,957
country for me, Goodbye, boys!
1291
01:34:33,680 --> 01:34:34,680
Bye, boys!
1292
01:34:38,320 --> 01:34:39,719
- Walter.
1293
01:34:40,520 --> 01:34:41,840
- Yes, - First name?
- Hans.
1294
01:34:42,040 --> 01:34:43,269
Please take your card.
1295
01:34:44,400 --> 01:34:46,038
Schultheiss.
1296
01:34:48,040 --> 01:34:49,519
Schultheiss!
1297
01:34:50,800 --> 01:34:53,189
- Here.
- First name?
1298
01:34:54,960 --> 01:34:55,960
Peter.
1299
01:34:56,120 --> 01:34:57,633
Please take your card.
1300
01:34:58,800 --> 01:35:00,313
Au revoir.
1301
01:35:02,320 --> 01:35:03,674
Good-bye, Peter.
1302
01:35:04,040 --> 01:35:05,474
What do you mean, "good-bye"?
1303
01:35:05,680 --> 01:35:06,680
Who's next?
1304
01:35:09,000 --> 01:35:10,479
- Runge.
- Present.
1305
01:35:11,200 --> 01:35:12,634
- First name?
- Hans.
1306
01:35:13,000 --> 01:35:14,274
Please take your card.
1307
01:35:14,760 --> 01:35:16,717
- Wollenberger.
- Present.
1308
01:35:17,800 --> 01:35:20,314
Pelz, what are you doing here alone?
1309
01:35:20,800 --> 01:35:21,995
They're already boarding.
1310
01:35:22,200 --> 01:35:24,271
Don't you have a word for your fianc茅e?
1311
01:35:24,480 --> 01:35:27,677
Yes, but I don't know what to do
with this uniform.
1312
01:35:28,560 --> 01:35:29,560
Whose is it?
1313
01:35:29,760 --> 01:35:31,353
Captain Sellnow's.
1314
01:35:32,520 --> 01:35:33,520
Whose?
1315
01:35:35,920 --> 01:35:37,240
Hasn't he changed?
1316
01:35:37,840 --> 01:35:40,798
Major, he's gone mad.
He doesn't want to come home.
1317
01:35:42,000 --> 01:35:43,513
What are you talking about?
1318
01:35:43,960 --> 01:35:47,430
Nothing, he's the one who said it.
I think he likes it here.
1319
01:35:48,960 --> 01:35:51,474
- Does he?
- He's helping the sick who are leaving.
1320
01:35:53,520 --> 01:35:55,033
Get his canteen ready.
1321
01:35:57,120 --> 01:35:58,120
Sellnow.
1322
01:36:07,040 --> 01:36:08,439
What's all the fuss?
1323
01:36:09,000 --> 01:36:11,310
Take it as you like, I'm staying.
1324
01:36:11,960 --> 01:36:13,314
Don't make a fuss,
1325
01:36:13,960 --> 01:36:15,030
I've got my reasons.
1326
01:36:15,840 --> 01:36:16,955
Yes, I know them.
1327
01:36:17,560 --> 01:36:18,560
Not all of them.
1328
01:36:19,200 --> 01:36:21,157
- Pelz.
- Yes, Captain?
1329
01:36:21,720 --> 01:36:24,951
What would you think if I left
instead of the Major?
1330
01:36:28,240 --> 01:36:29,275
Nothing, Captain.
1331
01:36:31,440 --> 01:36:32,440
I'll stay.
1332
01:36:32,680 --> 01:36:33,680
It's too late for that.
1333
01:36:34,080 --> 01:36:37,152
There's no time to lose.
The trucks are about to leave.
1334
01:36:38,760 --> 01:36:41,752
You've got all the answers,
but you're forgetting one thing.
1335
01:36:43,840 --> 01:36:44,840
If I leave, and those who
1336
01:36:45,480 --> 01:36:48,472
stayed behind come home one
1337
01:36:48,920 --> 01:36:51,150
day, I won't be able to look
1338
01:36:51,360 --> 01:36:53,476
them in the face or myself in the mirror.
1339
01:36:57,960 --> 01:36:59,792
Why do you refuse to
1340
01:37:00,440 --> 01:37:02,158
admit that this time I'm right?
1341
01:37:04,320 --> 01:37:05,390
Sellnow.
1342
01:37:06,600 --> 01:37:08,955
Don't complicate things unnecessarily.
1343
01:37:12,960 --> 01:37:14,030
I believe that...
1344
01:37:15,600 --> 01:37:17,955
This time, we're both right.
1345
01:37:19,280 --> 01:37:21,351
Why don't we let fate decide?
1346
01:37:21,600 --> 01:37:23,591
Pelz, do you have any matches?
1347
01:37:23,800 --> 01:37:24,995
Yes, the last ones.
1348
01:37:25,440 --> 01:37:27,033
We just need two.
1349
01:37:30,480 --> 01:37:32,835
Whoever pulls the shortest one gets in.
1350
01:37:34,120 --> 01:37:35,120
Is that clear?
1351
01:37:45,440 --> 01:37:46,839
Luck is with you.
1352
01:37:51,840 --> 01:37:53,672
Come on, hurry up, Sellnow.
1353
01:38:23,600 --> 01:38:24,829
Both are short.
1354
01:38:29,320 --> 01:38:32,551
Major, you tricked yourself.
1355
01:38:34,640 --> 01:38:38,110
I hope this will be the best cheat of my life.
1356
01:38:42,040 --> 01:38:43,155
Where's the Major?
1357
01:38:43,360 --> 01:38:45,920
I want to thank him for getting us out of here!
1358
01:38:46,120 --> 01:38:48,350
Don't worry, we'll do it for you.
1359
01:38:48,560 --> 01:38:50,153
We've got plenty of time.
1360
01:38:50,440 --> 01:38:52,158
Come on, let's go. Come on, hurry up!
1361
01:38:53,560 --> 01:38:54,560
Come on in.
1362
01:39:14,520 --> 01:39:15,520
Alexandra.
1363
01:39:15,600 --> 01:39:17,591
Don't make things difficult.
1364
01:39:18,520 --> 01:39:19,555
You must go.
1365
01:39:22,160 --> 01:39:23,160
Goodbye.
1366
01:39:27,240 --> 01:39:28,240
Au revoir?
1367
01:40:21,000 --> 01:40:22,000
Don't say a word!
1368
01:41:04,320 --> 01:41:06,277
I had to shoot...
1369
01:41:07,960 --> 01:41:08,960
At your friend.
1370
01:41:17,520 --> 01:41:18,840
Captain Kasalinskala.
1371
01:41:22,240 --> 01:41:23,036
You're under arrest.
1372
01:41:23,240 --> 01:41:24,240
Follow me, please,
1373
01:41:44,560 --> 01:41:47,598
The trucks are leaving.
The captain forgot his canteen.
1374
01:42:41,280 --> 01:42:44,910
In the country, in the country,
1375
01:42:45,120 --> 01:42:48,192
we shall meet again.
1376
01:42:48,880 --> 01:42:52,714
Au pays, au pays...
1377
01:43:24,040 --> 01:43:26,475
. BECAUSE THEY DON'T KNOW WHAT THEY'RE DOING
1378
01:43:54,320 --> 01:43:55,320
Stalingrad?
1379
01:45:07,480 --> 01:45:09,357
END
91182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.