Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,289 --> 00:01:22,959
1-3-2, Saeki-cho, Fujimi City, Shizuoka, Japan
2
00:01:24,919 --> 00:01:27,421
Shamoto Tropical Fish Shop
3
00:01:47,108 --> 00:01:47,941
Hello.
4
00:01:47,942 --> 00:01:51,195
It's me. I'm in front of the shop.
5
00:01:51,737 --> 00:01:53,239
Really? You're here?
6
00:02:10,089 --> 00:02:11,757
Did you wait long?
7
00:02:38,075 --> 00:02:39,035
Leave me alone!
8
00:02:39,702 --> 00:02:40,661
What do you mean?
9
00:02:41,329 --> 00:02:43,039
You think I'm stupid...
10
00:02:43,247 --> 00:02:44,457
Of course not.
11
00:02:44,790 --> 00:02:45,750
I don't care.
12
00:02:46,625 --> 00:02:48,294
I love you anyway.
13
00:02:49,128 --> 00:02:51,255
You're too good for me, babe.
14
00:03:01,849 --> 00:03:04,352
She could be back any minute.
15
00:04:16,090 --> 00:04:18,134
Hello, Shamoto Tropical Fish Shop.
16
00:04:22,555 --> 00:04:23,514
That's me.
17
00:04:27,935 --> 00:04:28,936
Are you sure?
18
00:04:32,982 --> 00:04:33,941
Okay.
19
00:04:34,442 --> 00:04:36,819
I'll be right there.
20
00:04:56,505 --> 00:04:57,465
Taeko.
21
00:04:58,924 --> 00:05:00,301
Mitsuko's in trouble.
22
00:05:02,094 --> 00:05:03,179
We have to go.
23
00:05:11,020 --> 00:05:11,979
Taeko.
24
00:05:13,772 --> 00:05:15,149
Don't blame yourself.
25
00:05:18,486 --> 00:05:19,445
Come on.
26
00:05:43,511 --> 00:05:46,680
9:11 pm, Monday, January 19, 2009
27
00:06:31,267 --> 00:06:32,476
Welcome to A-Coop.
28
00:06:41,902 --> 00:06:42,861
You brat!
29
00:06:43,779 --> 00:06:46,532
Kids like you are a menace to society!
30
00:06:47,783 --> 00:06:48,742
You thief!
31
00:06:49,368 --> 00:06:51,412
You think we're an easy mark!
32
00:06:51,954 --> 00:06:53,038
What's that look mean?
33
00:06:53,539 --> 00:06:54,498
Excuse me.
34
00:06:57,626 --> 00:06:58,586
Mr. Shamoto?
35
00:06:59,545 --> 00:07:02,423
I'm sorry for any inconvenience
my daughter caused...
36
00:07:02,840 --> 00:07:03,966
Inconvenience!
37
00:07:05,801 --> 00:07:06,969
It's no small matter!
38
00:07:07,761 --> 00:07:11,307
I'd say this wasn't her first time!
39
00:07:13,559 --> 00:07:14,518
Sit down.
40
00:07:15,603 --> 00:07:16,562
Sit here!
41
00:07:23,110 --> 00:07:24,069
Thank you.
42
00:07:25,446 --> 00:07:28,907
As her father, what do you plan to do?
43
00:07:30,451 --> 00:07:35,496
An of fence like this must
be handled by the police.
44
00:07:35,497 --> 00:07:36,706
Not the police!
45
00:07:36,707 --> 00:07:40,460
Why not? Do you have a better idea?
46
00:07:40,461 --> 00:07:44,548
Wait! A manager has to keep
calm at times like this...
47
00:07:44,882 --> 00:07:46,508
But...
48
00:07:46,800 --> 00:07:50,137
Your girl here was acting suspiciously
49
00:07:50,471 --> 00:07:52,348
like she might take something.
50
00:07:53,474 --> 00:07:55,225
She sure acted fast!
51
00:07:56,268 --> 00:07:58,311
I couldn't just ignore it.
52
00:07:58,312 --> 00:08:00,856
Mr. Murata here, caught her red-handed!
53
00:08:01,148 --> 00:08:03,108
You won't do it again, right?
54
00:08:04,318 --> 00:08:05,819
By the way, Manager,
55
00:08:06,111 --> 00:08:11,992
you should see this pirarucu I got!
It's unbelievably huge.
56
00:08:12,743 --> 00:08:14,369
A pirarucu! Is it really that big?
57
00:08:14,370 --> 00:08:18,374
It's 2 meters long now but
it'll grow to be 3.5 meters.
58
00:08:19,708 --> 00:08:20,834
That's incredible!
59
00:08:21,001 --> 00:08:21,960
It sure is.
60
00:08:22,169 --> 00:08:25,422
The only other place you'd
see one is in an aquarium.
61
00:08:26,757 --> 00:08:28,425
Do you sell tropical fish, too?
62
00:08:29,843 --> 00:08:30,803
Yes.
63
00:08:31,428 --> 00:08:33,263
I know because Mitsuko told me.
64
00:08:33,472 --> 00:08:36,684
All of you should come
see my shop some time!
65
00:08:36,975 --> 00:08:40,312
Are you familiar with
pirarucu, Mrs. Shamoto?
66
00:08:40,979 --> 00:08:42,815
The biggest fresh water fish.
67
00:08:43,232 --> 00:08:44,191
Right...
68
00:08:44,900 --> 00:08:46,902
How about letting her off?
69
00:08:47,611 --> 00:08:49,071
If you say so Mr. Murata...
70
00:08:50,656 --> 00:08:51,615
Okay then.
71
00:08:52,658 --> 00:08:56,495
Lucky for you, Mr. Murata's
pirarucu made me feel forgiving.
72
00:08:57,079 --> 00:08:58,121
But if you...
73
00:08:58,122 --> 00:09:00,207
Thank you, sir. I appreciate this.
74
00:09:01,834 --> 00:09:04,628
You can thank Mr. Murata here.
75
00:09:05,337 --> 00:09:06,338
Thank you, sir.
76
00:09:06,547 --> 00:09:07,631
Thank you.
77
00:09:07,840 --> 00:09:09,591
I know you won't do it again.
78
00:09:14,179 --> 00:09:15,305
Thank you so much.
79
00:09:15,723 --> 00:09:17,349
I'm terribly sorry.
80
00:09:19,685 --> 00:09:21,102
Oh, look at this rain!
81
00:09:21,103 --> 00:09:21,769
10pm
82
00:09:21,770 --> 00:09:24,189
I don't know how to thank you.
83
00:09:24,940 --> 00:09:27,693
How about dropping by my shop now?
84
00:09:28,652 --> 00:09:30,988
It's not far, just a few minutes drive.
85
00:09:31,447 --> 00:09:33,449
Follow my car, okay?
86
00:09:39,955 --> 00:09:41,540
Come on, let's go.
87
00:09:49,965 --> 00:09:52,259
Amazon Gold Tropical Fish Center
88
00:10:00,893 --> 00:10:03,145
We're here.
89
00:10:09,026 --> 00:10:09,985
Follow me.
90
00:10:11,069 --> 00:10:12,780
Welcome!
91
00:10:14,448 --> 00:10:15,824
Welcome, everybody!
92
00:10:16,492 --> 00:10:18,075
I'm home, Coo!
93
00:10:18,076 --> 00:10:19,076
10:22pm
94
00:10:19,077 --> 00:10:23,123
My philosophy is
business is entertainment.
95
00:10:23,582 --> 00:10:24,917
That's entertainment!
96
00:10:25,542 --> 00:10:27,419
Or maybe it's just a ploy.
97
00:10:28,921 --> 00:10:30,005
This is something.
98
00:10:30,255 --> 00:10:31,215
Yeah, isn't it!
99
00:10:49,149 --> 00:10:52,069
AI low me to introduce myself.
I'm Yukio Murata.
100
00:10:52,861 --> 00:10:55,989
I'm Nobuyuki Shamoto.
I don't have a card...
101
00:10:56,156 --> 00:10:58,866
Fate brought us fish traders together!
102
00:10:58,867 --> 00:11:01,410
My shop is nothing compared to this...
103
00:11:01,411 --> 00:11:02,663
I know your shop.
104
00:11:03,497 --> 00:11:05,748
It's by the county highway.
105
00:11:05,749 --> 00:11:07,584
You know it. How embarrassing!
106
00:11:08,919 --> 00:11:11,712
All tropical fish shops are my rivals!
107
00:11:11,713 --> 00:11:12,673
Not us!
108
00:11:14,800 --> 00:11:18,719
- Nice to meet you, Mrs Shamoto.
- Likewise.
109
00:11:18,720 --> 00:11:21,473
One for you, Mitsuko. From Uncle Yukio.
110
00:11:23,600 --> 00:11:25,519
Come this way.
111
00:11:26,645 --> 00:11:28,188
Take your time.
112
00:11:28,564 --> 00:11:32,234
Mind you, it will take time
to look at I 0,000 species.
113
00:11:32,484 --> 00:11:34,862
Well it's probably 3,000 not 10,000.
114
00:11:35,946 --> 00:11:40,409
How about the music, Mitsuko?
It's Uncle Yukio's idea.
115
00:11:40,909 --> 00:11:44,121
It keeps the fish happy,
and doubles the sales!
116
00:11:44,580 --> 00:11:45,998
Ideas are everything!
117
00:11:48,584 --> 00:11:50,460
- How cute!
- Oh, you found him.
118
00:11:51,044 --> 00:11:54,506
Now that's one hell of a silly fish.
119
00:11:54,923 --> 00:11:56,758
It's a Red Tail Catfish.
120
00:11:57,259 --> 00:12:00,554
These fish will eat until their stomachs burst.
121
00:12:01,013 --> 00:12:02,180
Oh, my God!
122
00:12:02,514 --> 00:12:03,724
Silly, aren't they!
123
00:12:05,601 --> 00:12:09,187
But if you don't feed it,
it starts to look really sad.
124
00:12:11,148 --> 00:12:12,774
So I have to feed it.
125
00:12:14,192 --> 00:12:16,111
It devours food so happily.
126
00:12:17,112 --> 00:12:20,699
It's so fun to watch, I feed it once every 3 days.
127
00:12:34,755 --> 00:12:35,714
Watch out.
128
00:12:36,256 --> 00:12:38,425
Their tail fins are venomous.
129
00:12:46,433 --> 00:12:49,561
This is Mr. Shamoto from
the fish shop by the highway.
130
00:12:50,437 --> 00:12:52,438
Oh, I know it!
131
00:12:52,439 --> 00:12:54,358
He owns that place.
132
00:12:54,566 --> 00:12:55,816
Mr. Shamoto.
133
00:12:55,817 --> 00:12:57,361
This is Aiko, my wife.
134
00:12:57,861 --> 00:12:59,738
I'm Aiko, nice to meet you.
135
00:13:00,155 --> 00:13:02,198
Pleased to meet you, I'm Shamoto.
136
00:13:02,199 --> 00:13:04,910
My wife, Taeko and my daughter, Mitsuko.
137
00:13:05,327 --> 00:13:10,332
A turn of events brought us
together and then we came here.
138
00:13:10,624 --> 00:13:13,000
I bet my husband insisted.
139
00:13:13,001 --> 00:13:15,545
No, he's been very good to us.
140
00:13:16,588 --> 00:13:19,341
This is some shop you have here.
141
00:13:20,092 --> 00:13:23,469
Really? There's nothing special about it.
142
00:13:23,470 --> 00:13:26,139
This is like a public aquarium.
143
00:13:27,182 --> 00:13:28,767
My wife isn't into fish.
144
00:13:29,101 --> 00:13:31,395
My husband is the fish maniac, not me.
145
00:13:32,479 --> 00:13:33,480
You know what?
146
00:13:34,815 --> 00:13:39,444
I think we met for a reason.
We should keep in touch!
147
00:13:40,153 --> 00:13:41,279
That's kind of you.
148
00:13:41,488 --> 00:13:43,448
Aiko, how about a nice cup of coffee?
149
00:13:44,032 --> 00:13:44,783
Right away.
150
00:14:05,053 --> 00:14:06,138
He's a fun guy.
151
00:14:08,807 --> 00:14:10,392
I should have business cards...
152
00:14:11,560 --> 00:14:13,812
Ta-dah!
153
00:14:14,396 --> 00:14:19,317
Ladies and gentlemen,
please welcome the ball python!
154
00:14:19,776 --> 00:14:21,695
I called him Manta.
155
00:14:22,154 --> 00:14:26,074
Want to know how I met Manta?
I had business in Shinjuku
156
00:14:26,324 --> 00:14:29,286
when I got an urge to go to Africa.
157
00:14:29,494 --> 00:14:31,538
So I just flew to Tanzania.
158
00:14:31,872 --> 00:14:34,041
That's where I met Manta.
159
00:14:36,084 --> 00:14:40,380
He was so adorable I couldn't
resist buying it on the spot.
160
00:14:44,384 --> 00:14:45,510
Get out of my house!
161
00:14:46,762 --> 00:14:49,556
You thought you could be my mother?
162
00:14:49,890 --> 00:14:51,308
You cock-sucking cunt!
163
00:14:52,225 --> 00:14:53,185
Whore!
164
00:14:54,227 --> 00:14:55,937
You don't belong here.
165
00:14:56,521 --> 00:14:57,731
Get out of here!
166
00:15:00,901 --> 00:15:03,779
Apologize to my dead mum.
167
00:15:05,072 --> 00:15:08,408
The house reeks of
cigarettes since you came here.
168
00:15:09,284 --> 00:15:10,786
Don't smoke in my house!
169
00:15:20,003 --> 00:15:23,423
He could strangle a cow or a horse and eat it!
170
00:15:24,549 --> 00:15:27,886
He could eat you up too, Mitsuko!
171
00:15:28,762 --> 00:15:29,721
I have an idea!
172
00:15:30,263 --> 00:15:33,809
Mr. Shamoto, how about
if Mitsuko works here?
173
00:15:34,476 --> 00:15:35,059
What...?
174
00:15:35,060 --> 00:15:37,729
I have 6 young women
like her working for me-
175
00:15:37,896 --> 00:15:41,148
Then they can pay for
their living expenses-
176
00:15:41,149 --> 00:15:43,652
They all live in the dormitory.
177
00:15:43,902 --> 00:15:47,239
Girls her age shouldn't
stay home with nothing to do.
178
00:15:47,697 --> 00:15:49,366
They end up in trouble.
179
00:15:49,825 --> 00:15:54,079
I was thinking about
getting Mitsuko to work here
180
00:15:54,371 --> 00:15:57,958
when I assured the shop
manager she'd stop stealing.
181
00:15:58,917 --> 00:16:00,669
Do you see my point?
182
00:16:01,878 --> 00:16:04,506
Your daughter will be my responsibility.
183
00:16:04,756 --> 00:16:06,091
This must be fate!
184
00:16:07,217 --> 00:16:10,720
Is he annoying you with more of his crazy ideas?
185
00:16:11,847 --> 00:16:12,806
He's too much.
186
00:16:13,223 --> 00:16:14,265
Thank you.
187
00:16:14,266 --> 00:16:16,726
Mitsuko, it's a lot of fun here!
188
00:16:17,144 --> 00:16:20,188
Do you like Ferraris?
I'll take you for drives!
189
00:16:20,647 --> 00:16:25,819
I know! Why don't we
all go and see your shop?
190
00:16:26,486 --> 00:16:29,322
Let's go. You have to go back anyway.
191
00:16:29,656 --> 00:16:31,449
What do you say to that?
192
00:16:31,658 --> 00:16:34,077
My shop's nothing to show off...
193
00:16:38,623 --> 00:16:40,375
10:55pm
194
00:16:41,001 --> 00:16:41,960
Please.
195
00:16:43,128 --> 00:16:44,254
Watch your step.
196
00:16:45,380 --> 00:16:46,339
Go ahead.
197
00:16:53,388 --> 00:16:56,224
Mitsuko! You want to ride in my Ferrari?
198
00:16:57,017 --> 00:16:58,560
Okay, I'll go with you.
199
00:17:02,606 --> 00:17:05,025
Wow, I feel kind of nervous.
200
00:17:05,692 --> 00:17:07,527
Your Mum is so young, isn't she?
201
00:17:07,903 --> 00:17:09,905
Her? She's not my mother.
202
00:17:10,697 --> 00:17:12,240
My mother died 3 years ago.
203
00:17:13,033 --> 00:17:15,952
My asshole dad remarried right away!
204
00:17:16,536 --> 00:17:18,705
You'd better watch your mouth.
205
00:17:20,624 --> 00:17:21,583
Okay?
206
00:17:34,512 --> 00:17:36,097
I'm sorry my car's so small...
207
00:17:36,389 --> 00:17:40,268
It's fine. I'm sick of that vulgar car.
208
00:17:41,019 --> 00:17:42,729
His taste is baffling.
209
00:17:43,605 --> 00:17:47,067
My husband is pushy and very aggressive...
210
00:17:47,901 --> 00:17:49,194
Doesn't he annoy you?
211
00:17:49,361 --> 00:17:53,114
No! We are very
grateful for what he's done.
212
00:17:53,823 --> 00:17:54,950
He's a nice man.
213
00:17:56,576 --> 00:17:57,535
A nice man?
214
00:17:59,871 --> 00:18:00,872
I'll open the door.
215
00:18:02,374 --> 00:18:03,708
11:22pm
216
00:18:06,878 --> 00:18:09,130
Please come in.
217
00:18:10,757 --> 00:18:11,716
Follow me.
218
00:18:12,467 --> 00:18:13,426
Come inside.
219
00:18:19,307 --> 00:18:21,184
It's embarrassing...
220
00:18:21,434 --> 00:18:22,727
No, this is good!
221
00:18:23,436 --> 00:18:27,482
You have everything that's important.
Impressive.
222
00:18:28,149 --> 00:18:31,361
Look at them, they look
much more lively than mine-
223
00:18:31,695 --> 00:18:34,155
He knows how to take
care of them, right, Aiko?
224
00:18:34,906 --> 00:18:40,161
My husband likes quantity but he
soon gets bored with everything.
225
00:18:40,620 --> 00:18:42,706
Do you do it all, Mr. Shamoto?
226
00:18:43,123 --> 00:18:47,084
No, Taeko is the one
who takes care of things.
227
00:18:47,085 --> 00:18:50,255
Is that right! Aiko, take note of that!
228
00:18:52,090 --> 00:18:53,133
I'm impressed!
229
00:18:53,717 --> 00:18:54,926
Thank you.
230
00:18:55,510 --> 00:18:58,638
Good... I love it.
231
00:18:58,972 --> 00:18:59,931
Really?
232
00:19:01,766 --> 00:19:03,184
Are you into astronomy?
233
00:19:03,685 --> 00:19:04,644
Yes.
234
00:19:04,811 --> 00:19:09,273
It's my hobby. I used to
visit the planetarium often.
235
00:19:09,274 --> 00:19:11,568
The one in Fujino town?
236
00:19:11,943 --> 00:19:14,154
- Right.
- Did you go there with your wife?
237
00:19:14,571 --> 00:19:15,654
Yes, well...
238
00:19:15,655 --> 00:19:16,823
Wonderful hobby.
239
00:19:17,324 --> 00:19:20,452
Maybe I'll take you to the planetarium, huh?
240
00:19:20,660 --> 00:19:23,121
Don't make promises you won't keep.
241
00:19:23,371 --> 00:19:24,581
I guess it's not my thing.
242
00:19:37,344 --> 00:19:38,636
The rain has stopped.
243
00:19:40,096 --> 00:19:41,972
Thank you for everything.
244
00:19:41,973 --> 00:19:42,932
It's nothing.
245
00:19:43,725 --> 00:19:45,560
Mitsuko, we'll be waiting!
246
00:19:50,482 --> 00:19:52,233
- See you all later.
- Thank you very much.
247
00:20:33,942 --> 00:20:40,990
Our blue planet, Earth was
born 4.6 billion years ago.
248
00:20:42,367 --> 00:20:46,246
And 4.6 billion years from now
249
00:20:46,830 --> 00:20:49,416
Earth will end its life.
250
00:20:56,840 --> 00:20:58,341
Mitsuko, isn't it beautiful?
251
00:20:58,716 --> 00:21:00,927
Yes. Thank you for bringing me here.
252
00:21:02,762 --> 00:21:05,473
It's so beautiful and twinkly...
253
00:21:05,890 --> 00:21:07,767
just like the fish in the shop.
254
00:21:08,893 --> 00:21:11,438
You're right! I love your shop, Dad.
255
00:21:12,230 --> 00:21:15,233
I love you, Mum and Dad.
I love everybody.
256
00:21:31,583 --> 00:21:39,041
COLD FISH
257
00:21:48,308 --> 00:21:50,727
9:45am, Tuesday, January 20
258
00:21:59,486 --> 00:22:02,155
It's another beautiful day to work.
259
00:22:02,655 --> 00:22:06,367
Keep your spirits high
and a sunny disposition!
260
00:22:07,118 --> 00:22:10,205
Keep your spirits high
and a sunny disposition!
261
00:22:10,788 --> 00:22:14,167
What can be done now, do now!
262
00:22:15,627 --> 00:22:18,086
What can be done now, do now!
263
00:22:18,087 --> 00:22:22,050
Very good.
There's a new girl starting today.
264
00:22:22,425 --> 00:22:23,551
Come over here.
265
00:22:25,386 --> 00:22:28,223
This is Mitsuko Shamoto.
Say hi, everyone.
266
00:22:28,723 --> 00:22:29,933
Nice to be here.
267
00:22:30,600 --> 00:22:31,935
Loud and clear, girls!
268
00:22:32,936 --> 00:22:34,229
Welcome aboard!
269
00:22:34,521 --> 00:22:35,730
I can feel your energy.
270
00:22:37,357 --> 00:22:39,025
Mitsuko will be fine with us.
271
00:22:39,901 --> 00:22:42,278
- Thank you.
- We'll take good care of her.
272
00:22:42,987 --> 00:22:47,033
I'd like to discuss
Mitsuko's future with Mrs. Shamoto.
273
00:22:47,408 --> 00:22:48,952
You can go now, Mr. Shamoto.
274
00:22:49,410 --> 00:22:50,370
Are you sure?
275
00:22:51,454 --> 00:22:54,916
Certainly, I'll have my
husband drive your wife home.
276
00:22:55,750 --> 00:22:57,377
You're so generous, ma'am.
277
00:23:09,013 --> 00:23:10,173
Allow me to introduce myself.
278
00:23:10,682 --> 00:23:14,769
I'm Yuko Sawada, I'll take
care of your daughter, Mitsuko.
279
00:23:15,937 --> 00:23:19,232
She'll do fine.
You have nothing to worry about.
280
00:23:19,691 --> 00:23:21,901
Thank you, I appreciate it.
281
00:23:22,235 --> 00:23:23,611
I'll do my best.
282
00:23:45,550 --> 00:23:47,510
Fujino Town Planetarium
283
00:23:55,226 --> 00:23:56,436
Good morning, sir!
284
00:23:56,894 --> 00:23:59,647
This is your dorm where your new life begins.
285
00:23:59,814 --> 00:24:00,940
This is awesome!
286
00:24:01,608 --> 00:24:03,317
You look happy.
287
00:24:03,318 --> 00:24:05,027
I'm out of that shitty house!
288
00:24:05,028 --> 00:24:08,031
Don't say that!
Your father worries about you.
289
00:24:08,364 --> 00:24:10,240
Don't forget you're at work.
290
00:24:10,241 --> 00:24:12,577
You have I 0 minutes.
Put on your uniform.
291
00:24:12,785 --> 00:24:13,745
OK.
292
00:24:14,746 --> 00:24:16,914
Mitsuko, you're honest! I like that.
293
00:24:17,290 --> 00:24:19,667
I hated school and my parents too!
294
00:24:22,879 --> 00:24:25,173
I really hated studying
295
00:24:25,506 --> 00:24:28,426
but one thing I've always loved is fish!
296
00:24:28,760 --> 00:24:30,261
Do you love fish, Mitsuko?
297
00:24:30,678 --> 00:24:33,681
Not Dad's fish, but I love your fish.
They're cute.
298
00:24:34,140 --> 00:24:35,683
Good, you love fish.
299
00:24:36,225 --> 00:24:38,978
Then Uncle Yukio loves Mitsuko too!
300
00:24:39,812 --> 00:24:42,065
Mitsuko, this is your uniform.
301
00:24:42,440 --> 00:24:43,399
Thank you.
302
00:24:45,360 --> 00:24:46,444
Awesome!
303
00:24:51,949 --> 00:24:55,077
I don't know how to thank
you for all you've done...
304
00:24:55,078 --> 00:24:57,664
No, don't thank me.
305
00:24:58,122 --> 00:25:01,125
It benefits us having Mitsuko work here.
306
00:25:02,251 --> 00:25:07,382
More importantly,
this will help her function in society.
307
00:25:07,882 --> 00:25:08,841
Yes.
308
00:25:09,175 --> 00:25:12,637
Mitsuko is a grown-up now.
I won't go easy on her.
309
00:25:12,887 --> 00:25:14,138
I appreciate it.
310
00:25:16,599 --> 00:25:17,850
Pretty fish, isn't it?
311
00:25:18,893 --> 00:25:21,020
Is this a male Ahli?
312
00:25:21,187 --> 00:25:25,566
They're hard to tell apart
but this is a female Eros.
313
00:25:26,484 --> 00:25:27,902
Is it a female?
314
00:25:28,945 --> 00:25:29,904
Pretty, isn't she?
315
00:25:30,405 --> 00:25:32,031
Come on, take a better look.
316
00:25:33,783 --> 00:25:35,451
She's so beautiful.
317
00:25:37,203 --> 00:25:39,789
Do you know why she's so beautiful?
318
00:25:41,916 --> 00:25:44,335
Because she knows that she's attractive.
319
00:25:45,211 --> 00:25:47,046
She knows how to attract male fish.
320
00:25:47,714 --> 00:25:51,134
You could say it's like a magnet
and black sand.
321
00:25:54,345 --> 00:25:57,390
You're so young, Mrs. Shamoto.
322
00:26:03,062 --> 00:26:06,357
So Mitsuko is your stepdaughter?
323
00:26:10,069 --> 00:26:11,195
I know how hard it is.
324
00:26:12,530 --> 00:26:16,242
Mitsuko's acting up because
you two don't get along.
325
00:26:18,161 --> 00:26:21,372
I can see that you think
it's your fault.
326
00:26:22,749 --> 00:26:24,417
You blame yourself for everything.
327
00:26:26,419 --> 00:26:31,340
You blame yourself for her
shoplifting, don't you?
328
00:26:36,554 --> 00:26:38,055
Come now. Sit down.
329
00:26:45,354 --> 00:26:48,858
You can't take it all on yourself.
330
00:26:53,112 --> 00:26:57,074
You smoke behind your
husband's back, don't you?
331
00:26:59,994 --> 00:27:00,953
Yes.
332
00:27:01,329 --> 00:27:02,705
Mitsuko told me.
333
00:27:04,165 --> 00:27:08,377
She's quick to compare you
with her dead mother.
334
00:27:09,545 --> 00:27:10,797
It's quite natural.
335
00:27:12,381 --> 00:27:13,716
She's young, you know...
336
00:27:14,884 --> 00:27:17,178
Her mother didn't smoke, you see...
337
00:27:18,638 --> 00:27:21,682
Little things like that get to her.
338
00:27:33,402 --> 00:27:34,362
Go on.
339
00:27:35,613 --> 00:27:36,572
Take one.
340
00:27:38,866 --> 00:27:41,118
It's sanctioned here.
341
00:27:43,162 --> 00:27:44,413
You don't have to worry.
342
00:27:47,834 --> 00:27:48,793
Smoke it.
343
00:27:53,047 --> 00:27:54,006
Inhale.
344
00:28:07,144 --> 00:28:10,231
Actually your husband is to blame, too.
345
00:28:11,774 --> 00:28:13,860
He won't stand up to his own daughter.
346
00:28:14,277 --> 00:28:16,487
So he tells you to quit smoking instead.
347
00:28:17,572 --> 00:28:19,407
But what he has to do...
348
00:28:19,866 --> 00:28:23,953
is make a point to his daughter
by letting you smoke.
349
00:28:24,871 --> 00:28:27,957
He should say, Taeko, you can smoke!
350
00:28:28,833 --> 00:28:32,169
Mitsuko will just have to put up with it!
351
00:28:32,628 --> 00:28:35,089
I think that he should discipline
her for your sake.
352
00:28:42,346 --> 00:28:43,556
I know you're tired.
353
00:29:07,955 --> 00:29:08,915
Get undressed.
354
00:29:25,097 --> 00:29:26,057
Now.
355
00:29:31,187 --> 00:29:32,146
Take it off.
356
00:29:35,608 --> 00:29:36,567
Come on.
357
00:29:37,818 --> 00:29:38,778
Take it off.
358
00:30:04,220 --> 00:30:05,388
Hit me please.
359
00:30:08,265 --> 00:30:09,225
Please.
360
00:30:10,184 --> 00:30:11,143
Hit me more.
361
00:30:11,978 --> 00:30:12,937
More.
362
00:30:13,771 --> 00:30:15,106
Thank you so much.
363
00:30:15,982 --> 00:30:16,941
Thank you.
364
00:31:13,622 --> 00:31:14,582
Mr. Murata.
365
00:31:15,750 --> 00:31:17,125
It's awfully nice of you.
366
00:31:17,126 --> 00:31:18,127
Thank you, sir.
367
00:31:20,838 --> 00:31:22,006
Listen, Mr. Shamoto.
368
00:31:22,590 --> 00:31:25,885
Want to see a rare fish I've imported?
369
00:31:26,844 --> 00:31:29,096
You know the Ultra Scarlet?
370
00:31:29,847 --> 00:31:32,892
- Uh-huh...
- Go, honey. I'll take care of the shop.
371
00:31:33,100 --> 00:31:34,060
Get in!
372
00:31:35,019 --> 00:31:38,064
Sorry, but I need to discuss
something with my wife.
373
00:31:38,481 --> 00:31:40,191
Too bad, what a shame!
374
00:31:42,902 --> 00:31:44,820
What a happy couple!
375
00:31:46,739 --> 00:31:47,990
I'll see you soon.
376
00:31:48,240 --> 00:31:50,201
Thanks for driving her home!
377
00:32:10,930 --> 00:32:12,723
How can you turn him down?
378
00:32:13,265 --> 00:32:14,517
What do you mean?
379
00:32:15,142 --> 00:32:18,187
He's imported some fish
from the Amazon.
380
00:32:18,687 --> 00:32:21,732
They're very rare and precious
tropical fish.
381
00:32:23,275 --> 00:32:25,152
He's planning to farm the fish.
382
00:32:26,195 --> 00:32:28,739
He wants you to be his
business partner.
383
00:32:29,031 --> 00:32:32,034
He told me it would be a
good enterprise.
384
00:32:32,576 --> 00:32:33,536
Really.
385
00:32:36,872 --> 00:32:38,916
You're not interested in business.
386
00:32:40,417 --> 00:32:41,669
- Taeko.
- What?
387
00:32:44,046 --> 00:32:46,257
Do you remember the planetarium?
388
00:32:46,632 --> 00:32:47,633
What about it?
389
00:32:48,425 --> 00:32:51,512
I've been thinking about
how we went there...
390
00:32:52,638 --> 00:32:53,597
And...?
391
00:32:54,849 --> 00:32:56,767
I want to go there with you again.
392
00:32:57,101 --> 00:33:02,313
Don't ignore Mr. Murata's proposal!
He knows what he's doing.
393
00:33:02,314 --> 00:33:05,024
We just met yesterday.
It's going too fast...
394
00:33:05,025 --> 00:33:09,029
He's taking care of Mitsuko.
It's too good an offer to refuse.
395
00:33:09,530 --> 00:33:12,825
Talk to Mr. Murata just once, please!
396
00:33:14,076 --> 00:33:16,579
He said he could make tens of millions!
397
00:33:16,912 --> 00:33:18,539
- Tens of millions!
- Right.
398
00:33:19,331 --> 00:33:21,917
I think you should be friends with him.
399
00:33:36,849 --> 00:33:40,060
Mr. Murata is always thinking about
what he can do for us.
400
00:33:41,353 --> 00:33:44,106
I know but...
401
00:33:44,356 --> 00:33:48,235
And he understands you very well.
He's incredible.
402
00:33:49,653 --> 00:33:53,532
If we are all to be happy,
we have to take this step.
403
00:33:54,200 --> 00:33:55,159
...right.
404
00:34:11,300 --> 00:34:13,928
2:50pm, Wednesday, January 21
405
00:34:28,025 --> 00:34:28,984
Hello.
406
00:34:31,028 --> 00:34:31,987
- Hello.
- Hello.
407
00:34:33,113 --> 00:34:34,073
Hello.
408
00:34:39,787 --> 00:34:40,746
Mitsuko...
409
00:34:50,172 --> 00:34:53,717
It looks like an alligator, Mr. Yoshida
but it's a garpike.
410
00:34:54,426 --> 00:34:56,428
I ate one once for the hell of it.
411
00:34:56,804 --> 00:34:58,639
- Tasty?
- Shit, no!
412
00:34:58,847 --> 00:34:59,807
Hello.
413
00:35:00,557 --> 00:35:04,185
Mr. Shamoto, thanks for making
yourself available!
414
00:35:04,186 --> 00:35:05,562
Mr. Shamoto?
415
00:35:06,522 --> 00:35:09,233
This is Mr. Yoshida.
He's my business partner.
416
00:35:09,483 --> 00:35:11,360
I'm Shamoto, nice to meet you.
417
00:35:11,694 --> 00:35:16,699
Hello, my name is Tsutsui.
I'm Mr. Murata's legal consultant.
418
00:35:16,949 --> 00:35:21,120
I've already told them
about you, Mr. Shamoto-
419
00:35:21,912 --> 00:35:24,832
Don't worry, I didn't mention our secret!
420
00:35:25,082 --> 00:35:26,625
What's that about?
421
00:35:27,334 --> 00:35:28,918
Come on, Mr. Murata!
422
00:35:28,919 --> 00:35:31,547
What are you ashamed of?
423
00:35:31,839 --> 00:35:35,884
We Japanese men do nothing
that makes us feel guilty.
424
00:35:37,720 --> 00:35:40,139
Yuko! Is Mitsuko's working hard?
425
00:35:40,556 --> 00:35:43,475
Yes, she is. Right, Mitsuko?
426
00:35:45,769 --> 00:35:48,480
Mr. Shamoto, come over here.
427
00:35:53,444 --> 00:35:57,156
I have a male and a female a row an a.
428
00:35:57,573 --> 00:35:59,908
They're 10 million yen each.
429
00:36:00,200 --> 00:36:01,075
10 million!
430
00:36:01,076 --> 00:36:04,079
We can make billions by breeding them.
431
00:36:05,205 --> 00:36:08,584
I had to pay a lot for them
in the Amazon.
432
00:36:09,001 --> 00:36:12,546
I fought for a discount but
they don't come any cheaper!
433
00:36:12,880 --> 00:36:17,634
So gentlemen, you are here today
for a special occasion.
434
00:36:18,677 --> 00:36:22,264
I want you to meet our new
business partner.
435
00:36:22,890 --> 00:36:25,559
Mr. Shamoto is a very reliable man.
436
00:36:25,934 --> 00:36:28,520
I'm very happy to have him on board.
437
00:36:30,272 --> 00:36:33,859
Mr. Yoshida, we have another
decent man joining us
438
00:36:34,109 --> 00:36:36,570
on our lucrative investment.
439
00:36:37,279 --> 00:36:41,575
Are you sure this fish is
worth so much, Skipper?
440
00:36:43,952 --> 00:36:46,121
Oh, not that again!
441
00:36:46,872 --> 00:36:50,876
As we're the first,
it's a once-in-a-lifetime opportunity.
442
00:36:51,293 --> 00:36:52,836
Only the first one wins.
443
00:36:53,754 --> 00:36:59,218
My company Amazon Gold
backs it I 00%. We can't lose.
444
00:37:01,887 --> 00:37:03,389
What does Mr. Shamoto think?
445
00:37:04,264 --> 00:37:07,351
Any venture requires an initial investment.
446
00:37:08,185 --> 00:37:12,231
Amazon Gold has a page ad in
the monthly Friends offish.
447
00:37:12,648 --> 00:37:15,734
It'll yield profit in no time.
448
00:37:16,902 --> 00:37:19,780
Look at this, Mr. Yoshida.
449
00:37:20,114 --> 00:37:24,034
We have a full-page color ad
on the back of every issue.
450
00:37:24,284 --> 00:37:27,121
Only Amazon Gold runs such a campaign.
451
00:37:28,580 --> 00:37:33,335
But I'm concerned about the price, Skipper.
452
00:37:35,671 --> 00:37:38,215
10 million for a fish... I don't know.
453
00:37:38,465 --> 00:37:43,679
You saw our Guo bei jin long,
didn't you?
454
00:37:45,347 --> 00:37:48,267
10 million yen for one fish, I guarantee it.
455
00:37:55,899 --> 00:37:57,276
But I've heard that
456
00:37:59,611 --> 00:38:02,823
the most expensive fish are
about a million yen.
457
00:38:05,826 --> 00:38:07,035
Who told you that nonsense?
458
00:38:08,787 --> 00:38:10,622
A fish expert I know.
459
00:38:14,334 --> 00:38:16,795
Well, this is business after all...
460
00:38:20,090 --> 00:38:21,508
What's so funny?
461
00:38:22,676 --> 00:38:23,635
What is it?
462
00:38:27,890 --> 00:38:32,311
See if your fish expert can get me
a top rate Guo bei jin long!
463
00:38:32,603 --> 00:38:33,937
I'll buy it!
464
00:38:34,605 --> 00:38:36,648
Forget it.
465
00:38:37,065 --> 00:38:38,901
You know where the door is.
466
00:38:39,651 --> 00:38:44,364
If we keep talking we'd just
end up offending each other.
467
00:38:44,781 --> 00:38:46,074
Hey, hold on!
468
00:38:47,034 --> 00:38:50,078
It's all my fault. I'm terribly sorry.
469
00:38:50,621 --> 00:38:54,458
From now on, it will just be me
and Mr. Shamoto, right?
470
00:38:56,668 --> 00:39:00,839
You know I didn't mean
to offend you, Skipper!
471
00:39:01,173 --> 00:39:03,299
No of fence.
472
00:39:03,300 --> 00:39:08,096
Mr. Murata, Mr. Yoshida
didn't mean to upset you.
473
00:39:08,514 --> 00:39:10,265
You don't have to sulk.
474
00:39:11,808 --> 00:39:12,768
Excuse me.
475
00:39:14,228 --> 00:39:17,314
Mr. Murata, can I speak with you?
476
00:39:19,983 --> 00:39:20,943
Okay.
477
00:39:24,446 --> 00:39:25,405
Excuse us.
478
00:39:26,823 --> 00:39:28,450
Sit down please. Go on...
479
00:39:32,663 --> 00:39:38,502
Mr. Murata, I only came here to talk.
I haven't decided anything yet.
480
00:39:38,669 --> 00:39:39,669
I see.
481
00:39:39,670 --> 00:39:41,547
It's all too fast for me.
482
00:39:41,838 --> 00:39:44,007
Mr. Shamoto, I'm sure
this is all unexpected.
483
00:39:44,216 --> 00:39:47,094
Things are a bit complicated...
484
00:39:47,636 --> 00:39:49,304
I'll explain it to you later.
485
00:39:49,805 --> 00:39:52,266
You don't have to say anything at all.
486
00:39:52,808 --> 00:39:54,601
Mr. Yoshida has no idea about fish.
487
00:39:55,561 --> 00:39:57,771
It's natural that he feels nervous.
488
00:39:58,230 --> 00:40:01,483
Having an expert like
you involved reassures him.
489
00:40:01,692 --> 00:40:06,029
I know how he feels. I knew nothing
about a I 0-million investment-
490
00:40:06,196 --> 00:40:08,657
You won't have to put in money.
491
00:40:09,116 --> 00:40:10,951
Mr. Yoshida and I will pay it.
492
00:40:11,243 --> 00:40:13,370
Mr. Yoshida came here with the cash.
493
00:40:14,246 --> 00:40:18,125
He needs to feel secure
before he hands over the cash.
494
00:40:18,375 --> 00:40:20,293
Is that why I'm here?
495
00:40:20,294 --> 00:40:21,962
No.
496
00:40:22,796 --> 00:40:26,508
I asked you to join us
so you can take care of the fish.
497
00:40:26,800 --> 00:40:30,387
I'll explain later.
just trust me on this.
498
00:40:31,096 --> 00:40:33,556
Let's go in so Mr. Yoshida
doesn't worry.
499
00:40:33,557 --> 00:40:39,104
Would the fish really sell for
I 0 million yen? I don't know...
500
00:40:39,313 --> 00:40:40,647
Of course!
501
00:40:41,106 --> 00:40:43,650
You don't know how superior this breed is.
502
00:40:43,984 --> 00:40:46,194
Shall we go back?
503
00:40:50,782 --> 00:40:52,701
Your seal of approval here.
504
00:40:56,622 --> 00:40:59,374
So you've made up your mind,
Mr. Yoshida!
505
00:40:59,750 --> 00:41:01,167
I'm sorry I upset you.
506
00:41:01,168 --> 00:41:02,711
Don't mention it.
507
00:41:06,423 --> 00:41:11,386
Thank you, Mr. Shamoto.
Your presence relaxed me-
508
00:41:11,803 --> 00:41:13,138
Thank you so much.
509
00:41:15,015 --> 00:41:15,974
How are you all doing?
510
00:41:17,100 --> 00:41:20,144
Mr. Yoshida, let's have a break
and drink this.
511
00:41:20,145 --> 00:41:21,813
OK, thank you.
512
00:41:28,904 --> 00:41:30,947
This is delicious!
513
00:41:33,075 --> 00:41:36,536
Darling, can I borrow Mr. Shamoto
so he can meet Mitsuko?
514
00:41:36,828 --> 00:41:38,538
Sorry! I forgot.
515
00:41:39,247 --> 00:41:43,418
Mr. Shamoto, go and see her.
I'll call you when you're needed.
516
00:41:43,919 --> 00:41:44,878
Okay.
517
00:41:45,212 --> 00:41:48,799
You won't believe how different
she is already!
518
00:41:51,635 --> 00:41:52,803
Excuse me.
519
00:41:55,555 --> 00:41:58,182
He's a very good man.
520
00:41:58,183 --> 00:41:59,142
He sure is!
521
00:42:07,359 --> 00:42:09,528
I see that you only hire girls...
522
00:42:10,070 --> 00:42:11,988
They all come from troubled
backgrounds.
523
00:42:12,447 --> 00:42:15,617
We hope to help them
readjust to society.
524
00:42:17,160 --> 00:42:18,120
Mitsuko.
525
00:42:18,537 --> 00:42:19,788
Your father's here.
526
00:42:23,625 --> 00:42:25,544
Mitsuko, how are you?
527
00:42:58,744 --> 00:43:01,872
Mr. Shamoto, Mr. Murata wants you.
528
00:43:12,048 --> 00:43:13,383
How's Mitsuko doing?
529
00:43:13,633 --> 00:43:15,385
This is really delicious.
530
00:43:15,719 --> 00:43:16,845
Please sit down.
531
00:43:17,471 --> 00:43:19,556
She looks good, thanks to you.
532
00:43:19,931 --> 00:43:23,685
Nothing substitutes for a parent's love.
533
00:43:24,394 --> 00:43:26,354
- Right, Mr. Shamoto?
- Yes, sir.
534
00:43:26,605 --> 00:43:31,276
I have to avoid getting caught
until my girl marries a good man.
535
00:43:32,360 --> 00:43:33,320
What?
536
00:43:33,570 --> 00:43:36,239
Didn't I tell you that I have a daughter?
537
00:43:36,406 --> 00:43:38,617
No, what's that about getting caught?
538
00:43:38,909 --> 00:43:42,036
You did say that!
Are you up to something?
539
00:43:42,037 --> 00:43:43,496
Oh, did I say that?
540
00:43:43,497 --> 00:43:45,540
- You did.
- Maybe I did-
541
00:43:47,125 --> 00:43:48,084
What's wrong?
542
00:43:48,710 --> 00:43:51,379
Can I have some water, Mr. Murata?
543
00:43:52,005 --> 00:43:54,591
Mr. Shamoto, can you get that water?
544
00:43:54,758 --> 00:43:55,717
Right away.
545
00:43:58,595 --> 00:43:59,553
Sorry, but I...
546
00:43:59,554 --> 00:44:01,181
- Are you alright?
- Yes-..
547
00:44:03,683 --> 00:44:04,810
Leave him alone.
548
00:44:05,602 --> 00:44:07,145
Now listen to me carefully.
549
00:44:08,313 --> 00:44:09,272
Sit down.
550
00:44:10,857 --> 00:44:11,817
Yes, sir.
551
00:44:12,442 --> 00:44:14,903
Now listen good.
552
00:44:15,654 --> 00:44:17,197
We all die one day, right?
553
00:44:17,531 --> 00:44:20,450
We usually depart one day,
without warning.
554
00:44:20,867 --> 00:44:22,994
We all die, right?
555
00:44:23,578 --> 00:44:26,164
Nobody knows when the day will come.
556
00:44:26,373 --> 00:44:30,001
That's what they say,
but some people do know!
557
00:44:30,377 --> 00:44:31,627
I'm one of them!
558
00:44:31,628 --> 00:44:35,173
I know how long a man lives
and when he dies.
559
00:44:35,423 --> 00:44:39,385
I also know where he dies
because I arrange that too!
560
00:44:39,386 --> 00:44:40,846
What are you talking about?
561
00:44:41,555 --> 00:44:43,639
- Mr. Yoshida...?
- Pay no attention.
562
00:44:43,640 --> 00:44:46,726
He'll calm down soon. No need to panic-
563
00:44:47,435 --> 00:44:50,063
We all die one day with no exception!
564
00:44:50,355 --> 00:44:52,148
He'll die today, that's all!
565
00:44:52,774 --> 00:44:54,359
It's no surprise.
566
00:44:55,902 --> 00:44:56,862
Mr. Yoshida!
567
00:44:58,864 --> 00:45:01,241
Mr Yoshida, are you okay?
568
00:45:02,951 --> 00:45:04,703
Mr. Yoshida, are you okay?
569
00:45:05,036 --> 00:45:06,913
Come on, are you okay?
570
00:45:07,330 --> 00:45:08,915
There's nothing you can do.
571
00:45:09,332 --> 00:45:11,251
You love stars?
572
00:45:11,751 --> 00:45:15,337
And the planetarium? You faggot!
573
00:45:15,338 --> 00:45:17,590
You think the Earth is a
smooth, blue sphere?
574
00:45:17,591 --> 00:45:20,302
My idea of it is that it's
a chunk of rock-
575
00:45:20,468 --> 00:45:23,054
It's a rugged, ugly pile of rocks!
576
00:45:23,430 --> 00:45:26,808
No planet is smooth and nice.
577
00:45:29,436 --> 00:45:30,395
Look at him.
578
00:45:31,605 --> 00:45:33,273
Do you want to be like him?
579
00:45:34,399 --> 00:45:35,525
How was Mitsuko?
580
00:45:36,610 --> 00:45:38,194
I hope she'll stay being OK.
581
00:45:40,155 --> 00:45:41,573
He took so long!
582
00:45:42,240 --> 00:45:46,745
He's so superficial, I hate him!
Do you have substance?
583
00:45:57,088 --> 00:45:58,048
Look at him.
584
00:45:58,381 --> 00:46:01,593
If you defy me, that's what you get.
585
00:46:04,471 --> 00:46:06,181
It makes you on edge at first.
586
00:46:06,556 --> 00:46:09,726
After the first few you start to feel numb.
587
00:46:10,101 --> 00:46:11,686
This is my... 58th.
588
00:46:12,979 --> 00:46:14,689
I could get hanged for it.
589
00:46:15,106 --> 00:46:19,653
But I'm a perfectionist.
I'll never be caught.
590
00:46:20,195 --> 00:46:23,657
I'm different to some
sensitive amateur...
591
00:46:23,865 --> 00:46:25,951
I'm seasoned and I am skilled.
592
00:46:27,118 --> 00:46:31,581
Stick with me and
nothing will go wrong.
593
00:46:32,332 --> 00:46:33,291
Don't worry.
594
00:46:33,625 --> 00:46:38,713
You'll make lots of money and
have a nice life with your wife.
595
00:46:40,632 --> 00:46:42,842
Get a grip! Put the gloves on.
596
00:46:43,885 --> 00:46:45,136
Wrap up the body.
597
00:46:47,097 --> 00:46:48,181
And shove it in the boot.
598
00:46:55,522 --> 00:46:57,732
It's best to go along with it.
599
00:46:58,483 --> 00:47:00,360
You have nothing to worry about.
600
00:47:06,741 --> 00:47:08,284
Pull yourself together.
601
00:47:16,084 --> 00:47:17,293
Get to work, damn it!
602
00:47:18,003 --> 00:47:19,462
Wrap it up!
603
00:47:20,463 --> 00:47:21,464
Catch the end!
604
00:47:30,098 --> 00:47:32,809
4:22pm
605
00:47:35,186 --> 00:47:36,146
Over here.
606
00:47:46,531 --> 00:47:47,699
Drive.
607
00:47:48,241 --> 00:47:49,325
Keep your cool.
608
00:47:51,077 --> 00:47:54,456
Once we get to Mount Harakiri,
I'll direct you.
609
00:47:55,582 --> 00:47:56,666
Drive carefully.
610
00:47:57,417 --> 00:47:58,960
- Are you listening to me?
- Yes.
611
00:48:00,795 --> 00:48:02,839
8:00pm
612
00:48:15,143 --> 00:48:16,853
9:00pm
613
00:48:26,863 --> 00:48:28,740
Fear and respect the Lord
614
00:48:29,991 --> 00:48:32,202
Ye shall be judged after death
615
00:48:40,710 --> 00:48:44,214
You've done well driving us here.
Help us with the body.
616
00:48:46,299 --> 00:48:47,300
Quick! Get out!
617
00:48:50,011 --> 00:48:50,970
Come here!
618
00:48:51,721 --> 00:48:53,890
Grab his legs!
619
00:48:54,474 --> 00:48:57,185
Pull him out! You're so slow.
620
00:48:58,144 --> 00:49:00,063
Wait, lift him up first.
621
00:49:00,480 --> 00:49:01,439
Up we go!
622
00:49:03,274 --> 00:49:04,275
Got him? Ready?
623
00:49:05,151 --> 00:49:06,111
1, 2, 3!
624
00:49:13,576 --> 00:49:15,120
Aiko, open the door.
625
00:49:16,329 --> 00:49:17,288
It's open!
626
00:49:18,039 --> 00:49:19,165
Get the light!
627
00:49:22,460 --> 00:49:25,463
Get the legs around the corner.
628
00:49:31,261 --> 00:49:33,138
- Aiko light the candles.
- Alright-
629
00:49:34,722 --> 00:49:36,766
Shamoto, take off the blanket.
630
00:50:14,554 --> 00:50:15,596
They're alight.
631
00:50:15,597 --> 00:50:17,473
Come in! You get out!
632
00:50:26,691 --> 00:50:28,401
- Let's get to work.
- Alright!
633
00:50:34,073 --> 00:50:36,534
You stay outside until I call you.
634
00:50:36,910 --> 00:50:38,870
Hey! Don't you dare run.
635
00:50:39,829 --> 00:50:42,123
Remember your wife and the brat.
636
00:50:45,835 --> 00:50:48,630
Aiko, Mr. Yoshida was a fine man.
637
00:50:49,464 --> 00:50:50,882
It's a terrible loss.
638
00:50:51,341 --> 00:50:57,805
I remember he said he'd had a hernia
operation when he was a kid.
639
00:50:58,348 --> 00:50:59,515
Look, there it is!
640
00:51:02,268 --> 00:51:04,896
The old scar is still here.
641
00:51:07,857 --> 00:51:09,651
I'll circumcise him, too!
642
00:51:12,528 --> 00:51:13,738
Might as well get it all done!
643
00:51:47,105 --> 00:51:50,066
Hey! Come back in! We're done here.
644
00:52:15,758 --> 00:52:16,843
Eat some sushi!
645
00:52:17,510 --> 00:52:20,096
Does it stink?
You'll soon get used to it.
646
00:52:21,848 --> 00:52:23,725
Do you know what this is?
647
00:52:25,268 --> 00:52:26,352
It's a liver!
648
00:52:26,853 --> 00:52:28,187
Human foie gras!
649
00:52:31,774 --> 00:52:32,734
Whatever.
650
00:52:34,652 --> 00:52:36,738
You can have this.
651
00:52:37,530 --> 00:52:39,282
This is a luxury watch!
652
00:52:40,033 --> 00:52:41,200
Step forward!
653
00:52:49,709 --> 00:52:51,753
Don't be shy!
654
00:52:54,964 --> 00:52:57,759
Wear it after things settle down.
655
00:52:58,134 --> 00:53:00,011
Say, in a year or so.
656
00:53:02,472 --> 00:53:03,723
And, Shamoto...
657
00:53:04,599 --> 00:53:07,477
Brew us a nice cup of coffee. 2 please.
658
00:53:51,270 --> 00:53:52,605
Clean this up, too.
659
00:54:36,315 --> 00:54:37,608
You think this house is strange?
660
00:54:41,571 --> 00:54:42,530
My old man...
661
00:55:08,347 --> 00:55:10,057
My old man went crazy and...
662
00:55:12,852 --> 00:55:14,437
He locked himself in here.
663
00:55:25,907 --> 00:55:26,866
And me, too.
664
00:55:28,284 --> 00:55:29,619
When I was little...
665
00:55:32,246 --> 00:55:33,831
He locked me up in here
666
00:55:40,296 --> 00:55:42,089
and did horrible things to me.
667
00:55:52,266 --> 00:55:53,684
Let's do some more work!
668
00:55:55,102 --> 00:55:56,979
We'll burn the bones.
669
00:57:04,380 --> 00:57:05,881
Hold this soya sauce.
670
00:57:07,800 --> 00:57:08,759
Let's roll.
671
00:57:09,552 --> 00:57:11,220
You've got a good fire going.
672
00:57:12,013 --> 00:57:15,850
Burn fire! It'll send your soul off!
673
00:57:22,648 --> 00:57:24,150
Pour some sauce on it.
674
00:57:29,113 --> 00:57:32,158
Mr. Yoshida, take care!
675
00:57:38,456 --> 00:57:40,166
Mr. Yoshida, we'll meet again!
676
00:57:41,751 --> 00:57:42,877
I liked you!
677
00:57:49,050 --> 00:57:50,384
Until we meet again!
678
00:58:01,395 --> 00:58:04,649
6:20am, Thursday, January 22
679
00:58:08,986 --> 00:58:09,945
Stop here.
680
00:58:14,825 --> 00:58:15,743
We're here.
681
00:58:27,046 --> 00:58:28,464
Make sure nobody's watching.
682
00:59:10,715 --> 00:59:12,925
The fish will take care of it.
683
00:59:18,681 --> 00:59:19,640
Next, the bones.
684
00:59:54,133 --> 00:59:55,217
It's finished.
685
01:00:05,019 --> 01:00:08,105
The body's invisible now.
Nobody will know now.
686
01:00:08,939 --> 01:00:11,484
I always win in the end, my only friend.
687
01:00:13,319 --> 01:00:16,197
Do you love Taeko?
688
01:00:18,115 --> 01:00:19,115
Yes.
689
01:00:19,116 --> 01:00:22,203
What the hell's that! Say you love her!
690
01:00:24,622 --> 01:00:25,581
I love her.
691
01:00:26,248 --> 01:00:28,000
What should you do then?
692
01:00:30,085 --> 01:00:32,171
Should you screw her life up?
693
01:00:35,633 --> 01:00:38,177
You love Mitsuko, too.
694
01:00:40,221 --> 01:00:41,054
Yes.
695
01:00:41,055 --> 01:00:44,975
What should you do,
give her a life of misery?
696
01:00:48,521 --> 01:00:50,731
I know you haven't amounted to much.
697
01:00:52,024 --> 01:00:54,193
So let me ask you again.
698
01:00:56,570 --> 01:00:57,905
Do you love Taeko?
699
01:00:58,781 --> 01:01:00,574
- Yes.
- Do you love Mitsuko?
700
01:01:01,158 --> 01:01:02,117
Yes.
701
01:01:03,035 --> 01:01:04,995
There's only one thing you can do then.
702
01:01:06,705 --> 01:01:08,415
You have to be happy.
703
01:01:09,959 --> 01:01:11,877
And make Taeko happy.
704
01:01:13,170 --> 01:01:15,256
And make Mitsuko happy.
705
01:01:16,715 --> 01:01:19,301
I want to be happy too.
706
01:01:22,513 --> 01:01:24,849
Aiko wants to be happy too.
707
01:01:26,642 --> 01:01:28,018
Why don't you laugh?
708
01:01:28,811 --> 01:01:30,938
I'm trying to lighten up the mood!
709
01:01:32,982 --> 01:01:34,817
Do you get it?
710
01:01:35,860 --> 01:01:39,154
We all want to be happy, understand?
711
01:01:41,240 --> 01:01:42,199
Yes.
712
01:01:45,035 --> 01:01:47,121
Would you cry if Yoshida died in a car crash?
713
01:01:48,622 --> 01:01:49,582
No.
714
01:01:50,291 --> 01:01:51,959
That's what this is about!
715
01:01:53,127 --> 01:01:54,378
Get that straight.
716
01:01:56,839 --> 01:02:01,802
Go home and don't lose your cool.
717
01:02:03,178 --> 01:02:05,222
Tell people you were
drinking with me all night.
718
01:02:07,308 --> 01:02:09,393
Have a beer before you go home.
719
01:02:13,272 --> 01:02:17,276
You're just like me when I was a kid.
720
01:02:18,736 --> 01:02:21,238
Nervous and jittery.
721
01:02:23,991 --> 01:02:26,327
Aren't you going to stick up for yourself?
722
01:02:27,745 --> 01:02:28,704
No?
723
01:02:30,623 --> 01:02:35,419
Make sure you don't lose
Yoshida's watch.
724
01:02:37,254 --> 01:02:38,213
Yes...
725
01:02:46,680 --> 01:02:47,640
Crybaby!
726
01:03:11,413 --> 01:03:13,791
7:53am, Thursday, January 22
727
01:03:14,249 --> 01:03:15,459
Taeko calling.
728
01:03:49,910 --> 01:03:51,120
You surprised me!
729
01:03:52,371 --> 01:03:54,498
- When did you come home?
- Now.
730
01:03:54,832 --> 01:03:57,626
I waited up for you. Is anything wrong?
731
01:03:58,002 --> 01:04:00,587
Nothing. I had too much to drink.
732
01:04:02,089 --> 01:04:04,508
Mr. Murata and I got carried away.
733
01:04:05,342 --> 01:04:07,511
Wait outside so you don't get wet.
734
01:04:08,929 --> 01:04:09,888
Taeko.
735
01:04:11,265 --> 01:04:12,683
- Taeko.
- What's wrong?
736
01:04:12,850 --> 01:04:13,850
Taeko.
737
01:04:13,851 --> 01:04:15,185
- What's wrong?
- Taeko.
738
01:04:16,645 --> 01:04:17,604
I'm sorry...!
739
01:04:21,608 --> 01:04:24,111
I always make trouble for you.
740
01:04:26,321 --> 01:04:30,284
Things are not good for you
because of me...
741
01:04:31,535 --> 01:04:32,494
Forgive me.
742
01:04:34,496 --> 01:04:36,498
I'm so grateful, Taeko, thank you!
743
01:04:37,833 --> 01:04:39,460
I love you.
744
01:04:41,045 --> 01:04:42,921
I love you very much.
745
01:04:44,131 --> 01:04:46,300
I love you.
746
01:05:45,484 --> 01:05:47,924
2:15 am, Thursday, January 29
Mitsuko, do you like alligators?
747
01:05:48,028 --> 01:05:53,117
They become wild when they eat
raw fish so we feed it frozen fish.
748
01:05:53,325 --> 01:05:54,284
Awesome!
749
01:05:54,618 --> 01:05:55,869
Watch me feed it.
750
01:05:57,454 --> 01:06:00,124
Mr. Shamoto,
my husband is waiting upstairs.
751
01:06:09,258 --> 01:06:10,217
Amazing!
752
01:06:10,884 --> 01:06:16,765
Remember Aiko? I got pissed with
the dumb old chicken so I kicked it!
753
01:06:16,932 --> 01:06:18,892
I kicked it right up its a-hole!
754
01:06:19,268 --> 01:06:22,771
It jumped around quacking!
Feathers were everywhere!
755
01:06:26,441 --> 01:06:28,443
Hey, you're here! What's up!
756
01:06:29,695 --> 01:06:31,404
- Yes, sir!
- Sit down!
757
01:06:31,405 --> 01:06:33,907
What's wrong? Don't be so formal.
758
01:06:34,741 --> 01:06:36,451
We're not strangers now.
759
01:06:44,334 --> 01:06:47,087
Well, this is about Mitsuko.
760
01:06:47,546 --> 01:06:49,089
She's doing well.
761
01:06:49,798 --> 01:06:53,385
She's better off working here
than she was with you.
762
01:06:53,802 --> 01:06:58,515
Well, I've been giving some thought
about her future.
763
01:07:00,225 --> 01:07:05,022
And I think I'll bring her home again.
764
01:07:05,189 --> 01:07:07,733
- Why?
- Mitsuko's doing fine here.
765
01:07:08,025 --> 01:07:10,777
Don't worry!
It's not like we're strangers.
766
01:07:11,320 --> 01:07:12,863
Don't worry.
767
01:07:13,447 --> 01:07:14,823
That's right.
768
01:07:15,032 --> 01:07:16,867
But maybe she should be
with her family...
769
01:07:19,161 --> 01:07:21,914
- Hello.
- Where is my brother?
770
01:07:23,207 --> 01:07:24,541
Get me Murata now!
771
01:07:25,542 --> 01:07:26,709
Hold on please.
772
01:07:26,710 --> 01:07:28,295
I have no time to hold!
773
01:07:29,671 --> 01:07:31,423
He's not in at the moment.
774
01:07:36,637 --> 01:07:41,016
We'll be coming to see you tomorrow.
Don't run away.
775
01:07:44,645 --> 01:07:45,604
Who was it?
776
01:07:45,771 --> 01:07:48,857
Mr. Yoshida's brother.
He was such a rude man!
777
01:07:49,274 --> 01:07:52,069
Don't worry, Yoshida is invisible now.
778
01:07:58,617 --> 01:08:00,619
Mr. Shamoto, follow me.
779
01:08:02,579 --> 01:08:03,538
Yes.
780
01:08:12,798 --> 01:08:14,883
Is he okay, General?
781
01:08:15,842 --> 01:08:16,802
Not to worry.
782
01:08:17,803 --> 01:08:19,763
If this gets out, you'll be hanged.
783
01:08:20,973 --> 01:08:23,725
Even if he snitches there's no evidence.
784
01:08:24,309 --> 01:08:28,146
I'll stop by his shop on my way home.
785
01:08:28,438 --> 01:08:30,899
Good idea. If you shake him up a little
786
01:08:31,441 --> 01:08:33,568
he might shape up a bit better.
787
01:08:33,860 --> 01:08:37,531
We've got to do something
about Yoshida's family.
788
01:08:38,949 --> 01:08:40,325
I'm counting on you.
789
01:08:42,494 --> 01:08:43,453
Mitsuko!
790
01:08:44,162 --> 01:08:46,498
Can we have some privacy here?
791
01:08:46,832 --> 01:08:47,791
Go ahead.
792
01:08:51,670 --> 01:08:52,629
Mitsuko.
793
01:08:53,380 --> 01:08:55,382
I'm sorry to treat you like a yoyo
794
01:08:56,466 --> 01:08:57,551
but come home with me.
795
01:08:57,759 --> 01:08:59,553
What's this about?
796
01:09:04,057 --> 01:09:05,267
Come home with me.
797
01:09:05,726 --> 01:09:07,811
What the hell? Are you insane?
798
01:09:08,603 --> 01:09:10,230
I don't want to live with a whore!
799
01:09:10,439 --> 01:09:12,733
Dad, do you know the word whore?
800
01:09:14,192 --> 01:09:15,943
- Let me go!
- Come home
801
01:09:15,944 --> 01:09:17,362
Let go, asshole!
802
01:09:18,572 --> 01:09:19,531
Mr. Shamoto.
803
01:09:21,116 --> 01:09:24,286
You'd better not aggravate her.
Let her go.
804
01:09:24,870 --> 01:09:28,749
We have a bigger problem.
Yoshida's family will come tomorrow.
805
01:09:30,042 --> 01:09:31,585
Go see my husband right now!
806
01:09:34,046 --> 01:09:36,882
You just say what I tell you. Got it?
807
01:09:37,716 --> 01:09:41,845
You have to get our stories straight.
Especially the figures.
808
01:09:42,512 --> 01:09:45,807
OK, you gave Yoshida 4.5 million
809
01:09:46,641 --> 01:09:48,185
for cancelling the deal.
810
01:09:48,643 --> 01:09:51,104
It was early last Thursday evening.
811
01:09:51,730 --> 01:09:53,315
Early last Thursday evening.
812
01:09:53,482 --> 01:09:56,568
Yoshida counted the bills, one by one.
813
01:09:57,402 --> 01:10:00,447
OK? He unstrapped the bundles
to count them-
814
01:10:01,156 --> 01:10:02,115
Yes, I've got it.
815
01:10:02,449 --> 01:10:05,535
Then he took the money and
went out with some woman.
816
01:10:06,119 --> 01:10:07,120
That's no good.
817
01:10:07,913 --> 01:10:11,041
Strapped bundles are associated
with banks.
818
01:10:11,333 --> 01:10:13,752
They'll want to know the teller
and branch.
819
01:10:14,044 --> 01:10:15,003
You're right.
820
01:10:16,129 --> 01:10:19,591
I took the cash from my safe and
put rubber bands on it.
821
01:10:19,800 --> 01:10:21,717
- That's better.
- OK, then-
822
01:10:21,718 --> 01:10:22,886
OK, Mr. Shamoto?
823
01:10:23,595 --> 01:10:26,932
It was in this room. You were here too.
824
01:10:27,891 --> 01:10:28,975
Okay.
825
01:10:29,142 --> 01:10:30,268
Now give it a try.
826
01:10:31,061 --> 01:10:33,563
When did you last see Mr. Yoshida?
827
01:10:34,815 --> 01:10:36,566
Early Thursday evening.
828
01:10:37,776 --> 01:10:38,735
You have to act calmer.
829
01:10:39,861 --> 01:10:40,821
And don't be timid.
830
01:10:41,738 --> 01:10:43,448
How much did Murata give him?
831
01:10:44,366 --> 01:10:47,536
You're so stiff. Speak more naturally!
832
01:10:51,373 --> 01:10:52,958
4.5 million.
833
01:10:53,125 --> 01:10:56,336
Yoshida's invisible. So don't worry.
834
01:10:57,379 --> 01:11:01,174
He got his cancelation payout
minus expenses.
835
01:11:01,383 --> 01:11:03,885
No body, no charge, right?
836
01:11:05,095 --> 01:11:08,557
Right, it was early Thursday evening.
837
01:11:08,849 --> 01:11:10,934
Was it cash? How was it presented?
838
01:11:11,184 --> 01:11:14,646
In piles of a million yen,
bound with rubber bands.
839
01:11:14,855 --> 01:11:16,523
- Where was it?
- Right here.
840
01:11:18,650 --> 01:11:21,445
I gave Mr. Yoshida cash from the safe.
841
01:11:21,862 --> 01:11:24,865
He counted it
and that was the last I saw him.
842
01:11:26,408 --> 01:11:28,160
OK, from the top again.
843
01:11:28,785 --> 01:11:30,495
Early last Thursday evening
844
01:11:30,829 --> 01:11:36,083
I handed 4.5 million to Mr. Yoshida
when the deal was canceled.
845
01:11:36,084 --> 01:11:37,627
Speak with conviction!
846
01:11:37,794 --> 01:11:40,629
He counted the money note by note.
847
01:11:40,630 --> 01:11:41,882
I haven't seen him since.
848
01:11:42,048 --> 01:11:43,467
You forgot the rubber band!
849
01:11:43,800 --> 01:11:47,596
It was bound with rubber bands,
I haven't seen him since.
850
01:11:47,929 --> 01:11:49,931
Again and don't stutter!
851
01:11:50,557 --> 01:11:54,894
Last Thursday evening,
I gave Mr. Yoshida 4.5 million
852
01:11:54,895 --> 01:11:58,189
for cancelling the deal,
he counted it note by note,
853
01:11:58,190 --> 01:11:59,483
I haven't seen him since...
854
01:11:59,900 --> 01:12:01,193
They had rubber bands!
855
01:12:01,359 --> 01:12:02,319
Good.
856
01:12:02,736 --> 01:12:03,945
Practice at home.
857
01:12:04,779 --> 01:12:05,739
Yes, sir.
858
01:12:10,702 --> 01:12:12,037
Mr. Shamoto!
859
01:12:13,997 --> 01:12:15,874
Where's your car?
860
01:12:16,416 --> 01:12:18,210
My wife used it this morning.
861
01:12:18,793 --> 01:12:20,837
- Did you walk here?
- I took a bus.
862
01:12:21,338 --> 01:12:26,176
Good timing, I'll give you a lift home.
863
01:12:27,928 --> 01:12:32,015
I have something to tell you about Murata.
864
01:12:33,099 --> 01:12:34,100
Open the door.
865
01:12:35,393 --> 01:12:36,811
That's Okubo.
866
01:12:37,229 --> 01:12:39,481
I'm Hiros hi Okubo.
867
01:12:39,814 --> 01:12:41,607
I'm Shamoto, pleased to meet you.
868
01:12:41,608 --> 01:12:45,570
To his shop by the highway.
What's the street number?
869
01:12:45,862 --> 01:12:46,821
It's 3-2.
870
01:12:47,072 --> 01:12:48,073
I think I know it.
871
01:12:50,116 --> 01:12:51,201
Let me come too!
872
01:12:51,576 --> 01:12:53,453
What do you want?
873
01:12:53,787 --> 01:12:55,830
I have some sweets for your wife!
874
01:12:56,081 --> 01:12:58,375
She likes them very much.
875
01:12:59,668 --> 01:13:01,086
Let me talk frankly.
876
01:13:01,336 --> 01:13:02,754
What do you make of the bastard?
877
01:13:03,713 --> 01:13:04,673
Sorry...?
878
01:13:05,674 --> 01:13:07,175
I'm talking about Murata.
879
01:13:09,302 --> 01:13:11,930
Don't you feel like making
him invisible?
880
01:13:13,473 --> 01:13:16,017
Do you think he's a whole
lot of trouble?
881
01:13:17,519 --> 01:13:19,062
Be honest. It's okay with me.
882
01:13:21,231 --> 01:13:22,190
What's wrong?
883
01:13:29,030 --> 01:13:31,116
You figure this is some kind of trap?
884
01:13:31,992 --> 01:13:34,911
Don't worry,
this is not Murata's scheme.
885
01:13:43,086 --> 01:13:45,422
Sooner or later, the man's history.
886
01:13:46,881 --> 01:13:50,093
You'd be wise to leave him
and tag along with me-
887
01:13:51,845 --> 01:13:54,180
His shop will soon be my shop.
888
01:13:55,181 --> 01:13:58,059
Her parents used to own the shop.
889
01:14:00,228 --> 01:14:04,733
Aiko is sick and tired of Murata.
You know what I mean?
890
01:14:08,820 --> 01:14:10,363
We're in this together.
891
01:14:13,033 --> 01:14:15,201
We'll get him when the time comes.
892
01:14:15,869 --> 01:14:17,912
I'm counting on your help!
893
01:14:19,456 --> 01:14:20,832
We'll do him in together.
894
01:14:23,251 --> 01:14:27,047
You'll feel so much
better when that happens.
895
01:14:31,718 --> 01:14:32,677
You son of a bitch!
896
01:14:43,021 --> 01:14:46,274
Weren't you listening to me, Goddammit.
897
01:14:47,525 --> 01:14:48,485
Yes, sir.
898
01:14:48,693 --> 01:14:51,028
If you were, why don't you answer?
899
01:14:51,029 --> 01:14:52,113
Sorry!
900
01:14:52,947 --> 01:14:54,324
Pull yourself together.
901
01:14:54,699 --> 01:14:57,702
Or you'll be the one who becomes invisible.
902
01:14:58,745 --> 01:14:59,704
Yes, sir.
903
01:15:05,168 --> 01:15:06,670
Yes! Yes!
904
01:15:10,924 --> 01:15:12,550
Cut it out please. I mean it.
905
01:15:22,227 --> 01:15:23,310
Taeko!
906
01:15:23,311 --> 01:15:24,270
Hi, Honey!
907
01:15:24,479 --> 01:15:25,438
Hi, Taeko.
908
01:15:25,897 --> 01:15:26,981
We have guests.
909
01:15:28,942 --> 01:15:30,985
This is my wife Taeko.
910
01:15:32,028 --> 01:15:34,072
Nice to meet you, I'm Tsutsui.
911
01:15:34,614 --> 01:15:36,866
I'm Murata's legal counselor.
912
01:15:37,450 --> 01:15:41,287
Your husband sure makes a great
business partner for Murata.
913
01:15:41,788 --> 01:15:45,625
I'm Okubo. Mr. Tsutsui let me... to...
to drive, thank you.
914
01:15:45,875 --> 01:15:47,752
You can hardly speak, fool!
915
01:15:48,002 --> 01:15:48,962
I'm sorry.
916
01:15:49,421 --> 01:15:50,588
Hello.
917
01:15:50,797 --> 01:15:53,216
Oh, I didn't know you were here!
918
01:15:53,591 --> 01:15:55,092
This is for you.
919
01:15:55,093 --> 01:15:58,179
You shouldn't have! Thank you!
920
01:15:59,639 --> 01:16:01,724
Can I offer you something...?
921
01:16:01,725 --> 01:16:05,019
Don't trouble yourself,
we're going in a minute.
922
01:16:05,645 --> 01:16:07,063
These fish are cute!
923
01:16:07,814 --> 01:16:08,815
Aren't they?
924
01:16:09,858 --> 01:16:11,484
And they're livelier than ours.
925
01:16:13,862 --> 01:16:15,530
You have a pretty wife.
926
01:16:15,780 --> 01:16:18,408
I'm going to make them swim this way.
927
01:16:23,204 --> 01:16:24,956
Don't give her any trouble.
928
01:16:32,422 --> 01:16:34,591
Shamoto, you hear me?
929
01:16:35,842 --> 01:16:36,801
Yes.
930
01:16:37,886 --> 01:16:40,013
Mrs. Shamoto, we're off.
931
01:16:40,597 --> 01:16:42,182
Come on.
932
01:16:43,349 --> 01:16:46,060
But you've just arrived!
933
01:16:46,269 --> 01:16:48,271
- We'll come again.
- I'll see you soon.
934
01:16:49,647 --> 01:16:51,024
I had a good time.
935
01:16:51,441 --> 01:16:52,776
Visit us any time.
936
01:16:54,903 --> 01:16:56,154
They're all such fun.
937
01:16:57,739 --> 01:17:00,574
Looks like things are going OK
with Mr. Murata.
938
01:17:00,575 --> 01:17:01,534
Taeko.
939
01:17:02,285 --> 01:17:04,537
- Let's go to the planetarium.
- Now?
940
01:17:05,413 --> 01:17:07,165
- Is anything wrong?
- Come on.
941
01:17:08,166 --> 01:17:09,250
Wait a second.
942
01:17:10,376 --> 01:17:11,376
Come on, don't worry.
943
01:17:11,377 --> 01:17:13,963
I have to lock up!
944
01:17:14,422 --> 01:17:16,716
- Never mind that.
- I'll lock up the shop.
945
01:17:45,328 --> 01:17:48,456
Thank you for visiting our planetarium.
946
01:17:49,707 --> 01:17:51,960
We hope you enjoy the winter night sky.
947
01:18:04,055 --> 01:18:06,558
Our blue planet, Earth
948
01:18:07,183 --> 01:18:11,187
was born 4.6 billion years ago.
949
01:18:12,647 --> 01:18:16,609
And 4.6 billion years from now
950
01:18:16,985 --> 01:18:19,696
Earth will end its life.
951
01:18:48,099 --> 01:18:49,058
I remember...
952
01:18:53,229 --> 01:18:55,523
This is where we had our first date.
953
01:18:56,858 --> 01:18:59,611
I was kind of embarrassed to come here.
954
01:19:02,697 --> 01:19:04,991
I'd never known anybody
who loved stars.
955
01:19:06,576 --> 01:19:09,537
I realised then that you were romantic...
956
01:19:10,538 --> 01:19:12,749
I'd never dated a man like that.
957
01:19:13,458 --> 01:19:14,918
I was kind of excited.
958
01:19:17,295 --> 01:19:19,005
And very happy.
959
01:19:22,508 --> 01:19:23,760
That's what I remembered.
960
01:19:31,893 --> 01:19:32,852
I love you.
961
01:19:46,950 --> 01:19:49,369
2:08pm, Friday, January 30
962
01:19:58,503 --> 01:19:59,504
Are they here?
963
01:20:01,047 --> 01:20:03,257
Shamoto, don't screw up!
964
01:20:03,800 --> 01:20:04,926
Will you be OK?
965
01:20:05,593 --> 01:20:06,969
I can't hear you!
966
01:20:06,970 --> 01:20:07,929
Yes.
967
01:20:14,644 --> 01:20:15,979
This is Mr. Murata.
968
01:20:18,982 --> 01:20:20,023
Sit down.
969
01:20:20,024 --> 01:20:20,984
Please.
970
01:20:23,152 --> 01:20:25,445
Thank you all for coming to...
971
01:20:25,446 --> 01:20:27,031
Enough of that.
972
01:20:29,283 --> 01:20:32,036
Where's my brother?
That's all I want to hear.
973
01:20:32,203 --> 01:20:33,787
What do you mean by that?
974
01:20:33,788 --> 01:20:36,456
You heard him, asshole!
975
01:20:36,457 --> 01:20:38,209
Don't play games with me.
976
01:20:38,918 --> 01:20:39,877
Mr. Amazon.
977
01:20:40,336 --> 01:20:42,880
He came to see you with a lot of money
978
01:20:43,089 --> 01:20:47,176
and now he's disappeared.
Something's not right.
979
01:20:47,427 --> 01:20:50,054
Well, yes, I met him.
980
01:20:52,473 --> 01:20:53,433
And...?
981
01:20:53,599 --> 01:20:55,393
Your asking me what happened?
982
01:20:55,977 --> 01:20:58,187
I fixed him up.
983
01:20:58,646 --> 01:21:01,941
- How?
- I treated him to Sushi-Katsu.
984
01:21:02,191 --> 01:21:03,443
I have the receipts.
985
01:21:03,943 --> 01:21:05,445
I know you're lying.
986
01:21:05,695 --> 01:21:07,780
I'll see the receipts later.
987
01:21:07,947 --> 01:21:09,489
And then what did you do?
988
01:21:09,490 --> 01:21:14,579
Ever since then I've been with Shamoto here,
my business partner.
989
01:21:14,829 --> 01:21:16,164
Isn't that right, Mr. Shamoto?
990
01:21:16,456 --> 01:21:19,792
Yes. It was early last Thursday evening.
991
01:21:20,501 --> 01:21:23,087
I took the money out
from the safe for him.
992
01:21:23,421 --> 01:21:27,341
A cancelation fee of 4.5-million-yen
bound in rubber bands.
993
01:21:27,842 --> 01:21:29,385
He counted every note.
994
01:21:30,386 --> 01:21:33,138
I haven't seen him since.
995
01:21:33,139 --> 01:21:34,640
What's your full name?
996
01:21:35,016 --> 01:21:37,268
It's Nobuyuki Shamoto.
997
01:21:37,518 --> 01:21:38,603
Say that again!
998
01:21:38,978 --> 01:21:41,104
I'm Nobuyuki Shamoto.
999
01:21:41,105 --> 01:21:42,230
Shut up, idiot!
1000
01:21:42,231 --> 01:21:45,777
I'm asking you where he's gone!
1001
01:21:46,319 --> 01:21:48,780
Early last Thursday evening,
1002
01:21:49,322 --> 01:21:52,949
I took 4.5 million out of the safe for him...
1003
01:21:52,950 --> 01:21:54,577
You've already told me that!
1004
01:21:54,744 --> 01:21:56,328
You keep repeating it!
1005
01:21:56,329 --> 01:21:57,788
I think you're lying!
1006
01:21:57,789 --> 01:22:00,291
Don't bully him, please.
1007
01:22:00,750 --> 01:22:01,959
Listen, Mr. Amazon.
1008
01:22:02,460 --> 01:22:06,213
Do you know that my
brother didn't really trust you?
1009
01:22:06,214 --> 01:22:09,926
He didn't?
That comes as a bit of a shock...
1010
01:22:10,176 --> 01:22:14,388
I heard you tried to sell
a cheap fish for big money.
1011
01:22:14,555 --> 01:22:16,349
That's what everybody says.
1012
01:22:16,557 --> 01:22:21,771
The truth is, Mr. Yoshida wasn't prepared
to accept its value.
1013
01:22:22,188 --> 01:22:23,855
It's the usual mix-up.
1014
01:22:23,856 --> 01:22:28,027
- Where is the money?
- It's just as Shamoto here explained.
1015
01:22:28,194 --> 01:22:33,156
After expenses, 4.5 million
was returned to Mr. Yoshida.
1016
01:22:33,157 --> 01:22:34,575
That I haven't heard!
1017
01:22:34,826 --> 01:22:37,036
You returned 4.5 million to him!
1018
01:22:38,412 --> 01:22:41,415
You're a crook, you bastard!
1019
01:22:41,833 --> 01:22:45,837
5 million! I 0 million for a fish!
1020
01:22:47,338 --> 01:22:49,006
You must be out of your mind.
1021
01:22:50,633 --> 01:22:51,592
Old man.
1022
01:22:52,593 --> 01:22:54,178
You're too old for make believe.
1023
01:22:55,054 --> 01:22:57,557
Let's drop this stupid fish bullshit.
1024
01:22:58,224 --> 01:22:59,684
It isn't bullshit.
1025
01:23:00,893 --> 01:23:01,853
Look at me!
1026
01:23:03,312 --> 01:23:07,483
I've been trading fish for years,
I'm a pro!
1027
01:23:08,651 --> 01:23:13,739
I know exactly how much value a fish has!
Right, Mr. Shamoto?
1028
01:23:14,365 --> 01:23:15,324
Yes.
1029
01:23:16,200 --> 01:23:18,035
Good ones are expensive.
1030
01:23:19,620 --> 01:23:22,206
Just like the carp market.
1031
01:23:23,166 --> 01:23:26,585
I'm an honest fish trader.
Right, Mr. Shamoto?
1032
01:23:26,586 --> 01:23:27,545
Yes.
1033
01:23:28,379 --> 01:23:29,338
Oh, Honey...!
1034
01:23:29,672 --> 01:23:30,672
Don't worry.
1035
01:23:30,673 --> 01:23:31,799
Oh, how melodramatic.
1036
01:23:32,884 --> 01:23:34,302
It's not about the money!
1037
01:23:34,552 --> 01:23:36,637
Where has Yoshida gone?
1038
01:23:37,555 --> 01:23:40,641
We don't have the
answer to that question!
1039
01:23:41,976 --> 01:23:44,812
We're as puzzled as you are!
1040
01:23:45,313 --> 01:23:47,356
Please listen to us.
1041
01:23:47,773 --> 01:23:49,275
Why has my brother disappeared?
1042
01:23:49,901 --> 01:23:52,445
He was last seen
coming here with money.
1043
01:23:53,279 --> 01:23:55,573
You can't deny that, can you?
1044
01:23:55,948 --> 01:23:59,118
I certainly did take him to the
sushi bar but...
1045
01:23:59,744 --> 01:24:04,957
How would I know where
he went after that?
1046
01:24:05,499 --> 01:24:06,709
He's a grown man.
1047
01:24:07,084 --> 01:24:10,254
A grown man sometimes
takes off for a couple of days.
1048
01:24:10,504 --> 01:24:16,468
And he might even have secrets
he doesn't share with his family.
1049
01:24:16,469 --> 01:24:18,471
What are you driving at?
1050
01:24:25,186 --> 01:24:27,062
That's going too far, Skipper.
1051
01:24:27,063 --> 01:24:28,856
Yes, it's very offensive.
1052
01:24:31,108 --> 01:24:35,196
OK, I admit that it was unnecessary.
1053
01:24:35,446 --> 01:24:37,531
I apologize for that but...
1054
01:24:37,823 --> 01:24:40,284
Let me ask you a question, Skipper.
1055
01:24:41,661 --> 01:24:42,620
Is that okay?
1056
01:24:46,832 --> 01:24:50,086
Sir, I want you to look me in the eye
and answer me.
1057
01:24:51,754 --> 01:24:54,173
Is it true that you know nothing?
1058
01:24:54,548 --> 01:24:56,968
Absolutely.
1059
01:24:58,052 --> 01:25:01,555
I see... you really don't know anything.
1060
01:25:04,642 --> 01:25:10,063
He says he doesn't know. Now what?
1061
01:25:10,064 --> 01:25:11,857
We're going to find him.
1062
01:25:13,526 --> 01:25:14,567
Anyhow...
1063
01:25:14,568 --> 01:25:19,156
it's no use arguing whether
he knows something or not.
1064
01:25:19,448 --> 01:25:23,369
Mr. Murata denies any knowledge
and that's what we've got.
1065
01:25:23,786 --> 01:25:27,665
I'm not condoning his careless
remark earlier
1066
01:25:28,082 --> 01:25:33,129
but Mr. Yoshida might be off
having fun somewhere.
1067
01:25:33,838 --> 01:25:35,256
We don't know, do we?
1068
01:25:37,216 --> 01:25:40,344
I say we should all combine our efforts
1069
01:25:40,594 --> 01:25:43,306
and look in places he might be.
1070
01:25:44,348 --> 01:25:47,685
He might just show up tonight!
1071
01:25:48,269 --> 01:25:50,353
We'll certainly do our utmost
1072
01:25:50,354 --> 01:25:54,608
to help find him with the
means available to us.
1073
01:25:56,193 --> 01:25:57,153
That said...
1074
01:25:58,321 --> 01:26:04,410
With nothing left to discuss,
we should end this meeting...
1075
01:26:06,370 --> 01:26:07,330
Right?
1076
01:26:16,380 --> 01:26:20,926
I really don't know anything.
If I hear anything, I'll call you.
1077
01:26:22,094 --> 01:26:23,095
We'll find him.
1078
01:26:23,387 --> 01:26:25,848
Thank you for coming.
1079
01:26:27,016 --> 01:26:28,476
Thank you.
1080
01:26:31,729 --> 01:26:32,688
Thank you.
1081
01:26:36,859 --> 01:26:41,822
You scared the shit out of them!
It should be okay-..
1082
01:26:43,240 --> 01:26:47,244
If things go wrong,
we'll just make them invisible.
1083
01:26:50,039 --> 01:26:51,332
Good-bye, Skipper.
1084
01:26:53,459 --> 01:26:54,418
Good-bye.
1085
01:26:56,462 --> 01:26:59,340
You know, Mr. Shamoto...
1086
01:27:02,009 --> 01:27:05,346
Shamoto. You weren't that bad today!
1087
01:27:06,347 --> 01:27:09,475
I wouldn't give you an A+,
but you deserve a B-.
1088
01:27:10,101 --> 01:27:12,395
You can go home. Good work.
1089
01:27:15,856 --> 01:27:17,942
Perk up, girls!
1090
01:27:18,401 --> 01:27:20,820
Nothing to it! Smile!
1091
01:27:21,070 --> 01:27:24,073
Keep it up!
1092
01:27:37,128 --> 01:27:38,129
I'm coming too.
1093
01:27:38,504 --> 01:27:40,256
Naughty! Don't get caught.
1094
01:27:41,132 --> 01:27:42,091
It's fine.
1095
01:27:45,177 --> 01:27:46,679
Okubo, drive.
1096
01:27:47,471 --> 01:27:48,431
Yes, sir.
1097
01:28:13,456 --> 01:28:14,415
Mr. Shamoto.
1098
01:28:16,375 --> 01:28:17,793
Nobuyuki Shamoto?
1099
01:28:18,502 --> 01:28:19,462
Who are you?
1100
01:28:23,757 --> 01:28:25,843
You know Mr. Yoshida, don't you?
1101
01:28:26,760 --> 01:28:28,846
Tell me what you know about him.
1102
01:28:29,722 --> 01:28:31,849
Actually I hardly know him.
1103
01:28:33,225 --> 01:28:35,394
Do you know what kind of man
Mr. Murata is?
1104
01:28:36,520 --> 01:28:39,982
Are you working as his
right-hand man now?
1105
01:28:41,442 --> 01:28:42,401
No.
1106
01:28:49,241 --> 01:28:54,038
This man used to work for him, too.
He's missing now.
1107
01:28:55,206 --> 01:28:57,958
His wife and child are missing too.
1108
01:28:59,126 --> 01:29:02,880
They're supposed to have stolen
money from Murata and run off.
1109
01:29:04,340 --> 01:29:08,552
There are over 30 missing people
around this man, Murata.
1110
01:29:11,514 --> 01:29:15,017
Don't tell him we approached you.
1111
01:29:15,726 --> 01:29:17,394
That will be best all round.
1112
01:29:17,937 --> 01:29:18,896
Yes.
1113
01:29:19,772 --> 01:29:22,024
If he found out that the police
had spoken to you
1114
01:29:22,775 --> 01:29:26,445
you'd probably become another
missing Person.
1115
01:29:34,578 --> 01:29:36,080
Come to think of it
1116
01:29:37,873 --> 01:29:40,334
has he already made you an accomplice?
1117
01:29:45,548 --> 01:29:46,966
Watch out for yourself.
1118
01:29:48,801 --> 01:29:50,302
Lieutenant Susumu Kawajiri
1119
01:30:06,068 --> 01:30:08,404
Let's go!
1120
01:30:13,033 --> 01:30:13,993
Kiss, kiss!
1121
01:30:16,912 --> 01:30:19,748
I'll cum 3 times... 4 and 5!
1122
01:30:49,403 --> 01:30:50,362
Okubo.
1123
01:30:51,989 --> 01:30:52,990
Get over here!
1124
01:31:07,588 --> 01:31:09,798
She wants you to watch us.
1125
01:31:11,050 --> 01:31:12,259
Just shut up and watch.
1126
01:32:08,065 --> 01:32:13,320
"Our blue planet, Earth was born
4.6 billion years ago-
1127
01:32:15,114 --> 01:32:19,451
And 4.6 billion years from now
Earth will end its life.
1128
01:32:21,578 --> 01:32:23,539
Our blue planet, Earth..."
1129
01:32:24,373 --> 01:32:25,416
Keep watching.
1130
01:32:26,792 --> 01:32:27,751
Watch.
1131
01:32:29,712 --> 01:32:32,339
Watch... watch us!
1132
01:32:32,589 --> 01:32:33,549
Watch!
1133
01:32:36,760 --> 01:32:37,886
It's almost spring time.
1134
01:32:39,054 --> 01:32:40,264
So you're leaving.
1135
01:32:41,765 --> 01:32:45,352
I wanted to see you off on this bridge.
1136
01:32:50,315 --> 01:32:51,275
Keep watching.
1137
01:32:53,652 --> 01:32:54,611
Come on...
1138
01:33:02,327 --> 01:33:04,496
- Hello.
- It's me!
1139
01:33:04,872 --> 01:33:07,833
Where are you! Come here right now!
1140
01:33:08,167 --> 01:33:11,962
You may hang up after you've
recorded the message or...
1141
01:33:12,463 --> 01:33:14,630
I think you're hiding something!
1142
01:33:14,631 --> 01:33:15,715
I'm not hiding...
1143
01:33:15,716 --> 01:33:16,675
What happened?
1144
01:33:16,925 --> 01:33:17,885
When...?
1145
01:33:18,385 --> 01:33:21,471
Don't play dumb! You'll be sorry!
1146
01:33:21,472 --> 01:33:22,722
About what?
1147
01:33:22,723 --> 01:33:26,518
Shut up and
get your dumb ass right over here!
1148
01:33:39,573 --> 01:33:40,323
Hello, Taeko.
1149
01:33:40,324 --> 01:33:41,492
Are you OK?
1150
01:33:42,409 --> 01:33:43,701
- Taeko, I love you.
- What's going on?
1151
01:33:43,702 --> 01:33:48,956
If I don't come home, call the number
on the card in the car.
1152
01:33:48,957 --> 01:33:49,917
Darling...?
1153
01:33:52,461 --> 01:33:54,463
I'm going to see Tsutsui. Drive!
1154
01:33:54,963 --> 01:33:56,840
Get moving, you sloth!
1155
01:34:02,971 --> 01:34:04,014
What are you hiding?
1156
01:34:04,306 --> 01:34:06,016
I'm not hiding anything.
1157
01:34:16,443 --> 01:34:19,947
Do you know what that car is behind us?
1158
01:34:22,115 --> 01:34:23,742
No, I don't.
1159
01:34:24,618 --> 01:34:27,120
It's a local police car! Cops!
1160
01:34:28,330 --> 01:34:29,998
Did you talk to them?
1161
01:34:31,083 --> 01:34:32,376
No, I did not.
1162
01:34:33,418 --> 01:34:37,089
I'll find out the truth sooner or later.
1163
01:34:38,423 --> 01:34:39,508
Tell the truth.
1164
01:34:40,801 --> 01:34:42,219
There's nothing to tell.
1165
01:34:43,387 --> 01:34:45,180
Do you know about Aiko and Tsutsui?
1166
01:34:46,348 --> 01:34:47,307
What?
1167
01:34:48,058 --> 01:34:49,142
Oh, you're thick...
1168
01:34:50,936 --> 01:34:52,813
You've got to lose the cops.
1169
01:34:53,564 --> 01:34:57,109
Just think about your wife
and your daughter!
1170
01:34:58,527 --> 01:35:02,196
Lose the cops! Do you understand?
1171
01:35:02,197 --> 01:35:03,156
Yes.
1172
01:35:14,501 --> 01:35:17,379
We fooled you!
1173
01:35:17,546 --> 01:35:20,007
We've done it, bravo!
1174
01:35:20,299 --> 01:35:21,633
Bravo, Shamoto!
1175
01:35:21,925 --> 01:35:25,220
Now turn right into Tsutsui's place!
Turn right!
1176
01:35:25,846 --> 01:35:27,848
Turn right! You got it?
1177
01:35:28,682 --> 01:35:30,684
Tsutsui
1178
01:35:32,603 --> 01:35:34,521
5:23pm
1179
01:35:48,201 --> 01:35:49,619
What the hell happened?
1180
01:35:49,620 --> 01:35:50,661
Darling!
1181
01:35:50,662 --> 01:35:51,788
Call the ambulance!
1182
01:35:53,081 --> 01:35:55,626
Don't worry, Hiros hi.
The ambulance is coming!
1183
01:35:55,834 --> 01:35:56,876
Thank you...
1184
01:35:56,877 --> 01:35:59,671
Whatever happened isn't important!
1185
01:36:00,005 --> 01:36:03,508
Hiros hi, what we have to do
now is save Mr. Tsutsui!
1186
01:36:04,217 --> 01:36:06,595
Tsutsui, hang in there!
1187
01:36:06,803 --> 01:36:09,640
The paramedics are coming! Hang on!
1188
01:36:10,057 --> 01:36:11,350
Mr. Tsutsui...
1189
01:36:13,435 --> 01:36:16,605
He's not breathing! Oh, my God!
1190
01:36:17,898 --> 01:36:19,399
Drink this. Get a grip.
1191
01:36:21,568 --> 01:36:22,903
No, don't drink it!
1192
01:36:23,737 --> 01:36:26,156
Shamoto, shut the hell up!
1193
01:36:27,783 --> 01:36:29,117
Where's the ambulance?
1194
01:36:29,576 --> 01:36:32,120
It's so late, it's strange!
1195
01:36:32,537 --> 01:36:34,205
It'll be here any minute.
1196
01:36:34,206 --> 01:36:35,916
I can't even hear the siren.
1197
01:36:37,209 --> 01:36:41,421
Did you really call?
It's taking too long!
1198
01:36:41,797 --> 01:36:42,923
What have you done?
1199
01:36:43,674 --> 01:36:45,217
You've done something!
1200
01:36:45,509 --> 01:36:46,635
I'll call them.
1201
01:36:47,344 --> 01:36:48,428
It'll be here soon!
1202
01:36:50,222 --> 01:36:51,223
What are you doing?
1203
01:36:52,307 --> 01:36:53,724
- Give it back!
- Oh, my God!
1204
01:36:53,725 --> 01:36:56,061
Hiros hi, calm down.
1205
01:36:57,354 --> 01:36:58,438
...I can't breathe.
1206
01:36:58,772 --> 01:37:00,941
Sure you can't!
1207
01:37:01,775 --> 01:37:02,734
You punk!
1208
01:37:03,860 --> 01:37:05,195
Let me go, asshole!
1209
01:37:05,612 --> 01:37:06,612
You...!
1210
01:37:06,613 --> 01:37:07,614
You idiot!
1211
01:37:08,407 --> 01:37:09,366
Asshole!
1212
01:37:11,368 --> 01:37:12,327
Aiko!
1213
01:37:12,995 --> 01:37:13,954
Let go!
1214
01:37:14,913 --> 01:37:16,748
Aiko, pull harder!
1215
01:37:25,674 --> 01:37:27,467
Aiko, don't let it go yet.
1216
01:37:36,810 --> 01:37:37,769
Oh, boy.
1217
01:37:43,150 --> 01:37:45,318
A wig! How self conscious!
1218
01:37:46,862 --> 01:37:48,488
You good-for-nothing, fool!
1219
01:37:54,036 --> 01:37:55,287
You want to drink this?
1220
01:38:06,840 --> 01:38:08,175
Don't be suspicious.
1221
01:38:09,718 --> 01:38:11,178
It has no poison in it.
1222
01:38:13,096 --> 01:38:14,848
As long as you don't screw up
1223
01:38:16,016 --> 01:38:17,726
I'll let you live. You can thank me.
1224
01:38:22,355 --> 01:38:23,774
Help us get rid of them.
1225
01:38:28,070 --> 01:38:29,404
If you say no
1226
01:38:30,572 --> 01:38:33,075
both Taeko and Mitsuko will have to die!
1227
01:38:37,496 --> 01:38:38,455
Yes.
1228
01:38:53,095 --> 01:38:54,638
Go and watch outside.
1229
01:39:04,439 --> 01:39:05,649
Fold it this way.
1230
01:39:05,857 --> 01:39:06,817
Good.
1231
01:39:09,444 --> 01:39:10,403
All clear!
1232
01:39:10,779 --> 01:39:12,197
This idiot is useless!
1233
01:39:21,790 --> 01:39:23,041
What about the wig?
1234
01:39:24,417 --> 01:39:25,502
I'll put it back on.
1235
01:39:54,281 --> 01:39:55,657
Aiko, grab him. Wait!
1236
01:39:55,866 --> 01:39:57,409
Put him upright first.
1237
01:39:58,785 --> 01:40:01,037
- Have you got him?
- Yes!
1238
01:40:04,624 --> 01:40:07,502
Turn the head around. Go over there!
1239
01:40:12,507 --> 01:40:13,466
Shove it in!
1240
01:40:14,593 --> 01:40:16,428
One more to go! Move!
1241
01:40:21,141 --> 01:40:24,811
Aiko, we can handle it.
Go open the back seat door.
1242
01:40:26,855 --> 01:40:27,814
Grab it!
1243
01:40:37,490 --> 01:40:38,450
Upright!
1244
01:41:23,495 --> 01:41:25,205
- Did you lock the door?
- Yes!
1245
01:41:25,705 --> 01:41:27,624
Drive to the shack!
1246
01:41:28,166 --> 01:41:31,127
Remember Taeko's and Mitsuko's faces!
1247
01:41:31,544 --> 01:41:33,213
Don't do anything stupid!
1248
01:41:36,007 --> 01:41:38,551
- Aiko!
- The lighter one first.
1249
01:41:41,721 --> 01:41:45,100
Shamoto, what are you waiting for?
Get out!
1250
01:41:46,768 --> 01:41:48,436
Shamoto. Keep going.
1251
01:41:51,898 --> 01:41:53,024
Watch your step.
1252
01:41:55,694 --> 01:41:57,570
Aiko, open the door.
1253
01:41:58,822 --> 01:41:59,781
It's open!
1254
01:42:13,586 --> 01:42:15,297
OK, one more to go.
1255
01:42:23,847 --> 01:42:27,182
Take it easy! He did a lot for us!
1256
01:42:27,183 --> 01:42:30,729
You had the hots for him?
I'll get rougher then!
1257
01:42:38,403 --> 01:42:39,654
What are you looking at?
1258
01:42:40,238 --> 01:42:41,614
- The candles!
- OK.
1259
01:43:22,947 --> 01:43:24,240
Aiko, give me a meat cleaver.
1260
01:43:29,204 --> 01:43:32,499
You can't stand this, can you?
Aren't you going to help?
1261
01:43:33,124 --> 01:43:36,920
Okay, I won't force you. Go and rest-
1262
01:43:38,463 --> 01:43:40,590
Aiko, let's get it over and done with.
1263
01:44:22,841 --> 01:44:25,385
Hey, make some coffee!
1264
01:44:56,291 --> 01:44:59,169
I guess Tsutsui fucked you, Aiko.
1265
01:44:59,711 --> 01:45:02,547
No, he didn't, I fucked him!
1266
01:45:03,173 --> 01:45:05,842
You fucked Tsutsui, oh, my God!
1267
01:45:06,843 --> 01:45:09,429
It was not so... bad.
1268
01:45:10,763 --> 01:45:13,516
How big was his weenie?
1269
01:45:14,017 --> 01:45:16,811
Just a wee bit bigger than yours.
1270
01:45:18,563 --> 01:45:21,274
He told me that he had stamina.
1271
01:45:21,816 --> 01:45:24,944
How many times could he do it?
1272
01:45:25,236 --> 01:45:31,451
I think I'll leave it to your imagination.
1273
01:45:32,202 --> 01:45:34,996
Whenever he boasted about anything
1274
01:45:35,538 --> 01:45:37,874
it was always about his weenie!
1275
01:45:47,842 --> 01:45:48,885
Here is your coffee.
1276
01:45:49,177 --> 01:45:51,011
Coffee! Thank you.
1277
01:45:51,012 --> 01:45:53,556
Bring it over here.
1278
01:45:55,225 --> 01:45:58,269
This one's a whopper.
It'll take longer than usual.
1279
01:46:01,231 --> 01:46:02,774
- You want to watch?
- No...
1280
01:46:03,733 --> 01:46:06,945
You can learn a lot though.
1281
01:46:07,612 --> 01:46:12,492
If neither Aiko or I were available,
you'd have to do it alone.
1282
01:46:12,867 --> 01:46:13,826
Alone...
1283
01:46:13,993 --> 01:46:15,286
That's right.
1284
01:46:15,787 --> 01:46:20,124
I told you I was going to make
you my apprentice.
1285
01:46:20,875 --> 01:46:23,336
You can learn how to make a
human invisible.
1286
01:46:23,753 --> 01:46:26,756
Once you learn the art,
you're invincible.
1287
01:46:27,632 --> 01:46:29,342
Even you could be invincible.
1288
01:46:30,426 --> 01:46:32,804
Hell, it's not easy.
1289
01:46:33,721 --> 01:46:36,349
But if you learn how to do it
1290
01:46:37,225 --> 01:46:38,851
you'll never have trouble.
1291
01:46:39,519 --> 01:46:41,646
I'm not wrong, am I?
1292
01:46:42,188 --> 01:46:43,147
No...
1293
01:46:44,148 --> 01:46:47,402
First, you chop it in small pieces.
1294
01:46:48,027 --> 01:46:49,779
As small as you can.
1295
01:46:50,738 --> 01:46:54,950
Bite size.
No larger than chicken nuggets-
1296
01:46:54,951 --> 01:46:55,910
Yes, sir.
1297
01:46:56,160 --> 01:46:59,289
Next, separate bones from meat.
1298
01:47:00,498 --> 01:47:01,749
This is important!
1299
01:47:02,709 --> 01:47:04,002
Make sure they're separate!
1300
01:47:05,336 --> 01:47:06,421
Hey, look.
1301
01:47:07,755 --> 01:47:08,797
It's a weenie.
1302
01:47:08,798 --> 01:47:10,383
I'll take care of his weenie.
1303
01:47:11,718 --> 01:47:12,969
You fat fuck.
1304
01:47:13,928 --> 01:47:16,306
He put a pearl on his dick.
1305
01:47:17,056 --> 01:47:18,266
Shit eating show-off!
1306
01:47:20,893 --> 01:47:24,396
Shamoto, you know why
I'm making him invisible?
1307
01:47:24,397 --> 01:47:26,608
Not because of what I did!
1308
01:47:27,108 --> 01:47:28,067
Money trouble.
1309
01:47:28,318 --> 01:47:29,777
You're right.
1310
01:47:30,236 --> 01:47:34,699
I gave him enough pocket money
but he wanted more!
1311
01:47:35,283 --> 01:47:36,409
He got greedy!
1312
01:47:36,826 --> 01:47:39,329
He thought he could have more!
1313
01:47:39,787 --> 01:47:40,830
It's bullshit!
1314
01:47:41,247 --> 01:47:42,915
It's not that easy.
1315
01:47:43,458 --> 01:47:48,796
He got greedy and touched Mr.
Murata's money. He had it coming!
1316
01:47:49,797 --> 01:47:53,009
You understand now, you fat fuck?
1317
01:47:54,010 --> 01:47:54,969
Idiot.
1318
01:48:00,058 --> 01:48:01,476
Shamoto!
1319
01:48:10,985 --> 01:48:12,070
Just kidding!
1320
01:48:12,570 --> 01:48:13,529
It's a joke.
1321
01:48:14,072 --> 01:48:17,116
You can go rest some more.
1322
01:48:17,533 --> 01:48:21,579
It'll take some time.
Lie down in the living room.
1323
01:48:22,997 --> 01:48:24,374
You can get some sleep!
1324
01:48:25,541 --> 01:48:27,043
I'll call you later.
1325
01:48:27,669 --> 01:48:29,170
We have another body to go.
1326
01:49:25,727 --> 01:49:28,312
Did you pull yourself together?
1327
01:49:29,480 --> 01:49:30,397
Yes...
1328
01:49:30,398 --> 01:49:33,776
I told you, it just
needs getting used to!
1329
01:49:44,829 --> 01:49:47,540
Don't worry! You'll be alright.
1330
01:49:54,630 --> 01:49:57,550
6:50am, Saturday, January 31
1331
01:50:07,810 --> 01:50:09,479
Nobody's watching.
1332
01:50:13,357 --> 01:50:16,486
Don't just stand there! Get the bags!
1333
01:50:17,403 --> 01:50:19,238
What are you waiting for?
1334
01:50:19,947 --> 01:50:20,907
Keep it up!
1335
01:50:26,287 --> 01:50:28,247
Quickly, quickly! Move it!
1336
01:50:37,381 --> 01:50:38,341
Come on!
1337
01:50:39,926 --> 01:50:41,427
Can't you move faster?
1338
01:50:43,596 --> 01:50:46,390
Hey, you're doing this.
1339
01:50:48,100 --> 01:50:51,145
It's your turn today! Got it?
1340
01:50:52,271 --> 01:50:53,231
Go on.
1341
01:50:55,858 --> 01:50:59,320
What's with you... you don't need gloves!
1342
01:51:00,321 --> 01:51:01,739
Use your bare hands!
1343
01:51:02,949 --> 01:51:05,076
Hard work brings rewards.
1344
01:51:14,001 --> 01:51:14,961
So pretty.
1345
01:51:16,003 --> 01:51:17,630
Like a blooming flower.
1346
01:51:18,422 --> 01:51:19,507
Beautiful colour.
1347
01:51:21,217 --> 01:51:22,885
You're doing a good job!
1348
01:51:24,595 --> 01:51:27,306
You're making the fish happy!
1349
01:51:34,230 --> 01:51:35,189
That's fine.
1350
01:51:37,275 --> 01:51:39,861
You've done a bang-up job!
1351
01:51:40,611 --> 01:51:41,737
It's reward time.
1352
01:51:43,739 --> 01:51:44,699
Screw Aiko.
1353
01:51:45,283 --> 01:51:47,201
She sure has a great body!
1354
01:51:49,245 --> 01:51:50,329
Are you joking...?
1355
01:51:52,123 --> 01:51:55,167
It's time you accepted reality.
1356
01:51:55,918 --> 01:51:57,503
I know you're bad.
1357
01:51:58,629 --> 01:51:59,755
I know you are.
1358
01:52:00,756 --> 01:52:04,093
You pretend to be righteous.
I hate your kind the most.
1359
01:52:05,636 --> 01:52:09,807
You know the reason why
you left Mitsuko with me?
1360
01:52:10,850 --> 01:52:12,018
Simple!
1361
01:52:12,310 --> 01:52:17,857
You wanted to screw
your pretty young wife.
1362
01:52:18,190 --> 01:52:20,151
Am I right?
1363
01:52:21,736 --> 01:52:25,114
But you couldn't do that
with your daughter around.
1364
01:52:25,698 --> 01:52:27,116
You're so predictable.
1365
01:52:28,367 --> 01:52:33,998
So you had to go to a motel
to screw your own wife, right?
1366
01:52:35,541 --> 01:52:40,671
You were frustrated because
you could only do it in a motel.
1367
01:52:41,589 --> 01:52:44,007
You thought your daughter didn't know that?
1368
01:52:44,008 --> 01:52:46,010
You're an idiot! A moron!
1369
01:52:46,302 --> 01:52:47,678
You horny bastard!
1370
01:52:48,429 --> 01:52:49,597
Pussy-eating pervert!
1371
01:52:50,348 --> 01:52:52,308
Men like you are the worst.
1372
01:52:53,017 --> 01:52:55,394
You're unable to go through with plans.
1373
01:52:55,853 --> 01:52:59,065
You can't! You can't solve
any problems by yourself.
1374
01:53:00,107 --> 01:53:02,192
No wonder the girl's gone bad.
1375
01:53:02,193 --> 01:53:04,946
Your daughter's gone
wrong for one reason!
1376
01:53:06,155 --> 01:53:09,200
It's because you left it all to her!
1377
01:53:10,701 --> 01:53:12,870
Mitsuko made a decision.
1378
01:53:13,871 --> 01:53:16,832
She left home so you
could have it your way-
1379
01:53:17,041 --> 01:53:20,586
What a selfless angel she is!
1380
01:53:20,795 --> 01:53:22,630
So that you can make out with your wife!
1381
01:53:23,965 --> 01:53:25,257
Mitsuko left you for me
1382
01:53:26,425 --> 01:53:28,552
so that you'd be happy.
1383
01:53:29,512 --> 01:53:32,431
So that you can do what makes you happy!
1384
01:53:34,600 --> 01:53:35,559
Good-bye!
1385
01:53:37,144 --> 01:53:38,604
So you can fuck your wife.
1386
01:53:40,690 --> 01:53:41,816
Your wife Taeko...
1387
01:53:42,400 --> 01:53:44,068
She's got some body too, eh?
1388
01:53:44,902 --> 01:53:46,862
She is a screamer too.
1389
01:53:49,865 --> 01:53:52,034
A cute mole on her back!
1390
01:53:52,827 --> 01:53:55,871
It's about time you got mad. Come on!
1391
01:54:01,085 --> 01:54:04,213
It's the story of your sad life.
1392
01:54:05,089 --> 01:54:08,300
You make your wife
cry behind your back.
1393
01:54:09,135 --> 01:54:11,721
You made your daughter a criminal.
1394
01:54:12,680 --> 01:54:15,224
But you've done nothing about it!
1395
01:54:16,017 --> 01:54:17,101
Me, I'm different.
1396
01:54:17,351 --> 01:54:20,521
Sure I murder people,
but I take care of myself.
1397
01:54:21,188 --> 01:54:25,359
So both Aiko and I don't
have to watch our backs-
1398
01:54:26,068 --> 01:54:28,863
Look back at your sorry life
and tell me,
1399
01:54:29,113 --> 01:54:32,950
have you ever dealt with a problem?
1400
01:54:33,409 --> 01:54:35,494
Well, have you?
1401
01:54:35,953 --> 01:54:37,204
You bastard!
1402
01:54:38,205 --> 01:54:40,124
Come on, on your feet!
1403
01:54:41,125 --> 01:54:42,376
Come on, kid!
1404
01:54:44,879 --> 01:54:47,882
A man like you always ends up
hurting himself.
1405
01:54:48,174 --> 01:54:49,175
You know why?
1406
01:54:49,425 --> 01:54:53,763
Because you've never
stood on your own feet.
1407
01:54:54,889 --> 01:54:55,848
Look at me!
1408
01:54:56,015 --> 01:54:58,559
At the cost of having cops and
yakuza after me
1409
01:54:58,851 --> 01:55:01,437
I've survived by doing things my way!
1410
01:55:03,022 --> 01:55:04,482
You are hopeless.
1411
01:55:05,024 --> 01:55:05,983
Get up!
1412
01:55:06,776 --> 01:55:08,027
Go ahead, kill me!
1413
01:55:09,070 --> 01:55:11,822
Or maybe you will snitch on me
to the cops!
1414
01:55:13,115 --> 01:55:14,075
Shamoto.
1415
01:55:15,159 --> 01:55:18,913
Go ahead, think of
me as your own father.
1416
01:55:19,830 --> 01:55:21,707
Come to Daddy! Hit me!
1417
01:55:21,999 --> 01:55:24,376
It's payback for your childhood.
1418
01:55:27,213 --> 01:55:28,214
Hit me harder!
1419
01:55:31,550 --> 01:55:32,510
Hold on.
1420
01:55:33,010 --> 01:55:34,929
Put your hatred in your fist!
1421
01:55:35,221 --> 01:55:36,180
Come on!
1422
01:55:40,101 --> 01:55:44,105
Good, I can feel your punch now!
1423
01:55:44,563 --> 01:55:46,065
Hit me more, come on!
1424
01:55:51,612 --> 01:55:55,908
Shamoto, why in the
hell are you crying?
1425
01:55:57,076 --> 01:55:58,285
You little prick.
1426
01:55:58,911 --> 01:56:00,788
You've developed an annoying habit.
1427
01:56:02,456 --> 01:56:03,415
Shamoto!
1428
01:56:04,875 --> 01:56:06,710
Why are you crying?
1429
01:56:07,294 --> 01:56:08,838
Now hit me!
1430
01:56:09,088 --> 01:56:11,674
Hit me as hard as you can, come on!
1431
01:56:18,889 --> 01:56:22,309
This is your punch, it's like this!
1432
01:56:24,228 --> 01:56:26,689
And this is a man's punch!
1433
01:56:30,234 --> 01:56:31,360
How's that!
1434
01:56:32,820 --> 01:56:34,155
It hurts, doesn't it?
1435
01:56:43,080 --> 01:56:44,039
Shamoto.
1436
01:56:45,708 --> 01:56:48,794
Are we in this together?
1437
01:56:50,045 --> 01:56:51,005
Answer me!
1438
01:56:53,507 --> 01:56:54,925
- Yes.
- Right?
1439
01:56:58,596 --> 01:57:00,306
Speak up!
1440
01:57:01,724 --> 01:57:03,559
- Yes.
- Good.
1441
01:57:04,018 --> 01:57:06,937
Get up and screw Aiko now!
1442
01:57:09,190 --> 01:57:10,566
Get your hands off!
1443
01:57:12,902 --> 01:57:13,986
- I can't.
- Why?
1444
01:57:15,154 --> 01:57:16,822
- I can't do this!
- Crap!
1445
01:57:17,072 --> 01:57:18,114
I can't!
1446
01:57:18,115 --> 01:57:20,784
We're in this together!
1447
01:57:21,118 --> 01:57:22,494
So do it now!
1448
01:57:23,370 --> 01:57:25,331
That's good, Aiko!
1449
01:57:28,876 --> 01:57:29,835
Please don't...
1450
01:57:35,341 --> 01:57:38,677
- He's getting hard.
- Way to go!
1451
01:57:39,011 --> 01:57:40,846
Aiko, guide him in.
1452
01:57:44,558 --> 01:57:45,809
Is he in?
1453
01:57:54,735 --> 01:57:56,570
How's that, Shamoto?
1454
01:58:04,286 --> 01:58:06,038
You're doing fine, Shamoto!
1455
01:58:06,372 --> 01:58:08,165
Doing good!
1456
01:58:08,749 --> 01:58:09,708
That's it!
1457
01:58:10,125 --> 01:58:11,961
Aiko, how do you feel?
1458
01:58:15,381 --> 01:58:16,673
Shamoto, hump her good!
1459
01:58:16,674 --> 01:58:18,884
Harder and harder!
1460
01:58:19,510 --> 01:58:20,469
That's good!
1461
01:58:21,720 --> 01:58:22,680
Atta boy!
1462
01:58:32,439 --> 01:58:34,066
What's wrong with you!
1463
01:58:42,783 --> 01:58:43,742
Mr. Shamoto!
1464
01:58:44,243 --> 01:58:45,536
It kind of hurts...!
1465
01:58:46,370 --> 01:58:47,663
Hey, it hurts!
1466
01:58:48,372 --> 01:58:49,331
Stop it...
1467
01:58:49,623 --> 01:58:52,835
Stop this, Mr. Shamoto!
1468
01:58:53,669 --> 01:58:54,628
Mr. Shamoto...
1469
01:58:55,421 --> 01:58:56,880
You bastard!
1470
01:58:57,798 --> 01:59:00,009
I'm going to kill you!
1471
01:59:00,259 --> 01:59:01,218
It hurts!
1472
01:59:02,845 --> 01:59:04,930
Shamoto, you bastard!
1473
01:59:07,766 --> 01:59:09,310
You're going to pay for this!
1474
01:59:13,480 --> 01:59:14,440
Shamoto!
1475
01:59:59,735 --> 02:00:02,529
Father, it really hurts.
1476
02:00:03,614 --> 02:00:06,283
Mother, please stop him.
1477
02:00:09,870 --> 02:00:11,163
Father, please...
1478
02:00:12,331 --> 02:00:13,749
Please stop.
1479
02:00:14,750 --> 02:00:16,293
Mother, please.
1480
02:00:17,252 --> 02:00:18,337
Mother, help me.
1481
02:00:19,338 --> 02:00:20,422
Help...
1482
02:00:22,007 --> 02:00:22,966
Get him out.
1483
02:00:25,844 --> 02:00:26,804
OK.
1484
02:00:57,251 --> 02:00:58,585
It hurts a little...
1485
02:00:59,002 --> 02:01:00,337
My bottom hurts.
1486
02:01:00,838 --> 02:01:04,675
It hurts... Father, I'm sorry.
1487
02:01:05,092 --> 02:01:07,845
I won't do bad things anymore.
1488
02:01:09,680 --> 02:01:12,724
I won't talk back to you ever.
1489
02:01:21,900 --> 02:01:22,985
Finish him off.
1490
02:01:57,728 --> 02:01:58,687
Good.
1491
02:02:01,940 --> 02:02:03,358
Take his body to the bath.
1492
02:02:23,504 --> 02:02:25,672
Make him invisible like the others.
1493
02:02:25,923 --> 02:02:29,092
I'm the new Murata from today.
1494
02:02:36,308 --> 02:02:38,393
And you're my woman now.
1495
02:02:42,564 --> 02:02:43,524
OK!
1496
02:03:14,304 --> 02:03:15,264
Mitsuko.
1497
02:03:29,570 --> 02:03:31,029
Mitsuko, we're leaving.
1498
02:03:31,363 --> 02:03:32,322
What?
1499
02:03:32,739 --> 02:03:34,116
Let me go.
1500
02:03:37,119 --> 02:03:38,453
I said Let me go!
1501
02:03:40,038 --> 02:03:41,123
Do as I tell you!
1502
02:03:41,540 --> 02:03:43,000
- Mitsuko...
- Shut up!
1503
02:03:46,587 --> 02:03:47,546
Let go!
1504
02:03:48,463 --> 02:03:49,423
Stop it!
1505
02:03:52,342 --> 02:03:55,137
Let me go! I don't want to go!
1506
02:04:14,114 --> 02:04:15,907
Go inside. I'll catch up with you.
1507
02:04:24,416 --> 02:04:25,375
Get out!
1508
02:05:15,842 --> 02:05:17,135
Prepare the meal.
1509
02:05:23,266 --> 02:05:24,685
Prepare the fucking meal!
1510
02:05:26,645 --> 02:05:27,854
Right this minute!
1511
02:05:50,293 --> 02:05:51,336
You go and change!
1512
02:06:32,252 --> 02:06:33,503
- Hello.
- Are you home?
1513
02:06:33,670 --> 02:06:35,088
This is meal time.
1514
02:06:35,964 --> 02:06:37,424
- Yes.
- Let's go somewhere.
1515
02:06:38,383 --> 02:06:39,468
Cool, I'm coming.
1516
02:06:40,010 --> 02:06:41,136
This is meal time.
1517
02:06:41,511 --> 02:06:44,639
I'm coming right out, see you in a sec.
1518
02:06:47,601 --> 02:06:48,560
What's that for?
1519
02:06:49,853 --> 02:06:50,812
Stop it!
1520
02:06:54,107 --> 02:06:55,233
Go away!
1521
02:06:55,942 --> 02:06:57,110
Sorry to make you wait.
1522
02:06:57,319 --> 02:06:59,696
- What took you?
- You know... Sorry.
1523
02:07:00,322 --> 02:07:01,656
You asshole!
1524
02:07:05,827 --> 02:07:06,828
What the fuck...?
1525
02:08:21,111 --> 02:08:23,488
What's wrong? Sit down.
1526
02:08:29,953 --> 02:08:31,121
Sit down!
1527
02:08:51,016 --> 02:08:52,559
By the way, Taeko
1528
02:08:53,476 --> 02:08:54,895
I know you slept with him.
1529
02:08:59,733 --> 02:09:00,984
You fucked Murata.
1530
02:09:17,459 --> 02:09:19,960
You fucked him! You whore!
1531
02:09:19,961 --> 02:09:21,129
Please don't...!
1532
02:09:23,506 --> 02:09:24,466
Stop!
1533
02:09:26,217 --> 02:09:27,301
Please!
1534
02:09:27,302 --> 02:09:28,803
I know what you really think.
1535
02:09:29,930 --> 02:09:31,598
Go on, you can tell me!
1536
02:09:31,973 --> 02:09:34,100
"Marrying you was a big mistake."
1537
02:09:34,935 --> 02:09:36,645
"A terrible mistake!"
1538
02:09:38,521 --> 02:09:41,983
"I got sucked into your sorry life!
With that brat!"
1539
02:09:43,985 --> 02:09:45,862
"I want my life back."
1540
02:09:46,947 --> 02:09:48,573
"Give my life back to me!"
1541
02:09:48,865 --> 02:09:51,493
"I want another go! I want out!"
1542
02:09:51,826 --> 02:09:53,161
"I want this to stop now!"
1543
02:09:54,037 --> 02:09:56,289
"I can't give up my life!
Do something!"
1544
02:09:57,999 --> 02:09:59,084
That's what you think.
1545
02:10:03,004 --> 02:10:06,591
Shut up! Shut the hell up!
1546
02:10:07,175 --> 02:10:09,052
Say what you really think!
1547
02:10:10,136 --> 02:10:13,682
Our marriage is the pits!
A big mistake!
1548
02:10:14,808 --> 02:10:16,601
I hate your daughter's guts!
1549
02:10:17,310 --> 02:10:18,645
I hate our sorry life!
1550
02:10:19,479 --> 02:10:21,022
I want my life back!
1551
02:10:21,606 --> 02:10:22,899
Give it back to me!
1552
02:10:23,441 --> 02:10:26,569
I want to go back and live it again!
1553
02:10:27,988 --> 02:10:30,031
I want this to stop!
1554
02:10:30,907 --> 02:10:32,450
I can't give my life up.
1555
02:10:39,124 --> 02:10:42,877
Don't do this to me!
1556
02:10:49,134 --> 02:10:50,093
Stop...
1557
02:11:10,905 --> 02:11:12,449
I'm going to rape you.
1558
02:11:13,950 --> 02:11:15,368
What the hell are you doing?
1559
02:11:23,960 --> 02:11:25,503
Please, don't...
1560
02:12:09,464 --> 02:12:10,632
12:05pm, Saturday, January 31
1561
02:12:24,437 --> 02:12:25,396
2:32pm
1562
02:12:25,980 --> 02:12:27,440
- Lieutenant?
- Mr. Shamoto.
1563
02:12:27,941 --> 02:12:31,236
I'm driving up to the
shack on Mount Harakiri now.
1564
02:12:32,195 --> 02:12:35,782
Murata's wife is dismembering
his body right now.
1565
02:12:37,200 --> 02:12:40,203
I've had enough!
I'm going to finish it once and for all!
1566
02:12:40,703 --> 02:12:41,663
Wait...
1567
02:12:43,832 --> 02:12:44,791
Move it!
1568
02:12:53,800 --> 02:12:55,969
3:34pm
1569
02:13:41,848 --> 02:13:44,267
I'm half done. I've burned some too.
1570
02:13:57,155 --> 02:13:58,323
You're doing a great job.
1571
02:14:14,631 --> 02:14:15,757
Can I lick you?
1572
02:14:24,015 --> 02:14:24,974
Aiko.
1573
02:14:33,358 --> 02:14:34,817
It hurts...
1574
02:14:35,235 --> 02:14:36,611
Did I surprise you?
1575
02:14:39,697 --> 02:14:40,657
Stop it!
1576
02:14:41,950 --> 02:14:45,286
He does naughty things that hurt!
1577
02:14:45,620 --> 02:14:47,080
That hurt!
1578
02:14:50,500 --> 02:14:52,126
Let's make love now.
1579
02:14:54,629 --> 02:14:57,173
We have to make love.
1580
02:15:43,219 --> 02:15:45,388
Let go of me, you beast!
1581
02:16:18,087 --> 02:16:19,464
But I love you so!
1582
02:16:20,548 --> 02:16:21,632
But I love you so...
1583
02:17:00,129 --> 02:17:01,756
Honey...
1584
02:17:14,352 --> 02:17:15,561
Oh, Honey...
1585
02:18:09,157 --> 02:18:10,116
Mr. Shamoto.
1586
02:18:10,408 --> 02:18:11,367
Go inside.
1587
02:18:13,744 --> 02:18:15,079
4:24pm
1588
02:20:07,358 --> 02:20:08,317
Mitsuko.
1589
02:20:10,528 --> 02:20:12,780
You can take care of yourself, can't you?
1590
02:20:17,201 --> 02:20:18,953
You want to live on your own.
1591
02:20:26,586 --> 02:20:27,545
Ouch!
1592
02:20:28,379 --> 02:20:29,338
Does it hurt?
1593
02:20:32,049 --> 02:20:33,216
You're hurting me!
1594
02:20:33,217 --> 02:20:34,176
It hurts?
1595
02:20:37,805 --> 02:20:38,889
Do you want to live?
1596
02:20:39,765 --> 02:20:42,475
Yes, I want to live!
1597
02:20:42,476 --> 02:20:44,604
OK, you want to live.
1598
02:20:45,396 --> 02:20:47,565
- I don't like pain...
- Mitsuko.
1599
02:20:50,359 --> 02:20:51,736
Life is...
1600
02:20:53,654 --> 02:20:55,072
pain.
1601
02:21:00,536 --> 02:21:01,746
Living your life...
1602
02:21:05,124 --> 02:21:06,083
hurts.
1603
02:21:51,128 --> 02:21:53,589
Now you're dead, you stupid old man!
1604
02:21:57,593 --> 02:21:58,552
Get up!
1605
02:22:02,723 --> 02:22:03,683
Get up!
1606
02:22:07,770 --> 02:22:09,522
Can't you get up?
1607
02:22:14,694 --> 02:22:16,570
Come on, get up, idiot!
1608
02:22:19,865 --> 02:22:21,575
Get up! Stand up!
1609
02:22:28,374 --> 02:22:29,333
On your feet!
1610
02:22:30,376 --> 02:22:31,335
Get up!
1611
02:22:33,421 --> 02:22:34,588
Stand up!
1612
02:22:35,881 --> 02:22:36,841
Get up!
1613
02:22:57,570 --> 02:23:01,532
Mitsuru Fukikoshi
1614
02:23:03,367 --> 02:23:07,329
Denden
1615
02:23:09,415 --> 02:23:13,377
Asuka Kurosawa
1616
02:23:16,005 --> 02:23:19,967
Megumi Kagurazaka
1617
02:23:21,635 --> 02:23:25,598
Hikari Kajiwara
1618
02:23:26,849 --> 02:23:30,811
Tetsu Watanabe
1619
02:25:36,228 --> 02:25:40,858
Written by Sion Sono, Yoshiki Takahashi
1620
02:25:47,698 --> 02:25:53,078
Directed by Sion Sono
109649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.