All language subtitles for Black.Sails.S01E05.V

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,393 --> 00:00:22,861 You took one of me best whores for your private use. 2 00:00:23,006 --> 00:00:25,785 Every day she's not under my roof costs me money. 3 00:00:30,583 --> 00:00:32,209 Wait, listen to me! 4 00:00:33,433 --> 00:00:37,022 Good men will die for some hidden agenda, 5 00:00:37,047 --> 00:00:38,780 the Barlow woman's agenda. 6 00:00:38,825 --> 00:00:40,138 Things will get better here. 7 00:00:40,436 --> 00:00:41,818 I promise you they will. 8 00:00:41,843 --> 00:00:43,085 We'll need some additional items. 9 00:00:43,261 --> 00:00:45,197 New guns, twelve pounders. 10 00:00:45,222 --> 00:00:45,889 You'll have it. 11 00:00:46,666 --> 00:00:48,144 You want the guns from my ship 12 00:00:48,168 --> 00:00:49,396 to hand over to a pirate? 13 00:00:49,435 --> 00:00:50,310 That is correct. 14 00:00:50,335 --> 00:00:51,520 Help me, Mr. Scott. 15 00:00:51,971 --> 00:00:52,630 Please, 16 00:00:52,654 --> 00:00:53,939 help me save her? 17 00:00:54,092 --> 00:00:55,190 Why don't I take over? 18 00:00:56,769 --> 00:00:58,210 The Andromache, it can't be. 19 00:00:58,235 --> 00:00:59,772 Captain Bryson hasn't had time to unload. 20 00:00:59,812 --> 00:01:00,474 He didn't. 21 00:01:00,654 --> 00:01:01,588 She's riding low. 22 00:01:01,613 --> 00:01:02,823 Those guns are still on board. 23 00:01:02,848 --> 00:01:04,054 What are we going to do? 24 00:01:04,078 --> 00:01:05,450 Get them back. 25 00:02:57,271 --> 00:02:58,147 Captain? 26 00:02:59,915 --> 00:03:02,151 We're steady at six knots, north by northeast. 27 00:03:04,843 --> 00:03:06,446 You don't trust me, do you? 28 00:03:10,275 --> 00:03:12,953 With any luck, we'll sight the Andromache soon. 29 00:03:14,621 --> 00:03:15,873 The battle will begin. 30 00:03:17,662 --> 00:03:20,669 You and I will have our... roles to play. 31 00:03:22,938 --> 00:03:25,549 We have the chance for a few minutes' honesty, 32 00:03:25,574 --> 00:03:26,422 first. 33 00:03:28,896 --> 00:03:29,844 Honesty? 34 00:03:35,240 --> 00:03:36,726 Men died yesterday 35 00:03:37,185 --> 00:03:39,312 careening our ship faster than was safe. 36 00:03:39,968 --> 00:03:41,665 Men are going to die today 37 00:03:41,690 --> 00:03:43,250 attacking that merchant ship out there 38 00:03:43,275 --> 00:03:44,526 and they'll die, 39 00:03:44,718 --> 00:03:46,941 not knowing it was all based on a lie. 40 00:03:47,331 --> 00:03:48,322 A lie? 41 00:03:48,748 --> 00:03:50,924 We don't even know if the Urca's schedule is accurate. 42 00:03:50,949 --> 00:03:52,683 We're completely relying on the cook. 43 00:03:53,118 --> 00:03:55,579 How can you just pretend you have no doubts about any of this? 44 00:03:55,621 --> 00:03:57,164 Years of practice. 45 00:03:58,642 --> 00:04:00,250 There's always doubt, Billy. 46 00:04:00,293 --> 00:04:01,894 No sane man would deny that. 47 00:04:01,919 --> 00:04:04,505 No good Captain would acknowledge it. 48 00:04:05,380 --> 00:04:07,257 Take our present route, for instance. 49 00:04:07,674 --> 00:04:10,110 We tacked north by northeast, 50 00:04:10,135 --> 00:04:12,346 along Andromache's best point of sail. 51 00:04:12,471 --> 00:04:14,848 If you're Bryson, that's the smart course. 52 00:04:16,099 --> 00:04:16,502 Yeah... 53 00:04:16,542 --> 00:04:17,976 Well, he knows that I know that. 54 00:04:18,692 --> 00:04:21,172 So wouldn't he have at least considered heading northwest 55 00:04:21,230 --> 00:04:22,311 to follow the coast, 56 00:04:22,942 --> 00:04:24,232 lose us in the dark? 57 00:04:24,866 --> 00:04:25,943 Or due east, 58 00:04:26,295 --> 00:04:28,445 on the chance that we might sail right past him? 59 00:04:29,227 --> 00:04:30,415 There must be at least... 60 00:04:31,080 --> 00:04:32,626 one chance in three 61 00:04:32,651 --> 00:04:34,593 that that horizon will remain bare 62 00:04:34,618 --> 00:04:36,745 and we'll never see the Andromache again. 63 00:04:37,829 --> 00:04:38,955 That's the truth. 64 00:04:41,039 --> 00:04:43,169 But what good would that knowledge do 65 00:04:43,194 --> 00:04:44,664 for any man on this crew 66 00:04:44,727 --> 00:04:47,088 trying to focus on doing his job? 67 00:04:49,419 --> 00:04:52,135 This crew needs certainty, 68 00:04:53,151 --> 00:04:54,506 and I need their support 69 00:04:54,530 --> 00:04:57,558 to achieve an end which is in all our best interests. 70 00:04:58,841 --> 00:05:00,519 So we dance the dance. 71 00:05:04,739 --> 00:05:07,567 Never was there a Caesar that couldn't sing the tune. 72 00:05:09,489 --> 00:05:10,862 Who's Mrs Barlow? 73 00:05:13,299 --> 00:05:13,991 Ah. 74 00:05:18,504 --> 00:05:20,205 You've heard the stories, haven't you? 75 00:05:21,359 --> 00:05:22,458 She's a witch, 76 00:05:22,991 --> 00:05:24,852 who pledged my soul to the devil 77 00:05:24,890 --> 00:05:26,895 and anoints me with the blood of infants 78 00:05:26,920 --> 00:05:28,179 to keep me safe in battle. 79 00:05:28,214 --> 00:05:29,596 Come on, I'm not stupid. 80 00:05:29,620 --> 00:05:31,050 No, you're not. 81 00:05:33,069 --> 00:05:34,758 So you can probably guess 82 00:05:34,782 --> 00:05:36,304 it isn't as much fun 83 00:05:36,513 --> 00:05:38,474 to tell stories about how your Captain 84 00:05:38,499 --> 00:05:40,348 makes a home with a nice Puritan woman 85 00:05:40,372 --> 00:05:42,186 who shares his love of books. 86 00:05:45,869 --> 00:05:47,358 Is that the truth? 87 00:05:49,802 --> 00:05:50,819 Sails! 88 00:05:51,103 --> 00:05:52,613 Man your posts! 89 00:05:53,241 --> 00:05:54,364 Posts! 90 00:05:55,007 --> 00:05:56,116 Have a look. 91 00:05:56,825 --> 00:05:58,744 It's the Andromache! 92 00:06:20,347 --> 00:06:22,434 Well, this is a stupid fucking idea. 93 00:06:22,893 --> 00:06:25,479 Given the straits we're in, I would suggest there is no such thing. 94 00:06:25,852 --> 00:06:27,774 If we don't find a way to earn an income and soon, 95 00:06:27,807 --> 00:06:29,983 we will lose what little we have left of a crew. 96 00:06:30,984 --> 00:06:32,608 Or worse yet, we will be eaten 97 00:06:32,947 --> 00:06:34,530 by what little we have left of a crew. 98 00:06:35,962 --> 00:06:36,866 Wish me luck. 99 00:06:37,469 --> 00:06:39,285 You gave him permission, dear. 100 00:06:39,310 --> 00:06:40,861 We must stand by our word. 101 00:06:41,203 --> 00:06:43,372 But I said he could put one finger in my bum, 102 00:06:43,397 --> 00:06:44,581 not three. 103 00:06:44,927 --> 00:06:47,084 Then next time, charge him by the digit. 104 00:06:47,125 --> 00:06:49,544 Mrs. Mapleton, a word, please. 105 00:06:50,152 --> 00:06:51,505 What the fuck are you doing here? 106 00:06:51,880 --> 00:06:53,882 Mr. Noonan expressly forbade it, did he not? 107 00:06:54,304 --> 00:06:57,177 It turns out Mr. Noonan has had a change of heart. 108 00:07:01,890 --> 00:07:02,927 A transfer? 109 00:07:03,433 --> 00:07:04,309 What is this? 110 00:07:04,334 --> 00:07:05,437 It means, madam, 111 00:07:05,461 --> 00:07:07,124 that the dispute over the whore 112 00:07:07,148 --> 00:07:09,039 with Mr. Noonan has been settled 113 00:07:09,064 --> 00:07:11,542 through an agreement to purchase this establishment 114 00:07:11,567 --> 00:07:12,462 from him... 115 00:07:12,609 --> 00:07:13,301 by us. 116 00:07:14,134 --> 00:07:15,592 Noonan sold you the inn? 117 00:07:15,704 --> 00:07:16,738 Yes, ma'am. 118 00:07:17,898 --> 00:07:19,116 And where is he now? 119 00:07:20,693 --> 00:07:23,127 From the tone in his voice, it sounded as if Mr. Noonan 120 00:07:23,203 --> 00:07:24,955 couldn't wait to be rid of this place 121 00:07:25,036 --> 00:07:27,624 and of its screeching pig of a bawd. 122 00:07:28,493 --> 00:07:29,668 His words, not mine. 123 00:07:30,736 --> 00:07:31,472 The last I saw him, 124 00:07:31,496 --> 00:07:33,130 he was seeking passage to Port Royal 125 00:07:33,155 --> 00:07:34,882 and then to who knows where. 126 00:07:35,074 --> 00:07:36,149 You're telling me 127 00:07:36,173 --> 00:07:37,301 that Mr. Noonan, 128 00:07:37,671 --> 00:07:39,737 who just a few hours ago had the intent 129 00:07:39,765 --> 00:07:41,756 of seeing your Captain beaten to a pulp, 130 00:07:41,972 --> 00:07:44,293 that Mr. Noonan decided instead 131 00:07:44,317 --> 00:07:45,809 to sell you his life's work? 132 00:07:46,477 --> 00:07:47,169 Yes. 133 00:07:47,553 --> 00:07:49,111 And you expect me to accept it 134 00:07:49,155 --> 00:07:51,106 based on a piece of paper and your word? 135 00:07:51,430 --> 00:07:53,125 And to keep my mouth shut about it 136 00:07:53,225 --> 00:07:56,278 when any half-wit can see that there's foul play at hand? 137 00:07:56,779 --> 00:07:57,571 Yes. 138 00:07:59,683 --> 00:08:00,866 I want a raise. 139 00:08:01,241 --> 00:08:02,196 What did you make before? 140 00:08:02,388 --> 00:08:03,677 Three percent of gross. 141 00:08:03,863 --> 00:08:05,162 I'll give you 40. 142 00:08:06,290 --> 00:08:07,873 Welcome aboard, sonny. 143 00:08:15,907 --> 00:08:17,966 We are the proud new owners of a brothel. 144 00:08:20,716 --> 00:08:22,053 Let's hope no one notices. 145 00:08:24,523 --> 00:08:26,767 No one has seen or heard from Scott all morning. 146 00:08:27,476 --> 00:08:29,144 He must have left with Bryson. 147 00:08:30,356 --> 00:08:32,607 You're certain he said nothing to you about why he would do this? 148 00:08:33,116 --> 00:08:34,324 Nothing, ma'am. 149 00:08:34,730 --> 00:08:35,793 Before I knew what was happening... 150 00:08:35,818 --> 00:08:36,655 Get my horse ready. 151 00:08:36,679 --> 00:08:37,465 I'm going to see my father. 152 00:08:37,503 --> 00:08:39,196 I want to know what the fuck's going on here. 153 00:08:48,028 --> 00:08:48,748 Hello. 154 00:08:49,415 --> 00:08:50,958 What the fuck are you doing in my office? 155 00:08:51,682 --> 00:08:52,960 Flint stashed me here. 156 00:08:53,252 --> 00:08:55,020 Presumably to stop what's in my head 157 00:08:55,045 --> 00:08:57,005 from spilling onto the deck of the Andromache. 158 00:08:58,925 --> 00:08:59,805 Um... 159 00:08:59,938 --> 00:09:00,926 That's Randall. 160 00:09:01,593 --> 00:09:03,470 Why is Randall lying on my sofa? 161 00:09:05,030 --> 00:09:07,449 Well, he's not exactly going to be leading the charge 162 00:09:07,474 --> 00:09:08,923 after the day he had yesterday. 163 00:09:09,214 --> 00:09:10,561 Why are you chained to him? 164 00:09:11,794 --> 00:09:13,564 So I don't try to run. 165 00:09:14,707 --> 00:09:15,733 Thank you. 166 00:09:21,808 --> 00:09:22,614 Sorry, 167 00:09:23,108 --> 00:09:24,407 have I done something to you? 168 00:09:26,026 --> 00:09:26,994 Excuse me? 169 00:09:27,369 --> 00:09:29,711 Well, you seem to harbour quite a bit of anger towards me, 170 00:09:29,755 --> 00:09:31,849 and considering we hardly even know each other, 171 00:09:31,874 --> 00:09:33,553 I'm wondering if there's something I'm missing. 172 00:09:33,695 --> 00:09:36,559 Flint and his crew offer you a life of freedom and prosperity, 173 00:09:36,841 --> 00:09:37,796 for which you repay them 174 00:09:37,820 --> 00:09:40,341 by stealing the product of months of their labour and sacrifice. 175 00:09:40,414 --> 00:09:41,175 But you're not finished. 176 00:09:41,200 --> 00:09:42,667 Then you lure Max into your selfish scheme. 177 00:09:42,701 --> 00:09:43,552 Hold on. 178 00:09:44,092 --> 00:09:45,994 I specifically tried to talk her out 179 00:09:46,038 --> 00:09:47,848 of getting wrapped up in my selfish scheme. 180 00:09:49,023 --> 00:09:51,598 I know all I need to know about the kind of man you are. 181 00:09:51,810 --> 00:09:52,644 Ma'am, 182 00:09:53,225 --> 00:09:55,647 you should come outside, right away. 183 00:09:56,995 --> 00:09:59,193 For years, we've all profited in this place, 184 00:09:59,318 --> 00:10:02,029 trading on the stability of my family's name. 185 00:10:02,828 --> 00:10:05,783 But unfortunately, our circumstances have changed. 186 00:10:06,358 --> 00:10:08,856 A fortnight ago, His Majesty's Navy 187 00:10:09,154 --> 00:10:11,371 attempted to place me under arrest. 188 00:10:12,650 --> 00:10:14,276 I am, since that day, 189 00:10:14,435 --> 00:10:15,584 a fugitive 190 00:10:15,876 --> 00:10:18,337 marked for execution by the Crown. 191 00:10:19,732 --> 00:10:21,056 Unbeknownst to me, 192 00:10:21,340 --> 00:10:23,563 my family in Boston learned of this, 193 00:10:24,410 --> 00:10:26,028 and ordered Captain Bryson 194 00:10:26,053 --> 00:10:27,776 to liquidate our holdings here. 195 00:10:28,055 --> 00:10:29,302 What about our goods? 196 00:10:29,327 --> 00:10:31,206 I convinced him to leave behind 197 00:10:31,230 --> 00:10:32,977 the contents of our warehouse, 198 00:10:33,602 --> 00:10:34,812 but that is all. 199 00:10:35,307 --> 00:10:36,899 To those of you owed credit, 200 00:10:36,989 --> 00:10:39,566 or for whom we held goods on consignment, 201 00:10:40,044 --> 00:10:41,725 I leave it to my daughter, 202 00:10:41,857 --> 00:10:44,405 to see you made whole as best we can. 203 00:10:45,423 --> 00:10:47,700 But once that is settled, our business with you 204 00:10:47,725 --> 00:10:49,827 must be considered complete. 205 00:10:50,989 --> 00:10:52,144 I'm very sorry. 206 00:10:52,663 --> 00:10:54,290 Godspeed to you all. 207 00:10:54,581 --> 00:10:56,458 I want my money back! 208 00:11:09,054 --> 00:11:10,722 We aren't closing on her! 209 00:11:15,980 --> 00:11:17,688 I said to raise all the canvas! 210 00:11:18,231 --> 00:11:19,165 What's our speed? 211 00:11:19,189 --> 00:11:20,607 Sails are all raised! 212 00:11:21,742 --> 00:11:22,776 No, they're not. 213 00:11:23,168 --> 00:11:25,195 Where are my t'gallants on the main and mizzen? 214 00:11:25,821 --> 00:11:27,089 Captain, we're fully loaded. 215 00:11:27,261 --> 00:11:29,074 If we raise the t'gallants, the mast won't hold. 216 00:11:29,099 --> 00:11:31,702 Stand by to stretch that starboard! 217 00:11:39,720 --> 00:11:40,586 Time. 218 00:11:43,751 --> 00:11:45,231 Present speed: 219 00:11:45,937 --> 00:11:47,088 six knots! 220 00:11:47,134 --> 00:11:50,095 We need at least another knot if we're to catch up by dark. 221 00:11:55,493 --> 00:11:56,702 Raise the t'gallants. 222 00:11:56,948 --> 00:11:57,711 Captain... 223 00:11:57,736 --> 00:11:59,897 Shift aft the back stays if you're worried about the masts. 224 00:12:00,005 --> 00:12:01,607 Shift 'em to the stern if you have to. 225 00:12:01,632 --> 00:12:03,459 Even if the back stays hold at such an angle, 226 00:12:03,484 --> 00:12:04,476 and I wager they won't, 227 00:12:04,500 --> 00:12:06,409 the load on the sails will exceed capacity 228 00:12:06,433 --> 00:12:07,671 and she'll dig in hard at the bow. 229 00:12:07,696 --> 00:12:08,572 She'll hold. 230 00:12:08,844 --> 00:12:11,011 Hard enough to shake loose the rigging entirely. 231 00:12:11,450 --> 00:12:12,214 Captain, 232 00:12:13,266 --> 00:12:14,996 Mr. De Groot makes a good point. 233 00:12:15,737 --> 00:12:18,373 The speed we'll pick up will come with dire risks for the ship. 234 00:12:20,359 --> 00:12:20,864 But -- 235 00:12:22,327 --> 00:12:23,587 I think she can take it. 236 00:12:27,296 --> 00:12:28,511 Mr. De Groot, 237 00:12:28,535 --> 00:12:29,677 quickly, please. 238 00:12:30,678 --> 00:12:33,764 - Raise the t'gallants! - Raise the t'gallants! 239 00:12:40,562 --> 00:12:41,520 Brace up! 240 00:12:41,544 --> 00:12:43,190 Another five degrees! 241 00:12:43,368 --> 00:12:46,485 - Five degrees! - Five degrees! 242 00:12:51,503 --> 00:12:52,741 Bring her up into it. 243 00:13:08,226 --> 00:13:09,299 More! 244 00:13:10,916 --> 00:13:12,845 Brace up a little more! 245 00:13:13,929 --> 00:13:15,222 More! 246 00:13:17,783 --> 00:13:18,934 That's well! 247 00:13:19,163 --> 00:13:19,958 That's well. 248 00:13:19,982 --> 00:13:21,295 Hold on! 249 00:13:33,338 --> 00:13:34,992 Now bring her up into it. 250 00:13:38,991 --> 00:13:40,247 More, damn it. 251 00:13:58,016 --> 00:13:59,308 Aye, Captain! 252 00:14:00,616 --> 00:14:01,519 There. 253 00:14:02,094 --> 00:14:04,021 Hold it there. Hold her tight. 254 00:14:07,775 --> 00:14:08,374 Speed! 255 00:14:08,398 --> 00:14:09,568 Again, please! 256 00:14:10,653 --> 00:14:11,988 Time! 257 00:14:14,531 --> 00:14:16,742 Seven and a half knots! 258 00:14:25,857 --> 00:14:27,245 Alright, ladies, 259 00:14:27,551 --> 00:14:28,921 get some rest. 260 00:14:29,221 --> 00:14:32,800 In a few hours, things are gonna get awfully interesting. 261 00:14:48,357 --> 00:14:49,525 Good morning, dear. 262 00:14:52,919 --> 00:14:54,321 "Orders from Boston, 263 00:14:55,211 --> 00:14:56,556 unbeknownst to me." 264 00:14:58,464 --> 00:14:59,869 You sent Bryson away. 265 00:15:01,088 --> 00:15:01,746 Yes. 266 00:15:02,389 --> 00:15:04,331 You lied to my face, you shit. 267 00:15:04,482 --> 00:15:06,166 And what choice did you leave me? 268 00:15:08,167 --> 00:15:10,356 You let Flint seduce you 269 00:15:10,395 --> 00:15:11,529 into his madness 270 00:15:11,554 --> 00:15:12,925 about the Spanish galleon -- 271 00:15:13,465 --> 00:15:14,967 all in furtherance of the... 272 00:15:15,025 --> 00:15:17,511 fantasy that you can resist English rule, 273 00:15:17,970 --> 00:15:20,306 that your authority in this place is yours 274 00:15:20,502 --> 00:15:21,974 to do with as you please. 275 00:15:22,814 --> 00:15:25,000 I am more to this place than you ever were. 276 00:15:25,025 --> 00:15:26,408 You are a child. 277 00:15:28,093 --> 00:15:29,201 I'm fully aware 278 00:15:29,607 --> 00:15:32,652 that Captain Flint left in pursuit of the Andromache last night. 279 00:15:34,269 --> 00:15:35,321 But you should know, 280 00:15:35,387 --> 00:15:38,298 Captain Bryson sailed the Velasco route for 10 years 281 00:15:38,322 --> 00:15:39,616 and was never boarded. 282 00:15:40,034 --> 00:15:40,993 Not once. 283 00:15:43,355 --> 00:15:46,206 Flint will be returning either empty-handed or not at all. 284 00:15:46,962 --> 00:15:48,876 This treasure galleon business is over. 285 00:15:49,836 --> 00:15:51,462 As for our future here, 286 00:15:51,637 --> 00:15:54,071 I am working on a deal that'll make a safe place 287 00:15:54,106 --> 00:15:56,097 for us among the farmers in the interior. 288 00:15:56,967 --> 00:15:58,041 When the pirates are gone, 289 00:15:58,076 --> 00:16:00,179 the landowners will drive commerce here. 290 00:16:00,412 --> 00:16:02,972 They'll be indispensable to the lords and to Whitehall, 291 00:16:03,015 --> 00:16:04,975 and so we will make allies of them. 292 00:16:05,710 --> 00:16:06,698 We will adapt 293 00:16:07,013 --> 00:16:08,312 and we will survive. 294 00:16:09,643 --> 00:16:11,983 I won't ask you to walk out with me right now. 295 00:16:13,222 --> 00:16:14,985 I know your pride would never permit it. 296 00:16:16,878 --> 00:16:18,660 The Barlow cunt who was supposed to watch over you, 297 00:16:18,697 --> 00:16:19,990 that's Flint's problem. 298 00:16:21,601 --> 00:16:22,743 But Scott... 299 00:16:24,119 --> 00:16:25,834 what the fuck did you have to threaten him with 300 00:16:25,871 --> 00:16:27,164 to get him to betray me? 301 00:16:30,359 --> 00:16:32,753 We talked like men and he saw reason. 302 00:16:34,397 --> 00:16:35,547 Fuck you. 303 00:16:45,791 --> 00:16:47,292 I've been sayin' it. 304 00:16:47,316 --> 00:16:49,019 You ain't been listening. 305 00:16:49,797 --> 00:16:51,171 And now it's come to pass. 306 00:16:51,438 --> 00:16:53,315 The day that gentleman and his daughter 307 00:16:53,340 --> 00:16:55,442 tell you that the money they took 308 00:16:55,467 --> 00:16:57,611 ain't never coming back. 309 00:16:59,404 --> 00:17:01,866 Yeah, that were just fucking theft! 310 00:17:03,284 --> 00:17:04,070 Right now, 311 00:17:04,094 --> 00:17:05,851 that little girl is sitting in there, 312 00:17:05,875 --> 00:17:06,969 counting your money 313 00:17:07,012 --> 00:17:09,003 and laughing her scrawny ass off, 314 00:17:09,047 --> 00:17:12,084 on how much she has lifted out of your pockets! 315 00:17:13,669 --> 00:17:16,505 Well, I say good riddance, yeah! 316 00:17:23,287 --> 00:17:26,115 I thought my men could help keep tempers from boiling over, 317 00:17:26,140 --> 00:17:27,558 for a while at least. 318 00:17:28,186 --> 00:17:30,352 But for those owed money out there, 319 00:17:30,770 --> 00:17:32,830 it's only a matter of time before their tempers 320 00:17:32,855 --> 00:17:34,732 can no longer be held in check. 321 00:17:35,615 --> 00:17:37,543 Now, if I may, I suggest an announcement 322 00:17:37,568 --> 00:17:39,000 of payments to settle debts. 323 00:17:39,315 --> 00:17:40,511 The longer it takes them to hear it, 324 00:17:40,545 --> 00:17:42,479 the more fuel Lilywhite can throw on the fire. 325 00:17:42,514 --> 00:17:43,991 I can't pay them all. 326 00:17:45,836 --> 00:17:46,962 You're short? 327 00:17:47,826 --> 00:17:48,704 How short? 328 00:17:50,473 --> 00:17:52,208 Well, get out your books, then. 329 00:17:53,066 --> 00:17:55,836 Certain crews may defer their debts if I ask them. 330 00:17:56,075 --> 00:17:58,172 Any leads you have on future scores would... 331 00:17:58,363 --> 00:17:59,465 soften the blow. 332 00:18:00,086 --> 00:18:01,824 Troublemakers we need to pay off first... 333 00:18:01,867 --> 00:18:02,468 No. 334 00:18:04,469 --> 00:18:06,055 I'm not winding things up here. 335 00:18:06,722 --> 00:18:08,265 My business continues. 336 00:18:10,077 --> 00:18:11,565 Captain Naft of the Intrepid. 337 00:18:11,977 --> 00:18:13,479 Mr. Walker, her quartermaster. 338 00:18:13,813 --> 00:18:16,232 Captain Lawrence of the Black Hind and Mr. Harrison. 339 00:18:16,732 --> 00:18:18,984 And our friend Mr. Frasier. Get them all here now. 340 00:18:21,011 --> 00:18:22,154 Miss Guthrie? 341 00:18:23,527 --> 00:18:26,409 I'm not sure you recognize the gravity of this situation. 342 00:18:27,901 --> 00:18:28,675 Have a drink. 343 00:18:29,207 --> 00:18:30,037 Relax. 344 00:18:30,746 --> 00:18:32,081 Everything's under control. 345 00:18:36,494 --> 00:18:37,810 She's fucking done! 346 00:18:38,028 --> 00:18:40,047 That Guthrie cunt is done. 347 00:18:43,520 --> 00:18:44,718 Have you not heard? 348 00:18:46,451 --> 00:18:47,305 We've heard. 349 00:18:47,680 --> 00:18:49,473 Well, then what the fuck are we doing in here? 350 00:18:49,724 --> 00:18:51,377 At the moment, I'm remembering what it feels like 351 00:18:51,416 --> 00:18:52,560 to have food in my belly. 352 00:18:52,784 --> 00:18:53,534 Care to join us? 353 00:18:53,559 --> 00:18:54,895 Jesus, Jack... 354 00:18:55,646 --> 00:18:56,758 We're free of her. 355 00:18:56,937 --> 00:18:58,232 Free to hunt again. 356 00:18:58,356 --> 00:19:00,651 So get off your ass and find us a ship. 357 00:19:01,326 --> 00:19:03,897 To assume that we've seen the last of Eleanor Guthrie 358 00:19:03,929 --> 00:19:04,598 is, 359 00:19:04,989 --> 00:19:06,032 well, not to know her. 360 00:19:06,323 --> 00:19:08,092 The fact that she appears to have Captain Hornigold 361 00:19:08,117 --> 00:19:10,661 and his men propping her up only adds to my conviction. 362 00:19:10,735 --> 00:19:13,039 Right now, we'd do well to keep our mouths shut, 363 00:19:13,572 --> 00:19:15,833 be thankful we have some income from this place, 364 00:19:16,007 --> 00:19:16,860 for the moment, 365 00:19:17,293 --> 00:19:18,332 and bide our time. 366 00:19:18,377 --> 00:19:19,211 Fuck that. 367 00:19:19,491 --> 00:19:20,638 She's got no ships. 368 00:19:20,940 --> 00:19:22,324 She's got no business. 369 00:19:22,631 --> 00:19:24,142 That means she's out. 370 00:19:24,717 --> 00:19:28,012 And I'm going over there to make sure she knows it. 371 00:19:29,296 --> 00:19:30,264 Captain? 372 00:19:34,936 --> 00:19:36,312 I'll be upstairs. 373 00:19:41,700 --> 00:19:43,152 Well, then, fuck you both. 374 00:19:44,301 --> 00:19:45,362 Who's with me? 375 00:19:48,740 --> 00:19:50,993 Nothing can ever be simple. 376 00:19:51,911 --> 00:19:53,371 I can make it simple. 377 00:19:54,580 --> 00:19:55,418 Darling, 378 00:19:56,367 --> 00:19:57,792 this is a lovely stopgap, 379 00:19:57,916 --> 00:20:00,316 but if we are to ever hunt as a proper crew again, 380 00:20:00,352 --> 00:20:01,133 we will need, 381 00:20:02,630 --> 00:20:03,464 well, a crew. 382 00:20:03,942 --> 00:20:06,318 Right now, those men are all we have. 383 00:20:06,634 --> 00:20:09,137 It's unfortunate, perhaps, but no less a reality. 384 00:20:12,524 --> 00:20:14,784 Why don't we take advantage of Mr. Hamund's momentary distraction 385 00:20:14,809 --> 00:20:16,811 and have Mrs. Mapleton tend to the whore on the beach? 386 00:20:32,578 --> 00:20:33,202 Two six! 387 00:20:33,435 --> 00:20:34,286 Heave! 388 00:20:34,452 --> 00:20:35,203 Two six! 389 00:20:35,293 --> 00:20:36,389 Heave! 390 00:20:36,414 --> 00:20:37,182 Two six! 391 00:20:37,206 --> 00:20:38,057 Heave! 392 00:20:38,082 --> 00:20:39,250 Stand by! 393 00:20:39,548 --> 00:20:41,377 Stand by! 394 00:21:04,106 --> 00:21:04,817 Ahem. 395 00:21:06,533 --> 00:21:07,817 Yes, Mr. Hayes? 396 00:21:07,852 --> 00:21:09,789 The Walrus will be upon us in roughly four hours, 397 00:21:09,814 --> 00:21:10,656 present speed. 398 00:21:11,282 --> 00:21:13,075 I assume preparations have been made. 399 00:21:13,358 --> 00:21:14,160 Yes, sir. 400 00:21:15,244 --> 00:21:16,954 And the shipment of china plate? 401 00:21:18,706 --> 00:21:19,748 I beg your pardon? 402 00:21:20,266 --> 00:21:23,293 We have seventy plates of Chinese porcelain in the hold, 403 00:21:23,419 --> 00:21:26,505 which I have undertaken to deliver to Boston, unharmed. 404 00:21:29,148 --> 00:21:31,176 May I suggest more straw in the chest? 405 00:21:33,223 --> 00:21:34,055 Yes, sir. 406 00:21:37,708 --> 00:21:39,102 He's certain this is all we have? 407 00:21:39,477 --> 00:21:41,148 We emptied the girl before we careened her. 408 00:21:41,398 --> 00:21:43,147 This is the best I could do before we set sail. 409 00:21:43,388 --> 00:21:45,083 Same for food and water, I assume? 410 00:21:45,274 --> 00:21:48,110 Food, water, powder, all of it. 411 00:21:48,778 --> 00:21:49,310 Right. 412 00:21:49,334 --> 00:21:50,488 Take it all up top. 413 00:21:51,060 --> 00:21:52,406 No reserves on this one. 414 00:21:52,564 --> 00:21:55,493 Either we -- take Bryson's ship or -- we're... 415 00:21:55,814 --> 00:21:57,453 I believe the word you're looking for is 416 00:21:57,681 --> 00:21:58,496 "fucked." 417 00:21:59,288 --> 00:22:00,028 Yeah. 418 00:22:00,052 --> 00:22:00,498 Yeah. 419 00:22:00,523 --> 00:22:01,140 Thank you. 420 00:22:03,673 --> 00:22:04,460 Dufresne? 421 00:22:07,802 --> 00:22:09,131 You can't be serious. 422 00:22:11,255 --> 00:22:12,843 Andromache's manned like a warship. 423 00:22:13,491 --> 00:22:15,637 Sixty men, at least, and they're fighters. 424 00:22:16,522 --> 00:22:18,747 So we'll need every body we can muster on this one, yours included. 425 00:22:18,891 --> 00:22:19,600 Come on. 426 00:22:38,409 --> 00:22:40,846 Come on, everything's at sixes and sevens 427 00:22:40,871 --> 00:22:41,830 back at the house, 428 00:22:42,280 --> 00:22:44,041 and I have to come and tend to this. 429 00:22:47,692 --> 00:22:48,355 Alright. 430 00:22:48,567 --> 00:22:49,455 Come on, love. 431 00:22:50,506 --> 00:22:51,340 Here we go. 432 00:22:53,342 --> 00:22:54,510 Open your legs. 433 00:22:57,829 --> 00:22:58,760 Oh, hush, 434 00:22:59,183 --> 00:23:00,240 unless you want to find yourself 435 00:23:00,265 --> 00:23:02,560 carrying one of those fools' brats. 436 00:23:10,985 --> 00:23:11,986 Ow! 437 00:23:12,344 --> 00:23:13,029 Get out. 438 00:23:25,943 --> 00:23:27,668 She wasn't using enough lotion. 439 00:23:47,098 --> 00:23:48,147 You could've left. 440 00:23:51,677 --> 00:23:53,819 When that cunt beat Hamund off of you, you could've left. 441 00:23:54,888 --> 00:23:55,738 You didn't. 442 00:23:58,444 --> 00:24:00,201 Thought you could sweet-talk them all, did ya? 443 00:24:01,923 --> 00:24:03,079 What do you care? 444 00:24:04,662 --> 00:24:05,957 Once, one of them came and put his balls 445 00:24:05,997 --> 00:24:07,542 on my shoulder whilst I was asleep. 446 00:24:08,790 --> 00:24:09,878 Thought it was funny. 447 00:24:11,526 --> 00:24:13,380 Last time he put them anywhere. 448 00:24:20,221 --> 00:24:21,232 If you take it, 449 00:24:22,571 --> 00:24:23,599 they'll give it. 450 00:24:25,935 --> 00:24:27,854 Why do you say these things? 451 00:24:29,207 --> 00:24:32,358 You were the one who threw me to them in the first place. 452 00:24:34,933 --> 00:24:36,445 I only thought they'd kill you. 453 00:24:46,098 --> 00:24:48,832 Do you feel that soreness between your haunches? 454 00:24:49,349 --> 00:24:50,668 Yeah, well, that's what you get 455 00:24:50,693 --> 00:24:51,912 when you let some cunt 456 00:24:51,936 --> 00:24:53,521 who's never raised a sail, 457 00:24:53,546 --> 00:24:54,557 set foot on a deck 458 00:24:54,581 --> 00:24:56,298 tell you... your business! 459 00:24:57,508 --> 00:24:58,551 Next thing you know, 460 00:24:58,850 --> 00:25:00,330 she'll have her boot on your throat 461 00:25:00,355 --> 00:25:02,822 and her hand in your fucking pocket. 462 00:25:02,847 --> 00:25:04,724 I think he's talking about you. 463 00:25:04,949 --> 00:25:07,509 That's what you get when you've let some wench tell you... 464 00:25:07,559 --> 00:25:09,493 If you're pretending to remain unconcerned 465 00:25:09,527 --> 00:25:11,480 for my peace of mind, please don't. 466 00:25:11,896 --> 00:25:14,057 It amuses me that you think I would even give a shit 467 00:25:14,098 --> 00:25:15,101 about your peace of mind. 468 00:25:15,906 --> 00:25:16,611 Of course. 469 00:25:17,153 --> 00:25:20,490 Still, I don't think you're giving that problem out there its due attention. 470 00:25:21,645 --> 00:25:22,845 Naft and Walker just arrived. 471 00:25:22,869 --> 00:25:23,701 That's everyone. 472 00:25:28,517 --> 00:25:30,499 You've never seen a mob turn, have you? 473 00:25:31,504 --> 00:25:32,543 Funny thing. 474 00:25:32,762 --> 00:25:34,937 The people most surprised when it happens, 475 00:25:34,962 --> 00:25:37,465 usually the ones that gave rise to it in the first place. 476 00:25:40,885 --> 00:25:42,737 Can you join me, please, Captain? I want you to hear this, too. 477 00:25:42,762 --> 00:25:44,485 Is the cunt still here? 478 00:25:44,529 --> 00:25:45,514 Out on the street, friend. 479 00:25:45,538 --> 00:25:46,641 Where is she? 480 00:25:53,073 --> 00:25:54,816 It's a rough world out there, isn't it? 481 00:25:58,109 --> 00:26:00,238 Someone opens their mouth, 482 00:26:00,884 --> 00:26:02,613 you can lose everything. 483 00:26:06,079 --> 00:26:07,411 Tell me, lass... 484 00:26:08,573 --> 00:26:10,039 how's it feel? 485 00:26:11,516 --> 00:26:12,226 Out. 486 00:26:12,833 --> 00:26:13,626 Now. 487 00:26:15,802 --> 00:26:17,547 Well, if we're not welcome in here, 488 00:26:17,896 --> 00:26:20,023 I suppose we can go spend more time 489 00:26:20,064 --> 00:26:21,884 with our friend on the beach. 490 00:26:23,601 --> 00:26:24,031 Oh, 491 00:26:25,096 --> 00:26:26,806 wonderful lass she is. 492 00:26:28,273 --> 00:26:29,600 So, um... 493 00:26:30,476 --> 00:26:31,477 resilient. 494 00:26:34,564 --> 00:26:36,900 So appreciative of what she's given. 495 00:26:40,452 --> 00:26:41,988 We'll send her your love. 496 00:26:48,619 --> 00:26:49,912 Come on, boys! 497 00:27:01,259 --> 00:27:02,217 Gentlemen... 498 00:27:05,016 --> 00:27:07,180 I think we all know what we're up against today, 499 00:27:07,972 --> 00:27:09,265 so let's just get to it. 500 00:27:10,381 --> 00:27:13,311 As we close the distance to the Andromache, 501 00:27:13,770 --> 00:27:15,689 the Captain believes Bryson 502 00:27:15,714 --> 00:27:17,023 will attack port, 503 00:27:18,149 --> 00:27:20,068 and set himself for a clean broadside volley. 504 00:27:20,519 --> 00:27:21,740 He'll loose his guns, 505 00:27:21,905 --> 00:27:23,029 pay off downwind, 506 00:27:23,054 --> 00:27:24,180 and continue running. 507 00:27:24,614 --> 00:27:25,752 Now, ordinarily, 508 00:27:25,797 --> 00:27:26,987 we would either match him 509 00:27:27,011 --> 00:27:27,976 and return fire 510 00:27:28,001 --> 00:27:29,344 or slip into his wake 511 00:27:29,786 --> 00:27:31,121 and make a run at his stern. 512 00:27:31,302 --> 00:27:32,506 Unfortunately, 513 00:27:32,530 --> 00:27:33,964 we're too outgunned for the former, 514 00:27:34,165 --> 00:27:36,209 and Bryson is too skilled a Captain for the latter. 515 00:27:36,274 --> 00:27:37,752 He'll just keep shooting and delaying 516 00:27:37,937 --> 00:27:39,378 and shooting and delaying until nightfall, 517 00:27:39,403 --> 00:27:40,172 at which point 518 00:27:40,338 --> 00:27:41,337 he'll just slip away. 519 00:27:42,090 --> 00:27:42,672 So... 520 00:27:42,714 --> 00:27:43,241 So, 521 00:27:43,516 --> 00:27:45,134 if we can't shoot at her, 522 00:27:45,458 --> 00:27:46,773 and we can't get close to her, 523 00:27:46,818 --> 00:27:48,137 how the hell do we board her? 524 00:27:51,825 --> 00:27:52,746 We go... 525 00:27:52,985 --> 00:27:54,268 straight at her. 526 00:27:54,782 --> 00:27:57,497 Without the bow chasers, we'll be sitting ducks for her guns. 527 00:27:57,701 --> 00:27:58,956 She'll rake us bow to stern. 528 00:27:59,105 --> 00:28:01,484 Not to mention we'd be boarding bow to midship. 529 00:28:01,859 --> 00:28:03,260 For all you virgins in the room, 530 00:28:03,486 --> 00:28:05,235 that's also known as fucking suicide. 531 00:28:05,709 --> 00:28:07,990 Of course we'd need to board alongside her. 532 00:28:08,707 --> 00:28:11,077 We just need Captain Bryson to cooperate 533 00:28:11,435 --> 00:28:13,376 and bring the Andromache about 534 00:28:13,538 --> 00:28:14,371 for us to do so. 535 00:28:14,705 --> 00:28:16,790 And how the hell do we get him to do that? 536 00:28:17,586 --> 00:28:20,378 Mr. Beauclerc is going to convince him. 537 00:28:39,228 --> 00:28:40,564 You're a natural, son. 538 00:28:40,798 --> 00:28:43,109 When this is all over, I'll be lucky to still have a job. 539 00:28:46,066 --> 00:28:46,800 What -- ? 540 00:28:46,946 --> 00:28:48,156 I keep accounts. 541 00:28:48,861 --> 00:28:49,824 That's what I'm good at. 542 00:28:51,768 --> 00:28:53,327 Do you see this number here? 543 00:28:53,551 --> 00:28:56,247 That's how much I've saved this crew this last year alone. 544 00:28:56,454 --> 00:28:58,349 Can you say of any other man here 545 00:28:58,374 --> 00:28:59,542 that they've earned as much? 546 00:29:00,627 --> 00:29:02,587 Every man on this crew had a first time. 547 00:29:02,827 --> 00:29:04,005 You're overdue. 548 00:29:04,228 --> 00:29:05,923 But I've never even shot a pistol. 549 00:29:07,096 --> 00:29:08,342 Well, that's alright. 550 00:29:08,752 --> 00:29:10,345 Half the time they don't even fire. 551 00:29:17,268 --> 00:29:18,060 I'm sorry. 552 00:29:21,993 --> 00:29:24,484 Time has come for us to tell those 553 00:29:24,509 --> 00:29:26,653 who aim to make us slaves... ! 554 00:29:27,885 --> 00:29:29,530 Mr. Rackham asked me to tend to you. 555 00:29:31,489 --> 00:29:33,159 Yeah, well, that's what you get. 556 00:29:38,315 --> 00:29:40,124 He said I wasn't to take no for an answer. 557 00:29:46,957 --> 00:29:48,424 They're saying she may be finished. 558 00:29:49,655 --> 00:29:51,594 She's finally got her due. 559 00:29:54,846 --> 00:29:56,015 All I meant is that... 560 00:29:56,681 --> 00:29:57,777 that it should please you 561 00:29:59,009 --> 00:29:59,978 after what she did. 562 00:30:00,995 --> 00:30:02,128 You hate her. 563 00:30:02,772 --> 00:30:04,023 I hate her. 564 00:30:05,007 --> 00:30:06,359 They all hate her. 565 00:30:08,495 --> 00:30:10,071 Look what's good it's done us. 566 00:30:13,508 --> 00:30:16,035 No Captain on this island's ever known that kind of power. 567 00:30:16,948 --> 00:30:19,038 Power that doesn't care how many votes you can tally, 568 00:30:20,474 --> 00:30:21,503 who loves you, 569 00:30:21,828 --> 00:30:22,750 who hates you, 570 00:30:23,209 --> 00:30:24,460 who fears you. 571 00:30:26,214 --> 00:30:27,672 Power that just is. 572 00:30:29,006 --> 00:30:29,882 Truth is, 573 00:30:30,508 --> 00:30:32,260 none of us have any right to hate her for it. 574 00:30:34,071 --> 00:30:35,319 She's strong, 575 00:30:35,972 --> 00:30:37,599 and we're weak. 576 00:30:39,099 --> 00:30:40,810 That's the reality of things here. 577 00:30:44,613 --> 00:30:47,525 And no one down there is strong enough to change anything. 578 00:30:49,998 --> 00:30:50,862 Not you? 579 00:30:59,316 --> 00:31:00,580 You're not strong enough? 580 00:31:01,116 --> 00:31:02,206 I don't know. 581 00:31:03,884 --> 00:31:06,210 But I think it's time I probably found out. 582 00:31:26,217 --> 00:31:27,482 What if he's wrong? 583 00:31:28,143 --> 00:31:30,026 There's a chance Bryson just keeps running, isn't there? 584 00:31:32,276 --> 00:31:33,330 That's it, steady. 585 00:31:33,571 --> 00:31:34,322 Right? 586 00:31:36,380 --> 00:31:37,881 Bryson could still gain speed. 587 00:31:37,906 --> 00:31:39,410 I mean, there has to be a chance 588 00:31:39,435 --> 00:31:41,079 this fight will never materialize. 589 00:31:41,345 --> 00:31:42,164 Come on. 590 00:31:43,623 --> 00:31:45,625 Come on, you bitch. 591 00:31:46,417 --> 00:31:47,752 Come on... 592 00:31:56,400 --> 00:31:58,263 There she goes! 593 00:32:04,275 --> 00:32:05,478 Why isn't he attacking? 594 00:32:06,562 --> 00:32:08,356 Because he knows he'll never board us if he does. 595 00:32:10,131 --> 00:32:12,277 I will say this for him. He's no coward. 596 00:32:14,331 --> 00:32:16,197 200 yards, you may fire at will. 597 00:32:29,669 --> 00:32:31,296 I don't think I can do this. 598 00:32:31,713 --> 00:32:32,714 Yes, you can. 599 00:32:35,383 --> 00:32:36,050 Listen. 600 00:32:36,455 --> 00:32:37,468 Listen to me! 601 00:32:37,607 --> 00:32:39,303 You will make it through this. 602 00:32:40,135 --> 00:32:41,932 No one eats it their first time over the side. 603 00:32:42,546 --> 00:32:44,309 I'm telling you, it's never happened. Not on this crew. 604 00:32:44,682 --> 00:32:46,352 Don't ask me why, it just is. 605 00:32:47,020 --> 00:32:48,614 Men die all the time. It can't be true. 606 00:32:48,653 --> 00:32:49,350 No, 607 00:32:49,731 --> 00:32:50,899 not first-timers. 608 00:32:51,524 --> 00:32:52,316 Name one. 609 00:32:55,314 --> 00:32:56,529 You're gonna be alright. 610 00:32:58,807 --> 00:32:59,574 Come on. 611 00:33:00,113 --> 00:33:00,992 Damn it. 612 00:33:06,737 --> 00:33:08,071 I hope you know what you're doing. 613 00:33:08,162 --> 00:33:09,167 So do I. 614 00:33:13,379 --> 00:33:14,437 Mr. Beauclerc? 615 00:33:15,122 --> 00:33:16,007 Range? 616 00:33:18,246 --> 00:33:19,469 Almost there! 617 00:33:19,884 --> 00:33:21,596 Fifty more yards, Captain! 618 00:33:30,605 --> 00:33:31,172 Fire! 619 00:33:32,142 --> 00:33:33,024 Fire! 620 00:33:33,733 --> 00:33:35,610 Incoming! 621 00:33:36,819 --> 00:33:37,445 Fire! 622 00:33:45,036 --> 00:33:46,412 Get 'em back into the cook room! 623 00:33:47,205 --> 00:33:48,164 Get 'em back! 624 00:33:50,180 --> 00:33:51,768 We can't take much more of this. 625 00:33:51,793 --> 00:33:52,357 Aye. 626 00:33:52,665 --> 00:33:54,337 Mr. Beauclerc! 627 00:34:02,427 --> 00:34:03,947 - Two six! - Heave! 628 00:34:03,972 --> 00:34:05,031 - Two six! - Heave! 629 00:34:05,056 --> 00:34:06,766 Hayes, another volley right away! 630 00:34:07,350 --> 00:34:08,768 Make cannon ready! 631 00:34:09,169 --> 00:34:11,566 Mr. Burnett, prepare to bear away and bring us into the wind. 632 00:34:13,471 --> 00:34:14,899 Man the braces! 633 00:34:15,338 --> 00:34:16,985 Fire! 634 00:34:22,991 --> 00:34:24,467 Beauclerc! 635 00:34:24,784 --> 00:34:26,327 Do it! 636 00:34:36,660 --> 00:34:37,922 Stay where you are! 637 00:34:38,029 --> 00:34:40,341 Bring us to starboard before we lose the wind! 638 00:34:49,874 --> 00:34:51,275 Mr. Harris, take the helm! 639 00:34:51,299 --> 00:34:52,061 Aye, sir! 640 00:34:57,901 --> 00:34:58,443 Fire. 641 00:35:11,455 --> 00:35:12,749 We've lost the wind, Captain. 642 00:35:18,370 --> 00:35:20,007 Prepare to repel boarders! 643 00:35:23,827 --> 00:35:26,137 Bring us around to the port side! 644 00:35:27,249 --> 00:35:29,182 On the rails! 645 00:36:27,411 --> 00:36:28,700 Now! 646 00:36:29,206 --> 00:36:30,072 Twenty yards! 647 00:36:30,096 --> 00:36:31,261 At the ready! 648 00:36:31,286 --> 00:36:32,516 Get across the gap, 649 00:36:33,034 --> 00:36:34,497 choose your targets! 650 00:36:34,612 --> 00:36:36,875 Pistols at zero range. 651 00:36:37,224 --> 00:36:39,294 Don't waste a shot. 652 00:36:39,463 --> 00:36:40,420 Nets in! 653 00:36:44,855 --> 00:36:46,718 Nets up, nets up, nets up! 654 00:36:48,038 --> 00:36:48,803 Get it! 655 00:36:50,954 --> 00:36:51,749 Ten yards! 656 00:36:51,773 --> 00:36:53,392 Go, go, go! 657 00:36:53,464 --> 00:36:55,018 Over! Get it over! 658 00:36:55,078 --> 00:36:56,400 Hold, get down! 659 00:36:56,424 --> 00:36:57,569 Hold, hold! 660 00:36:58,646 --> 00:36:59,564 Hold! 661 00:37:14,151 --> 00:37:16,088 Go, go, go! 662 00:39:02,872 --> 00:39:03,814 Dufresne? 663 00:39:09,520 --> 00:39:10,737 Jesus. 664 00:39:13,406 --> 00:39:14,032 Come on. 665 00:39:17,775 --> 00:39:19,537 No fucking longer! 666 00:39:22,112 --> 00:39:22,832 Gentlemen, 667 00:39:23,659 --> 00:39:25,376 you all heard my father this morning, 668 00:39:26,656 --> 00:39:29,506 that the Guthrie trading operation here in Nassau is dead. 669 00:39:30,726 --> 00:39:32,550 To that, I just have this to add... 670 00:39:33,468 --> 00:39:35,303 Fuck him and fuck that. 671 00:39:37,230 --> 00:39:38,165 Mr. Frasier, 672 00:39:38,189 --> 00:39:39,065 you hold a charter 673 00:39:39,096 --> 00:39:40,825 from the Massachusetts Bay Provincial Authority 674 00:39:40,850 --> 00:39:42,894 to ship rare items abroad, is that correct? 675 00:39:43,590 --> 00:39:45,104 That's correct, yes. 676 00:39:45,336 --> 00:39:47,736 And, theoretically, that charter should pass muster 677 00:39:47,771 --> 00:39:49,734 at any customs house in the colonies, yes? 678 00:39:50,482 --> 00:39:51,329 Well, 679 00:39:51,861 --> 00:39:53,713 I suppose so, but... 680 00:39:53,738 --> 00:39:54,469 Gentlemen, 681 00:39:55,594 --> 00:39:56,699 by my count, 682 00:39:57,200 --> 00:39:58,760 the Black Hind and the Intrepid 683 00:39:58,785 --> 00:40:01,347 have accumulated prizes totalling approximately 684 00:40:01,372 --> 00:40:04,541 1,600 pieces of eight since the new year. 685 00:40:04,916 --> 00:40:06,233 That's gross. 686 00:40:06,579 --> 00:40:07,836 That's both ships. 687 00:40:08,732 --> 00:40:10,786 That barely exceeds your operating costs over the same time. 688 00:40:10,828 --> 00:40:12,455 If you brought us here to insult us... 689 00:40:12,496 --> 00:40:13,640 It's not an insult, 690 00:40:13,664 --> 00:40:14,487 it's a fact. 691 00:40:15,135 --> 00:40:17,329 You command the two least profitable ships on the island 692 00:40:17,368 --> 00:40:19,014 as a function of basic arithmetic. 693 00:40:20,704 --> 00:40:22,194 But they are ships, 694 00:40:22,459 --> 00:40:23,673 and large ones at that. 695 00:40:24,311 --> 00:40:26,104 At this table, we have a legitimate front. 696 00:40:27,430 --> 00:40:29,649 We have ships and crews that can ferry heavy cargo. 697 00:40:30,881 --> 00:40:33,169 We have relationships with the merchants and customs men 698 00:40:33,194 --> 00:40:34,529 that kept my father's trade moving. 699 00:40:34,554 --> 00:40:36,742 Your father said he'll take no part in any further... 700 00:40:36,767 --> 00:40:38,700 They're my relationships now. 701 00:40:41,925 --> 00:40:44,737 We're going to recreate my father's system here... 702 00:40:45,687 --> 00:40:46,874 without my father. 703 00:40:48,420 --> 00:40:51,129 A consortium, with all of you sharing in the profits. 704 00:40:54,945 --> 00:40:55,820 You're mad. 705 00:40:55,844 --> 00:40:56,801 How so? 706 00:40:57,699 --> 00:40:59,553 My men aren't merchant sailors. 707 00:40:59,971 --> 00:41:00,889 They're hunters. 708 00:41:00,914 --> 00:41:01,431 Yes, 709 00:41:01,809 --> 00:41:03,183 but they're bad at it, Geoffrey. 710 00:41:03,760 --> 00:41:05,057 What good is that doing anyone? 711 00:41:05,274 --> 00:41:06,099 I put this to them, 712 00:41:06,123 --> 00:41:06,995 they'll vote me out 713 00:41:07,020 --> 00:41:08,330 before I stop to take a breath. 714 00:41:08,355 --> 00:41:10,116 I'm amazed they haven't voted you out already, 715 00:41:10,154 --> 00:41:11,842 given the shit prizes you've been chasing. 716 00:41:12,723 --> 00:41:15,385 Your men will earn three times as much in half the time, 717 00:41:15,793 --> 00:41:18,698 not facing a single sword or pistol in the process. 718 00:41:19,480 --> 00:41:21,034 You're telling me that you can't sell that? 719 00:41:21,104 --> 00:41:22,535 I can sell that. 720 00:41:29,045 --> 00:41:30,501 And you're supporting this? 721 00:41:34,812 --> 00:41:35,615 I don't know. 722 00:41:35,639 --> 00:41:36,466 Am I? 723 00:41:37,217 --> 00:41:38,051 None of this matters 724 00:41:38,076 --> 00:41:40,470 unless we can get people to agree to sell through us. 725 00:41:41,140 --> 00:41:43,848 We need a respected Captain to stand up and bless it. 726 00:41:44,432 --> 00:41:47,393 And we need a strong Captain to ensure that no one dares fuck with us. 727 00:41:48,359 --> 00:41:49,187 You're both. 728 00:41:51,862 --> 00:41:53,325 You know that I want nothing more 729 00:41:53,363 --> 00:41:55,443 than to make this place strong and stable. 730 00:41:56,668 --> 00:41:58,321 I think you want the same things. 731 00:42:00,206 --> 00:42:02,325 Bless this endeavour and we can have them. 732 00:42:04,208 --> 00:42:05,245 I'll do that... 733 00:42:07,297 --> 00:42:09,416 the moment you lift the ban on Captain Vane. 734 00:42:10,781 --> 00:42:11,633 Excuse me? 735 00:42:11,979 --> 00:42:13,511 Listen to that mob outside. 736 00:42:13,607 --> 00:42:15,881 They're tired of your edicts, your rule by fear. 737 00:42:16,298 --> 00:42:17,431 They believe you to be a -- 738 00:42:17,455 --> 00:42:18,883 tyrant in a petticoat. 739 00:42:19,056 --> 00:42:21,052 Your action against Captain Vane is, to them, 740 00:42:21,077 --> 00:42:22,322 the most egregious case. 741 00:42:22,347 --> 00:42:23,847 You want me to lift the ban on Charles Vane 742 00:42:23,861 --> 00:42:25,682 to appease a handful of malcontents on the street? 743 00:42:25,707 --> 00:42:28,143 Those malcontents will be a problem to anyone in this room 744 00:42:28,168 --> 00:42:29,894 who stands behind you today. 745 00:42:30,300 --> 00:42:32,230 Provocation, even sabotage. 746 00:42:32,635 --> 00:42:33,996 And then you'll ask my men, 747 00:42:34,327 --> 00:42:37,085 to assume the responsibility of defending all of you from it. 748 00:42:37,110 --> 00:42:38,445 Charles Vane is an animal, 749 00:42:38,638 --> 00:42:39,754 as are the men that remain with him. 750 00:42:39,779 --> 00:42:41,673 Because they saw fit to punish a thieving whore. 751 00:42:41,698 --> 00:42:43,889 I'm not about to say otherwise for the benefit of Captain Lilywhite 752 00:42:43,914 --> 00:42:45,678 or any of the other idiots out there listening to him. 753 00:42:45,716 --> 00:42:47,203 I'm listening to him. 754 00:42:50,854 --> 00:42:53,251 Your commitment to this place is admirable, 755 00:42:53,524 --> 00:42:54,624 but you're young, 756 00:42:54,648 --> 00:42:55,921 and you're rash. 757 00:42:57,262 --> 00:42:59,608 Show everyone your motive here is for the common good. 758 00:43:00,215 --> 00:43:01,691 Show them that you can be trusted 759 00:43:01,732 --> 00:43:04,512 to keep petty animosity separate from business. 760 00:43:05,118 --> 00:43:07,891 Rescind the ban on Captain Vane and show me that. 761 00:43:09,243 --> 00:43:11,635 Do it and I'll back you as your father's successor here, 762 00:43:11,811 --> 00:43:13,396 the boss behind all trade. 763 00:43:14,111 --> 00:43:16,066 Until then, I'm sorry. I can't help you. 764 00:43:17,390 --> 00:43:18,526 I won't do it. 765 00:43:21,068 --> 00:43:23,240 You have until dark to come to your senses. 766 00:43:24,020 --> 00:43:24,802 At that point, 767 00:43:24,826 --> 00:43:26,243 I will withdraw my men, 768 00:43:26,660 --> 00:43:29,288 and the business of the street becomes your business alone. 769 00:43:31,509 --> 00:43:32,958 Good afternoon, gentlemen. 770 00:43:47,911 --> 00:43:48,807 Ah! 771 00:43:50,892 --> 00:43:51,532 Oh, no! 772 00:43:51,556 --> 00:43:53,770 Get down! 773 00:44:21,298 --> 00:44:22,298 Take this. 774 00:44:23,592 --> 00:44:25,093 Checked all the dead and injured. 775 00:44:25,182 --> 00:44:26,553 None of them are Bryson. 776 00:44:27,266 --> 00:44:29,928 He only left three men to defend the quarterdeck bunker. 777 00:44:29,953 --> 00:44:31,141 How does that make sense? 778 00:44:32,413 --> 00:44:34,978 The vanguard are on their way to clear the cargo hold. 779 00:44:35,293 --> 00:44:37,647 Maybe Bryson is hiding down there. 780 00:44:38,690 --> 00:44:39,900 Something's not right. 781 00:44:40,233 --> 00:44:40,932 Captain, 782 00:44:41,644 --> 00:44:42,902 the rudder's not responding. 783 00:44:43,320 --> 00:44:45,405 Someone must've cut the mechanism below decks. 784 00:44:48,238 --> 00:44:49,576 Call back the vanguard. 785 00:45:16,545 --> 00:45:18,105 Three men dead on their end, Captain. 786 00:45:19,211 --> 00:45:21,399 Perhaps it's time we sent them our terms. 787 00:46:05,710 --> 00:46:07,195 I do apologize for this. 788 00:46:09,906 --> 00:46:12,659 Mr. Guthrie's orders were explicit. 789 00:46:13,752 --> 00:46:16,162 No matter what, I was to make sure that you were on this ship. 790 00:46:17,542 --> 00:46:19,040 This was not the deal. 791 00:46:21,761 --> 00:46:23,043 Assist the Andromache 792 00:46:23,640 --> 00:46:24,951 to depart unmolested 793 00:46:25,464 --> 00:46:26,648 and you can remain with the girl 794 00:46:26,673 --> 00:46:27,992 and pick up the pieces 795 00:46:28,369 --> 00:46:29,551 and explain yourself. 796 00:46:30,787 --> 00:46:31,833 Mr. Scott, 797 00:46:32,763 --> 00:46:34,431 you sided with his daughter against him. 798 00:46:35,056 --> 00:46:36,683 You forgot your duty. 799 00:46:37,225 --> 00:46:39,060 You must have known there would be consequences. 800 00:46:41,760 --> 00:46:42,981 But we men of duty 801 00:46:43,690 --> 00:46:45,734 must often put our feelings aside... 802 00:46:46,861 --> 00:46:48,612 as you're about to witness. 803 00:47:02,158 --> 00:47:02,876 Do it. 804 00:47:11,227 --> 00:47:12,511 And this one? 805 00:47:44,376 --> 00:47:46,837 At the risk of overstepping my bounds, 806 00:47:47,337 --> 00:47:49,714 I think you should agree to Captain Hornigold's terms. 807 00:47:51,922 --> 00:47:53,056 Lift the ban. 808 00:47:54,056 --> 00:47:55,234 What do you care about... 809 00:47:55,258 --> 00:47:56,263 They're beating her. 810 00:47:58,400 --> 00:47:59,516 She chose it. 811 00:48:00,767 --> 00:48:01,810 "She chose it"? 812 00:48:04,197 --> 00:48:05,230 "She chose it." 813 00:48:07,084 --> 00:48:08,740 I've been repeating those words to myself 814 00:48:08,765 --> 00:48:10,819 for well over a week now and I find them wanting. 815 00:48:12,309 --> 00:48:14,197 Now he asks me to back off Charles, 816 00:48:15,365 --> 00:48:18,076 to proclaim to the world that what happened to Max is acceptable, 817 00:48:18,794 --> 00:48:21,454 to apologize to those animals for having ever said otherwise, 818 00:48:21,997 --> 00:48:23,457 and smile while they lord it over me. 819 00:48:23,832 --> 00:48:27,127 To make a dangerous situation a lot less dangerous. 820 00:48:29,737 --> 00:48:30,881 Then convince me. 821 00:48:33,835 --> 00:48:36,594 Convince me that I should betray her a second time... 822 00:48:38,656 --> 00:48:40,599 because that's what it feels like I would be doing. 823 00:48:43,946 --> 00:48:44,800 Max. 824 00:48:44,824 --> 00:48:45,938 Chose. 825 00:48:46,646 --> 00:48:47,673 Why? 826 00:48:47,918 --> 00:48:49,108 I don't know. 827 00:48:50,264 --> 00:48:51,580 Maybe it was spite, 828 00:48:52,372 --> 00:48:53,945 maybe it was strength, 829 00:48:54,485 --> 00:48:56,240 maybe it was who the fuck knows what. 830 00:48:56,786 --> 00:48:58,575 To be perfectly honest, I don't care -- 831 00:48:59,883 --> 00:49:01,412 because the moment I start making choices 832 00:49:01,437 --> 00:49:02,788 based on her decisions, 833 00:49:03,413 --> 00:49:05,718 I've given her a hell of a lot more power over my life 834 00:49:05,762 --> 00:49:08,251 than I am quite comfortable ceding to a perfect stranger. 835 00:49:11,755 --> 00:49:13,298 Guilt is natural. 836 00:49:15,061 --> 00:49:16,628 It also goes away 837 00:49:17,260 --> 00:49:18,595 if you let it. 838 00:49:20,839 --> 00:49:22,724 Losing your life's work... 839 00:49:23,912 --> 00:49:25,477 that doesn't go away. 840 00:49:31,817 --> 00:49:32,693 Captain? 841 00:49:33,642 --> 00:49:34,527 Charles? 842 00:49:36,482 --> 00:49:39,366 Do I understand correctly that you've requested a skiff? 843 00:49:40,909 --> 00:49:42,577 I suppose that's none of my business, 844 00:49:42,911 --> 00:49:43,370 but -- 845 00:49:43,534 --> 00:49:46,164 you do realize that we may be able to hunt again, soon. 846 00:49:47,149 --> 00:49:49,167 What I'm hearing is all second- and third-hand, 847 00:49:49,526 --> 00:49:52,546 but something is happening in that tavern. 848 00:49:54,445 --> 00:49:55,924 Our problem isn't in there. 849 00:49:56,925 --> 00:49:57,926 Never was. 850 00:50:02,692 --> 00:50:04,433 What the hell are you talking about? 851 00:50:05,183 --> 00:50:05,850 Chaz? 852 00:50:12,607 --> 00:50:13,942 Where are you going? 853 00:50:19,609 --> 00:50:20,532 Where is he? 854 00:50:21,143 --> 00:50:22,461 He's in a reinforced hold 855 00:50:22,505 --> 00:50:23,910 directly beneath us here. 856 00:50:24,007 --> 00:50:25,746 Forward end of the lower gun deck. 857 00:50:26,115 --> 00:50:28,178 Doors... as thick as the outer hull, 858 00:50:28,202 --> 00:50:29,500 as is the roof. 859 00:50:29,829 --> 00:50:31,460 Impossible to breach from here. 860 00:50:31,752 --> 00:50:34,463 He's also sitting right in front of a powder magazine, 861 00:50:34,617 --> 00:50:36,642 so if we try to... blow our way through, 862 00:50:36,686 --> 00:50:38,800 this whole ship is going down fast. 863 00:50:39,189 --> 00:50:40,713 Unless we can find a way in, 864 00:50:40,757 --> 00:50:42,679 there's no way to get the guns off the boat. 865 00:50:42,948 --> 00:50:45,682 Anybody we send down there is just gonna get cut to shreds. 866 00:50:46,442 --> 00:50:47,935 And we cannot sail. 867 00:50:49,249 --> 00:50:50,771 And we cannot sail. 868 00:50:52,496 --> 00:50:53,940 It doesn't make sense. 869 00:50:56,974 --> 00:50:58,795 If Bryson wants to force us to withdraw, 870 00:50:58,820 --> 00:51:01,448 what's to stop me from burning the ship once we leave? 871 00:51:05,270 --> 00:51:06,620 We're missing something. 872 00:51:20,467 --> 00:51:21,218 There you are. 873 00:51:24,112 --> 00:51:25,347 Been looking all over for you. 874 00:51:26,124 --> 00:51:28,851 Thought I'd get a head start going through Bryson's papers. 875 00:51:33,101 --> 00:51:34,189 Jameson. 876 00:51:35,479 --> 00:51:36,483 Beg your pardon? 877 00:51:37,547 --> 00:51:38,883 You said no man 878 00:51:38,908 --> 00:51:40,779 ever died his first time over the side, 879 00:51:40,817 --> 00:51:42,016 but you forgot 880 00:51:42,040 --> 00:51:43,573 about Tom Jameson, 881 00:51:43,865 --> 00:51:44,970 boatswain's mate, 882 00:51:45,482 --> 00:51:46,618 about two years back. 883 00:51:46,994 --> 00:51:47,828 That's right. 884 00:51:49,561 --> 00:51:50,372 Also, 885 00:51:50,494 --> 00:51:52,958 Christian Thoms, Will Robbins, Jean DuBois, 886 00:51:53,129 --> 00:51:55,435 that... Portuguese guy with the lisp... 887 00:51:55,460 --> 00:51:56,336 what was his name? 888 00:51:57,801 --> 00:51:58,880 That is funny. 889 00:52:00,680 --> 00:52:01,592 Thank you... 890 00:52:02,820 --> 00:52:03,719 for doing that. 891 00:52:06,223 --> 00:52:07,139 It helped. 892 00:52:17,487 --> 00:52:19,109 Miranda Barlow? 893 00:52:27,117 --> 00:52:28,493 Away from the hatch! 894 00:52:29,323 --> 00:52:30,704 Everyone! 895 00:52:49,348 --> 00:52:50,460 Captain 896 00:52:51,165 --> 00:52:51,975 Flint. 897 00:53:05,201 --> 00:53:05,948 He says, 898 00:53:06,101 --> 00:53:07,783 "I'm secure in the hold below." 899 00:53:15,551 --> 00:53:17,004 "With 20 of my men. 900 00:53:17,501 --> 00:53:18,557 I can wait, 901 00:53:18,821 --> 00:53:20,004 but you cannot." 902 00:53:27,511 --> 00:53:28,929 "Before departing, 903 00:53:29,692 --> 00:53:32,182 I sent a message to the Captain of the Scarborough. 904 00:53:33,225 --> 00:53:34,977 I told him where I was headed, 905 00:53:35,561 --> 00:53:37,730 and I told him where he would find you." 906 00:53:38,647 --> 00:53:41,275 Sail! To the east! 907 00:53:45,439 --> 00:53:46,655 Good God. 908 00:53:47,573 --> 00:53:48,991 The Scarborough! 61697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.