All language subtitles for Beastmaster.2.Through.The.Portal.Of.Time.1991.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,500 --> 00:03:04,504 The man named Dar has been found guilty 2 00:03:04,504 --> 00:03:06,506 of complicity with the rebels 3 00:03:06,506 --> 00:03:10,511 to overthrow the holy power of Lord Arklon. 4 00:03:11,011 --> 00:03:14,015 The accused has also exhibited knowledge of witchcraft 5 00:03:14,515 --> 00:03:19,020 in his ability to control the beasts of the field. 6 00:03:19,020 --> 00:03:20,522 The sentence... 7 00:03:21,023 --> 00:03:22,525 is death. 8 00:03:25,027 --> 00:03:27,530 So this is the Beastmaster. 9 00:03:28,532 --> 00:03:32,036 The one who defeated our high priest Maox 10 00:03:32,036 --> 00:03:34,539 and now challenges my authority. 11 00:03:34,539 --> 00:03:39,044 Did you actually believe that you and your flock of peasants 12 00:03:39,044 --> 00:03:40,546 could over throw my kindgom? 13 00:03:42,548 --> 00:03:44,050 Did you? 14 00:03:47,554 --> 00:03:51,058 Now... where are these rebels? 15 00:03:54,562 --> 00:03:56,064 Speak! 16 00:03:57,065 --> 00:03:57,816 No? 17 00:04:02,071 --> 00:04:03,072 Then die. 18 00:04:06,075 --> 00:04:08,578 In the name of Lord Arklon, 19 00:04:08,578 --> 00:04:12,583 I hereby condemn you to eternal damnation. 20 00:04:59,137 --> 00:05:02,141 May the vultures feast upon his flesh. 21 00:05:06,646 --> 00:05:08,648 [ roar ] 22 00:05:09,149 --> 00:05:10,651 Aah! 23 00:05:32,176 --> 00:05:33,677 Seize him! 24 00:05:47,694 --> 00:05:50,697 Death to all if he escapes! 25 00:07:09,790 --> 00:07:10,791 Ha ha ha ha! 26 00:07:16,798 --> 00:07:19,301 Master of the beast. 27 00:07:19,801 --> 00:07:20,802 Ha ha! 28 00:07:20,802 --> 00:07:23,305 The vultures shall have their feast after all. 29 00:07:23,305 --> 00:07:25,308 Perhaps you're right. 30 00:07:25,308 --> 00:07:26,809 [ imitates eagle ] 31 00:07:33,818 --> 00:07:35,319 Come on, my friends. 32 00:07:35,319 --> 00:07:37,322 Let us depart... 33 00:07:37,322 --> 00:07:39,324 before somebody really gets hurt. 34 00:07:41,326 --> 00:07:42,327 [ imitates tiger ] 35 00:10:14,004 --> 00:10:16,007 I don't like it. 36 00:10:16,007 --> 00:10:17,508 Bring the witch. 37 00:10:22,014 --> 00:10:24,517 The leader wishes to speak with you, Witch. 38 00:10:24,517 --> 00:10:25,518 Move it! 39 00:10:35,029 --> 00:10:37,532 Witch, speak. 40 00:10:37,532 --> 00:10:39,534 Where is Arklon's army? 41 00:11:06,566 --> 00:11:10,070 Lord Arklon rests in the Foothills of Analos, 42 00:11:10,070 --> 00:11:12,573 some two days' journey from here. 43 00:11:12,573 --> 00:11:14,575 Take care you speak the truth, Witch. 44 00:11:15,076 --> 00:11:16,077 One act of betrayal 45 00:11:16,577 --> 00:11:18,580 and I'll cleave your black heart from your bosom. 46 00:11:18,580 --> 00:11:21,083 Surely such a valiant warrior such as you 47 00:11:21,083 --> 00:11:24,086 can think of a better use for my bosom. 48 00:11:24,086 --> 00:11:25,588 Away with her! 49 00:11:31,094 --> 00:11:33,597 Well, I guess he got the point. 50 00:11:35,599 --> 00:11:36,601 Guards! 51 00:11:45,111 --> 00:11:47,613 [ shouting ] 52 00:11:51,618 --> 00:11:54,622 Behold the key of Magog. 53 00:11:54,622 --> 00:11:57,125 Death to Arklon! 54 00:13:57,765 --> 00:14:00,268 You have won this battle, Arklon. 55 00:14:00,769 --> 00:14:01,770 But the flames of freedom 56 00:14:01,770 --> 00:14:03,772 will not be extinguished so easily. 57 00:14:04,273 --> 00:14:05,274 They'll be coming, 58 00:14:05,274 --> 00:14:07,777 more and more, from all over the land. 59 00:14:07,777 --> 00:14:10,280 And we both know, Arklon, 60 00:14:10,280 --> 00:14:12,783 the power of the key is not eternal. 61 00:14:14,785 --> 00:14:16,287 Whore... 62 00:14:16,287 --> 00:14:19,290 who are you to address me by name? 63 00:14:19,290 --> 00:14:21,293 Who am I? 64 00:14:21,293 --> 00:14:24,296 Honey, I'm the best thing that's happened to you 65 00:14:24,296 --> 00:14:27,800 since you donned that great-looking mask. 66 00:14:39,314 --> 00:14:41,316 And why should I... 67 00:14:43,318 --> 00:14:44,319 Lord Arklon... 68 00:14:44,820 --> 00:14:46,822 maximum ruler of Arok... 69 00:14:46,822 --> 00:14:48,825 be any concern of yours? 70 00:14:48,825 --> 00:14:50,326 Chill out, lord dude. 71 00:14:50,827 --> 00:14:54,331 You know, you're a hard man to take a meeting with. 72 00:14:54,331 --> 00:14:57,335 That's why I arranged this scene with the rebels. 73 00:14:57,835 --> 00:15:00,338 What is this strange tongue in which you speak? 74 00:15:00,839 --> 00:15:03,342 It's all part of what I want to show you, 75 00:15:03,342 --> 00:15:05,344 for it is I, the beautiful, 76 00:15:05,344 --> 00:15:07,346 sensuous, Mysterious Lyranna, 77 00:15:07,346 --> 00:15:11,852 who can make you the most powerful man on Earth. 78 00:15:13,854 --> 00:15:18,860 My dear, I am the most powerful man on Earth. 79 00:15:19,360 --> 00:15:20,362 Not for long... 80 00:15:20,862 --> 00:15:22,864 unless you allow me to make your power eternal. 81 00:15:22,864 --> 00:15:24,867 You... you are but a witch. 82 00:15:25,367 --> 00:15:26,369 Maybe... 83 00:15:26,369 --> 00:15:28,871 but a very uncommon one, my liege. 84 00:15:28,871 --> 00:15:29,873 Silence! 85 00:15:29,873 --> 00:15:32,376 You don't wish to hear my secret? 86 00:15:32,376 --> 00:15:36,380 You want to know what will make you equal to the gods? 87 00:15:36,380 --> 00:15:39,384 The ultimate power awaits you, my lord. 88 00:15:45,891 --> 00:15:47,894 Then I shall let you live... 89 00:15:48,394 --> 00:15:50,897 only until I witness such sorcery. 90 00:15:50,897 --> 00:15:52,899 But you hear me well, 91 00:15:52,899 --> 00:15:54,902 if you try to deceive me-- 92 00:15:54,902 --> 00:15:56,404 I know. 93 00:15:56,404 --> 00:15:59,908 You shall cleave my black heart from my bosom, hmm? 94 00:16:03,912 --> 00:16:04,913 Take her. 95 00:16:06,415 --> 00:16:09,419 So... you think he likes me? 96 00:16:44,460 --> 00:16:45,461 Split up. 97 00:17:10,490 --> 00:17:11,491 Aah! 98 00:17:27,510 --> 00:17:30,013 Aah! Aah! 99 00:17:30,013 --> 00:17:31,014 Aah! 100 00:17:32,015 --> 00:17:33,016 [ caw ] 101 00:17:44,530 --> 00:17:47,033 Go... back. 102 00:18:19,070 --> 00:18:19,791 Rrawr! 103 00:19:30,653 --> 00:19:38,162 [ gasp ] You... are Dar, son of Zed. 104 00:19:40,164 --> 00:19:44,169 You are of my blood. 105 00:19:44,169 --> 00:19:48,174 I was sister to your father Zed. 106 00:19:48,674 --> 00:19:50,176 In my youth, 107 00:19:50,176 --> 00:19:54,181 I practiced the forbidden rituals... 108 00:19:54,681 --> 00:19:57,184 and eventually evolved 109 00:19:57,685 --> 00:20:02,691 into this wretched creature that stands before you. 110 00:20:13,203 --> 00:20:16,206 Yes... come closer. 111 00:20:17,708 --> 00:20:22,714 I have seen... the past and the future, 112 00:20:22,714 --> 00:20:26,719 and I must tell you before I expire. 113 00:20:29,222 --> 00:20:33,727 In years past, the evil high priest Maox 114 00:20:34,227 --> 00:20:39,734 ordered King Zed's unborn child withdrawn from its mother's womb 115 00:20:40,234 --> 00:20:45,240 and transplanted inside a beast of burden. 116 00:20:45,741 --> 00:20:48,744 That child possesses the ability 117 00:20:49,245 --> 00:20:51,247 to communicate with all creatures 118 00:20:51,247 --> 00:20:54,751 from the fields and the skies. 119 00:20:55,252 --> 00:20:56,754 They call him... 120 00:20:56,754 --> 00:20:59,257 the Beastmaster. 121 00:21:00,758 --> 00:21:05,264 But this was not the only child taken from him. 122 00:21:05,264 --> 00:21:10,269 Zed's firstborn was stolen by Zhun priests, 123 00:21:10,770 --> 00:21:14,274 and the grief from losing two sons 124 00:21:14,775 --> 00:21:17,278 eventually eroded his great mind. 125 00:21:17,278 --> 00:21:19,280 You say I have an older brother? 126 00:21:19,280 --> 00:21:21,783 He is evil, Dar! 127 00:21:21,783 --> 00:21:24,786 If you do not find Zed's firstborn 128 00:21:24,786 --> 00:21:28,291 by the time of the autumn equinox, 129 00:21:28,791 --> 00:21:34,298 life in this world shall cease to exist. 130 00:21:34,298 --> 00:21:36,300 If you do find him... 131 00:21:36,800 --> 00:21:38,302 and destroy him... 132 00:21:38,803 --> 00:21:43,308 peace and justice shall prevail. 133 00:21:43,308 --> 00:21:45,310 I must kill my brother? 134 00:21:45,811 --> 00:21:47,313 Dar... 135 00:21:47,813 --> 00:21:53,320 the fate of the world rests on your shoulders. 136 00:21:54,821 --> 00:21:57,324 Now, begone. 137 00:21:57,324 --> 00:22:00,828 I do not want you to see me die. 138 00:22:00,828 --> 00:22:02,330 Wait... 139 00:22:02,831 --> 00:22:06,335 how will I know him? Where will I find him? 140 00:22:06,835 --> 00:22:09,338 Search the western region. 141 00:22:10,840 --> 00:22:13,343 The western region... 142 00:23:31,935 --> 00:23:34,438 What sorcery is this? 143 00:23:34,438 --> 00:23:36,440 A dimensional portal. 144 00:23:36,440 --> 00:23:39,443 The doorway to your ulitmate triumph, my lord. 145 00:23:39,443 --> 00:23:44,449 A world that exists on a parallel plane with our own. 146 00:23:44,449 --> 00:23:47,453 And what do they call this place? 147 00:23:47,453 --> 00:23:49,455 The natives call it LA. 148 00:23:49,455 --> 00:23:50,957 Al ay? 149 00:23:50,957 --> 00:23:53,460 I've been studying their ways. 150 00:23:53,460 --> 00:23:57,965 Oh... what marvels they possess. 151 00:23:57,965 --> 00:23:59,467 Indeed. 152 00:23:59,467 --> 00:24:02,470 And one in particular should interest you. 153 00:24:20,491 --> 00:24:23,995 It is housed at one of their military fortresses. 154 00:24:23,995 --> 00:24:29,001 Their men of science call it a neutron detonator. 155 00:24:29,001 --> 00:24:30,503 It's compact enough to carry, 156 00:24:30,503 --> 00:24:33,006 yet powerful enough to destroy all life 157 00:24:33,006 --> 00:24:35,509 in an area the size of a continent. 158 00:24:38,012 --> 00:24:41,015 With the threat of such a weapon, 159 00:24:41,015 --> 00:24:42,016 I could rule unstopposed. 160 00:24:42,016 --> 00:24:43,018 Exactly. 161 00:24:43,018 --> 00:24:44,019 Exactly. 162 00:24:44,019 --> 00:24:45,520 Their political structure 163 00:24:45,520 --> 00:24:47,523 is based on such weapons. 164 00:24:47,523 --> 00:24:51,527 They refer to it as the balance of terror. 165 00:24:53,029 --> 00:24:56,533 What a brilliantly barbarous concept. 166 00:24:56,533 --> 00:24:57,534 Ah... 167 00:25:09,048 --> 00:25:11,551 Why do you show me such things? 168 00:25:11,551 --> 00:25:14,054 These are nothing but illusions and pictures. 169 00:25:14,054 --> 00:25:16,056 Have her drawn and quartered. 170 00:25:16,056 --> 00:25:17,558 Ha ha ha ha! 171 00:25:17,558 --> 00:25:18,559 Fool! Fool! 172 00:25:18,559 --> 00:25:21,062 Laugh in the face of death? 173 00:25:21,062 --> 00:25:22,564 I laugh at any fool 174 00:25:22,564 --> 00:25:25,067 who would throw away the key to ultimate power. 175 00:25:25,067 --> 00:25:26,568 We are made for each other. 176 00:25:27,069 --> 00:25:29,071 The key of Magog and I-- 177 00:25:29,071 --> 00:25:30,573 together, and only together-- 178 00:25:30,573 --> 00:25:34,077 can we come and go through the portal at will 179 00:25:34,077 --> 00:25:36,079 and make these pictures reality. 180 00:25:36,079 --> 00:25:39,083 The neutron detonator will be yours. 181 00:25:40,585 --> 00:25:42,086 You'll rule the world. 182 00:25:44,089 --> 00:25:46,091 With me at your side. 183 00:25:48,093 --> 00:25:49,595 Really? 184 00:25:51,598 --> 00:25:52,318 You... 185 00:25:53,600 --> 00:25:55,102 the mother of beauty... 186 00:25:55,102 --> 00:25:57,605 would be at my side? 187 00:25:59,607 --> 00:26:01,109 You... 188 00:26:01,109 --> 00:26:03,612 the queen of radiance, 189 00:26:03,612 --> 00:26:06,114 would grace my lonely existence? 190 00:26:07,116 --> 00:26:08,117 You... 191 00:26:08,617 --> 00:26:10,620 would cast your sparkling eyes 192 00:26:10,620 --> 00:26:13,123 upon this tattered face 193 00:26:13,123 --> 00:26:16,627 and shine your aura upon my throne? 194 00:26:19,130 --> 00:26:19,850 Ohh... 195 00:26:22,634 --> 00:26:23,635 Burn her! 196 00:26:23,635 --> 00:26:25,637 Ha ha ha ha! 197 00:26:26,138 --> 00:26:28,641 Arklon, you need me! 198 00:26:28,641 --> 00:26:30,142 The key will get you in, 199 00:26:30,142 --> 00:26:32,645 but only I can get you out. 200 00:26:32,645 --> 00:26:34,147 Arklon, read my lips-- 201 00:26:34,648 --> 00:26:37,151 only I can get you out! 202 00:26:47,162 --> 00:26:49,665 Let haste not be the ruler, 203 00:26:50,166 --> 00:26:51,668 lest we forget the purpose. 204 00:26:54,671 --> 00:26:55,672 Come... 205 00:26:57,174 --> 00:27:02,180 let us discover more about this place you call... 206 00:27:02,180 --> 00:27:02,680 LA. 207 00:27:03,181 --> 00:27:04,182 Al ay. 208 00:27:13,693 --> 00:27:14,694 [ honk honk ] 209 00:27:20,201 --> 00:27:21,703 Hello? 210 00:27:21,703 --> 00:27:22,704 Hi, Daddy, this is Jackie! 211 00:27:22,704 --> 00:27:23,705 My daughter? 212 00:27:23,705 --> 00:27:25,207 Yes, your daughter. 213 00:27:25,207 --> 00:27:28,210 I've been searching the entire pacific coast-- 214 00:27:28,210 --> 00:27:31,714 Stop yelling, Daddy. You'll have another asthma attack. 215 00:27:36,220 --> 00:27:38,722 Unit baker 5-0, high-speed pursuit. 216 00:27:38,722 --> 00:27:40,224 Request assistance. 217 00:27:40,224 --> 00:27:42,727 Roger, baker 5-0. 86 responding. 218 00:27:43,728 --> 00:27:44,729 [ siren ] 219 00:27:45,230 --> 00:27:47,232 Can you give me a make on that vehicle? 220 00:27:47,733 --> 00:27:48,734 A red porsche. 221 00:27:48,734 --> 00:27:50,236 Senator Trent's daughter. 222 00:27:50,736 --> 00:27:52,238 The crazy one. 223 00:27:54,241 --> 00:27:56,243 I was at this great party in Ensenada. 224 00:27:56,243 --> 00:27:57,244 How long? 225 00:27:57,244 --> 00:27:58,746 Five or six days. 226 00:27:59,246 --> 00:28:00,748 it's really hard to remember. 227 00:28:10,760 --> 00:28:13,763 I'm on the 5 heading north towards downtown. 228 00:28:13,763 --> 00:28:14,764 I hope you're not speeding. 229 00:28:14,764 --> 00:28:17,768 Of course I'm not speeding, Daddy. 230 00:28:17,768 --> 00:28:18,769 You only have 20-- 231 00:28:18,769 --> 00:28:21,773 I know Pam's getting married in 20 minutes. 232 00:28:22,273 --> 00:28:24,776 I'm not going to miss my own sister's wedding. 233 00:28:24,776 --> 00:28:26,778 You missed your brother's bar mitzvah. 234 00:28:26,778 --> 00:28:27,780 What? 235 00:28:27,780 --> 00:28:28,781 [ sirens ] 236 00:28:28,781 --> 00:28:31,284 You're going to have to speak up, 237 00:28:31,284 --> 00:28:32,285 there's a lot of noise. 238 00:28:32,785 --> 00:28:33,787 Sounds like a police siren. 239 00:28:33,787 --> 00:28:35,288 It does. Let me check. 240 00:28:37,791 --> 00:28:39,293 It is a siren, Daddy. 241 00:28:39,293 --> 00:28:40,795 I'll call you back. 242 00:28:40,795 --> 00:28:41,796 Are these any problems? 243 00:28:42,297 --> 00:28:43,798 No, there won't be any problems. 244 00:28:43,798 --> 00:28:46,802 I'll see you at the church, OK? 245 00:28:47,302 --> 00:28:48,804 Ciao, Daddy. I love you. 246 00:28:48,804 --> 00:28:50,306 # You're such an expensive girl # 247 00:28:51,808 --> 00:28:54,311 # Ooh, so hard to please # 248 00:28:55,312 --> 00:28:58,315 # Livin' in such a crazy world # 249 00:28:58,315 --> 00:29:00,818 # Just move over and gimme the keys # 250 00:29:00,818 --> 00:29:01,819 Uh-oh. 251 00:29:01,819 --> 00:29:03,321 # Another night # 252 00:29:03,321 --> 00:29:04,823 # You kiss the mornin' # 253 00:29:04,823 --> 00:29:07,826 # Slip away without a trace # 254 00:29:07,826 --> 00:29:09,328 Whoo! I am so cool. 255 00:29:09,328 --> 00:29:11,330 # Without a warning # 256 00:29:11,330 --> 00:29:14,334 # You got me, girl, between a rock and a hard place # 257 00:29:14,334 --> 00:29:16,336 # Rapture # 258 00:29:16,336 --> 00:29:17,838 # Heartbreak # 259 00:29:17,838 --> 00:29:20,841 # You're a reckless little girl # 260 00:29:20,841 --> 00:29:22,844 # But that's all right # 261 00:29:24,346 --> 00:29:27,850 # Satisfaction guaranteed tonight # 262 00:29:28,350 --> 00:29:31,354 # Keep on, keep on rockin' me # 263 00:29:31,354 --> 00:29:34,357 # Keep on, keep on rockin' me # 264 00:29:34,858 --> 00:29:37,361 # Keep on, keep on rockin' me # 265 00:29:37,361 --> 00:29:39,864 # All night long # 266 00:29:39,864 --> 00:29:41,866 # All night long # 267 00:29:44,870 --> 00:29:47,372 # Every time I see you, babe # 268 00:29:47,372 --> 00:29:50,877 # It breaks my heart with pain # 269 00:29:50,877 --> 00:29:53,880 # Like a sultry summer day # 270 00:29:53,880 --> 00:29:58,886 # Holding on, brave the rain # 271 00:30:00,388 --> 00:30:01,389 [ gasp ] Oh, shit! 272 00:30:10,900 --> 00:30:12,902 Oh... aah! 273 00:30:35,428 --> 00:30:36,930 Well, this is nice. 274 00:30:36,930 --> 00:30:38,432 This is very, very nice. 275 00:30:38,432 --> 00:30:40,434 You write the report this time. 276 00:30:40,434 --> 00:30:41,936 I'm not doing the-- 277 00:30:45,941 --> 00:30:47,943 So, uh, where's the camera? 278 00:30:48,444 --> 00:30:52,448 Yo, Darth Vader, what is this, some kind of movie set? 279 00:30:52,448 --> 00:30:53,950 OK, drop your weapons. 280 00:30:53,950 --> 00:30:54,951 You're under arrest! 281 00:30:54,951 --> 00:30:56,453 You have the right to remain silent. 282 00:30:56,453 --> 00:30:58,956 You shall remain silent. 283 00:30:58,956 --> 00:31:00,458 Shit! 284 00:31:01,959 --> 00:31:03,461 I want them alive! 285 00:31:05,964 --> 00:31:08,968 Since when did the governor pardon mental patients? 286 00:31:09,468 --> 00:31:10,469 Exeter, Zavic! 287 00:31:10,469 --> 00:31:12,472 Unit 86 to headquarters-- officers under fire. 288 00:31:12,472 --> 00:31:13,973 Immediate assistance requested. 289 00:31:13,973 --> 00:31:15,976 A 10-28 at the intersection of... 290 00:31:15,976 --> 00:31:17,477 Where the hell are we? 291 00:31:19,980 --> 00:31:22,483 How should I know? This isn't my neighborhood. 292 00:31:29,491 --> 00:31:30,993 It's going to blow! 293 00:31:34,998 --> 00:31:37,000 - Aah! - Aah! 294 00:31:45,010 --> 00:31:47,012 Marcellus, are we dreaming? 295 00:31:49,014 --> 00:31:50,516 If we were dreaming, 296 00:31:50,516 --> 00:31:53,019 we couldn't have to explain to the captain 297 00:31:53,019 --> 00:31:55,522 what happened to our patrol cars. 298 00:31:58,525 --> 00:32:00,027 Get her! 299 00:32:01,028 --> 00:32:03,031 These guys don't give warning shots. 300 00:32:03,031 --> 00:32:06,034 Oh... oh, come on. 301 00:32:06,034 --> 00:32:07,536 Ohh! 302 00:32:07,536 --> 00:32:09,038 Exeter, bring me the outsider. 303 00:32:09,038 --> 00:32:10,539 Yes, my lord. 304 00:32:10,539 --> 00:32:11,541 Alive! 305 00:32:11,541 --> 00:32:12,041 Yes, my lord. 306 00:32:12,041 --> 00:32:13,543 Now! 307 00:32:13,543 --> 00:32:16,046 Get the outsider! 308 00:32:25,056 --> 00:32:27,059 What an incredible instrument of destruction 309 00:32:27,059 --> 00:32:28,560 this beast would make. 310 00:32:28,560 --> 00:32:30,563 I could roll over the entire armies. 311 00:32:30,563 --> 00:32:32,064 It's called a car. 312 00:32:32,064 --> 00:32:33,566 A dar. 313 00:32:33,566 --> 00:32:34,567 A car. 314 00:32:34,567 --> 00:32:35,569 A car. 315 00:32:35,569 --> 00:32:38,071 Let's cross over to the other world now. 316 00:32:38,071 --> 00:32:40,574 I know many other wonders of their world. 317 00:32:40,574 --> 00:32:44,078 Put yourselves in the hand of your future queen. 318 00:32:44,579 --> 00:32:46,081 So, my little dove, 319 00:32:46,081 --> 00:32:49,084 you wish to be my queen. 320 00:32:49,084 --> 00:32:52,088 I certainly don't wish to be your maid. 321 00:32:53,590 --> 00:32:56,092 First we interrogate the outsider... 322 00:32:56,593 --> 00:32:57,594 my witch. 323 00:33:02,600 --> 00:33:04,602 [ engine dies ] 324 00:33:09,608 --> 00:33:12,111 [ engine won't start ] 325 00:33:14,614 --> 00:33:16,116 Damn! 326 00:33:18,118 --> 00:33:21,122 Where's the auto club when you need them? 327 00:33:24,125 --> 00:33:26,628 Well, there's got to be a main road 328 00:33:26,628 --> 00:33:28,630 around here somewhere. 329 00:33:49,655 --> 00:33:52,158 You know that middle of nowhere 330 00:33:52,158 --> 00:33:53,660 you always heard about... 331 00:33:53,660 --> 00:33:55,161 I'm here. 332 00:33:58,165 --> 00:33:59,667 Hello... 333 00:34:00,668 --> 00:34:02,170 hello... 334 00:34:22,193 --> 00:34:26,198 PJ, close the blinds. 335 00:34:30,202 --> 00:34:33,206 PJ, go away. 336 00:34:33,206 --> 00:34:36,710 Your breath smells worse than a dead iguana. 337 00:34:43,718 --> 00:34:47,222 PJ, that's disgusting. 338 00:34:59,236 --> 00:35:00,237 Uh-oh. 339 00:35:03,241 --> 00:35:06,244 Nice-- nice kitty. 340 00:35:06,745 --> 00:35:08,247 Nice-- nice baby. 341 00:35:08,247 --> 00:35:10,749 That's right. That-that's good. 342 00:35:10,749 --> 00:35:12,251 Isn't there maybe a ball of string 343 00:35:12,752 --> 00:35:14,754 you'd like to go play with? 344 00:35:14,754 --> 00:35:18,258 Mommy will get you a nice can of 9 lives. 345 00:35:18,258 --> 00:35:21,262 Who is this PJ? 346 00:35:21,262 --> 00:35:24,265 There is no cause to be alarmed. 347 00:35:26,768 --> 00:35:28,270 I don't know about you, 348 00:35:28,270 --> 00:35:31,273 but I'd rather eat breakfast than be breakfast. 349 00:35:31,774 --> 00:35:33,276 The beast is my friend. 350 00:35:33,276 --> 00:35:36,279 I see through his eyes. He sees through mine. 351 00:35:36,279 --> 00:35:37,280 Enough, enough. 352 00:35:37,781 --> 00:35:40,284 I know his thoughts. He knows mine. 353 00:35:40,284 --> 00:35:43,287 Sounds like you have a great, meaningful relationship, 354 00:35:43,287 --> 00:35:46,291 but just make him go away. 355 00:35:46,291 --> 00:35:48,293 Ruh... over. 356 00:35:51,797 --> 00:35:53,299 Feel better now? 357 00:35:53,299 --> 00:35:55,301 Not really. 358 00:35:55,301 --> 00:35:58,305 Hey, are you one of those crazed bikers, 359 00:35:58,305 --> 00:36:00,307 you know, with the crossbows... 360 00:36:02,810 --> 00:36:05,313 Do you have any idea where we are? 361 00:36:05,313 --> 00:36:06,815 The western region. 362 00:36:06,815 --> 00:36:09,818 Oh. Well, that's enlightening. 363 00:36:09,818 --> 00:36:13,322 Would you mind being a little bit more specific? 364 00:36:13,322 --> 00:36:18,328 Look, is there a telephone around that I could use 365 00:36:18,328 --> 00:36:21,832 or-- or a 7-eleven even? Something like that? 366 00:36:21,832 --> 00:36:23,835 7-eleven? 367 00:36:26,838 --> 00:36:27,839 [ squealing ] 368 00:36:28,340 --> 00:36:31,343 Whoa. Your bag's full of rats. 369 00:36:31,343 --> 00:36:33,846 No. These are my ferrets. 370 00:36:33,846 --> 00:36:36,349 This is Kodo and Podo. 371 00:36:36,349 --> 00:36:38,352 They still look like rats to me. 372 00:36:38,852 --> 00:36:40,855 Oh. How was the trip? 373 00:36:40,855 --> 00:36:42,857 Hey, I get it now. 374 00:36:43,357 --> 00:36:45,360 You're with the circus. 375 00:36:47,362 --> 00:36:48,864 We're on a quest. 376 00:36:50,866 --> 00:36:51,867 Sure. 377 00:36:51,867 --> 00:36:53,369 Right. 378 00:36:53,369 --> 00:36:56,373 Well, you know, hey, I'm on a quest, too. 379 00:36:56,373 --> 00:36:57,874 For gas. 380 00:36:57,874 --> 00:37:01,378 See, my porsche ran out of gas 10 miles back. 381 00:37:01,378 --> 00:37:04,382 I know Daddy would pay a lot of money 382 00:37:04,382 --> 00:37:07,385 if you'd just help me get back to LA. 383 00:37:07,385 --> 00:37:10,890 You are welcome to join us on our journey westward. 384 00:37:10,890 --> 00:37:14,394 Perhaps there you will find the land you seek. 385 00:37:14,394 --> 00:37:15,395 Well, all right. 386 00:37:15,895 --> 00:37:18,398 It's the best offer I've gotten all day. 387 00:37:18,398 --> 00:37:21,402 Hey, is that cat going to come with us? 388 00:37:21,402 --> 00:37:22,904 His name is Ruh. 389 00:37:22,904 --> 00:37:24,906 We travel everywhere together. 390 00:37:28,410 --> 00:37:31,914 Must make it really difficult checking into a hotel. 391 00:37:31,914 --> 00:37:33,416 Wait a minute. 392 00:37:33,416 --> 00:37:36,419 Hey, wait up, Hercules. 393 00:37:39,423 --> 00:37:40,424 I'm coming. 394 00:37:49,935 --> 00:37:52,939 Hey, if you're not with the circus, 395 00:37:52,939 --> 00:37:54,440 maybe a zoo? 396 00:37:55,442 --> 00:37:56,443 Zoo? 397 00:37:56,943 --> 00:37:59,947 You know, where they keep animals. 398 00:37:59,947 --> 00:38:00,948 The animals are free. 399 00:38:01,449 --> 00:38:02,950 This is their land. 400 00:38:02,950 --> 00:38:04,452 I'm their friend. 401 00:38:04,452 --> 00:38:06,955 OK, OK. Not again. 402 00:38:22,473 --> 00:38:23,314 [ caw ] 403 00:38:25,477 --> 00:38:26,978 [ caw ] 404 00:38:30,983 --> 00:38:34,487 By the way, I'm Jackie Trent. 405 00:38:34,487 --> 00:38:35,488 And you? 406 00:38:35,989 --> 00:38:37,491 Dar. 407 00:38:37,491 --> 00:38:38,992 Dar what? 408 00:38:41,495 --> 00:38:45,500 Dar, do you understand anything I say to you? 409 00:38:45,500 --> 00:38:46,251 No. 410 00:38:47,502 --> 00:38:49,004 Just like Daddy. 411 00:38:56,012 --> 00:38:57,013 Roots. 412 00:38:57,514 --> 00:38:59,016 Euell Gibbon in a Lioncloth. 413 00:38:59,016 --> 00:39:00,517 Delicious. 414 00:39:05,523 --> 00:39:08,026 It will keep us alive. 415 00:39:08,026 --> 00:39:09,528 No, thanks. 416 00:39:09,528 --> 00:39:12,531 I'll just stick with the salad bar. 417 00:39:15,034 --> 00:39:17,537 You know, that vulture's been circling above us 418 00:39:17,537 --> 00:39:19,039 for about an hour. 419 00:39:19,039 --> 00:39:21,041 That's no vulture. 420 00:39:21,041 --> 00:39:23,044 That's my eagle. 421 00:39:23,044 --> 00:39:24,045 Magnificent bird. 422 00:39:24,545 --> 00:39:25,046 Sharak! 423 00:39:25,547 --> 00:39:26,548 [ caw ] 424 00:39:32,555 --> 00:39:35,058 A boy and his bird. 425 00:39:35,058 --> 00:39:36,559 How touching. 426 00:39:37,060 --> 00:39:39,563 I send him to scout for me. 427 00:39:39,563 --> 00:39:41,065 He is my eyes. 428 00:39:44,068 --> 00:39:46,571 A seeing-eye bird. 429 00:40:37,130 --> 00:40:40,634 You know, this isn't half bad when it's cooked. 430 00:40:44,138 --> 00:40:46,641 You really do all right for yourself. 431 00:40:46,641 --> 00:40:48,643 You live off the land, 432 00:40:48,643 --> 00:40:51,647 you get along great with animals. 433 00:40:51,647 --> 00:40:53,649 Totally self-sufficient. 434 00:40:56,152 --> 00:40:58,655 Look, Dar, I have to ask-- 435 00:40:59,156 --> 00:41:01,659 were you raiser by wolves or what? 436 00:41:08,166 --> 00:41:09,668 So, Dar, tell me, 437 00:41:09,668 --> 00:41:11,670 what's with you and these animals? 438 00:41:11,670 --> 00:41:14,173 They're the only family I have. 439 00:41:18,178 --> 00:41:20,180 They sure do love you. 440 00:41:21,181 --> 00:41:22,683 What are their names again? 441 00:41:23,184 --> 00:41:25,687 This one's Kodo, and this one's Podo. 442 00:41:27,689 --> 00:41:29,191 Can I hold them? 443 00:41:36,199 --> 00:41:38,201 They're squirmy. 444 00:41:38,201 --> 00:41:41,205 Wait. Which one's Kodo and which one's Podo? 445 00:41:41,205 --> 00:41:42,206 Guess. 446 00:41:42,206 --> 00:41:45,209 I can't tell the difference. 447 00:41:45,209 --> 00:41:46,711 They're adorable. 448 00:41:47,212 --> 00:41:49,214 Do not be decieved by appearances. 449 00:41:49,214 --> 00:41:52,218 They are both very shrewd thieves. 450 00:41:52,218 --> 00:41:53,219 Thieves? 451 00:41:53,219 --> 00:41:54,721 Mmm. They have cunning 452 00:41:54,721 --> 00:41:57,223 to get me out of very rocky situations. 453 00:42:04,732 --> 00:42:08,236 It looks like they love you, too. 454 00:42:13,743 --> 00:42:16,246 [ growling ] 455 00:42:17,247 --> 00:42:19,249 More of your friends? 456 00:42:22,253 --> 00:42:25,256 Those are the lost hounds. 457 00:42:27,759 --> 00:42:29,261 That's bad, right? 458 00:42:29,261 --> 00:42:31,263 They stalk the night 459 00:42:31,263 --> 00:42:34,267 searching for souls to drag down into the abyss. 460 00:42:34,267 --> 00:42:40,274 Sounds like a couple of guys I met in Tijuana last night. 461 00:42:40,274 --> 00:42:41,775 Wait. 462 00:42:41,775 --> 00:42:43,778 Where are you going? 463 00:42:44,779 --> 00:42:46,281 To stand guard with Ruh. 464 00:42:46,781 --> 00:42:49,785 Don't worry. Kodo and Podo will stay with you. 465 00:42:49,785 --> 00:42:52,288 You will be safe. 466 00:42:55,291 --> 00:42:56,793 I promise. 467 00:43:11,310 --> 00:43:14,313 You'll take care of me, won't you? 468 00:43:15,314 --> 00:43:16,316 Sleep. 469 00:43:17,317 --> 00:43:21,321 I don't know what that cat has that I don't. 470 00:43:36,339 --> 00:43:39,342 Strange, this newcomer, huh? 471 00:43:39,342 --> 00:43:40,844 What do you think? 472 00:43:43,848 --> 00:43:44,849 Well... 473 00:43:58,865 --> 00:44:00,367 [ squeaking ] 474 00:44:02,369 --> 00:44:04,872 [ squeaking ] 475 00:44:08,877 --> 00:44:10,379 Take the outsider. 476 00:44:14,383 --> 00:44:16,886 The Beastmaster. 477 00:44:18,889 --> 00:44:21,392 Who are those geeks? 478 00:44:36,409 --> 00:44:37,911 [ coughing ] 479 00:44:40,414 --> 00:44:42,416 I can't breathe. 480 00:45:03,441 --> 00:45:04,442 Get him. 481 00:45:53,499 --> 00:45:55,501 We encountered the Beastmaster. 482 00:45:55,501 --> 00:45:57,003 And you let him escape? 483 00:45:57,003 --> 00:45:58,505 Idiot! 484 00:45:58,505 --> 00:46:03,511 Two of my best man are fast upon his heels, my lord. 485 00:46:03,511 --> 00:46:05,012 Appealing little thing... 486 00:46:05,012 --> 00:46:07,015 in a plain sort of way. 487 00:46:15,525 --> 00:46:16,526 Dar? 488 00:46:19,529 --> 00:46:21,532 Where's Dar? 489 00:46:21,532 --> 00:46:23,534 He rots with his beast. 490 00:46:24,035 --> 00:46:26,037 Do you know where you are? 491 00:46:28,039 --> 00:46:30,042 The Twilight Zone. 492 00:46:30,042 --> 00:46:32,044 Where's rod serling? 493 00:46:34,046 --> 00:46:36,549 You are in a parallel world. 494 00:46:37,050 --> 00:46:39,553 Lord Arklon opened the dimensional portal 495 00:46:39,553 --> 00:46:41,054 that you came through. 496 00:46:59,576 --> 00:47:01,578 Way rad! 497 00:47:08,586 --> 00:47:11,089 So, uh, listen... 498 00:47:11,089 --> 00:47:13,092 Leatherface... 499 00:47:13,092 --> 00:47:17,096 how do you supposed I get back through this, uh, portal? 500 00:47:17,597 --> 00:47:18,598 Ha ha ha. 501 00:47:18,598 --> 00:47:20,100 "Leatherface." 502 00:47:20,100 --> 00:47:22,603 I shall be happy to take you 503 00:47:22,603 --> 00:47:25,106 in exchange for certain information. 504 00:47:25,106 --> 00:47:26,107 Information? 505 00:47:26,607 --> 00:47:27,609 Yes. 506 00:47:27,609 --> 00:47:29,611 Hell, I'm loaded with information. 507 00:47:29,611 --> 00:47:32,114 I watch Jeopardy! Every night. 508 00:47:32,114 --> 00:47:36,619 I seek a weapon known as the neutron detonator. 509 00:47:36,619 --> 00:47:37,620 Neutron detonator. 510 00:47:37,620 --> 00:47:38,621 Yes. 511 00:47:38,621 --> 00:47:40,123 Right. 512 00:47:40,123 --> 00:47:43,127 Well, once we're back in Los Angeles, 513 00:47:43,127 --> 00:47:45,630 I'll get one for you at K-Mart. 514 00:47:45,630 --> 00:47:47,632 Beware of treachery, my lord. 515 00:47:47,632 --> 00:47:50,635 Look, Daddy's good friends with Admiral Benz. 516 00:47:51,136 --> 00:47:53,138 He's the chief of pacific operations. 517 00:47:53,639 --> 00:47:56,142 I'm sure he probably has a warehouse 518 00:47:56,142 --> 00:47:57,644 full of neutron detonators... 519 00:47:57,644 --> 00:47:59,145 somewhere. 520 00:47:59,145 --> 00:48:00,647 [ caw ] 521 00:48:06,154 --> 00:48:08,657 Few people have been foolish enough 522 00:48:09,157 --> 00:48:11,660 to betray me, little one. 523 00:48:11,660 --> 00:48:13,162 Girl scout's honor. 524 00:48:13,162 --> 00:48:15,665 We'll just hop back through that rabbit hole 525 00:48:16,165 --> 00:48:17,667 and grab a neutron detonator, 526 00:48:17,667 --> 00:48:20,170 and you'll be back by lunch. 527 00:48:20,170 --> 00:48:21,171 Promise. 528 00:48:23,173 --> 00:48:24,675 We go. 529 00:48:28,179 --> 00:48:29,681 The Beastmaster. 530 00:48:31,683 --> 00:48:35,187 No. I shall kill him with my own hand. 531 00:48:35,187 --> 00:48:38,692 No. Come on. You can kill him anytime. Our time is limited. 532 00:48:38,692 --> 00:48:40,193 Arklon... 533 00:48:41,194 --> 00:48:44,699 Zavic, Exeter, if you wish to live, he must die. 534 00:48:45,199 --> 00:48:46,200 Yes, my lord. 535 00:49:47,271 --> 00:49:48,273 Ruh! 536 00:50:01,788 --> 00:50:03,290 Arklon! 537 00:50:04,792 --> 00:50:07,295 Arklon, not now. Time is fleeting. 538 00:50:20,310 --> 00:50:21,812 Brother? 539 00:50:33,325 --> 00:50:34,827 You are the one. 540 00:50:36,329 --> 00:50:39,332 I should have known. 541 00:50:39,332 --> 00:50:42,336 Till death do us part. 542 00:50:43,837 --> 00:50:45,339 Not now, Arklon! 543 00:50:55,851 --> 00:50:58,855 You creep, you're breaking my arm. 544 00:50:58,855 --> 00:51:00,857 You killed your own brother. 545 00:51:00,857 --> 00:51:02,359 No. Not yet. 546 00:51:02,359 --> 00:51:05,363 I merely detained him until a more propitious moment, 547 00:51:05,363 --> 00:51:07,865 althrough I understand why he's so hard to kill. 548 00:51:08,366 --> 00:51:09,868 He's from my own blood. 549 00:51:09,868 --> 00:51:13,372 Well, I bet your mom always liked him best. 550 00:51:13,372 --> 00:51:15,875 You know, I've got friends in this town. 551 00:51:15,875 --> 00:51:17,877 You'll never get away with this. 552 00:51:17,877 --> 00:51:19,879 Lord Arklon can get away with anything. 553 00:51:20,380 --> 00:51:21,882 My sweet little child, 554 00:51:21,882 --> 00:51:23,884 if you value your health, 555 00:51:23,884 --> 00:51:26,888 you'll lead us to the neutron detonator now. 556 00:51:26,888 --> 00:51:29,391 OK, OK. Lighten up. 557 00:51:29,391 --> 00:51:30,392 Good. 558 00:51:44,408 --> 00:51:47,912 Whoa. Check out the radical rags, man. 559 00:51:47,912 --> 00:51:49,414 Hey, wow... 560 00:51:49,914 --> 00:51:52,918 Whoa, whoa. 561 00:51:52,918 --> 00:51:54,920 Why are they looking at me like this? 562 00:51:55,421 --> 00:51:58,424 They're digging your royal attire, sire. 563 00:51:58,424 --> 00:51:59,926 Of course. 564 00:51:59,926 --> 00:52:02,930 You got to get yourself some fresh threads. 565 00:52:03,430 --> 00:52:05,933 See, apparently the suspects 566 00:52:05,933 --> 00:52:07,936 have fired some gas lines. 567 00:52:07,936 --> 00:52:10,438 The guys down here took care of that, 568 00:52:10,438 --> 00:52:13,442 but this jerk won't come out of the alley. 569 00:52:13,442 --> 00:52:15,444 We've tried talking to the guy. 570 00:52:15,444 --> 00:52:16,946 He won't say a thing. 571 00:52:16,946 --> 00:52:17,947 What? 572 00:52:22,953 --> 00:52:24,955 What the hell is that doing here? 573 00:52:25,456 --> 00:52:26,457 Good question. 574 00:52:26,457 --> 00:52:28,960 There are many of them... 575 00:52:28,960 --> 00:52:30,462 and few of us. 576 00:52:30,462 --> 00:52:32,464 We called the zoo biologist. 577 00:52:32,464 --> 00:52:33,966 He has tranquilizer darts. 578 00:52:33,966 --> 00:52:36,469 Did he bring one for Mr. Loincloth? 579 00:52:36,969 --> 00:52:38,471 That's why God invented taser guns. 580 00:52:38,471 --> 00:52:40,974 You know how I feel about tasers. 581 00:52:40,974 --> 00:52:42,976 Look, you try rushing him. 582 00:52:43,477 --> 00:52:44,979 OK, go ahead. 583 00:52:55,992 --> 00:52:58,494 Holy shit... 584 00:52:58,494 --> 00:52:59,996 Aah! 585 00:52:59,996 --> 00:53:01,498 Fire the taser! 586 00:53:10,008 --> 00:53:12,010 Well, there you have it, chief. 587 00:53:12,010 --> 00:53:13,512 No muss, no fuss. 588 00:53:13,512 --> 00:53:15,514 What about tabby back there? 589 00:53:15,514 --> 00:53:17,016 The zoo's keeping him. 590 00:53:17,016 --> 00:53:19,519 They're sure he's not one of theirs, though. 591 00:53:19,519 --> 00:53:23,023 Find out everything you can about the weirdo. 592 00:53:23,023 --> 00:53:25,526 Have somebody run a query on all Loincloth freaks. 593 00:53:25,526 --> 00:53:26,527 There can't be that many. 594 00:53:26,527 --> 00:53:29,030 Have the whole thing on my desk tomorrow morning. 595 00:53:29,030 --> 00:53:32,534 Whoa, uh, chief. Tomorrow's Sunday. 596 00:53:34,036 --> 00:53:38,541 You think this can wait till Monday, Bendowski? 597 00:53:39,042 --> 00:53:40,043 I hear you. 598 00:53:40,543 --> 00:53:42,045 I thought you would. 599 00:53:44,048 --> 00:53:45,549 Loincloths... 600 00:53:51,556 --> 00:53:54,560 And what can we do to you? 601 00:53:58,064 --> 00:54:02,069 My associates, they're looking for a more corporate look. 602 00:54:02,069 --> 00:54:04,071 I should say. 603 00:54:04,071 --> 00:54:05,573 Cultural exchange students. 604 00:54:05,573 --> 00:54:06,574 Of course. 605 00:54:07,074 --> 00:54:08,076 Marian? 606 00:54:08,076 --> 00:54:09,577 Yes, Mr. Miller. 607 00:54:09,577 --> 00:54:12,581 Would you help this lady? 608 00:54:13,081 --> 00:54:15,584 Arklon, we must go now. 609 00:54:15,584 --> 00:54:16,586 Today, darling. 610 00:54:17,086 --> 00:54:19,088 Look. Just in from Paris. 611 00:54:19,088 --> 00:54:22,092 It's the rage. 612 00:54:22,092 --> 00:54:26,097 I-- I think we've got a couple of minutes... 613 00:54:26,597 --> 00:54:28,099 or so. 614 00:54:31,102 --> 00:54:34,607 And, sir, if you will follow me... 615 00:54:38,611 --> 00:54:39,112 Ow! 616 00:54:39,612 --> 00:54:40,614 Where are you going? 617 00:54:40,614 --> 00:54:42,616 I was going to try it on, too. 618 00:54:42,616 --> 00:54:44,618 Can I go look at the skirts? 619 00:54:45,119 --> 00:54:45,619 No. 620 00:54:46,120 --> 00:54:47,622 Can I go to the bath-- 621 00:54:47,622 --> 00:54:48,623 Quiet. 622 00:54:48,623 --> 00:54:49,624 room? 623 00:54:49,624 --> 00:54:51,626 Now, sir, 624 00:54:51,626 --> 00:54:56,132 here is something just screams your name, hmm? 625 00:54:58,635 --> 00:54:59,636 No. 626 00:55:02,639 --> 00:55:03,640 Uh... 627 00:55:08,646 --> 00:55:10,148 Sir-- 628 00:55:10,148 --> 00:55:12,651 haven't you anything more befitting my station? 629 00:55:13,151 --> 00:55:17,156 Sir, I assure you this is the Finest Virgin Wool. 630 00:55:17,156 --> 00:55:19,659 Virgins. 631 00:55:19,659 --> 00:55:22,162 My dear boy, from where I come from, 632 00:55:22,663 --> 00:55:24,665 the only thing a virgin is good for 633 00:55:25,165 --> 00:55:26,667 is sacrifice. 634 00:55:29,170 --> 00:55:33,675 Well, I have sacrificed a few in my time, too. 635 00:55:35,177 --> 00:55:36,178 Ah. 636 00:55:36,178 --> 00:55:39,182 If you were in my kingdom, 637 00:55:39,182 --> 00:55:43,186 I would slit you open and disembowel you. 638 00:55:44,188 --> 00:55:45,189 You know, 639 00:55:45,189 --> 00:55:46,691 you should really meet 640 00:55:47,191 --> 00:55:48,693 my stress management therapist. 641 00:55:48,693 --> 00:55:51,696 He's done wonders for me. 642 00:55:51,696 --> 00:55:54,199 Um, sir... 643 00:55:54,199 --> 00:55:56,202 if... if-- 644 00:55:56,702 --> 00:55:57,203 Uh. 645 00:55:57,703 --> 00:55:59,205 Now, uh, sir... 646 00:55:59,205 --> 00:56:01,207 if you'll just try this on, 647 00:56:01,207 --> 00:56:03,210 I'm sure you'll be quite pleased. 648 00:56:03,710 --> 00:56:04,712 We've had three oil sheiks 649 00:56:05,212 --> 00:56:06,714 and one ethiopian potentate 650 00:56:06,714 --> 00:56:09,217 purchase this exact suit. 651 00:56:09,717 --> 00:56:12,721 Uh, please. Come this way if you will, please. 652 00:56:12,721 --> 00:56:14,223 This way. 653 00:56:18,227 --> 00:56:19,729 You will stay. 654 00:56:19,729 --> 00:56:22,733 The neutron detonator itself couldn't move me. 655 00:56:25,236 --> 00:56:27,238 If you will... 656 00:56:45,259 --> 00:56:46,260 What? 657 00:56:46,260 --> 00:56:48,262 Why did she do that? 658 00:56:54,770 --> 00:56:56,772 Oh! What's up? 659 00:57:11,289 --> 00:57:13,792 What did I tell you, sir? 660 00:57:13,792 --> 00:57:14,793 A perfect fit. 661 00:57:15,294 --> 00:57:16,796 And if I may say, 662 00:57:17,296 --> 00:57:18,297 the Phantom of the Opera look 663 00:57:18,798 --> 00:57:19,799 is quite chic. 664 00:57:19,799 --> 00:57:21,301 Where is she? 665 00:57:21,301 --> 00:57:22,803 To whom are you referring, sir? 666 00:57:23,303 --> 00:57:24,805 Where is she? 667 00:57:25,306 --> 00:57:26,807 If you're referring to a woman 668 00:57:26,807 --> 00:57:28,309 whom you arrived with, 669 00:57:28,309 --> 00:57:30,812 I believe she stepped outside. 670 00:57:30,812 --> 00:57:33,815 Shall I wrap this, or would you like to wear it home? 671 00:57:33,815 --> 00:57:35,317 Aah! 672 00:57:35,317 --> 00:57:41,324 Yes. I think I'm beginning to like this... LA. 673 00:57:44,828 --> 00:57:46,330 Hey, hey! 674 00:57:46,330 --> 00:57:47,832 Wait a min-- 675 00:57:58,845 --> 00:58:00,346 What's going on? 676 00:58:42,395 --> 00:58:44,898 Preston, come back here. 677 00:58:44,898 --> 00:58:47,401 He who defies Arklon 678 00:58:47,401 --> 00:58:50,905 shall be destroyed by Arklon! 679 00:59:00,416 --> 00:59:01,418 Yaa! 680 00:59:16,435 --> 00:59:17,937 Arklon... 681 00:59:18,437 --> 00:59:21,441 you're as subtle as a rabid rhino. 682 00:59:32,454 --> 00:59:34,456 Wendel... 683 00:59:34,456 --> 00:59:35,958 Daddy... 684 00:59:37,460 --> 00:59:39,963 Ah, welcome here, Miss Jackie. 685 00:59:40,463 --> 00:59:42,465 I missed you, too, Wendel. 686 00:59:42,465 --> 00:59:43,967 You were gone so long, 687 00:59:44,468 --> 00:59:46,470 we considered renting out your room. 688 00:59:46,470 --> 00:59:48,472 Oh, Wendel, it's a long story. 689 00:59:48,472 --> 00:59:50,975 For your sake, I hope it's a best-seller. 690 00:59:50,975 --> 00:59:53,478 Your father mentioned something about disinheriting you. 691 00:59:53,478 --> 00:59:57,483 Then he leaved without even paying. 692 00:59:57,984 --> 00:59:59,986 So we come down and investigate. 693 01:00:00,486 --> 01:00:04,992 Anyway, th-this guy aims this, um, laser thing 694 01:00:04,992 --> 01:00:07,495 at the front of the store-- 695 01:00:07,495 --> 01:00:09,998 you know how that can happen? 696 01:00:09,998 --> 01:00:13,001 And then before we know it, 697 01:00:13,001 --> 01:00:14,503 everything's destroyed. 698 01:00:19,008 --> 01:00:22,012 What you're trying to tell me, Bendowski, 699 01:00:22,012 --> 01:00:24,515 is that there's some stranger running around 700 01:00:24,515 --> 01:00:28,519 with a laser beam blowing brassieres off mannequins. 701 01:00:28,519 --> 01:00:31,523 Yeah, I-- I mean, I can see your point. 702 01:00:31,523 --> 01:00:33,024 I-- I hear you. 703 01:00:33,024 --> 01:00:35,527 Well, I'm out of here. 704 01:00:37,029 --> 01:00:40,533 Yeah. No, I-- I know what you mean. 705 01:00:46,040 --> 01:00:49,043 OK. Back to square one. 706 01:00:51,546 --> 01:00:53,048 What's your name? 707 01:01:00,056 --> 01:01:02,058 You Tarzan... 708 01:01:02,058 --> 01:01:04,061 Me Coberly. 709 01:01:04,061 --> 01:01:05,562 Get it? 710 01:01:08,566 --> 01:01:10,068 Your name. 711 01:01:14,072 --> 01:01:16,075 What is with you people? 712 01:01:16,075 --> 01:01:17,576 Haven't you seen Tarzan before? 713 01:01:17,576 --> 01:01:19,078 Get back to work! 714 01:01:23,083 --> 01:01:25,085 OK. Let's continue. 715 01:01:33,595 --> 01:01:34,596 Arklon. 716 01:01:35,097 --> 01:01:36,098 I must find him. 717 01:01:36,098 --> 01:01:37,099 That's one bad dude. 718 01:01:37,600 --> 01:01:38,100 He's evil. 719 01:01:38,601 --> 01:01:40,603 Uh-huh. Sit down. 720 01:01:41,104 --> 01:01:42,105 Sit. 721 01:01:46,610 --> 01:01:48,613 Well, your pal here 722 01:01:49,113 --> 01:01:51,115 busted up a clothing store, 723 01:01:51,115 --> 01:01:54,620 and the owner is pretty pissed. 724 01:01:54,620 --> 01:01:58,124 Mr. Melwyn, the city cannot reimburse you. 725 01:01:58,624 --> 01:02:01,628 You know what I don't understand? 726 01:02:02,128 --> 01:02:04,631 How come a clean-cut jungle boy like you 727 01:02:05,132 --> 01:02:07,635 is hanging out with a creep like this? 728 01:02:08,135 --> 01:02:09,136 [ squeaking ] 729 01:02:10,138 --> 01:02:14,643 OK, but your little friends and you are going to stay here 730 01:02:14,643 --> 01:02:17,146 until you tell me what I want to know. 731 01:02:17,146 --> 01:02:18,147 Sergeant! 732 01:02:18,648 --> 01:02:21,151 I know how traumatic a broken window can be. 733 01:02:21,651 --> 01:02:22,652 How do I know? 734 01:02:22,652 --> 01:02:23,653 Sarge! 735 01:02:28,659 --> 01:02:29,660 Get him! 736 01:02:30,161 --> 01:02:31,663 Trust me. I know. 737 01:02:55,190 --> 01:02:56,191 [ honking ] 738 01:02:58,694 --> 01:03:00,697 Come on! Get in! 739 01:03:12,711 --> 01:03:14,212 I don't believe this! 740 01:03:14,212 --> 01:03:15,714 It's your fault, Bendowski! 741 01:03:15,714 --> 01:03:16,715 Me? 742 01:03:16,715 --> 01:03:18,217 Yes, you! Go get him. 743 01:03:18,217 --> 01:03:19,719 Slap leg irons on him. 744 01:03:19,719 --> 01:03:21,721 People, get back to work... now! 745 01:03:22,722 --> 01:03:24,224 I found you! 746 01:03:24,224 --> 01:03:25,726 I can't believe it. 747 01:03:25,726 --> 01:03:26,727 You're safe? 748 01:03:26,727 --> 01:03:27,728 We're not safe 749 01:03:27,728 --> 01:03:30,231 until I do something with you. 750 01:03:30,231 --> 01:03:31,733 Where's Arklon? 751 01:03:31,733 --> 01:03:34,236 Probably on the cover of GQ by now. 752 01:03:34,736 --> 01:03:35,737 Who knows? 753 01:03:35,737 --> 01:03:37,740 He's dangerous. We must find him. 754 01:03:47,251 --> 01:03:48,753 Where are we? 755 01:03:48,753 --> 01:03:50,254 Dar, we're in my world. 756 01:03:50,755 --> 01:03:51,756 From what I can tell, 757 01:03:51,756 --> 01:03:54,259 it's a parallel world to yours, 758 01:03:54,259 --> 01:03:56,261 only we have more smog. 759 01:03:57,263 --> 01:03:58,764 This is Los Angeles-- 760 01:03:58,764 --> 01:03:59,515 LA. 761 01:04:01,267 --> 01:04:02,018 LA? 762 01:04:02,769 --> 01:04:04,771 Largest city in California. 763 01:04:04,771 --> 01:04:08,275 Most awesome place in the universe. 764 01:04:10,278 --> 01:04:11,279 This carriage-- 765 01:04:11,279 --> 01:04:13,281 it moves without horsepower. 766 01:04:13,281 --> 01:04:15,784 I told Daddy to get this tuned up. 767 01:04:15,784 --> 01:04:17,787 He never listens to me. 768 01:04:17,787 --> 01:04:19,288 [ tires screech ] 769 01:04:19,789 --> 01:04:20,790 Asshole! 770 01:04:23,293 --> 01:04:24,795 Asshole? 771 01:04:27,298 --> 01:04:28,299 Asshole. 772 01:04:29,300 --> 01:04:30,301 Asshole! 773 01:04:32,303 --> 01:04:34,306 [ radio plays ] 774 01:04:35,307 --> 01:04:36,308 Whoo! 775 01:04:36,308 --> 01:04:38,310 That's rock 'n' roll, baby. 776 01:04:38,310 --> 01:04:39,812 Rock 'n' roll. 777 01:04:39,812 --> 01:04:40,813 # What ya doin'... # 778 01:04:40,813 --> 01:04:42,816 It does remind me of an earthquake. 779 01:04:42,816 --> 01:04:43,817 That's right. 780 01:04:44,317 --> 01:04:46,320 It shakes you right out of your boredom. 781 01:04:46,320 --> 01:04:49,824 # You haven't, haven't even heard a word # 782 01:04:50,825 --> 01:04:53,829 # My mouth is so dry, I can hardly speak # 783 01:04:53,829 --> 01:04:57,333 # My head is spinning, and my knees are weak # 784 01:04:57,333 --> 01:05:01,337 # Ooh, and there's that look in your eyes # 785 01:05:02,338 --> 01:05:05,342 # Oh, I feel like I'm fallin' # 786 01:05:05,342 --> 01:05:08,345 # Fallin' in love # 787 01:05:08,345 --> 01:05:11,349 # Oh, feels like the first time # 788 01:05:11,349 --> 01:05:14,853 # And I can't get enough # 789 01:05:14,853 --> 01:05:17,356 # Oh, I feel like I'm fallin'... # 790 01:05:18,357 --> 01:05:19,859 Yes, my friends. 791 01:05:19,859 --> 01:05:21,861 Quite barbaric. 792 01:05:21,861 --> 01:05:23,864 # Fallin' in love # 793 01:05:28,869 --> 01:05:30,872 # Hey, boy, what ya doing' what ya doin' # 794 01:05:31,372 --> 01:05:33,875 # In my world? # 795 01:05:33,875 --> 01:05:36,879 # Ooh, do you think I could ever # 796 01:05:36,879 --> 01:05:40,383 # Ever be your girl? # 797 01:05:40,383 --> 01:05:41,384 # It's some kind of voodoo # 798 01:05:41,885 --> 01:05:43,386 [ horn honks ] 799 01:05:43,386 --> 01:05:44,888 That's the horn. 800 01:05:44,888 --> 01:05:47,391 # I'm fallin' under your spell # 801 01:05:47,391 --> 01:05:51,396 # Ooh, there's that look in your eyes # 802 01:05:51,396 --> 01:05:55,400 # Oh, feels like I'm fallin' # 803 01:05:55,400 --> 01:05:56,401 # Fallin' in love... # 804 01:05:56,401 --> 01:05:57,403 Your world, 805 01:05:57,903 --> 01:05:58,404 my world. 806 01:05:58,404 --> 01:05:59,906 Just as crazy. 807 01:05:59,906 --> 01:06:03,910 Yeah. You have the smog, 808 01:06:03,910 --> 01:06:05,913 whatever that is. 809 01:06:07,414 --> 01:06:10,418 Just don't breathe too deeply, OK? 810 01:06:10,918 --> 01:06:14,923 # Oh, fallin' in love # 811 01:06:22,932 --> 01:06:23,934 Ooh! 812 01:06:26,437 --> 01:06:27,187 Ah! 813 01:06:28,439 --> 01:06:31,442 Oh, those were nice girls, weren't they? 814 01:06:31,943 --> 01:06:32,944 Sure. 815 01:06:34,446 --> 01:06:36,949 Ah, you're a pretty good sort. 816 01:06:36,949 --> 01:06:38,451 So are you, my friend. 817 01:06:38,951 --> 01:06:40,453 What's with the hair? 818 01:06:40,953 --> 01:06:42,455 Ha ha ha! 819 01:06:42,455 --> 01:06:43,957 Aah! 820 01:06:52,467 --> 01:06:54,469 I am entering your mind. 821 01:06:56,472 --> 01:06:59,475 I shall feed on your memories 822 01:06:59,475 --> 01:07:02,479 and know all that you know. 823 01:07:03,480 --> 01:07:04,981 You shall tell me 824 01:07:04,981 --> 01:07:07,484 how to get to your military base 825 01:07:07,484 --> 01:07:10,988 and what skills I need to survive your world, 826 01:07:10,988 --> 01:07:12,490 and when you're finished, 827 01:07:12,991 --> 01:07:14,493 your mind shall be blank, 828 01:07:14,993 --> 01:07:19,498 and all that you know shall cease to be. 829 01:07:42,525 --> 01:07:44,027 Hi, Wendel! 830 01:07:44,027 --> 01:07:46,029 Hmm. No visible dents. 831 01:07:46,029 --> 01:07:47,531 Thank you. 832 01:07:47,531 --> 01:07:50,034 Have you heard from Daddy yet? 833 01:07:50,034 --> 01:07:51,035 Yes. 834 01:07:51,536 --> 01:07:52,036 Oh, good. 835 01:07:52,537 --> 01:07:55,540 Uh, he says you're not to move 836 01:07:55,540 --> 01:07:58,043 until he returns tomorrow. 837 01:07:58,043 --> 01:08:00,546 Tomorrow? Wendel, I told you. 838 01:08:00,546 --> 01:08:01,547 It can't wait. 839 01:08:01,547 --> 01:08:03,049 Well, he can't be reached. 840 01:08:03,049 --> 01:08:05,552 He's in a meeting there's no telephone. 841 01:08:05,552 --> 01:08:06,553 Oh, Wendel. 842 01:08:06,553 --> 01:08:08,055 I swear, Miss Jackie. 843 01:08:08,055 --> 01:08:09,056 Sure, Wendel. 844 01:08:09,056 --> 01:08:11,058 Well, is there anything to eat? 845 01:08:11,058 --> 01:08:12,560 We're totally famished. 846 01:08:14,062 --> 01:08:15,564 For you, Miss Jackie, 847 01:08:15,564 --> 01:08:16,565 always. 848 01:08:16,565 --> 01:08:18,567 Dar, in here. 849 01:08:18,567 --> 01:08:19,568 Let's eat. 850 01:08:23,073 --> 01:08:24,074 Mmm. 851 01:08:28,078 --> 01:08:30,081 Does it speak? 852 01:08:30,581 --> 01:08:33,084 Usually to animals. 853 01:08:33,084 --> 01:08:34,586 This is Dar. 854 01:08:34,586 --> 01:08:35,587 He's my friend. 855 01:08:38,591 --> 01:08:40,593 Not another surfer? 856 01:08:41,094 --> 01:08:44,097 No. I'd say he's more of an animal trainer. 857 01:08:44,598 --> 01:08:45,599 Oh. Ohh. 858 01:08:46,099 --> 01:08:48,602 Your father will be overjoyed. 859 01:08:49,103 --> 01:08:53,108 Is this to eat or to look upon? 860 01:08:53,108 --> 01:08:54,109 Good question. 861 01:08:54,109 --> 01:08:55,610 Eat. 862 01:09:00,116 --> 01:09:01,117 Mmm! 863 01:09:03,119 --> 01:09:04,621 What? 864 01:09:06,623 --> 01:09:08,125 I haven't eaten anything but roots 865 01:09:08,125 --> 01:09:10,127 for the last few days, OK? 866 01:09:10,127 --> 01:09:13,631 Another of your exotic diets? 867 01:09:17,136 --> 01:09:18,637 Is he housebroken? 868 01:09:21,641 --> 01:09:23,143 Caw! 869 01:09:27,648 --> 01:09:28,649 Miss Jackie, 870 01:09:28,649 --> 01:09:32,153 I think this may be going too far. 871 01:09:32,153 --> 01:09:34,155 Don't worry, Wendel. 872 01:09:34,155 --> 01:09:36,158 This is Sharak, Kodo, and Podo. 873 01:09:36,158 --> 01:09:37,659 They won't hurt you. 874 01:09:37,659 --> 01:09:39,662 My God... 875 01:09:39,662 --> 01:09:42,165 he is an animal trainer. 876 01:09:43,666 --> 01:09:44,668 Your food... 877 01:09:45,168 --> 01:09:46,169 very colorful. 878 01:09:46,169 --> 01:09:47,671 Well, colorants and preservatives 879 01:09:47,671 --> 01:09:50,174 are our main source of nutrition. 880 01:09:50,174 --> 01:09:51,676 Shorten life, but... 881 01:09:51,676 --> 01:09:52,677 mmm... 882 01:09:52,677 --> 01:09:54,179 they taste good. 883 01:09:54,179 --> 01:09:57,182 Miss Jackie, this has gone far enough. 884 01:09:57,182 --> 01:09:59,685 Uh, I'm calling your father. 885 01:10:00,186 --> 01:10:00,686 Good, because, Wendel, 886 01:10:01,187 --> 01:10:03,189 we really need to talk to him. 887 01:10:03,189 --> 01:10:05,192 Arklon-- we must find him. 888 01:10:05,192 --> 01:10:06,693 Come on, Dar. 889 01:10:06,693 --> 01:10:08,696 Let's watch the 6:00 news. 890 01:10:15,704 --> 01:10:17,206 Uh, is Senator Trent there? 891 01:10:17,206 --> 01:10:19,708 Yes, I know he's in a meeting. 892 01:10:21,210 --> 01:10:23,213 But this is an emergency. 893 01:10:23,213 --> 01:10:25,716 Tell him I will not be responsible. 894 01:10:25,716 --> 01:10:26,717 For what? 895 01:10:26,717 --> 01:10:29,220 For a-- a pterodactyl and a bunch of rats 896 01:10:29,720 --> 01:10:31,222 loose in the house. 897 01:10:31,222 --> 01:10:33,725 Where's the remote control? 898 01:10:38,230 --> 01:10:40,733 What are these images? 899 01:10:42,735 --> 01:10:44,237 These are pictures. 900 01:10:44,237 --> 01:10:47,241 See, that's one of Daddy and me, 901 01:10:47,241 --> 01:10:49,744 and this is Daddy and my mom. 902 01:10:49,744 --> 01:10:52,747 She's not with us any longer. 903 01:10:52,747 --> 01:10:54,249 She is... 904 01:10:55,751 --> 01:10:57,252 away on a journey? 905 01:10:57,252 --> 01:11:00,256 No. She died a couple of years ago. 906 01:11:00,256 --> 01:11:02,759 You must miss her. 907 01:11:03,760 --> 01:11:05,262 I do. 908 01:11:05,262 --> 01:11:07,765 Come on. Let's watch the news. 909 01:11:10,768 --> 01:11:12,770 Oh, Harry. 910 01:11:12,770 --> 01:11:13,772 Harry. 911 01:11:13,772 --> 01:11:14,773 Gloria. 912 01:11:14,773 --> 01:11:15,774 Harry, Harry! 913 01:11:15,774 --> 01:11:17,776 Gloria. 914 01:11:17,776 --> 01:11:18,777 Harry. 915 01:11:18,777 --> 01:11:19,779 Gloria. 916 01:11:19,779 --> 01:11:21,781 What is this? 917 01:11:23,283 --> 01:11:24,784 This is television, Dar. 918 01:11:25,285 --> 01:11:27,287 Pictures of our world. 919 01:11:27,287 --> 01:11:29,790 Doctors say that Former President Reagan 920 01:11:29,790 --> 01:11:32,293 will be able to dress himself again 921 01:11:32,293 --> 01:11:33,294 in no time. 922 01:11:33,294 --> 01:11:34,796 Nobody admits that they watch it, 923 01:11:35,297 --> 01:11:37,299 but everybody has at least two of them. 924 01:11:37,299 --> 01:11:40,302 ...is about to test a nuclear device 925 01:11:40,302 --> 01:11:42,305 known as the neutron detonator. 926 01:11:42,305 --> 01:11:43,807 What are you doing here? 927 01:11:46,810 --> 01:11:48,312 I'm singing. 928 01:11:48,312 --> 01:11:49,313 I study music. 929 01:11:49,814 --> 01:11:51,816 See, it's real important to me 930 01:11:52,316 --> 01:11:53,318 to convey emotion. 931 01:11:53,318 --> 01:11:56,822 You know, like laughs or tears. 932 01:11:56,822 --> 01:11:58,323 According to an article 933 01:11:58,323 --> 01:11:59,825 in the National Enquirer, 934 01:11:59,825 --> 01:12:01,327 this weapon is capable... 935 01:12:01,327 --> 01:12:02,328 Arklon. 936 01:12:02,328 --> 01:12:03,830 within a 1000-miles radius. 937 01:12:03,830 --> 01:12:05,832 The government has given no official word 938 01:12:05,832 --> 01:12:06,833 of its existence. 939 01:12:06,833 --> 01:12:08,335 Neutron detonator. 940 01:12:08,335 --> 01:12:10,838 This geek's really trying to get the bomb! 941 01:12:10,838 --> 01:12:13,842 Naval research center at Long Beach. 942 01:12:13,842 --> 01:12:15,343 Can you find him? 943 01:12:15,343 --> 01:12:18,347 My pedal is already to the metal. 944 01:12:18,347 --> 01:12:20,349 We can't go dressed like this. 945 01:12:20,349 --> 01:12:21,851 Daddy's thing will fit you. 946 01:12:21,851 --> 01:12:23,353 Go, birdie, please. 947 01:12:23,353 --> 01:12:26,356 Go away. Fly away home. 948 01:12:26,356 --> 01:12:27,858 Here. Put this on. 949 01:12:28,859 --> 01:12:29,860 Yee-ha! 950 01:12:34,866 --> 01:12:36,368 You look great. 951 01:12:36,868 --> 01:12:38,370 Let's get out of here. 952 01:12:38,871 --> 01:12:40,873 Wendel, tell Daddy that I'm going 953 01:12:40,873 --> 01:12:43,877 to stop World War III. 954 01:12:43,877 --> 01:12:44,878 Come on. 955 01:12:44,878 --> 01:12:47,881 Uh, don't forget your bird! 956 01:12:47,881 --> 01:12:48,882 Go, go! 957 01:12:48,882 --> 01:12:49,633 Ah! 958 01:12:50,384 --> 01:12:51,886 Bye-bye, birdie. 959 01:13:23,423 --> 01:13:24,924 Pardon me, sir. 960 01:13:24,924 --> 01:13:27,427 I'll be your liaison here on the base, 961 01:13:27,427 --> 01:13:28,429 Lieutenant Colonel. 962 01:13:28,429 --> 01:13:30,431 You again. 963 01:13:30,431 --> 01:13:31,933 At your service. 964 01:13:31,933 --> 01:13:33,434 [ chuckling ] 965 01:13:34,936 --> 01:13:37,439 Somehow I expected to find you here, Lyranna. 966 01:13:37,940 --> 01:13:38,941 Great minds think alike. 967 01:13:39,441 --> 01:13:40,443 I suppose you know 968 01:13:40,943 --> 01:13:42,445 where the neutron detonator is located? 969 01:13:42,945 --> 01:13:43,947 Well, of course. 970 01:13:44,447 --> 01:13:45,949 I even have the security badges 971 01:13:46,450 --> 01:13:47,451 to get us inside. 972 01:13:47,951 --> 01:13:49,954 Badges? I don't need badges! 973 01:14:01,467 --> 01:14:02,468 I'm sorry, sir, 974 01:14:02,969 --> 01:14:05,472 but I cannot allow you inside. 975 01:14:05,472 --> 01:14:08,475 Would you care to explain that, Sergeant? 976 01:14:08,475 --> 01:14:09,476 Your papers are correct, 977 01:14:09,476 --> 01:14:12,480 but your badges only give you E-2 clearance. 978 01:14:12,480 --> 01:14:13,982 This is an E-1 security area. 979 01:14:14,482 --> 01:14:16,485 You want me to tell General Binns 980 01:14:16,985 --> 01:14:17,986 that we were refused entry 981 01:14:18,487 --> 01:14:19,989 because security made some error 982 01:14:19,989 --> 01:14:21,490 and gave us the wrong badges? 983 01:14:21,991 --> 01:14:23,993 That won't be necessary I'll call security. 984 01:14:23,993 --> 01:14:26,997 I'm sure we can clear this up immediately. 985 01:14:36,508 --> 01:14:37,259 OK. 986 01:14:40,012 --> 01:14:41,013 That should do it. 987 01:14:41,514 --> 01:14:42,515 Does it check out? 988 01:14:42,515 --> 01:14:43,516 Yeah. 989 01:14:49,523 --> 01:14:51,525 Got to disarm this thing. 990 01:14:51,525 --> 01:14:53,528 Now cease all resistance. 991 01:14:56,531 --> 01:14:58,534 You can't take that! 992 01:15:01,037 --> 01:15:03,539 [ alarm sounds ] 993 01:15:07,544 --> 01:15:08,545 Red alert! 994 01:15:08,545 --> 01:15:10,548 Red alert! Sector "B". 995 01:15:10,548 --> 01:15:13,051 Red alert, Sector "B". 996 01:15:16,555 --> 01:15:18,557 Don't you hate when that happens? 997 01:15:18,557 --> 01:15:19,558 One of my former partners 998 01:15:20,059 --> 01:15:21,560 had the same problem. 999 01:15:27,567 --> 01:15:30,070 No! Wait! 1000 01:15:30,070 --> 01:15:31,572 The detonator's armed! 1001 01:15:31,572 --> 01:15:33,074 We've got to stop him. 1002 01:15:33,074 --> 01:15:34,576 [ alarm sounds ] 1003 01:15:36,578 --> 01:15:38,080 - Oh! - Uhh! 1004 01:15:40,583 --> 01:15:42,084 Hey, stop! 1005 01:15:54,098 --> 01:15:55,600 Let's go. Move it. 1006 01:15:56,101 --> 01:15:57,602 Go, go, go go! 1007 01:16:27,137 --> 01:16:28,639 Arklon, hurry! 1008 01:16:28,639 --> 01:16:29,640 Hurry! 1009 01:16:35,146 --> 01:16:36,648 Aah! 1010 01:16:36,648 --> 01:16:40,653 All that you know shall be mine. 1011 01:16:41,153 --> 01:16:44,657 Get out of my brain! 1012 01:16:44,657 --> 01:16:45,659 Oh, yes. 1013 01:16:45,659 --> 01:16:46,660 Oh, yes. 1014 01:16:46,660 --> 01:16:47,661 Yes! 1015 01:16:47,661 --> 01:16:48,662 Yes! 1016 01:16:50,664 --> 01:16:53,167 So, my lovely lovely. 1017 01:16:53,167 --> 01:16:55,170 You intended to kill me 1018 01:16:55,170 --> 01:16:57,673 so you could rule my kingdom by yourself? 1019 01:16:57,673 --> 01:17:00,676 No! You need me to get out! 1020 01:17:00,676 --> 01:17:02,178 Uhh! 1021 01:17:06,683 --> 01:17:08,185 [ chuckling ] 1022 01:17:08,185 --> 01:17:11,689 The portal opens only on a full moon. 1023 01:17:13,691 --> 01:17:16,194 And that's tonight. 1024 01:17:17,195 --> 01:17:18,196 Bye-bye. 1025 01:17:20,199 --> 01:17:21,701 [ gears grind ] 1026 01:17:28,208 --> 01:17:31,212 Arklon! Scum of the swamp! 1027 01:17:31,212 --> 01:17:33,715 May tarantulas grow in your mouth! 1028 01:17:44,727 --> 01:17:46,229 [ gunshots ] 1029 01:17:46,229 --> 01:17:47,230 Cursed witch! 1030 01:18:11,258 --> 01:18:12,259 Yes, sir. 1031 01:18:12,259 --> 01:18:14,262 This is a red alert. 1032 01:18:14,262 --> 01:18:15,764 Yes, sir! 1033 01:18:15,764 --> 01:18:17,265 Red alert. 1034 01:18:17,265 --> 01:18:18,266 Right. 1035 01:18:18,266 --> 01:18:19,768 Is that clear? 1036 01:18:19,768 --> 01:18:21,771 This is a red alert! 1037 01:18:21,771 --> 01:18:23,773 I know what a red alert is. 1038 01:18:25,775 --> 01:18:26,776 Hi. 1039 01:18:26,776 --> 01:18:28,779 We're here to see General Binns. 1040 01:18:28,779 --> 01:18:29,780 My father's senator-- 1041 01:18:29,780 --> 01:18:31,282 Senator or not, lady, 1042 01:18:31,282 --> 01:18:34,285 nobody's getting in during a red alert. 1043 01:18:34,285 --> 01:18:36,788 This is absolutely ridiculous. 1044 01:18:39,792 --> 01:18:41,293 Aah! 1045 01:18:42,295 --> 01:18:43,796 Arklon! 1046 01:18:47,300 --> 01:18:48,802 Stop! Stop! 1047 01:18:50,304 --> 01:18:52,306 Don't you know the vulcan death grip 1048 01:18:52,306 --> 01:18:54,809 or something a little less violent? 1049 01:18:56,311 --> 01:18:57,813 What, you again? 1050 01:18:57,813 --> 01:18:59,815 At your service. 1051 01:19:03,820 --> 01:19:05,822 Get out of my car! 1052 01:19:05,822 --> 01:19:08,825 What do you wish me to do, fly? 1053 01:19:08,825 --> 01:19:11,328 You are a witch, aren't you? 1054 01:19:11,328 --> 01:19:12,330 Now, get out! 1055 01:19:12,330 --> 01:19:14,832 You need me to help you find him. 1056 01:19:14,832 --> 01:19:16,835 I thought you were on Arklon's side. 1057 01:19:16,835 --> 01:19:18,837 I'm on my side, kid. 1058 01:19:18,837 --> 01:19:21,841 In your world, I'd be an arbitrage. 1059 01:19:22,341 --> 01:19:25,345 Arklon is going to the portal. 1060 01:19:25,345 --> 01:19:27,347 That alley that we came through. 1061 01:19:27,347 --> 01:19:30,851 He has two hours after sundown to pass through, 1062 01:19:30,851 --> 01:19:32,853 or it closes on him. 1063 01:19:32,853 --> 01:19:34,856 It'll take us that long to get there. 1064 01:19:35,356 --> 01:19:37,859 You better be telling the truth, Witch, or-- 1065 01:19:37,859 --> 01:19:40,863 I know. You've cleave my black heart 1066 01:19:40,863 --> 01:19:42,365 from my bosom. 1067 01:19:42,865 --> 01:19:44,367 Why does everyone want to cleave my bosom? 1068 01:19:44,867 --> 01:19:45,368 If you ask me, 1069 01:19:45,869 --> 01:19:48,372 it cleaves just fine by itself. 1070 01:20:04,891 --> 01:20:07,394 We lost the jeep. Inform headquarters. 1071 01:20:07,394 --> 01:20:08,895 Get General Binns 1072 01:20:08,895 --> 01:20:10,397 to coordinate with the police. 1073 01:20:10,397 --> 01:20:11,398 Head back to base. 1074 01:20:14,402 --> 01:20:15,904 Victory! 1075 01:20:18,407 --> 01:20:19,908 [ telephone rings ] 1076 01:20:19,908 --> 01:20:23,913 If you hadn't let him go in the first place... 1077 01:20:24,414 --> 01:20:25,915 Yeah? I know you lost him. 1078 01:20:25,915 --> 01:20:28,418 Well, we're here with General Binns now 1079 01:20:28,418 --> 01:20:29,920 working out a plan. 1080 01:20:30,421 --> 01:20:30,921 Uh-huh. 1081 01:20:30,921 --> 01:20:31,922 Right? 1082 01:20:32,423 --> 01:20:34,926 Huh? Oh! Yeah. 1083 01:20:34,926 --> 01:20:36,428 I'd say, uh... 1084 01:20:36,428 --> 01:20:38,931 oh, about a half hour, 1085 01:20:38,931 --> 01:20:41,433 and the whole world, kablooey. 1086 01:20:42,935 --> 01:20:45,438 Oh, boy. OK, General. 1087 01:20:45,438 --> 01:20:46,940 OK, the point is, 1088 01:20:46,940 --> 01:20:50,444 will you be able to stop the damn thing 1089 01:20:50,444 --> 01:20:51,946 once we find it? 1090 01:20:51,946 --> 01:20:52,947 Yeah. Yeah. 1091 01:20:52,947 --> 01:20:54,949 Half an hour... 1092 01:20:54,949 --> 01:20:57,953 and then, kablooey. 1093 01:20:57,953 --> 01:20:59,454 Ohh, jeez. 1094 01:20:59,454 --> 01:21:01,457 Look, chief, we're checking the alley 1095 01:21:01,957 --> 01:21:02,959 where we found him. 1096 01:21:03,459 --> 01:21:05,962 What are you doing here? Get down there. 1097 01:21:06,463 --> 01:21:07,464 Move! 1098 01:21:07,464 --> 01:21:08,465 Jeez. 1099 01:21:08,465 --> 01:21:09,466 Kablooey. 1100 01:21:13,971 --> 01:21:15,974 [ beeping ] 1101 01:21:49,012 --> 01:21:50,013 You again. 1102 01:21:50,013 --> 01:21:52,516 In the name of our father King Zed, 1103 01:21:53,017 --> 01:21:54,018 leave this weapon, 1104 01:21:54,519 --> 01:21:56,521 and return to our world with me. 1105 01:21:57,022 --> 01:22:00,025 All this evil must cease. 1106 01:22:00,526 --> 01:22:03,029 Oh, my dearest brother. 1107 01:22:03,029 --> 01:22:05,531 Brother! 1108 01:22:05,531 --> 01:22:09,536 The things I could have taught you. 1109 01:22:09,536 --> 01:22:11,538 Things. 1110 01:22:11,538 --> 01:22:15,043 Unfortunately, I don't have the time. 1111 01:22:15,043 --> 01:22:18,547 I have to get back with this device 1112 01:22:19,047 --> 01:22:20,048 and without you. 1113 01:22:22,551 --> 01:22:24,554 You must pass me first. 1114 01:22:24,554 --> 01:22:26,556 Really? 1115 01:22:26,556 --> 01:22:28,058 Well, that's nothing 1116 01:22:28,058 --> 01:22:29,559 but a minor inconvenience, 1117 01:22:29,559 --> 01:22:31,562 isn't it, little brother? 1118 01:22:31,562 --> 01:22:32,563 [ siren ] 1119 01:22:34,065 --> 01:22:36,568 Don't you just love this town? 1120 01:22:36,568 --> 01:22:38,069 The music, the lights. 1121 01:22:38,069 --> 01:22:40,072 If he thinks I'm going back 1122 01:22:40,072 --> 01:22:42,074 to the dusty old desert, 1123 01:22:42,074 --> 01:22:43,576 he's brain dead. 1124 01:22:43,576 --> 01:22:46,079 Lyranna, do me a favor, OK? 1125 01:22:46,079 --> 01:22:49,082 You have to reach my father Senator Trent. 1126 01:22:49,082 --> 01:22:50,083 Ooh, a senator. 1127 01:22:50,083 --> 01:22:52,086 Not a world ruler, but it's a start. 1128 01:22:52,586 --> 01:22:53,588 I have to help Dar. 1129 01:22:54,088 --> 01:22:56,090 Hey, you be careful. 1130 01:22:56,090 --> 01:22:57,092 OK? 1131 01:23:06,603 --> 01:23:08,605 I tell you the truth. 1132 01:23:08,605 --> 01:23:10,607 I would rather have been 1133 01:23:10,607 --> 01:23:11,609 an only child. 1134 01:23:13,110 --> 01:23:14,111 Aah! 1135 01:23:25,124 --> 01:23:27,627 OK, everyone, pledge of allegiance time. 1136 01:23:27,627 --> 01:23:30,130 Hands over your heads! 1137 01:23:42,645 --> 01:23:44,647 Get that guy! 1138 01:23:45,148 --> 01:23:47,150 Grab him! He's getting away! 1139 01:23:47,150 --> 01:23:48,652 Somebody grab him. 1140 01:23:48,652 --> 01:23:51,155 I can't see a thing! 1141 01:23:51,655 --> 01:23:54,158 Give me some more light over here! 1142 01:23:56,661 --> 01:24:00,165 All right! I want you, you! Come with me. 1143 01:24:05,171 --> 01:24:08,174 Son of a bitch! Look at that. 1144 01:24:10,177 --> 01:24:12,680 Open fire! Open fire! 1145 01:24:17,185 --> 01:24:18,687 Stop firing! 1146 01:24:18,687 --> 01:24:20,188 Stop! Stop it! 1147 01:24:20,188 --> 01:24:21,690 Goddman it! 1148 01:24:21,690 --> 01:24:22,691 You guys-- 1149 01:24:22,691 --> 01:24:24,694 up the fire escape. Now! Go! 1150 01:24:49,222 --> 01:24:50,724 Take him alive! 1151 01:24:51,225 --> 01:24:52,726 Do not use your weapons. 1152 01:24:53,227 --> 01:24:54,228 Take him alive! 1153 01:24:54,228 --> 01:24:56,231 Do not use your weapons. 1154 01:24:56,231 --> 01:24:59,234 I repeat! Do not use your weapons. 1155 01:24:59,234 --> 01:25:00,235 I repeat. 1156 01:25:00,736 --> 01:25:03,239 Do not use your weapons. 1157 01:25:16,754 --> 01:25:18,256 Go, go, go! 1158 01:25:18,256 --> 01:25:19,758 No need to panic. 1159 01:25:19,758 --> 01:25:21,760 It's just another car. 1160 01:25:23,262 --> 01:25:25,264 A giant porsche. 1161 01:25:35,276 --> 01:25:36,778 Going down. 1162 01:25:37,779 --> 01:25:38,780 Go. 1163 01:25:38,780 --> 01:25:40,282 Going down. 1164 01:25:42,284 --> 01:25:43,285 Ohh! 1165 01:25:50,794 --> 01:25:51,545 Oh! 1166 01:25:52,296 --> 01:25:53,047 Oh! 1167 01:25:59,304 --> 01:26:00,055 Oh! 1168 01:26:01,306 --> 01:26:02,308 Uh! 1169 01:26:03,309 --> 01:26:06,312 Podo, we must be in the land of Lunatics. 1170 01:26:09,316 --> 01:26:10,067 Hi. 1171 01:26:10,817 --> 01:26:13,320 What did I tell you? 1172 01:26:13,320 --> 01:26:15,323 Hope you've enjoyed flying Jackie airlines. 1173 01:26:15,323 --> 01:26:17,325 Who taught you to operate this thing? 1174 01:26:17,826 --> 01:26:18,827 Me. 1175 01:26:22,831 --> 01:26:24,834 We lost him. 1176 01:26:24,834 --> 01:26:26,336 I want all available choppers 1177 01:26:26,336 --> 01:26:27,837 to the north side. 1178 01:26:27,837 --> 01:26:29,840 This is a code six. I repeat. Code six. 1179 01:26:30,340 --> 01:26:32,843 Let's get out of here. Come on! 1180 01:26:36,347 --> 01:26:37,348 Now... 1181 01:26:38,350 --> 01:26:39,851 let us make haste. 1182 01:26:39,851 --> 01:26:42,855 Arklon must not be allowed to escape. 1183 01:26:42,855 --> 01:26:45,358 That's easier said than done. 1184 01:26:47,861 --> 01:26:49,362 [ screeching ] 1185 01:26:50,864 --> 01:26:53,868 He's traveling through... 1186 01:26:54,368 --> 01:26:55,870 a leafy green area. 1187 01:26:56,371 --> 01:26:57,872 Brick buildings. 1188 01:26:59,374 --> 01:27:02,378 Sounds like Griffith Park to me. 1189 01:27:02,378 --> 01:27:03,879 We're on our way. 1190 01:27:03,879 --> 01:27:04,881 [ rawk ] 1191 01:27:18,396 --> 01:27:19,898 [ birds chirping ] 1192 01:27:26,406 --> 01:27:28,408 Wait a minute. 1193 01:27:28,909 --> 01:27:29,910 Something's happening. 1194 01:27:35,416 --> 01:27:36,918 Animals. 1195 01:27:36,918 --> 01:27:38,420 [ grrr ] 1196 01:27:42,424 --> 01:27:44,427 Bingo! It's the zoo. 1197 01:28:12,459 --> 01:28:17,966 Oh, Gods of War and Thunder! 1198 01:28:18,466 --> 01:28:22,471 Show me the way to my kingdom! 1199 01:28:22,471 --> 01:28:24,974 My kingdom! 1200 01:28:24,974 --> 01:28:25,975 [ thunder ] 1201 01:28:42,995 --> 01:28:46,499 You've been spying on me again, haven't you? 1202 01:28:48,001 --> 01:28:52,005 You and I have a score to settle, little beast. 1203 01:28:52,005 --> 01:28:53,007 Oh, yes. 1204 01:28:56,010 --> 01:28:59,014 Look at these scars you gave me. 1205 01:28:59,514 --> 01:29:00,515 Look! 1206 01:29:22,040 --> 01:29:24,543 Sharak was my true brother. 1207 01:29:24,543 --> 01:29:26,546 You've followed me for too long, little brother. 1208 01:29:27,046 --> 01:29:29,549 I think it's time we separate. 1209 01:29:30,550 --> 01:29:32,052 He was my friend. 1210 01:29:54,078 --> 01:29:55,580 Ha ha ha! 1211 01:30:07,093 --> 01:30:08,094 Stay here! 1212 01:30:26,115 --> 01:30:29,119 Now it's time to learn 1213 01:30:29,119 --> 01:30:32,122 the real power of Arklon, brother. 1214 01:30:32,122 --> 01:30:34,625 Sword to sword, man to man, 1215 01:30:34,625 --> 01:30:37,128 for the possession of the device. 1216 01:30:37,128 --> 01:30:39,631 A flair for the dramatics, 1217 01:30:39,631 --> 01:30:41,133 I like that. 1218 01:30:42,134 --> 01:30:43,135 Uh! 1219 01:30:43,135 --> 01:30:44,637 Uhh! 1220 01:30:49,142 --> 01:30:50,644 You realize this key 1221 01:30:51,144 --> 01:30:52,146 still has enough power 1222 01:30:52,646 --> 01:30:54,648 to ignite the weapon. 1223 01:30:55,149 --> 01:30:57,151 Then we both die. 1224 01:30:57,652 --> 01:30:58,653 Yes. 1225 01:30:58,653 --> 01:30:59,654 How glorious. 1226 01:31:00,155 --> 01:31:01,156 What a glorious death. 1227 01:31:01,156 --> 01:31:03,659 Think of the multitudes of souls 1228 01:31:03,659 --> 01:31:06,162 who we will take to hell with us. 1229 01:31:06,162 --> 01:31:06,913 Uh! 1230 01:31:10,667 --> 01:31:13,170 It's good to see you again, friend. 1231 01:31:15,172 --> 01:31:18,176 I'd feel better if you'd hold that. 1232 01:31:21,179 --> 01:31:22,181 Now... 1233 01:31:23,682 --> 01:31:25,184 shall we continue? 1234 01:31:28,688 --> 01:31:30,190 Kodo, Podo. 1235 01:31:38,199 --> 01:31:39,701 [ drum roll ] 1236 01:31:41,203 --> 01:31:43,205 Ladies and gentlemen! 1237 01:31:43,706 --> 01:31:45,207 Boys and girls. 1238 01:31:45,207 --> 01:31:48,211 Presenting the two great beasts of the jungle-- 1239 01:31:48,711 --> 01:31:53,217 the noblie lion and the tasmanian hedgehog. 1240 01:31:54,718 --> 01:31:56,220 Mortal enemies in the wild, 1241 01:31:56,721 --> 01:31:58,223 but here at adventure island, 1242 01:31:58,723 --> 01:32:00,725 living in complete harmony. 1243 01:32:02,728 --> 01:32:05,231 It's the most exciting live animal act 1244 01:32:05,731 --> 01:32:07,233 west of the serengeti. 1245 01:32:07,734 --> 01:32:09,736 Our trainers have worked long and hard 1246 01:32:09,736 --> 01:32:12,739 to overcome their natural animosity. 1247 01:32:13,240 --> 01:32:13,741 See how they... 1248 01:32:14,241 --> 01:32:15,242 Aah! 1249 01:32:15,743 --> 01:32:16,744 One of us must die. 1250 01:32:17,245 --> 01:32:19,748 It's such a pity it must be you. 1251 01:32:19,748 --> 01:32:21,750 We're of the same blood. 1252 01:32:21,750 --> 01:32:24,253 Ah, my little brother. 1253 01:32:27,757 --> 01:32:30,260 Watch them crawling together in the center ring. 1254 01:32:30,260 --> 01:32:33,764 Adventure island's most engaging couple. 1255 01:32:33,764 --> 01:32:37,268 Let's see if we can get them to kiss. 1256 01:32:37,268 --> 01:32:41,773 I cannot believe we come from the same blood! 1257 01:32:41,773 --> 01:32:43,275 Aah! 1258 01:32:43,275 --> 01:32:46,279 The hedgehog hasn't had dinner yet. 1259 01:32:46,279 --> 01:32:49,282 I was separated from Zed at birth. 1260 01:32:49,282 --> 01:32:51,785 You were kidnapped by the terrible Zhuns. 1261 01:32:51,785 --> 01:32:53,287 I am a Zhun. 1262 01:32:53,787 --> 01:32:58,793 I have no brother, only enemies! 1263 01:32:58,793 --> 01:32:59,794 Aah! 1264 01:33:02,297 --> 01:33:04,300 All my enemies have perished. 1265 01:33:07,804 --> 01:33:08,805 Dar! 1266 01:33:10,307 --> 01:33:12,810 Now you join them. 1267 01:33:18,316 --> 01:33:20,318 Look down and cast your eyes 1268 01:33:20,318 --> 01:33:21,820 upon death itself. 1269 01:33:22,321 --> 01:33:22,821 Uh! 1270 01:33:23,322 --> 01:33:24,824 For the father of death 1271 01:33:24,824 --> 01:33:26,325 opens his arms 1272 01:33:26,325 --> 01:33:29,329 and beckons for you to-- 1273 01:33:29,329 --> 01:33:30,330 Aah! 1274 01:33:33,333 --> 01:33:34,835 Aah! 1275 01:33:35,336 --> 01:33:36,337 What poetry. 1276 01:33:36,337 --> 01:33:38,840 Perhaps you'd like to recite it again. 1277 01:33:38,840 --> 01:33:39,841 Aah! 1278 01:33:39,841 --> 01:33:42,344 A little higher this time? 1279 01:33:42,344 --> 01:33:43,846 Aah! 1280 01:33:46,849 --> 01:33:50,353 It's not too late to make peace. 1281 01:33:50,854 --> 01:33:53,357 Peace is for the weak! 1282 01:33:53,357 --> 01:33:54,358 Aah! 1283 01:33:55,860 --> 01:33:56,861 Aah! 1284 01:34:05,371 --> 01:34:07,373 Crawl back with your beasts 1285 01:34:07,373 --> 01:34:09,375 into the depths of hell! 1286 01:34:10,877 --> 01:34:12,379 Don't get-- 1287 01:34:12,379 --> 01:34:13,380 Aah! 1288 01:34:15,883 --> 01:34:18,887 The world is mine! 1289 01:34:18,887 --> 01:34:21,389 Ha ha ha ha ha! 1290 01:34:36,908 --> 01:34:38,409 Asshole. 1291 01:34:48,922 --> 01:34:49,923 Dar. 1292 01:34:57,932 --> 01:34:59,934 Follow me. Let's go. 1293 01:34:59,934 --> 01:35:01,436 Move, move, move. 1294 01:35:14,451 --> 01:35:16,454 Got a pretty big cloud forming. 1295 01:35:16,454 --> 01:35:17,455 Check for toxicity. 1296 01:35:17,955 --> 01:35:18,957 The bomb. 1297 01:35:35,976 --> 01:35:37,979 You worried me, friend. 1298 01:35:43,986 --> 01:35:44,486 Halt! 1299 01:35:44,987 --> 01:35:45,488 General Binns, 1300 01:35:45,988 --> 01:35:46,989 the detonator is here. 1301 01:35:47,490 --> 01:35:49,492 We have to hurry. 1302 01:36:00,004 --> 01:36:01,506 Take care of those animals. 1303 01:36:02,007 --> 01:36:03,008 Watch where you step. 1304 01:36:15,022 --> 01:36:16,524 Come on. Come on. 1305 01:36:20,528 --> 01:36:22,030 Yeah. Uh-huh. 1306 01:36:22,531 --> 01:36:25,034 See? 30 seconds. 1307 01:36:25,034 --> 01:36:26,535 The whole world... 1308 01:36:27,036 --> 01:36:28,538 kablooey. 1309 01:36:30,039 --> 01:36:31,041 I remember... 1310 01:36:31,041 --> 01:36:31,792 Aw. 1311 01:36:34,545 --> 01:36:36,547 I remember this. 1312 01:36:36,547 --> 01:36:38,049 What are these? 1313 01:36:42,053 --> 01:36:43,055 Which one? 1314 01:36:47,560 --> 01:36:49,562 Oh... 1315 01:36:49,562 --> 01:36:51,064 I remember. 1316 01:36:51,565 --> 01:36:52,566 He remembers. 1317 01:36:52,566 --> 01:36:54,067 I think. 1318 01:36:54,067 --> 01:36:56,570 He thinks. He thinks he remembers. 1319 01:36:56,570 --> 01:36:57,572 It's, uh... 1320 01:36:58,072 --> 01:36:58,823 ah! 1321 01:37:01,076 --> 01:37:02,577 [ beeper ] 1322 01:37:08,084 --> 01:37:09,085 Do something! 1323 01:37:09,085 --> 01:37:11,588 Not a sound. 1324 01:37:13,090 --> 01:37:13,841 Oh. 1325 01:37:23,101 --> 01:37:24,103 [ beeper stops ] 1326 01:37:24,603 --> 01:37:25,104 Yep. 1327 01:37:25,104 --> 01:37:26,105 See? 1328 01:37:26,105 --> 01:37:28,107 Stopped it. 1329 01:37:36,617 --> 01:37:39,120 Thank you. 1330 01:37:42,124 --> 01:37:45,127 You ought to learn a little patience. 1331 01:37:47,630 --> 01:37:51,134 I knew this weekend would turn out like this. 1332 01:37:52,135 --> 01:37:53,637 Dar? 1333 01:37:58,142 --> 01:37:59,143 Dar? 1334 01:38:00,145 --> 01:38:01,646 Bendowski! 1335 01:38:21,169 --> 01:38:22,170 Dar? 1336 01:38:36,187 --> 01:38:39,190 You have to go back to your world? 1337 01:38:40,692 --> 01:38:43,695 This is a great responsibility. 1338 01:38:43,695 --> 01:38:45,698 It's time someone used it 1339 01:38:45,698 --> 01:38:48,201 for the benefit of my people. 1340 01:38:55,209 --> 01:38:56,710 Thank you... 1341 01:38:59,714 --> 01:39:01,716 for being my friend. 1342 01:39:04,720 --> 01:39:06,722 More than that. 1343 01:39:15,232 --> 01:39:18,736 I almost forgot to give you your little thieves. 1344 01:39:19,237 --> 01:39:19,988 Oh. 1345 01:39:22,741 --> 01:39:25,244 No. I want them to stay with you. 1346 01:39:25,244 --> 01:39:28,247 Somebody to keep you out of trouble. 1347 01:39:28,247 --> 01:39:31,251 Oh, come on. Me get into trouble? 1348 01:39:31,751 --> 01:39:35,756 I guess they don't look much like rats after all. 1349 01:39:36,757 --> 01:39:38,760 And you. 1350 01:39:38,760 --> 01:39:41,763 You're just a big pussycat, aren't you? 1351 01:39:45,768 --> 01:39:48,271 Say goodbye. 1352 01:39:51,775 --> 01:39:54,278 Bye, Sharak. 1353 01:39:55,779 --> 01:39:58,282 - I-- - You-- 1354 01:40:00,285 --> 01:40:01,286 Will you... 1355 01:40:01,786 --> 01:40:04,289 I mean, after you straighten things out 1356 01:40:04,289 --> 01:40:06,292 in your world, 1357 01:40:06,792 --> 01:40:08,795 think you might come back sometime? 1358 01:40:08,795 --> 01:40:12,299 I would like that very much. 1359 01:40:12,799 --> 01:40:13,800 And... 1360 01:40:14,802 --> 01:40:16,804 I have the key. 1361 01:40:50,343 --> 01:40:52,345 Wait! 1362 01:41:10,366 --> 01:41:13,870 Oh, Kodo and Podo! 1363 01:41:13,870 --> 01:41:16,373 Talk about your wild weekends. 1364 01:41:16,373 --> 01:41:19,377 This one goes down in the record book. 1365 01:41:19,377 --> 01:41:21,379 A sword fight to the death, 1366 01:41:21,379 --> 01:41:24,383 thermonuclear destruction, 1367 01:41:24,383 --> 01:41:25,884 time travel to a land 1368 01:41:26,385 --> 01:41:29,389 that doesn't have gas stations. 1369 01:41:29,389 --> 01:41:32,893 I mean, how much fun can a girl take? 1370 01:41:36,897 --> 01:41:37,898 I know. 1371 01:41:38,399 --> 01:41:40,902 I'm going to miss him, too. 1372 01:41:42,404 --> 01:41:45,908 He was really something special. 1373 01:42:05,431 --> 01:42:08,434 Good day, brother. 1374 01:42:08,434 --> 01:42:11,438 It seems you've travelled a long distance. 1375 01:42:12,439 --> 01:42:13,440 You'll never know. 1376 01:42:13,940 --> 01:42:16,944 What brings you to this forsaken desert? 1377 01:42:16,944 --> 01:42:19,447 My brothers and I are on a pilgrimage. 1378 01:42:19,947 --> 01:42:24,953 We've come to worship the sacred object left by the gods. 1379 01:42:29,959 --> 01:42:32,963 No one knows what it is 1380 01:42:32,963 --> 01:42:34,464 or how it works, 1381 01:42:34,464 --> 01:42:37,968 but everyone wants to possess it. 1382 01:42:41,473 --> 01:42:43,475 [ rock 'n' roll plays ] 1383 01:42:46,979 --> 01:42:48,981 Rock 'n' roll. 1384 01:42:48,981 --> 01:42:50,984 Rock 'n' roll. 1385 01:42:52,485 --> 01:42:54,488 Rock 'n' roll. 1386 01:42:58,492 --> 01:42:59,994 Rock 'n' roll. 1387 01:43:02,998 --> 01:43:05,000 - Rock 'n' roll. - Rock 'n' roll. 87988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.