Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,500 --> 00:03:04,504
The man named Dar
has been found guilty
2
00:03:04,504 --> 00:03:06,506
of complicity with the rebels
3
00:03:06,506 --> 00:03:10,511
to overthrow the holy
power of Lord Arklon.
4
00:03:11,011 --> 00:03:14,015
The accused has also exhibited
knowledge of witchcraft
5
00:03:14,515 --> 00:03:19,020
in his ability to control
the beasts of the field.
6
00:03:19,020 --> 00:03:20,522
The sentence...
7
00:03:21,023 --> 00:03:22,525
is death.
8
00:03:25,027 --> 00:03:27,530
So this is the Beastmaster.
9
00:03:28,532 --> 00:03:32,036
The one who defeated
our high priest Maox
10
00:03:32,036 --> 00:03:34,539
and now challenges my authority.
11
00:03:34,539 --> 00:03:39,044
Did you actually believe that
you and your flock of peasants
12
00:03:39,044 --> 00:03:40,546
could over throw my kindgom?
13
00:03:42,548 --> 00:03:44,050
Did you?
14
00:03:47,554 --> 00:03:51,058
Now... where are these rebels?
15
00:03:54,562 --> 00:03:56,064
Speak!
16
00:03:57,065 --> 00:03:57,816
No?
17
00:04:02,071 --> 00:04:03,072
Then die.
18
00:04:06,075 --> 00:04:08,578
In the name of Lord Arklon,
19
00:04:08,578 --> 00:04:12,583
I hereby condemn you
to eternal damnation.
20
00:04:59,137 --> 00:05:02,141
May the vultures feast upon his flesh.
21
00:05:06,646 --> 00:05:08,648
[ roar ]
22
00:05:09,149 --> 00:05:10,651
Aah!
23
00:05:32,176 --> 00:05:33,677
Seize him!
24
00:05:47,694 --> 00:05:50,697
Death to all if he escapes!
25
00:07:09,790 --> 00:07:10,791
Ha ha ha ha!
26
00:07:16,798 --> 00:07:19,301
Master of the beast.
27
00:07:19,801 --> 00:07:20,802
Ha ha!
28
00:07:20,802 --> 00:07:23,305
The vultures shall have
their feast after all.
29
00:07:23,305 --> 00:07:25,308
Perhaps you're right.
30
00:07:25,308 --> 00:07:26,809
[ imitates eagle ]
31
00:07:33,818 --> 00:07:35,319
Come on, my friends.
32
00:07:35,319 --> 00:07:37,322
Let us depart...
33
00:07:37,322 --> 00:07:39,324
before somebody really gets hurt.
34
00:07:41,326 --> 00:07:42,327
[ imitates tiger ]
35
00:10:14,004 --> 00:10:16,007
I don't like it.
36
00:10:16,007 --> 00:10:17,508
Bring the witch.
37
00:10:22,014 --> 00:10:24,517
The leader wishes to
speak with you, Witch.
38
00:10:24,517 --> 00:10:25,518
Move it!
39
00:10:35,029 --> 00:10:37,532
Witch, speak.
40
00:10:37,532 --> 00:10:39,534
Where is Arklon's army?
41
00:11:06,566 --> 00:11:10,070
Lord Arklon rests in the
Foothills of Analos,
42
00:11:10,070 --> 00:11:12,573
some two days' journey from here.
43
00:11:12,573 --> 00:11:14,575
Take care you speak the truth, Witch.
44
00:11:15,076 --> 00:11:16,077
One act of betrayal
45
00:11:16,577 --> 00:11:18,580
and I'll cleave your
black heart from your bosom.
46
00:11:18,580 --> 00:11:21,083
Surely such a valiant
warrior such as you
47
00:11:21,083 --> 00:11:24,086
can think of a better use for my bosom.
48
00:11:24,086 --> 00:11:25,588
Away with her!
49
00:11:31,094 --> 00:11:33,597
Well, I guess he got the point.
50
00:11:35,599 --> 00:11:36,601
Guards!
51
00:11:45,111 --> 00:11:47,613
[ shouting ]
52
00:11:51,618 --> 00:11:54,622
Behold the key of Magog.
53
00:11:54,622 --> 00:11:57,125
Death to Arklon!
54
00:13:57,765 --> 00:14:00,268
You have won this battle, Arklon.
55
00:14:00,769 --> 00:14:01,770
But the flames of freedom
56
00:14:01,770 --> 00:14:03,772
will not be extinguished so easily.
57
00:14:04,273 --> 00:14:05,274
They'll be coming,
58
00:14:05,274 --> 00:14:07,777
more and more, from all over the land.
59
00:14:07,777 --> 00:14:10,280
And we both know, Arklon,
60
00:14:10,280 --> 00:14:12,783
the power of the key is not eternal.
61
00:14:14,785 --> 00:14:16,287
Whore...
62
00:14:16,287 --> 00:14:19,290
who are you to address me by name?
63
00:14:19,290 --> 00:14:21,293
Who am I?
64
00:14:21,293 --> 00:14:24,296
Honey, I'm the best thing
that's happened to you
65
00:14:24,296 --> 00:14:27,800
since you donned that
great-looking mask.
66
00:14:39,314 --> 00:14:41,316
And why should I...
67
00:14:43,318 --> 00:14:44,319
Lord Arklon...
68
00:14:44,820 --> 00:14:46,822
maximum ruler of Arok...
69
00:14:46,822 --> 00:14:48,825
be any concern of yours?
70
00:14:48,825 --> 00:14:50,326
Chill out, lord dude.
71
00:14:50,827 --> 00:14:54,331
You know, you're a hard man
to take a meeting with.
72
00:14:54,331 --> 00:14:57,335
That's why I arranged this
scene with the rebels.
73
00:14:57,835 --> 00:15:00,338
What is this strange tongue
in which you speak?
74
00:15:00,839 --> 00:15:03,342
It's all part of what I want to show you,
75
00:15:03,342 --> 00:15:05,344
for it is I, the beautiful,
76
00:15:05,344 --> 00:15:07,346
sensuous, Mysterious Lyranna,
77
00:15:07,346 --> 00:15:11,852
who can make you the most
powerful man on Earth.
78
00:15:13,854 --> 00:15:18,860
My dear, I am the most
powerful man on Earth.
79
00:15:19,360 --> 00:15:20,362
Not for long...
80
00:15:20,862 --> 00:15:22,864
unless you allow me to
make your power eternal.
81
00:15:22,864 --> 00:15:24,867
You... you are but a witch.
82
00:15:25,367 --> 00:15:26,369
Maybe...
83
00:15:26,369 --> 00:15:28,871
but a very uncommon one, my liege.
84
00:15:28,871 --> 00:15:29,873
Silence!
85
00:15:29,873 --> 00:15:32,376
You don't wish to hear my secret?
86
00:15:32,376 --> 00:15:36,380
You want to know what will
make you equal to the gods?
87
00:15:36,380 --> 00:15:39,384
The ultimate power awaits you, my lord.
88
00:15:45,891 --> 00:15:47,894
Then I shall let you live...
89
00:15:48,394 --> 00:15:50,897
only until I witness such sorcery.
90
00:15:50,897 --> 00:15:52,899
But you hear me well,
91
00:15:52,899 --> 00:15:54,902
if you try to deceive me--
92
00:15:54,902 --> 00:15:56,404
I know.
93
00:15:56,404 --> 00:15:59,908
You shall cleave my black heart
from my bosom, hmm?
94
00:16:03,912 --> 00:16:04,913
Take her.
95
00:16:06,415 --> 00:16:09,419
So... you think he likes me?
96
00:16:44,460 --> 00:16:45,461
Split up.
97
00:17:10,490 --> 00:17:11,491
Aah!
98
00:17:27,510 --> 00:17:30,013
Aah! Aah!
99
00:17:30,013 --> 00:17:31,014
Aah!
100
00:17:32,015 --> 00:17:33,016
[ caw ]
101
00:17:44,530 --> 00:17:47,033
Go... back.
102
00:18:19,070 --> 00:18:19,791
Rrawr!
103
00:19:30,653 --> 00:19:38,162
[ gasp ] You... are Dar, son of Zed.
104
00:19:40,164 --> 00:19:44,169
You are of my blood.
105
00:19:44,169 --> 00:19:48,174
I was sister to your father Zed.
106
00:19:48,674 --> 00:19:50,176
In my youth,
107
00:19:50,176 --> 00:19:54,181
I practiced the forbidden rituals...
108
00:19:54,681 --> 00:19:57,184
and eventually evolved
109
00:19:57,685 --> 00:20:02,691
into this wretched creature
that stands before you.
110
00:20:13,203 --> 00:20:16,206
Yes... come closer.
111
00:20:17,708 --> 00:20:22,714
I have seen... the past and the future,
112
00:20:22,714 --> 00:20:26,719
and I must tell you before I expire.
113
00:20:29,222 --> 00:20:33,727
In years past, the evil high priest Maox
114
00:20:34,227 --> 00:20:39,734
ordered King Zed's unborn child
withdrawn from its mother's womb
115
00:20:40,234 --> 00:20:45,240
and transplanted inside
a beast of burden.
116
00:20:45,741 --> 00:20:48,744
That child possesses the ability
117
00:20:49,245 --> 00:20:51,247
to communicate with all creatures
118
00:20:51,247 --> 00:20:54,751
from the fields and the skies.
119
00:20:55,252 --> 00:20:56,754
They call him...
120
00:20:56,754 --> 00:20:59,257
the Beastmaster.
121
00:21:00,758 --> 00:21:05,264
But this was not the
only child taken from him.
122
00:21:05,264 --> 00:21:10,269
Zed's firstborn was stolen
by Zhun priests,
123
00:21:10,770 --> 00:21:14,274
and the grief from losing two sons
124
00:21:14,775 --> 00:21:17,278
eventually eroded his great mind.
125
00:21:17,278 --> 00:21:19,280
You say I have an older brother?
126
00:21:19,280 --> 00:21:21,783
He is evil, Dar!
127
00:21:21,783 --> 00:21:24,786
If you do not find Zed's firstborn
128
00:21:24,786 --> 00:21:28,291
by the time of the autumn equinox,
129
00:21:28,791 --> 00:21:34,298
life in this world shall cease to exist.
130
00:21:34,298 --> 00:21:36,300
If you do find him...
131
00:21:36,800 --> 00:21:38,302
and destroy him...
132
00:21:38,803 --> 00:21:43,308
peace and justice shall prevail.
133
00:21:43,308 --> 00:21:45,310
I must kill my brother?
134
00:21:45,811 --> 00:21:47,313
Dar...
135
00:21:47,813 --> 00:21:53,320
the fate of the world
rests on your shoulders.
136
00:21:54,821 --> 00:21:57,324
Now, begone.
137
00:21:57,324 --> 00:22:00,828
I do not want you to see me die.
138
00:22:00,828 --> 00:22:02,330
Wait...
139
00:22:02,831 --> 00:22:06,335
how will I know him?
Where will I find him?
140
00:22:06,835 --> 00:22:09,338
Search the western region.
141
00:22:10,840 --> 00:22:13,343
The western region...
142
00:23:31,935 --> 00:23:34,438
What sorcery is this?
143
00:23:34,438 --> 00:23:36,440
A dimensional portal.
144
00:23:36,440 --> 00:23:39,443
The doorway to your
ulitmate triumph, my lord.
145
00:23:39,443 --> 00:23:44,449
A world that exists on a
parallel plane with our own.
146
00:23:44,449 --> 00:23:47,453
And what do they call this place?
147
00:23:47,453 --> 00:23:49,455
The natives call it LA.
148
00:23:49,455 --> 00:23:50,957
Al ay?
149
00:23:50,957 --> 00:23:53,460
I've been studying their ways.
150
00:23:53,460 --> 00:23:57,965
Oh... what marvels they possess.
151
00:23:57,965 --> 00:23:59,467
Indeed.
152
00:23:59,467 --> 00:24:02,470
And one in particular
should interest you.
153
00:24:20,491 --> 00:24:23,995
It is housed at one of
their military fortresses.
154
00:24:23,995 --> 00:24:29,001
Their men of science call it
a neutron detonator.
155
00:24:29,001 --> 00:24:30,503
It's compact enough to carry,
156
00:24:30,503 --> 00:24:33,006
yet powerful enough to destroy all life
157
00:24:33,006 --> 00:24:35,509
in an area the size of a continent.
158
00:24:38,012 --> 00:24:41,015
With the threat of such a weapon,
159
00:24:41,015 --> 00:24:42,016
I could rule unstopposed.
160
00:24:42,016 --> 00:24:43,018
Exactly.
161
00:24:43,018 --> 00:24:44,019
Exactly.
162
00:24:44,019 --> 00:24:45,520
Their political structure
163
00:24:45,520 --> 00:24:47,523
is based on such weapons.
164
00:24:47,523 --> 00:24:51,527
They refer to it as the balance of terror.
165
00:24:53,029 --> 00:24:56,533
What a brilliantly barbarous concept.
166
00:24:56,533 --> 00:24:57,534
Ah...
167
00:25:09,048 --> 00:25:11,551
Why do you show me such things?
168
00:25:11,551 --> 00:25:14,054
These are nothing but
illusions and pictures.
169
00:25:14,054 --> 00:25:16,056
Have her drawn and quartered.
170
00:25:16,056 --> 00:25:17,558
Ha ha ha ha!
171
00:25:17,558 --> 00:25:18,559
Fool! Fool!
172
00:25:18,559 --> 00:25:21,062
Laugh in the face of death?
173
00:25:21,062 --> 00:25:22,564
I laugh at any fool
174
00:25:22,564 --> 00:25:25,067
who would throw away
the key to ultimate power.
175
00:25:25,067 --> 00:25:26,568
We are made for each other.
176
00:25:27,069 --> 00:25:29,071
The key of Magog and I--
177
00:25:29,071 --> 00:25:30,573
together, and only together--
178
00:25:30,573 --> 00:25:34,077
can we come and go
through the portal at will
179
00:25:34,077 --> 00:25:36,079
and make these pictures reality.
180
00:25:36,079 --> 00:25:39,083
The neutron detonator will be yours.
181
00:25:40,585 --> 00:25:42,086
You'll rule the world.
182
00:25:44,089 --> 00:25:46,091
With me at your side.
183
00:25:48,093 --> 00:25:49,595
Really?
184
00:25:51,598 --> 00:25:52,318
You...
185
00:25:53,600 --> 00:25:55,102
the mother of beauty...
186
00:25:55,102 --> 00:25:57,605
would be at my side?
187
00:25:59,607 --> 00:26:01,109
You...
188
00:26:01,109 --> 00:26:03,612
the queen of radiance,
189
00:26:03,612 --> 00:26:06,114
would grace my lonely existence?
190
00:26:07,116 --> 00:26:08,117
You...
191
00:26:08,617 --> 00:26:10,620
would cast your sparkling eyes
192
00:26:10,620 --> 00:26:13,123
upon this tattered face
193
00:26:13,123 --> 00:26:16,627
and shine your aura upon my throne?
194
00:26:19,130 --> 00:26:19,850
Ohh...
195
00:26:22,634 --> 00:26:23,635
Burn her!
196
00:26:23,635 --> 00:26:25,637
Ha ha ha ha!
197
00:26:26,138 --> 00:26:28,641
Arklon, you need me!
198
00:26:28,641 --> 00:26:30,142
The key will get you in,
199
00:26:30,142 --> 00:26:32,645
but only I can get you out.
200
00:26:32,645 --> 00:26:34,147
Arklon, read my lips--
201
00:26:34,648 --> 00:26:37,151
only I can get you out!
202
00:26:47,162 --> 00:26:49,665
Let haste not be the ruler,
203
00:26:50,166 --> 00:26:51,668
lest we forget the purpose.
204
00:26:54,671 --> 00:26:55,672
Come...
205
00:26:57,174 --> 00:27:02,180
let us discover more
about this place you call...
206
00:27:02,180 --> 00:27:02,680
LA.
207
00:27:03,181 --> 00:27:04,182
Al ay.
208
00:27:13,693 --> 00:27:14,694
[ honk honk ]
209
00:27:20,201 --> 00:27:21,703
Hello?
210
00:27:21,703 --> 00:27:22,704
Hi, Daddy, this is Jackie!
211
00:27:22,704 --> 00:27:23,705
My daughter?
212
00:27:23,705 --> 00:27:25,207
Yes, your daughter.
213
00:27:25,207 --> 00:27:28,210
I've been searching
the entire pacific coast--
214
00:27:28,210 --> 00:27:31,714
Stop yelling, Daddy.
You'll have another asthma attack.
215
00:27:36,220 --> 00:27:38,722
Unit baker 5-0, high-speed pursuit.
216
00:27:38,722 --> 00:27:40,224
Request assistance.
217
00:27:40,224 --> 00:27:42,727
Roger, baker 5-0. 86 responding.
218
00:27:43,728 --> 00:27:44,729
[ siren ]
219
00:27:45,230 --> 00:27:47,232
Can you give me a make on that vehicle?
220
00:27:47,733 --> 00:27:48,734
A red porsche.
221
00:27:48,734 --> 00:27:50,236
Senator Trent's daughter.
222
00:27:50,736 --> 00:27:52,238
The crazy one.
223
00:27:54,241 --> 00:27:56,243
I was at this great party in Ensenada.
224
00:27:56,243 --> 00:27:57,244
How long?
225
00:27:57,244 --> 00:27:58,746
Five or six days.
226
00:27:59,246 --> 00:28:00,748
it's really hard to remember.
227
00:28:10,760 --> 00:28:13,763
I'm on the 5 heading
north towards downtown.
228
00:28:13,763 --> 00:28:14,764
I hope you're not speeding.
229
00:28:14,764 --> 00:28:17,768
Of course I'm not speeding, Daddy.
230
00:28:17,768 --> 00:28:18,769
You only have 20--
231
00:28:18,769 --> 00:28:21,773
I know Pam's getting
married in 20 minutes.
232
00:28:22,273 --> 00:28:24,776
I'm not going to miss
my own sister's wedding.
233
00:28:24,776 --> 00:28:26,778
You missed your brother's bar mitzvah.
234
00:28:26,778 --> 00:28:27,780
What?
235
00:28:27,780 --> 00:28:28,781
[ sirens ]
236
00:28:28,781 --> 00:28:31,284
You're going to have to speak up,
237
00:28:31,284 --> 00:28:32,285
there's a lot of noise.
238
00:28:32,785 --> 00:28:33,787
Sounds like a police siren.
239
00:28:33,787 --> 00:28:35,288
It does. Let me check.
240
00:28:37,791 --> 00:28:39,293
It is a siren, Daddy.
241
00:28:39,293 --> 00:28:40,795
I'll call you back.
242
00:28:40,795 --> 00:28:41,796
Are these any problems?
243
00:28:42,297 --> 00:28:43,798
No, there won't be any problems.
244
00:28:43,798 --> 00:28:46,802
I'll see you at the church, OK?
245
00:28:47,302 --> 00:28:48,804
Ciao, Daddy. I love you.
246
00:28:48,804 --> 00:28:50,306
# You're such an expensive girl #
247
00:28:51,808 --> 00:28:54,311
# Ooh, so hard to please #
248
00:28:55,312 --> 00:28:58,315
# Livin' in such a crazy world #
249
00:28:58,315 --> 00:29:00,818
# Just move over and gimme the keys #
250
00:29:00,818 --> 00:29:01,819
Uh-oh.
251
00:29:01,819 --> 00:29:03,321
# Another night #
252
00:29:03,321 --> 00:29:04,823
# You kiss the mornin' #
253
00:29:04,823 --> 00:29:07,826
# Slip away without a trace #
254
00:29:07,826 --> 00:29:09,328
Whoo! I am so cool.
255
00:29:09,328 --> 00:29:11,330
# Without a warning #
256
00:29:11,330 --> 00:29:14,334
# You got me, girl, between
a rock and a hard place #
257
00:29:14,334 --> 00:29:16,336
# Rapture #
258
00:29:16,336 --> 00:29:17,838
# Heartbreak #
259
00:29:17,838 --> 00:29:20,841
# You're a reckless little girl #
260
00:29:20,841 --> 00:29:22,844
# But that's all right #
261
00:29:24,346 --> 00:29:27,850
# Satisfaction guaranteed tonight #
262
00:29:28,350 --> 00:29:31,354
# Keep on, keep on rockin' me #
263
00:29:31,354 --> 00:29:34,357
# Keep on, keep on rockin' me #
264
00:29:34,858 --> 00:29:37,361
# Keep on, keep on rockin' me #
265
00:29:37,361 --> 00:29:39,864
# All night long #
266
00:29:39,864 --> 00:29:41,866
# All night long #
267
00:29:44,870 --> 00:29:47,372
# Every time I see you, babe #
268
00:29:47,372 --> 00:29:50,877
# It breaks my heart with pain #
269
00:29:50,877 --> 00:29:53,880
# Like a sultry summer day #
270
00:29:53,880 --> 00:29:58,886
# Holding on, brave the rain #
271
00:30:00,388 --> 00:30:01,389
[ gasp ] Oh, shit!
272
00:30:10,900 --> 00:30:12,902
Oh... aah!
273
00:30:35,428 --> 00:30:36,930
Well, this is nice.
274
00:30:36,930 --> 00:30:38,432
This is very, very nice.
275
00:30:38,432 --> 00:30:40,434
You write the report this time.
276
00:30:40,434 --> 00:30:41,936
I'm not doing the--
277
00:30:45,941 --> 00:30:47,943
So, uh, where's the camera?
278
00:30:48,444 --> 00:30:52,448
Yo, Darth Vader, what is
this, some kind of movie set?
279
00:30:52,448 --> 00:30:53,950
OK, drop your weapons.
280
00:30:53,950 --> 00:30:54,951
You're under arrest!
281
00:30:54,951 --> 00:30:56,453
You have the right to remain silent.
282
00:30:56,453 --> 00:30:58,956
You shall remain silent.
283
00:30:58,956 --> 00:31:00,458
Shit!
284
00:31:01,959 --> 00:31:03,461
I want them alive!
285
00:31:05,964 --> 00:31:08,968
Since when did the governor
pardon mental patients?
286
00:31:09,468 --> 00:31:10,469
Exeter, Zavic!
287
00:31:10,469 --> 00:31:12,472
Unit 86 to headquarters--
officers under fire.
288
00:31:12,472 --> 00:31:13,973
Immediate assistance requested.
289
00:31:13,973 --> 00:31:15,976
A 10-28 at the intersection of...
290
00:31:15,976 --> 00:31:17,477
Where the hell are we?
291
00:31:19,980 --> 00:31:22,483
How should I know?
This isn't my neighborhood.
292
00:31:29,491 --> 00:31:30,993
It's going to blow!
293
00:31:34,998 --> 00:31:37,000
- Aah!
- Aah!
294
00:31:45,010 --> 00:31:47,012
Marcellus, are we dreaming?
295
00:31:49,014 --> 00:31:50,516
If we were dreaming,
296
00:31:50,516 --> 00:31:53,019
we couldn't have to
explain to the captain
297
00:31:53,019 --> 00:31:55,522
what happened to our patrol cars.
298
00:31:58,525 --> 00:32:00,027
Get her!
299
00:32:01,028 --> 00:32:03,031
These guys don't give warning shots.
300
00:32:03,031 --> 00:32:06,034
Oh... oh, come on.
301
00:32:06,034 --> 00:32:07,536
Ohh!
302
00:32:07,536 --> 00:32:09,038
Exeter, bring me the outsider.
303
00:32:09,038 --> 00:32:10,539
Yes, my lord.
304
00:32:10,539 --> 00:32:11,541
Alive!
305
00:32:11,541 --> 00:32:12,041
Yes, my lord.
306
00:32:12,041 --> 00:32:13,543
Now!
307
00:32:13,543 --> 00:32:16,046
Get the outsider!
308
00:32:25,056 --> 00:32:27,059
What an incredible
instrument of destruction
309
00:32:27,059 --> 00:32:28,560
this beast would make.
310
00:32:28,560 --> 00:32:30,563
I could roll over the entire armies.
311
00:32:30,563 --> 00:32:32,064
It's called a car.
312
00:32:32,064 --> 00:32:33,566
A dar.
313
00:32:33,566 --> 00:32:34,567
A car.
314
00:32:34,567 --> 00:32:35,569
A car.
315
00:32:35,569 --> 00:32:38,071
Let's cross over to the other world now.
316
00:32:38,071 --> 00:32:40,574
I know many other
wonders of their world.
317
00:32:40,574 --> 00:32:44,078
Put yourselves in the hand
of your future queen.
318
00:32:44,579 --> 00:32:46,081
So, my little dove,
319
00:32:46,081 --> 00:32:49,084
you wish to be my queen.
320
00:32:49,084 --> 00:32:52,088
I certainly don't wish to be your maid.
321
00:32:53,590 --> 00:32:56,092
First we interrogate the outsider...
322
00:32:56,593 --> 00:32:57,594
my witch.
323
00:33:02,600 --> 00:33:04,602
[ engine dies ]
324
00:33:09,608 --> 00:33:12,111
[ engine won't start ]
325
00:33:14,614 --> 00:33:16,116
Damn!
326
00:33:18,118 --> 00:33:21,122
Where's the auto club
when you need them?
327
00:33:24,125 --> 00:33:26,628
Well, there's got to be a main road
328
00:33:26,628 --> 00:33:28,630
around here somewhere.
329
00:33:49,655 --> 00:33:52,158
You know that middle of nowhere
330
00:33:52,158 --> 00:33:53,660
you always heard about...
331
00:33:53,660 --> 00:33:55,161
I'm here.
332
00:33:58,165 --> 00:33:59,667
Hello...
333
00:34:00,668 --> 00:34:02,170
hello...
334
00:34:22,193 --> 00:34:26,198
PJ, close the blinds.
335
00:34:30,202 --> 00:34:33,206
PJ, go away.
336
00:34:33,206 --> 00:34:36,710
Your breath smells worse
than a dead iguana.
337
00:34:43,718 --> 00:34:47,222
PJ, that's disgusting.
338
00:34:59,236 --> 00:35:00,237
Uh-oh.
339
00:35:03,241 --> 00:35:06,244
Nice-- nice kitty.
340
00:35:06,745 --> 00:35:08,247
Nice-- nice baby.
341
00:35:08,247 --> 00:35:10,749
That's right. That-that's good.
342
00:35:10,749 --> 00:35:12,251
Isn't there maybe a ball of string
343
00:35:12,752 --> 00:35:14,754
you'd like to go play with?
344
00:35:14,754 --> 00:35:18,258
Mommy will get you
a nice can of 9 lives.
345
00:35:18,258 --> 00:35:21,262
Who is this PJ?
346
00:35:21,262 --> 00:35:24,265
There is no cause to be alarmed.
347
00:35:26,768 --> 00:35:28,270
I don't know about you,
348
00:35:28,270 --> 00:35:31,273
but I'd rather eat breakfast
than be breakfast.
349
00:35:31,774 --> 00:35:33,276
The beast is my friend.
350
00:35:33,276 --> 00:35:36,279
I see through his eyes.
He sees through mine.
351
00:35:36,279 --> 00:35:37,280
Enough, enough.
352
00:35:37,781 --> 00:35:40,284
I know his thoughts. He knows mine.
353
00:35:40,284 --> 00:35:43,287
Sounds like you have a great,
meaningful relationship,
354
00:35:43,287 --> 00:35:46,291
but just make him go away.
355
00:35:46,291 --> 00:35:48,293
Ruh... over.
356
00:35:51,797 --> 00:35:53,299
Feel better now?
357
00:35:53,299 --> 00:35:55,301
Not really.
358
00:35:55,301 --> 00:35:58,305
Hey, are you one of
those crazed bikers,
359
00:35:58,305 --> 00:36:00,307
you know, with the crossbows...
360
00:36:02,810 --> 00:36:05,313
Do you have any idea where we are?
361
00:36:05,313 --> 00:36:06,815
The western region.
362
00:36:06,815 --> 00:36:09,818
Oh. Well, that's enlightening.
363
00:36:09,818 --> 00:36:13,322
Would you mind being a
little bit more specific?
364
00:36:13,322 --> 00:36:18,328
Look, is there a telephone
around that I could use
365
00:36:18,328 --> 00:36:21,832
or-- or a 7-eleven even?
Something like that?
366
00:36:21,832 --> 00:36:23,835
7-eleven?
367
00:36:26,838 --> 00:36:27,839
[ squealing ]
368
00:36:28,340 --> 00:36:31,343
Whoa. Your bag's full of rats.
369
00:36:31,343 --> 00:36:33,846
No. These are my ferrets.
370
00:36:33,846 --> 00:36:36,349
This is Kodo and Podo.
371
00:36:36,349 --> 00:36:38,352
They still look like rats to me.
372
00:36:38,852 --> 00:36:40,855
Oh. How was the trip?
373
00:36:40,855 --> 00:36:42,857
Hey, I get it now.
374
00:36:43,357 --> 00:36:45,360
You're with the circus.
375
00:36:47,362 --> 00:36:48,864
We're on a quest.
376
00:36:50,866 --> 00:36:51,867
Sure.
377
00:36:51,867 --> 00:36:53,369
Right.
378
00:36:53,369 --> 00:36:56,373
Well, you know, hey,
I'm on a quest, too.
379
00:36:56,373 --> 00:36:57,874
For gas.
380
00:36:57,874 --> 00:37:01,378
See, my porsche ran out
of gas 10 miles back.
381
00:37:01,378 --> 00:37:04,382
I know Daddy would pay a lot of money
382
00:37:04,382 --> 00:37:07,385
if you'd just help me get back to LA.
383
00:37:07,385 --> 00:37:10,890
You are welcome to join us
on our journey westward.
384
00:37:10,890 --> 00:37:14,394
Perhaps there you will
find the land you seek.
385
00:37:14,394 --> 00:37:15,395
Well, all right.
386
00:37:15,895 --> 00:37:18,398
It's the best offer I've gotten all day.
387
00:37:18,398 --> 00:37:21,402
Hey, is that cat going to come with us?
388
00:37:21,402 --> 00:37:22,904
His name is Ruh.
389
00:37:22,904 --> 00:37:24,906
We travel everywhere together.
390
00:37:28,410 --> 00:37:31,914
Must make it really difficult
checking into a hotel.
391
00:37:31,914 --> 00:37:33,416
Wait a minute.
392
00:37:33,416 --> 00:37:36,419
Hey, wait up, Hercules.
393
00:37:39,423 --> 00:37:40,424
I'm coming.
394
00:37:49,935 --> 00:37:52,939
Hey, if you're not with the circus,
395
00:37:52,939 --> 00:37:54,440
maybe a zoo?
396
00:37:55,442 --> 00:37:56,443
Zoo?
397
00:37:56,943 --> 00:37:59,947
You know, where they keep animals.
398
00:37:59,947 --> 00:38:00,948
The animals are free.
399
00:38:01,449 --> 00:38:02,950
This is their land.
400
00:38:02,950 --> 00:38:04,452
I'm their friend.
401
00:38:04,452 --> 00:38:06,955
OK, OK. Not again.
402
00:38:22,473 --> 00:38:23,314
[ caw ]
403
00:38:25,477 --> 00:38:26,978
[ caw ]
404
00:38:30,983 --> 00:38:34,487
By the way, I'm Jackie Trent.
405
00:38:34,487 --> 00:38:35,488
And you?
406
00:38:35,989 --> 00:38:37,491
Dar.
407
00:38:37,491 --> 00:38:38,992
Dar what?
408
00:38:41,495 --> 00:38:45,500
Dar, do you understand
anything I say to you?
409
00:38:45,500 --> 00:38:46,251
No.
410
00:38:47,502 --> 00:38:49,004
Just like Daddy.
411
00:38:56,012 --> 00:38:57,013
Roots.
412
00:38:57,514 --> 00:38:59,016
Euell Gibbon in a Lioncloth.
413
00:38:59,016 --> 00:39:00,517
Delicious.
414
00:39:05,523 --> 00:39:08,026
It will keep us alive.
415
00:39:08,026 --> 00:39:09,528
No, thanks.
416
00:39:09,528 --> 00:39:12,531
I'll just stick with the salad bar.
417
00:39:15,034 --> 00:39:17,537
You know, that vulture's
been circling above us
418
00:39:17,537 --> 00:39:19,039
for about an hour.
419
00:39:19,039 --> 00:39:21,041
That's no vulture.
420
00:39:21,041 --> 00:39:23,044
That's my eagle.
421
00:39:23,044 --> 00:39:24,045
Magnificent bird.
422
00:39:24,545 --> 00:39:25,046
Sharak!
423
00:39:25,547 --> 00:39:26,548
[ caw ]
424
00:39:32,555 --> 00:39:35,058
A boy and his bird.
425
00:39:35,058 --> 00:39:36,559
How touching.
426
00:39:37,060 --> 00:39:39,563
I send him to scout for me.
427
00:39:39,563 --> 00:39:41,065
He is my eyes.
428
00:39:44,068 --> 00:39:46,571
A seeing-eye bird.
429
00:40:37,130 --> 00:40:40,634
You know, this isn't half
bad when it's cooked.
430
00:40:44,138 --> 00:40:46,641
You really do all right for yourself.
431
00:40:46,641 --> 00:40:48,643
You live off the land,
432
00:40:48,643 --> 00:40:51,647
you get along great with animals.
433
00:40:51,647 --> 00:40:53,649
Totally self-sufficient.
434
00:40:56,152 --> 00:40:58,655
Look, Dar, I have to ask--
435
00:40:59,156 --> 00:41:01,659
were you raiser by wolves or what?
436
00:41:08,166 --> 00:41:09,668
So, Dar, tell me,
437
00:41:09,668 --> 00:41:11,670
what's with you and these animals?
438
00:41:11,670 --> 00:41:14,173
They're the only family I have.
439
00:41:18,178 --> 00:41:20,180
They sure do love you.
440
00:41:21,181 --> 00:41:22,683
What are their names again?
441
00:41:23,184 --> 00:41:25,687
This one's Kodo, and this one's Podo.
442
00:41:27,689 --> 00:41:29,191
Can I hold them?
443
00:41:36,199 --> 00:41:38,201
They're squirmy.
444
00:41:38,201 --> 00:41:41,205
Wait. Which one's Kodo
and which one's Podo?
445
00:41:41,205 --> 00:41:42,206
Guess.
446
00:41:42,206 --> 00:41:45,209
I can't tell the difference.
447
00:41:45,209 --> 00:41:46,711
They're adorable.
448
00:41:47,212 --> 00:41:49,214
Do not be decieved by appearances.
449
00:41:49,214 --> 00:41:52,218
They are both very shrewd thieves.
450
00:41:52,218 --> 00:41:53,219
Thieves?
451
00:41:53,219 --> 00:41:54,721
Mmm. They have cunning
452
00:41:54,721 --> 00:41:57,223
to get me out of very rocky situations.
453
00:42:04,732 --> 00:42:08,236
It looks like they love you, too.
454
00:42:13,743 --> 00:42:16,246
[ growling ]
455
00:42:17,247 --> 00:42:19,249
More of your friends?
456
00:42:22,253 --> 00:42:25,256
Those are the lost hounds.
457
00:42:27,759 --> 00:42:29,261
That's bad, right?
458
00:42:29,261 --> 00:42:31,263
They stalk the night
459
00:42:31,263 --> 00:42:34,267
searching for souls to
drag down into the abyss.
460
00:42:34,267 --> 00:42:40,274
Sounds like a couple of guys
I met in Tijuana last night.
461
00:42:40,274 --> 00:42:41,775
Wait.
462
00:42:41,775 --> 00:42:43,778
Where are you going?
463
00:42:44,779 --> 00:42:46,281
To stand guard with Ruh.
464
00:42:46,781 --> 00:42:49,785
Don't worry. Kodo and Podo
will stay with you.
465
00:42:49,785 --> 00:42:52,288
You will be safe.
466
00:42:55,291 --> 00:42:56,793
I promise.
467
00:43:11,310 --> 00:43:14,313
You'll take care of me, won't you?
468
00:43:15,314 --> 00:43:16,316
Sleep.
469
00:43:17,317 --> 00:43:21,321
I don't know what that
cat has that I don't.
470
00:43:36,339 --> 00:43:39,342
Strange, this newcomer, huh?
471
00:43:39,342 --> 00:43:40,844
What do you think?
472
00:43:43,848 --> 00:43:44,849
Well...
473
00:43:58,865 --> 00:44:00,367
[ squeaking ]
474
00:44:02,369 --> 00:44:04,872
[ squeaking ]
475
00:44:08,877 --> 00:44:10,379
Take the outsider.
476
00:44:14,383 --> 00:44:16,886
The Beastmaster.
477
00:44:18,889 --> 00:44:21,392
Who are those geeks?
478
00:44:36,409 --> 00:44:37,911
[ coughing ]
479
00:44:40,414 --> 00:44:42,416
I can't breathe.
480
00:45:03,441 --> 00:45:04,442
Get him.
481
00:45:53,499 --> 00:45:55,501
We encountered the Beastmaster.
482
00:45:55,501 --> 00:45:57,003
And you let him escape?
483
00:45:57,003 --> 00:45:58,505
Idiot!
484
00:45:58,505 --> 00:46:03,511
Two of my best man are
fast upon his heels, my lord.
485
00:46:03,511 --> 00:46:05,012
Appealing little thing...
486
00:46:05,012 --> 00:46:07,015
in a plain sort of way.
487
00:46:15,525 --> 00:46:16,526
Dar?
488
00:46:19,529 --> 00:46:21,532
Where's Dar?
489
00:46:21,532 --> 00:46:23,534
He rots with his beast.
490
00:46:24,035 --> 00:46:26,037
Do you know where you are?
491
00:46:28,039 --> 00:46:30,042
The Twilight Zone.
492
00:46:30,042 --> 00:46:32,044
Where's rod serling?
493
00:46:34,046 --> 00:46:36,549
You are in a parallel world.
494
00:46:37,050 --> 00:46:39,553
Lord Arklon opened
the dimensional portal
495
00:46:39,553 --> 00:46:41,054
that you came through.
496
00:46:59,576 --> 00:47:01,578
Way rad!
497
00:47:08,586 --> 00:47:11,089
So, uh, listen...
498
00:47:11,089 --> 00:47:13,092
Leatherface...
499
00:47:13,092 --> 00:47:17,096
how do you supposed I get
back through this, uh, portal?
500
00:47:17,597 --> 00:47:18,598
Ha ha ha.
501
00:47:18,598 --> 00:47:20,100
"Leatherface."
502
00:47:20,100 --> 00:47:22,603
I shall be happy to take you
503
00:47:22,603 --> 00:47:25,106
in exchange for certain information.
504
00:47:25,106 --> 00:47:26,107
Information?
505
00:47:26,607 --> 00:47:27,609
Yes.
506
00:47:27,609 --> 00:47:29,611
Hell, I'm loaded with information.
507
00:47:29,611 --> 00:47:32,114
I watch Jeopardy! Every night.
508
00:47:32,114 --> 00:47:36,619
I seek a weapon known as
the neutron detonator.
509
00:47:36,619 --> 00:47:37,620
Neutron detonator.
510
00:47:37,620 --> 00:47:38,621
Yes.
511
00:47:38,621 --> 00:47:40,123
Right.
512
00:47:40,123 --> 00:47:43,127
Well, once we're back in Los Angeles,
513
00:47:43,127 --> 00:47:45,630
I'll get one for you at K-Mart.
514
00:47:45,630 --> 00:47:47,632
Beware of treachery, my lord.
515
00:47:47,632 --> 00:47:50,635
Look, Daddy's good friends
with Admiral Benz.
516
00:47:51,136 --> 00:47:53,138
He's the chief of pacific operations.
517
00:47:53,639 --> 00:47:56,142
I'm sure he probably has a warehouse
518
00:47:56,142 --> 00:47:57,644
full of neutron detonators...
519
00:47:57,644 --> 00:47:59,145
somewhere.
520
00:47:59,145 --> 00:48:00,647
[ caw ]
521
00:48:06,154 --> 00:48:08,657
Few people have been foolish enough
522
00:48:09,157 --> 00:48:11,660
to betray me, little one.
523
00:48:11,660 --> 00:48:13,162
Girl scout's honor.
524
00:48:13,162 --> 00:48:15,665
We'll just hop back
through that rabbit hole
525
00:48:16,165 --> 00:48:17,667
and grab a neutron detonator,
526
00:48:17,667 --> 00:48:20,170
and you'll be back by lunch.
527
00:48:20,170 --> 00:48:21,171
Promise.
528
00:48:23,173 --> 00:48:24,675
We go.
529
00:48:28,179 --> 00:48:29,681
The Beastmaster.
530
00:48:31,683 --> 00:48:35,187
No.
I shall kill him with my own hand.
531
00:48:35,187 --> 00:48:38,692
No. Come on. You can kill him
anytime. Our time is limited.
532
00:48:38,692 --> 00:48:40,193
Arklon...
533
00:48:41,194 --> 00:48:44,699
Zavic, Exeter, if you wish
to live, he must die.
534
00:48:45,199 --> 00:48:46,200
Yes, my lord.
535
00:49:47,271 --> 00:49:48,273
Ruh!
536
00:50:01,788 --> 00:50:03,290
Arklon!
537
00:50:04,792 --> 00:50:07,295
Arklon, not now. Time is fleeting.
538
00:50:20,310 --> 00:50:21,812
Brother?
539
00:50:33,325 --> 00:50:34,827
You are the one.
540
00:50:36,329 --> 00:50:39,332
I should have known.
541
00:50:39,332 --> 00:50:42,336
Till death do us part.
542
00:50:43,837 --> 00:50:45,339
Not now, Arklon!
543
00:50:55,851 --> 00:50:58,855
You creep, you're breaking my arm.
544
00:50:58,855 --> 00:51:00,857
You killed your own brother.
545
00:51:00,857 --> 00:51:02,359
No. Not yet.
546
00:51:02,359 --> 00:51:05,363
I merely detained him until
a more propitious moment,
547
00:51:05,363 --> 00:51:07,865
althrough I understand
why he's so hard to kill.
548
00:51:08,366 --> 00:51:09,868
He's from my own blood.
549
00:51:09,868 --> 00:51:13,372
Well, I bet your mom
always liked him best.
550
00:51:13,372 --> 00:51:15,875
You know, I've got friends in this town.
551
00:51:15,875 --> 00:51:17,877
You'll never get away with this.
552
00:51:17,877 --> 00:51:19,879
Lord Arklon can get away with anything.
553
00:51:20,380 --> 00:51:21,882
My sweet little child,
554
00:51:21,882 --> 00:51:23,884
if you value your health,
555
00:51:23,884 --> 00:51:26,888
you'll lead us to the
neutron detonator now.
556
00:51:26,888 --> 00:51:29,391
OK, OK. Lighten up.
557
00:51:29,391 --> 00:51:30,392
Good.
558
00:51:44,408 --> 00:51:47,912
Whoa.
Check out the radical rags, man.
559
00:51:47,912 --> 00:51:49,414
Hey, wow...
560
00:51:49,914 --> 00:51:52,918
Whoa, whoa.
561
00:51:52,918 --> 00:51:54,920
Why are they looking at me like this?
562
00:51:55,421 --> 00:51:58,424
They're digging your royal attire, sire.
563
00:51:58,424 --> 00:51:59,926
Of course.
564
00:51:59,926 --> 00:52:02,930
You got to get yourself
some fresh threads.
565
00:52:03,430 --> 00:52:05,933
See, apparently the suspects
566
00:52:05,933 --> 00:52:07,936
have fired some gas lines.
567
00:52:07,936 --> 00:52:10,438
The guys down here took care of that,
568
00:52:10,438 --> 00:52:13,442
but this jerk won't come out of the alley.
569
00:52:13,442 --> 00:52:15,444
We've tried talking to the guy.
570
00:52:15,444 --> 00:52:16,946
He won't say a thing.
571
00:52:16,946 --> 00:52:17,947
What?
572
00:52:22,953 --> 00:52:24,955
What the hell is that doing here?
573
00:52:25,456 --> 00:52:26,457
Good question.
574
00:52:26,457 --> 00:52:28,960
There are many of them...
575
00:52:28,960 --> 00:52:30,462
and few of us.
576
00:52:30,462 --> 00:52:32,464
We called the zoo biologist.
577
00:52:32,464 --> 00:52:33,966
He has tranquilizer darts.
578
00:52:33,966 --> 00:52:36,469
Did he bring one for Mr. Loincloth?
579
00:52:36,969 --> 00:52:38,471
That's why God invented taser guns.
580
00:52:38,471 --> 00:52:40,974
You know how I feel about tasers.
581
00:52:40,974 --> 00:52:42,976
Look, you try rushing him.
582
00:52:43,477 --> 00:52:44,979
OK, go ahead.
583
00:52:55,992 --> 00:52:58,494
Holy shit...
584
00:52:58,494 --> 00:52:59,996
Aah!
585
00:52:59,996 --> 00:53:01,498
Fire the taser!
586
00:53:10,008 --> 00:53:12,010
Well, there you have it, chief.
587
00:53:12,010 --> 00:53:13,512
No muss, no fuss.
588
00:53:13,512 --> 00:53:15,514
What about tabby back there?
589
00:53:15,514 --> 00:53:17,016
The zoo's keeping him.
590
00:53:17,016 --> 00:53:19,519
They're sure he's not
one of theirs, though.
591
00:53:19,519 --> 00:53:23,023
Find out everything you
can about the weirdo.
592
00:53:23,023 --> 00:53:25,526
Have somebody run a query
on all Loincloth freaks.
593
00:53:25,526 --> 00:53:26,527
There can't be that many.
594
00:53:26,527 --> 00:53:29,030
Have the whole thing on
my desk tomorrow morning.
595
00:53:29,030 --> 00:53:32,534
Whoa, uh, chief. Tomorrow's Sunday.
596
00:53:34,036 --> 00:53:38,541
You think this can wait
till Monday, Bendowski?
597
00:53:39,042 --> 00:53:40,043
I hear you.
598
00:53:40,543 --> 00:53:42,045
I thought you would.
599
00:53:44,048 --> 00:53:45,549
Loincloths...
600
00:53:51,556 --> 00:53:54,560
And what can we do to you?
601
00:53:58,064 --> 00:54:02,069
My associates, they're looking
for a more corporate look.
602
00:54:02,069 --> 00:54:04,071
I should say.
603
00:54:04,071 --> 00:54:05,573
Cultural exchange students.
604
00:54:05,573 --> 00:54:06,574
Of course.
605
00:54:07,074 --> 00:54:08,076
Marian?
606
00:54:08,076 --> 00:54:09,577
Yes, Mr. Miller.
607
00:54:09,577 --> 00:54:12,581
Would you help this lady?
608
00:54:13,081 --> 00:54:15,584
Arklon, we must go now.
609
00:54:15,584 --> 00:54:16,586
Today, darling.
610
00:54:17,086 --> 00:54:19,088
Look. Just in from Paris.
611
00:54:19,088 --> 00:54:22,092
It's the rage.
612
00:54:22,092 --> 00:54:26,097
I-- I think we've got
a couple of minutes...
613
00:54:26,597 --> 00:54:28,099
or so.
614
00:54:31,102 --> 00:54:34,607
And, sir, if you will follow me...
615
00:54:38,611 --> 00:54:39,112
Ow!
616
00:54:39,612 --> 00:54:40,614
Where are you going?
617
00:54:40,614 --> 00:54:42,616
I was going to try it on, too.
618
00:54:42,616 --> 00:54:44,618
Can I go look at the skirts?
619
00:54:45,119 --> 00:54:45,619
No.
620
00:54:46,120 --> 00:54:47,622
Can I go to the bath--
621
00:54:47,622 --> 00:54:48,623
Quiet.
622
00:54:48,623 --> 00:54:49,624
room?
623
00:54:49,624 --> 00:54:51,626
Now, sir,
624
00:54:51,626 --> 00:54:56,132
here is something just
screams your name, hmm?
625
00:54:58,635 --> 00:54:59,636
No.
626
00:55:02,639 --> 00:55:03,640
Uh...
627
00:55:08,646 --> 00:55:10,148
Sir--
628
00:55:10,148 --> 00:55:12,651
haven't you anything
more befitting my station?
629
00:55:13,151 --> 00:55:17,156
Sir, I assure you this is
the Finest Virgin Wool.
630
00:55:17,156 --> 00:55:19,659
Virgins.
631
00:55:19,659 --> 00:55:22,162
My dear boy,
from where I come from,
632
00:55:22,663 --> 00:55:24,665
the only thing a virgin is good for
633
00:55:25,165 --> 00:55:26,667
is sacrifice.
634
00:55:29,170 --> 00:55:33,675
Well, I have sacrificed
a few in my time, too.
635
00:55:35,177 --> 00:55:36,178
Ah.
636
00:55:36,178 --> 00:55:39,182
If you were in my kingdom,
637
00:55:39,182 --> 00:55:43,186
I would slit you open
and disembowel you.
638
00:55:44,188 --> 00:55:45,189
You know,
639
00:55:45,189 --> 00:55:46,691
you should really meet
640
00:55:47,191 --> 00:55:48,693
my stress management therapist.
641
00:55:48,693 --> 00:55:51,696
He's done wonders for me.
642
00:55:51,696 --> 00:55:54,199
Um, sir...
643
00:55:54,199 --> 00:55:56,202
if... if--
644
00:55:56,702 --> 00:55:57,203
Uh.
645
00:55:57,703 --> 00:55:59,205
Now, uh, sir...
646
00:55:59,205 --> 00:56:01,207
if you'll just try this on,
647
00:56:01,207 --> 00:56:03,210
I'm sure you'll be quite pleased.
648
00:56:03,710 --> 00:56:04,712
We've had three oil sheiks
649
00:56:05,212 --> 00:56:06,714
and one ethiopian potentate
650
00:56:06,714 --> 00:56:09,217
purchase this exact suit.
651
00:56:09,717 --> 00:56:12,721
Uh, please. Come this
way if you will, please.
652
00:56:12,721 --> 00:56:14,223
This way.
653
00:56:18,227 --> 00:56:19,729
You will stay.
654
00:56:19,729 --> 00:56:22,733
The neutron detonator
itself couldn't move me.
655
00:56:25,236 --> 00:56:27,238
If you will...
656
00:56:45,259 --> 00:56:46,260
What?
657
00:56:46,260 --> 00:56:48,262
Why did she do that?
658
00:56:54,770 --> 00:56:56,772
Oh! What's up?
659
00:57:11,289 --> 00:57:13,792
What did I tell you, sir?
660
00:57:13,792 --> 00:57:14,793
A perfect fit.
661
00:57:15,294 --> 00:57:16,796
And if I may say,
662
00:57:17,296 --> 00:57:18,297
the Phantom of the Opera look
663
00:57:18,798 --> 00:57:19,799
is quite chic.
664
00:57:19,799 --> 00:57:21,301
Where is she?
665
00:57:21,301 --> 00:57:22,803
To whom are you referring, sir?
666
00:57:23,303 --> 00:57:24,805
Where is she?
667
00:57:25,306 --> 00:57:26,807
If you're referring to a woman
668
00:57:26,807 --> 00:57:28,309
whom you arrived with,
669
00:57:28,309 --> 00:57:30,812
I believe she stepped outside.
670
00:57:30,812 --> 00:57:33,815
Shall I wrap this, or would
you like to wear it home?
671
00:57:33,815 --> 00:57:35,317
Aah!
672
00:57:35,317 --> 00:57:41,324
Yes. I think I'm beginning
to like this... LA.
673
00:57:44,828 --> 00:57:46,330
Hey, hey!
674
00:57:46,330 --> 00:57:47,832
Wait a min--
675
00:57:58,845 --> 00:58:00,346
What's going on?
676
00:58:42,395 --> 00:58:44,898
Preston, come back here.
677
00:58:44,898 --> 00:58:47,401
He who defies Arklon
678
00:58:47,401 --> 00:58:50,905
shall be destroyed by Arklon!
679
00:59:00,416 --> 00:59:01,418
Yaa!
680
00:59:16,435 --> 00:59:17,937
Arklon...
681
00:59:18,437 --> 00:59:21,441
you're as subtle as a rabid rhino.
682
00:59:32,454 --> 00:59:34,456
Wendel...
683
00:59:34,456 --> 00:59:35,958
Daddy...
684
00:59:37,460 --> 00:59:39,963
Ah, welcome here, Miss Jackie.
685
00:59:40,463 --> 00:59:42,465
I missed you, too, Wendel.
686
00:59:42,465 --> 00:59:43,967
You were gone so long,
687
00:59:44,468 --> 00:59:46,470
we considered renting out your room.
688
00:59:46,470 --> 00:59:48,472
Oh, Wendel, it's a long story.
689
00:59:48,472 --> 00:59:50,975
For your sake, I hope it's a best-seller.
690
00:59:50,975 --> 00:59:53,478
Your father mentioned something
about disinheriting you.
691
00:59:53,478 --> 00:59:57,483
Then he leaved without even paying.
692
00:59:57,984 --> 00:59:59,986
So we come down and investigate.
693
01:00:00,486 --> 01:00:04,992
Anyway, th-this guy aims
this, um, laser thing
694
01:00:04,992 --> 01:00:07,495
at the front of the store--
695
01:00:07,495 --> 01:00:09,998
you know how that can happen?
696
01:00:09,998 --> 01:00:13,001
And then before we know it,
697
01:00:13,001 --> 01:00:14,503
everything's destroyed.
698
01:00:19,008 --> 01:00:22,012
What you're trying to
tell me, Bendowski,
699
01:00:22,012 --> 01:00:24,515
is that there's some
stranger running around
700
01:00:24,515 --> 01:00:28,519
with a laser beam blowing
brassieres off mannequins.
701
01:00:28,519 --> 01:00:31,523
Yeah, I-- I mean, I can see your point.
702
01:00:31,523 --> 01:00:33,024
I-- I hear you.
703
01:00:33,024 --> 01:00:35,527
Well, I'm out of here.
704
01:00:37,029 --> 01:00:40,533
Yeah.
No, I-- I know what you mean.
705
01:00:46,040 --> 01:00:49,043
OK. Back to square one.
706
01:00:51,546 --> 01:00:53,048
What's your name?
707
01:01:00,056 --> 01:01:02,058
You Tarzan...
708
01:01:02,058 --> 01:01:04,061
Me Coberly.
709
01:01:04,061 --> 01:01:05,562
Get it?
710
01:01:08,566 --> 01:01:10,068
Your name.
711
01:01:14,072 --> 01:01:16,075
What is with you people?
712
01:01:16,075 --> 01:01:17,576
Haven't you seen Tarzan before?
713
01:01:17,576 --> 01:01:19,078
Get back to work!
714
01:01:23,083 --> 01:01:25,085
OK. Let's continue.
715
01:01:33,595 --> 01:01:34,596
Arklon.
716
01:01:35,097 --> 01:01:36,098
I must find him.
717
01:01:36,098 --> 01:01:37,099
That's one bad dude.
718
01:01:37,600 --> 01:01:38,100
He's evil.
719
01:01:38,601 --> 01:01:40,603
Uh-huh. Sit down.
720
01:01:41,104 --> 01:01:42,105
Sit.
721
01:01:46,610 --> 01:01:48,613
Well, your pal here
722
01:01:49,113 --> 01:01:51,115
busted up a clothing store,
723
01:01:51,115 --> 01:01:54,620
and the owner is pretty pissed.
724
01:01:54,620 --> 01:01:58,124
Mr. Melwyn, the city
cannot reimburse you.
725
01:01:58,624 --> 01:02:01,628
You know what I don't understand?
726
01:02:02,128 --> 01:02:04,631
How come a clean-cut
jungle boy like you
727
01:02:05,132 --> 01:02:07,635
is hanging out with a creep like this?
728
01:02:08,135 --> 01:02:09,136
[ squeaking ]
729
01:02:10,138 --> 01:02:14,643
OK, but your little friends and
you are going to stay here
730
01:02:14,643 --> 01:02:17,146
until you tell me what I want to know.
731
01:02:17,146 --> 01:02:18,147
Sergeant!
732
01:02:18,648 --> 01:02:21,151
I know how traumatic a
broken window can be.
733
01:02:21,651 --> 01:02:22,652
How do I know?
734
01:02:22,652 --> 01:02:23,653
Sarge!
735
01:02:28,659 --> 01:02:29,660
Get him!
736
01:02:30,161 --> 01:02:31,663
Trust me. I know.
737
01:02:55,190 --> 01:02:56,191
[ honking ]
738
01:02:58,694 --> 01:03:00,697
Come on! Get in!
739
01:03:12,711 --> 01:03:14,212
I don't believe this!
740
01:03:14,212 --> 01:03:15,714
It's your fault, Bendowski!
741
01:03:15,714 --> 01:03:16,715
Me?
742
01:03:16,715 --> 01:03:18,217
Yes, you! Go get him.
743
01:03:18,217 --> 01:03:19,719
Slap leg irons on him.
744
01:03:19,719 --> 01:03:21,721
People, get back to work... now!
745
01:03:22,722 --> 01:03:24,224
I found you!
746
01:03:24,224 --> 01:03:25,726
I can't believe it.
747
01:03:25,726 --> 01:03:26,727
You're safe?
748
01:03:26,727 --> 01:03:27,728
We're not safe
749
01:03:27,728 --> 01:03:30,231
until I do something with you.
750
01:03:30,231 --> 01:03:31,733
Where's Arklon?
751
01:03:31,733 --> 01:03:34,236
Probably on the cover of GQ by now.
752
01:03:34,736 --> 01:03:35,737
Who knows?
753
01:03:35,737 --> 01:03:37,740
He's dangerous. We must find him.
754
01:03:47,251 --> 01:03:48,753
Where are we?
755
01:03:48,753 --> 01:03:50,254
Dar, we're in my world.
756
01:03:50,755 --> 01:03:51,756
From what I can tell,
757
01:03:51,756 --> 01:03:54,259
it's a parallel world to yours,
758
01:03:54,259 --> 01:03:56,261
only we have more smog.
759
01:03:57,263 --> 01:03:58,764
This is Los Angeles--
760
01:03:58,764 --> 01:03:59,515
LA.
761
01:04:01,267 --> 01:04:02,018
LA?
762
01:04:02,769 --> 01:04:04,771
Largest city in California.
763
01:04:04,771 --> 01:04:08,275
Most awesome place in the universe.
764
01:04:10,278 --> 01:04:11,279
This carriage--
765
01:04:11,279 --> 01:04:13,281
it moves without horsepower.
766
01:04:13,281 --> 01:04:15,784
I told Daddy to get this tuned up.
767
01:04:15,784 --> 01:04:17,787
He never listens to me.
768
01:04:17,787 --> 01:04:19,288
[ tires screech ]
769
01:04:19,789 --> 01:04:20,790
Asshole!
770
01:04:23,293 --> 01:04:24,795
Asshole?
771
01:04:27,298 --> 01:04:28,299
Asshole.
772
01:04:29,300 --> 01:04:30,301
Asshole!
773
01:04:32,303 --> 01:04:34,306
[ radio plays ]
774
01:04:35,307 --> 01:04:36,308
Whoo!
775
01:04:36,308 --> 01:04:38,310
That's rock 'n' roll, baby.
776
01:04:38,310 --> 01:04:39,812
Rock 'n' roll.
777
01:04:39,812 --> 01:04:40,813
# What ya doin'... #
778
01:04:40,813 --> 01:04:42,816
It does remind me of an earthquake.
779
01:04:42,816 --> 01:04:43,817
That's right.
780
01:04:44,317 --> 01:04:46,320
It shakes you right
out of your boredom.
781
01:04:46,320 --> 01:04:49,824
# You haven't, haven't
even heard a word #
782
01:04:50,825 --> 01:04:53,829
# My mouth is so dry,
I can hardly speak #
783
01:04:53,829 --> 01:04:57,333
# My head is spinning,
and my knees are weak #
784
01:04:57,333 --> 01:05:01,337
# Ooh, and there's that
look in your eyes #
785
01:05:02,338 --> 01:05:05,342
# Oh, I feel like I'm fallin' #
786
01:05:05,342 --> 01:05:08,345
# Fallin' in love #
787
01:05:08,345 --> 01:05:11,349
# Oh, feels like the first time #
788
01:05:11,349 --> 01:05:14,853
# And I can't get enough #
789
01:05:14,853 --> 01:05:17,356
# Oh, I feel like I'm fallin'... #
790
01:05:18,357 --> 01:05:19,859
Yes, my friends.
791
01:05:19,859 --> 01:05:21,861
Quite barbaric.
792
01:05:21,861 --> 01:05:23,864
# Fallin' in love #
793
01:05:28,869 --> 01:05:30,872
# Hey, boy, what ya doing'
what ya doin' #
794
01:05:31,372 --> 01:05:33,875
# In my world? #
795
01:05:33,875 --> 01:05:36,879
# Ooh, do you think I could ever #
796
01:05:36,879 --> 01:05:40,383
# Ever be your girl? #
797
01:05:40,383 --> 01:05:41,384
# It's some kind of voodoo #
798
01:05:41,885 --> 01:05:43,386
[ horn honks ]
799
01:05:43,386 --> 01:05:44,888
That's the horn.
800
01:05:44,888 --> 01:05:47,391
# I'm fallin' under your spell #
801
01:05:47,391 --> 01:05:51,396
# Ooh, there's that look
in your eyes #
802
01:05:51,396 --> 01:05:55,400
# Oh, feels like I'm fallin' #
803
01:05:55,400 --> 01:05:56,401
# Fallin' in love... #
804
01:05:56,401 --> 01:05:57,403
Your world,
805
01:05:57,903 --> 01:05:58,404
my world.
806
01:05:58,404 --> 01:05:59,906
Just as crazy.
807
01:05:59,906 --> 01:06:03,910
Yeah. You have the smog,
808
01:06:03,910 --> 01:06:05,913
whatever that is.
809
01:06:07,414 --> 01:06:10,418
Just don't breathe too deeply, OK?
810
01:06:10,918 --> 01:06:14,923
# Oh, fallin' in love #
811
01:06:22,932 --> 01:06:23,934
Ooh!
812
01:06:26,437 --> 01:06:27,187
Ah!
813
01:06:28,439 --> 01:06:31,442
Oh, those were nice girls,
weren't they?
814
01:06:31,943 --> 01:06:32,944
Sure.
815
01:06:34,446 --> 01:06:36,949
Ah, you're a pretty good sort.
816
01:06:36,949 --> 01:06:38,451
So are you, my friend.
817
01:06:38,951 --> 01:06:40,453
What's with the hair?
818
01:06:40,953 --> 01:06:42,455
Ha ha ha!
819
01:06:42,455 --> 01:06:43,957
Aah!
820
01:06:52,467 --> 01:06:54,469
I am entering your mind.
821
01:06:56,472 --> 01:06:59,475
I shall feed on your memories
822
01:06:59,475 --> 01:07:02,479
and know all that you know.
823
01:07:03,480 --> 01:07:04,981
You shall tell me
824
01:07:04,981 --> 01:07:07,484
how to get to your military base
825
01:07:07,484 --> 01:07:10,988
and what skills I need
to survive your world,
826
01:07:10,988 --> 01:07:12,490
and when you're finished,
827
01:07:12,991 --> 01:07:14,493
your mind shall be blank,
828
01:07:14,993 --> 01:07:19,498
and all that you know
shall cease to be.
829
01:07:42,525 --> 01:07:44,027
Hi, Wendel!
830
01:07:44,027 --> 01:07:46,029
Hmm. No visible dents.
831
01:07:46,029 --> 01:07:47,531
Thank you.
832
01:07:47,531 --> 01:07:50,034
Have you heard from Daddy yet?
833
01:07:50,034 --> 01:07:51,035
Yes.
834
01:07:51,536 --> 01:07:52,036
Oh, good.
835
01:07:52,537 --> 01:07:55,540
Uh, he says you're not to move
836
01:07:55,540 --> 01:07:58,043
until he returns tomorrow.
837
01:07:58,043 --> 01:08:00,546
Tomorrow? Wendel, I told you.
838
01:08:00,546 --> 01:08:01,547
It can't wait.
839
01:08:01,547 --> 01:08:03,049
Well, he can't be reached.
840
01:08:03,049 --> 01:08:05,552
He's in a meeting there's no telephone.
841
01:08:05,552 --> 01:08:06,553
Oh, Wendel.
842
01:08:06,553 --> 01:08:08,055
I swear, Miss Jackie.
843
01:08:08,055 --> 01:08:09,056
Sure, Wendel.
844
01:08:09,056 --> 01:08:11,058
Well, is there anything to eat?
845
01:08:11,058 --> 01:08:12,560
We're totally famished.
846
01:08:14,062 --> 01:08:15,564
For you, Miss Jackie,
847
01:08:15,564 --> 01:08:16,565
always.
848
01:08:16,565 --> 01:08:18,567
Dar, in here.
849
01:08:18,567 --> 01:08:19,568
Let's eat.
850
01:08:23,073 --> 01:08:24,074
Mmm.
851
01:08:28,078 --> 01:08:30,081
Does it speak?
852
01:08:30,581 --> 01:08:33,084
Usually to animals.
853
01:08:33,084 --> 01:08:34,586
This is Dar.
854
01:08:34,586 --> 01:08:35,587
He's my friend.
855
01:08:38,591 --> 01:08:40,593
Not another surfer?
856
01:08:41,094 --> 01:08:44,097
No. I'd say he's more
of an animal trainer.
857
01:08:44,598 --> 01:08:45,599
Oh. Ohh.
858
01:08:46,099 --> 01:08:48,602
Your father will be overjoyed.
859
01:08:49,103 --> 01:08:53,108
Is this to eat or to look upon?
860
01:08:53,108 --> 01:08:54,109
Good question.
861
01:08:54,109 --> 01:08:55,610
Eat.
862
01:09:00,116 --> 01:09:01,117
Mmm!
863
01:09:03,119 --> 01:09:04,621
What?
864
01:09:06,623 --> 01:09:08,125
I haven't eaten anything but roots
865
01:09:08,125 --> 01:09:10,127
for the last few days, OK?
866
01:09:10,127 --> 01:09:13,631
Another of your exotic diets?
867
01:09:17,136 --> 01:09:18,637
Is he housebroken?
868
01:09:21,641 --> 01:09:23,143
Caw!
869
01:09:27,648 --> 01:09:28,649
Miss Jackie,
870
01:09:28,649 --> 01:09:32,153
I think this may be going too far.
871
01:09:32,153 --> 01:09:34,155
Don't worry, Wendel.
872
01:09:34,155 --> 01:09:36,158
This is Sharak, Kodo, and Podo.
873
01:09:36,158 --> 01:09:37,659
They won't hurt you.
874
01:09:37,659 --> 01:09:39,662
My God...
875
01:09:39,662 --> 01:09:42,165
he is an animal trainer.
876
01:09:43,666 --> 01:09:44,668
Your food...
877
01:09:45,168 --> 01:09:46,169
very colorful.
878
01:09:46,169 --> 01:09:47,671
Well, colorants and preservatives
879
01:09:47,671 --> 01:09:50,174
are our main source of nutrition.
880
01:09:50,174 --> 01:09:51,676
Shorten life, but...
881
01:09:51,676 --> 01:09:52,677
mmm...
882
01:09:52,677 --> 01:09:54,179
they taste good.
883
01:09:54,179 --> 01:09:57,182
Miss Jackie, this has gone far enough.
884
01:09:57,182 --> 01:09:59,685
Uh, I'm calling your father.
885
01:10:00,186 --> 01:10:00,686
Good, because, Wendel,
886
01:10:01,187 --> 01:10:03,189
we really need to talk to him.
887
01:10:03,189 --> 01:10:05,192
Arklon-- we must find him.
888
01:10:05,192 --> 01:10:06,693
Come on, Dar.
889
01:10:06,693 --> 01:10:08,696
Let's watch the 6:00 news.
890
01:10:15,704 --> 01:10:17,206
Uh, is Senator Trent there?
891
01:10:17,206 --> 01:10:19,708
Yes, I know he's in a meeting.
892
01:10:21,210 --> 01:10:23,213
But this is an emergency.
893
01:10:23,213 --> 01:10:25,716
Tell him I will not be responsible.
894
01:10:25,716 --> 01:10:26,717
For what?
895
01:10:26,717 --> 01:10:29,220
For a-- a pterodactyl
and a bunch of rats
896
01:10:29,720 --> 01:10:31,222
loose in the house.
897
01:10:31,222 --> 01:10:33,725
Where's the remote control?
898
01:10:38,230 --> 01:10:40,733
What are these images?
899
01:10:42,735 --> 01:10:44,237
These are pictures.
900
01:10:44,237 --> 01:10:47,241
See, that's one of Daddy and me,
901
01:10:47,241 --> 01:10:49,744
and this is Daddy and my mom.
902
01:10:49,744 --> 01:10:52,747
She's not with us any longer.
903
01:10:52,747 --> 01:10:54,249
She is...
904
01:10:55,751 --> 01:10:57,252
away on a journey?
905
01:10:57,252 --> 01:11:00,256
No. She died a couple of years ago.
906
01:11:00,256 --> 01:11:02,759
You must miss her.
907
01:11:03,760 --> 01:11:05,262
I do.
908
01:11:05,262 --> 01:11:07,765
Come on. Let's watch the news.
909
01:11:10,768 --> 01:11:12,770
Oh, Harry.
910
01:11:12,770 --> 01:11:13,772
Harry.
911
01:11:13,772 --> 01:11:14,773
Gloria.
912
01:11:14,773 --> 01:11:15,774
Harry, Harry!
913
01:11:15,774 --> 01:11:17,776
Gloria.
914
01:11:17,776 --> 01:11:18,777
Harry.
915
01:11:18,777 --> 01:11:19,779
Gloria.
916
01:11:19,779 --> 01:11:21,781
What is this?
917
01:11:23,283 --> 01:11:24,784
This is television, Dar.
918
01:11:25,285 --> 01:11:27,287
Pictures of our world.
919
01:11:27,287 --> 01:11:29,790
Doctors say that Former
President Reagan
920
01:11:29,790 --> 01:11:32,293
will be able to dress himself again
921
01:11:32,293 --> 01:11:33,294
in no time.
922
01:11:33,294 --> 01:11:34,796
Nobody admits that they watch it,
923
01:11:35,297 --> 01:11:37,299
but everybody has at least two of them.
924
01:11:37,299 --> 01:11:40,302
...is about to test a nuclear device
925
01:11:40,302 --> 01:11:42,305
known as the neutron detonator.
926
01:11:42,305 --> 01:11:43,807
What are you doing here?
927
01:11:46,810 --> 01:11:48,312
I'm singing.
928
01:11:48,312 --> 01:11:49,313
I study music.
929
01:11:49,814 --> 01:11:51,816
See, it's real important to me
930
01:11:52,316 --> 01:11:53,318
to convey emotion.
931
01:11:53,318 --> 01:11:56,822
You know, like laughs or tears.
932
01:11:56,822 --> 01:11:58,323
According to an article
933
01:11:58,323 --> 01:11:59,825
in the National Enquirer,
934
01:11:59,825 --> 01:12:01,327
this weapon is capable...
935
01:12:01,327 --> 01:12:02,328
Arklon.
936
01:12:02,328 --> 01:12:03,830
within a 1000-miles radius.
937
01:12:03,830 --> 01:12:05,832
The government has
given no official word
938
01:12:05,832 --> 01:12:06,833
of its existence.
939
01:12:06,833 --> 01:12:08,335
Neutron detonator.
940
01:12:08,335 --> 01:12:10,838
This geek's really trying to get the bomb!
941
01:12:10,838 --> 01:12:13,842
Naval research center at Long Beach.
942
01:12:13,842 --> 01:12:15,343
Can you find him?
943
01:12:15,343 --> 01:12:18,347
My pedal is already to the metal.
944
01:12:18,347 --> 01:12:20,349
We can't go dressed like this.
945
01:12:20,349 --> 01:12:21,851
Daddy's thing will fit you.
946
01:12:21,851 --> 01:12:23,353
Go, birdie, please.
947
01:12:23,353 --> 01:12:26,356
Go away. Fly away home.
948
01:12:26,356 --> 01:12:27,858
Here. Put this on.
949
01:12:28,859 --> 01:12:29,860
Yee-ha!
950
01:12:34,866 --> 01:12:36,368
You look great.
951
01:12:36,868 --> 01:12:38,370
Let's get out of here.
952
01:12:38,871 --> 01:12:40,873
Wendel, tell Daddy that I'm going
953
01:12:40,873 --> 01:12:43,877
to stop World War III.
954
01:12:43,877 --> 01:12:44,878
Come on.
955
01:12:44,878 --> 01:12:47,881
Uh, don't forget your bird!
956
01:12:47,881 --> 01:12:48,882
Go, go!
957
01:12:48,882 --> 01:12:49,633
Ah!
958
01:12:50,384 --> 01:12:51,886
Bye-bye, birdie.
959
01:13:23,423 --> 01:13:24,924
Pardon me, sir.
960
01:13:24,924 --> 01:13:27,427
I'll be your liaison here on the base,
961
01:13:27,427 --> 01:13:28,429
Lieutenant Colonel.
962
01:13:28,429 --> 01:13:30,431
You again.
963
01:13:30,431 --> 01:13:31,933
At your service.
964
01:13:31,933 --> 01:13:33,434
[ chuckling ]
965
01:13:34,936 --> 01:13:37,439
Somehow I expected to
find you here, Lyranna.
966
01:13:37,940 --> 01:13:38,941
Great minds think alike.
967
01:13:39,441 --> 01:13:40,443
I suppose you know
968
01:13:40,943 --> 01:13:42,445
where the neutron detonator is located?
969
01:13:42,945 --> 01:13:43,947
Well, of course.
970
01:13:44,447 --> 01:13:45,949
I even have the security badges
971
01:13:46,450 --> 01:13:47,451
to get us inside.
972
01:13:47,951 --> 01:13:49,954
Badges? I don't need badges!
973
01:14:01,467 --> 01:14:02,468
I'm sorry, sir,
974
01:14:02,969 --> 01:14:05,472
but I cannot allow you inside.
975
01:14:05,472 --> 01:14:08,475
Would you care to explain that, Sergeant?
976
01:14:08,475 --> 01:14:09,476
Your papers are correct,
977
01:14:09,476 --> 01:14:12,480
but your badges only give
you E-2 clearance.
978
01:14:12,480 --> 01:14:13,982
This is an E-1 security area.
979
01:14:14,482 --> 01:14:16,485
You want me to tell General Binns
980
01:14:16,985 --> 01:14:17,986
that we were refused entry
981
01:14:18,487 --> 01:14:19,989
because security made some error
982
01:14:19,989 --> 01:14:21,490
and gave us the wrong badges?
983
01:14:21,991 --> 01:14:23,993
That won't be necessary
I'll call security.
984
01:14:23,993 --> 01:14:26,997
I'm sure we can clear this up immediately.
985
01:14:36,508 --> 01:14:37,259
OK.
986
01:14:40,012 --> 01:14:41,013
That should do it.
987
01:14:41,514 --> 01:14:42,515
Does it check out?
988
01:14:42,515 --> 01:14:43,516
Yeah.
989
01:14:49,523 --> 01:14:51,525
Got to disarm this thing.
990
01:14:51,525 --> 01:14:53,528
Now cease all resistance.
991
01:14:56,531 --> 01:14:58,534
You can't take that!
992
01:15:01,037 --> 01:15:03,539
[ alarm sounds ]
993
01:15:07,544 --> 01:15:08,545
Red alert!
994
01:15:08,545 --> 01:15:10,548
Red alert! Sector "B".
995
01:15:10,548 --> 01:15:13,051
Red alert, Sector "B".
996
01:15:16,555 --> 01:15:18,557
Don't you hate when that happens?
997
01:15:18,557 --> 01:15:19,558
One of my former partners
998
01:15:20,059 --> 01:15:21,560
had the same problem.
999
01:15:27,567 --> 01:15:30,070
No! Wait!
1000
01:15:30,070 --> 01:15:31,572
The detonator's armed!
1001
01:15:31,572 --> 01:15:33,074
We've got to stop him.
1002
01:15:33,074 --> 01:15:34,576
[ alarm sounds ]
1003
01:15:36,578 --> 01:15:38,080
- Oh!
- Uhh!
1004
01:15:40,583 --> 01:15:42,084
Hey, stop!
1005
01:15:54,098 --> 01:15:55,600
Let's go. Move it.
1006
01:15:56,101 --> 01:15:57,602
Go, go, go go!
1007
01:16:27,137 --> 01:16:28,639
Arklon, hurry!
1008
01:16:28,639 --> 01:16:29,640
Hurry!
1009
01:16:35,146 --> 01:16:36,648
Aah!
1010
01:16:36,648 --> 01:16:40,653
All that you know shall be mine.
1011
01:16:41,153 --> 01:16:44,657
Get out of my brain!
1012
01:16:44,657 --> 01:16:45,659
Oh, yes.
1013
01:16:45,659 --> 01:16:46,660
Oh, yes.
1014
01:16:46,660 --> 01:16:47,661
Yes!
1015
01:16:47,661 --> 01:16:48,662
Yes!
1016
01:16:50,664 --> 01:16:53,167
So, my lovely lovely.
1017
01:16:53,167 --> 01:16:55,170
You intended to kill me
1018
01:16:55,170 --> 01:16:57,673
so you could rule my kingdom by yourself?
1019
01:16:57,673 --> 01:17:00,676
No! You need me to get out!
1020
01:17:00,676 --> 01:17:02,178
Uhh!
1021
01:17:06,683 --> 01:17:08,185
[ chuckling ]
1022
01:17:08,185 --> 01:17:11,689
The portal opens only on a full moon.
1023
01:17:13,691 --> 01:17:16,194
And that's tonight.
1024
01:17:17,195 --> 01:17:18,196
Bye-bye.
1025
01:17:20,199 --> 01:17:21,701
[ gears grind ]
1026
01:17:28,208 --> 01:17:31,212
Arklon! Scum of the swamp!
1027
01:17:31,212 --> 01:17:33,715
May tarantulas grow in your mouth!
1028
01:17:44,727 --> 01:17:46,229
[ gunshots ]
1029
01:17:46,229 --> 01:17:47,230
Cursed witch!
1030
01:18:11,258 --> 01:18:12,259
Yes, sir.
1031
01:18:12,259 --> 01:18:14,262
This is a red alert.
1032
01:18:14,262 --> 01:18:15,764
Yes, sir!
1033
01:18:15,764 --> 01:18:17,265
Red alert.
1034
01:18:17,265 --> 01:18:18,266
Right.
1035
01:18:18,266 --> 01:18:19,768
Is that clear?
1036
01:18:19,768 --> 01:18:21,771
This is a red alert!
1037
01:18:21,771 --> 01:18:23,773
I know what a red alert is.
1038
01:18:25,775 --> 01:18:26,776
Hi.
1039
01:18:26,776 --> 01:18:28,779
We're here to see General Binns.
1040
01:18:28,779 --> 01:18:29,780
My father's senator--
1041
01:18:29,780 --> 01:18:31,282
Senator or not, lady,
1042
01:18:31,282 --> 01:18:34,285
nobody's getting in during a red alert.
1043
01:18:34,285 --> 01:18:36,788
This is absolutely ridiculous.
1044
01:18:39,792 --> 01:18:41,293
Aah!
1045
01:18:42,295 --> 01:18:43,796
Arklon!
1046
01:18:47,300 --> 01:18:48,802
Stop! Stop!
1047
01:18:50,304 --> 01:18:52,306
Don't you know the vulcan death grip
1048
01:18:52,306 --> 01:18:54,809
or something a little less violent?
1049
01:18:56,311 --> 01:18:57,813
What, you again?
1050
01:18:57,813 --> 01:18:59,815
At your service.
1051
01:19:03,820 --> 01:19:05,822
Get out of my car!
1052
01:19:05,822 --> 01:19:08,825
What do you wish me to do, fly?
1053
01:19:08,825 --> 01:19:11,328
You are a witch, aren't you?
1054
01:19:11,328 --> 01:19:12,330
Now, get out!
1055
01:19:12,330 --> 01:19:14,832
You need me to help you find him.
1056
01:19:14,832 --> 01:19:16,835
I thought you were on Arklon's side.
1057
01:19:16,835 --> 01:19:18,837
I'm on my side, kid.
1058
01:19:18,837 --> 01:19:21,841
In your world, I'd be an arbitrage.
1059
01:19:22,341 --> 01:19:25,345
Arklon is going to the portal.
1060
01:19:25,345 --> 01:19:27,347
That alley that we came through.
1061
01:19:27,347 --> 01:19:30,851
He has two hours after
sundown to pass through,
1062
01:19:30,851 --> 01:19:32,853
or it closes on him.
1063
01:19:32,853 --> 01:19:34,856
It'll take us that long to get there.
1064
01:19:35,356 --> 01:19:37,859
You better be telling the truth, Witch, or--
1065
01:19:37,859 --> 01:19:40,863
I know.
You've cleave my black heart
1066
01:19:40,863 --> 01:19:42,365
from my bosom.
1067
01:19:42,865 --> 01:19:44,367
Why does everyone want
to cleave my bosom?
1068
01:19:44,867 --> 01:19:45,368
If you ask me,
1069
01:19:45,869 --> 01:19:48,372
it cleaves just fine by itself.
1070
01:20:04,891 --> 01:20:07,394
We lost the jeep. Inform headquarters.
1071
01:20:07,394 --> 01:20:08,895
Get General Binns
1072
01:20:08,895 --> 01:20:10,397
to coordinate with the police.
1073
01:20:10,397 --> 01:20:11,398
Head back to base.
1074
01:20:14,402 --> 01:20:15,904
Victory!
1075
01:20:18,407 --> 01:20:19,908
[ telephone rings ]
1076
01:20:19,908 --> 01:20:23,913
If you hadn't let him go
in the first place...
1077
01:20:24,414 --> 01:20:25,915
Yeah? I know you lost him.
1078
01:20:25,915 --> 01:20:28,418
Well, we're here with General Binns now
1079
01:20:28,418 --> 01:20:29,920
working out a plan.
1080
01:20:30,421 --> 01:20:30,921
Uh-huh.
1081
01:20:30,921 --> 01:20:31,922
Right?
1082
01:20:32,423 --> 01:20:34,926
Huh? Oh! Yeah.
1083
01:20:34,926 --> 01:20:36,428
I'd say, uh...
1084
01:20:36,428 --> 01:20:38,931
oh, about a half hour,
1085
01:20:38,931 --> 01:20:41,433
and the whole world, kablooey.
1086
01:20:42,935 --> 01:20:45,438
Oh, boy. OK, General.
1087
01:20:45,438 --> 01:20:46,940
OK, the point is,
1088
01:20:46,940 --> 01:20:50,444
will you be able to stop the damn thing
1089
01:20:50,444 --> 01:20:51,946
once we find it?
1090
01:20:51,946 --> 01:20:52,947
Yeah. Yeah.
1091
01:20:52,947 --> 01:20:54,949
Half an hour...
1092
01:20:54,949 --> 01:20:57,953
and then, kablooey.
1093
01:20:57,953 --> 01:20:59,454
Ohh, jeez.
1094
01:20:59,454 --> 01:21:01,457
Look, chief, we're checking the alley
1095
01:21:01,957 --> 01:21:02,959
where we found him.
1096
01:21:03,459 --> 01:21:05,962
What are you doing here?
Get down there.
1097
01:21:06,463 --> 01:21:07,464
Move!
1098
01:21:07,464 --> 01:21:08,465
Jeez.
1099
01:21:08,465 --> 01:21:09,466
Kablooey.
1100
01:21:13,971 --> 01:21:15,974
[ beeping ]
1101
01:21:49,012 --> 01:21:50,013
You again.
1102
01:21:50,013 --> 01:21:52,516
In the name of our father King Zed,
1103
01:21:53,017 --> 01:21:54,018
leave this weapon,
1104
01:21:54,519 --> 01:21:56,521
and return to our world with me.
1105
01:21:57,022 --> 01:22:00,025
All this evil must cease.
1106
01:22:00,526 --> 01:22:03,029
Oh, my dearest brother.
1107
01:22:03,029 --> 01:22:05,531
Brother!
1108
01:22:05,531 --> 01:22:09,536
The things I could have taught you.
1109
01:22:09,536 --> 01:22:11,538
Things.
1110
01:22:11,538 --> 01:22:15,043
Unfortunately, I don't have the time.
1111
01:22:15,043 --> 01:22:18,547
I have to get back with this device
1112
01:22:19,047 --> 01:22:20,048
and without you.
1113
01:22:22,551 --> 01:22:24,554
You must pass me first.
1114
01:22:24,554 --> 01:22:26,556
Really?
1115
01:22:26,556 --> 01:22:28,058
Well, that's nothing
1116
01:22:28,058 --> 01:22:29,559
but a minor inconvenience,
1117
01:22:29,559 --> 01:22:31,562
isn't it, little brother?
1118
01:22:31,562 --> 01:22:32,563
[ siren ]
1119
01:22:34,065 --> 01:22:36,568
Don't you just love this town?
1120
01:22:36,568 --> 01:22:38,069
The music, the lights.
1121
01:22:38,069 --> 01:22:40,072
If he thinks I'm going back
1122
01:22:40,072 --> 01:22:42,074
to the dusty old desert,
1123
01:22:42,074 --> 01:22:43,576
he's brain dead.
1124
01:22:43,576 --> 01:22:46,079
Lyranna, do me a favor, OK?
1125
01:22:46,079 --> 01:22:49,082
You have to reach my father Senator Trent.
1126
01:22:49,082 --> 01:22:50,083
Ooh, a senator.
1127
01:22:50,083 --> 01:22:52,086
Not a world ruler, but it's a start.
1128
01:22:52,586 --> 01:22:53,588
I have to help Dar.
1129
01:22:54,088 --> 01:22:56,090
Hey, you be careful.
1130
01:22:56,090 --> 01:22:57,092
OK?
1131
01:23:06,603 --> 01:23:08,605
I tell you the truth.
1132
01:23:08,605 --> 01:23:10,607
I would rather have been
1133
01:23:10,607 --> 01:23:11,609
an only child.
1134
01:23:13,110 --> 01:23:14,111
Aah!
1135
01:23:25,124 --> 01:23:27,627
OK, everyone,
pledge of allegiance time.
1136
01:23:27,627 --> 01:23:30,130
Hands over your heads!
1137
01:23:42,645 --> 01:23:44,647
Get that guy!
1138
01:23:45,148 --> 01:23:47,150
Grab him! He's getting away!
1139
01:23:47,150 --> 01:23:48,652
Somebody grab him.
1140
01:23:48,652 --> 01:23:51,155
I can't see a thing!
1141
01:23:51,655 --> 01:23:54,158
Give me some more light over here!
1142
01:23:56,661 --> 01:24:00,165
All right! I want you, you!
Come with me.
1143
01:24:05,171 --> 01:24:08,174
Son of a bitch! Look at that.
1144
01:24:10,177 --> 01:24:12,680
Open fire! Open fire!
1145
01:24:17,185 --> 01:24:18,687
Stop firing!
1146
01:24:18,687 --> 01:24:20,188
Stop! Stop it!
1147
01:24:20,188 --> 01:24:21,690
Goddman it!
1148
01:24:21,690 --> 01:24:22,691
You guys--
1149
01:24:22,691 --> 01:24:24,694
up the fire escape. Now! Go!
1150
01:24:49,222 --> 01:24:50,724
Take him alive!
1151
01:24:51,225 --> 01:24:52,726
Do not use your weapons.
1152
01:24:53,227 --> 01:24:54,228
Take him alive!
1153
01:24:54,228 --> 01:24:56,231
Do not use your weapons.
1154
01:24:56,231 --> 01:24:59,234
I repeat! Do not use your weapons.
1155
01:24:59,234 --> 01:25:00,235
I repeat.
1156
01:25:00,736 --> 01:25:03,239
Do not use your weapons.
1157
01:25:16,754 --> 01:25:18,256
Go, go, go!
1158
01:25:18,256 --> 01:25:19,758
No need to panic.
1159
01:25:19,758 --> 01:25:21,760
It's just another car.
1160
01:25:23,262 --> 01:25:25,264
A giant porsche.
1161
01:25:35,276 --> 01:25:36,778
Going down.
1162
01:25:37,779 --> 01:25:38,780
Go.
1163
01:25:38,780 --> 01:25:40,282
Going down.
1164
01:25:42,284 --> 01:25:43,285
Ohh!
1165
01:25:50,794 --> 01:25:51,545
Oh!
1166
01:25:52,296 --> 01:25:53,047
Oh!
1167
01:25:59,304 --> 01:26:00,055
Oh!
1168
01:26:01,306 --> 01:26:02,308
Uh!
1169
01:26:03,309 --> 01:26:06,312
Podo, we must be in the land of Lunatics.
1170
01:26:09,316 --> 01:26:10,067
Hi.
1171
01:26:10,817 --> 01:26:13,320
What did I tell you?
1172
01:26:13,320 --> 01:26:15,323
Hope you've enjoyed
flying Jackie airlines.
1173
01:26:15,323 --> 01:26:17,325
Who taught you to operate this thing?
1174
01:26:17,826 --> 01:26:18,827
Me.
1175
01:26:22,831 --> 01:26:24,834
We lost him.
1176
01:26:24,834 --> 01:26:26,336
I want all available choppers
1177
01:26:26,336 --> 01:26:27,837
to the north side.
1178
01:26:27,837 --> 01:26:29,840
This is a code six. I repeat. Code six.
1179
01:26:30,340 --> 01:26:32,843
Let's get out of here. Come on!
1180
01:26:36,347 --> 01:26:37,348
Now...
1181
01:26:38,350 --> 01:26:39,851
let us make haste.
1182
01:26:39,851 --> 01:26:42,855
Arklon must not be allowed to escape.
1183
01:26:42,855 --> 01:26:45,358
That's easier said than done.
1184
01:26:47,861 --> 01:26:49,362
[ screeching ]
1185
01:26:50,864 --> 01:26:53,868
He's traveling through...
1186
01:26:54,368 --> 01:26:55,870
a leafy green area.
1187
01:26:56,371 --> 01:26:57,872
Brick buildings.
1188
01:26:59,374 --> 01:27:02,378
Sounds like Griffith Park to me.
1189
01:27:02,378 --> 01:27:03,879
We're on our way.
1190
01:27:03,879 --> 01:27:04,881
[ rawk ]
1191
01:27:18,396 --> 01:27:19,898
[ birds chirping ]
1192
01:27:26,406 --> 01:27:28,408
Wait a minute.
1193
01:27:28,909 --> 01:27:29,910
Something's happening.
1194
01:27:35,416 --> 01:27:36,918
Animals.
1195
01:27:36,918 --> 01:27:38,420
[ grrr ]
1196
01:27:42,424 --> 01:27:44,427
Bingo! It's the zoo.
1197
01:28:12,459 --> 01:28:17,966
Oh, Gods of War and Thunder!
1198
01:28:18,466 --> 01:28:22,471
Show me the way to my kingdom!
1199
01:28:22,471 --> 01:28:24,974
My kingdom!
1200
01:28:24,974 --> 01:28:25,975
[ thunder ]
1201
01:28:42,995 --> 01:28:46,499
You've been spying on
me again, haven't you?
1202
01:28:48,001 --> 01:28:52,005
You and I have a score
to settle, little beast.
1203
01:28:52,005 --> 01:28:53,007
Oh, yes.
1204
01:28:56,010 --> 01:28:59,014
Look at these scars you gave me.
1205
01:28:59,514 --> 01:29:00,515
Look!
1206
01:29:22,040 --> 01:29:24,543
Sharak was my true brother.
1207
01:29:24,543 --> 01:29:26,546
You've followed me for
too long, little brother.
1208
01:29:27,046 --> 01:29:29,549
I think it's time we separate.
1209
01:29:30,550 --> 01:29:32,052
He was my friend.
1210
01:29:54,078 --> 01:29:55,580
Ha ha ha!
1211
01:30:07,093 --> 01:30:08,094
Stay here!
1212
01:30:26,115 --> 01:30:29,119
Now it's time to learn
1213
01:30:29,119 --> 01:30:32,122
the real power of Arklon, brother.
1214
01:30:32,122 --> 01:30:34,625
Sword to sword, man to man,
1215
01:30:34,625 --> 01:30:37,128
for the possession of the device.
1216
01:30:37,128 --> 01:30:39,631
A flair for the dramatics,
1217
01:30:39,631 --> 01:30:41,133
I like that.
1218
01:30:42,134 --> 01:30:43,135
Uh!
1219
01:30:43,135 --> 01:30:44,637
Uhh!
1220
01:30:49,142 --> 01:30:50,644
You realize this key
1221
01:30:51,144 --> 01:30:52,146
still has enough power
1222
01:30:52,646 --> 01:30:54,648
to ignite the weapon.
1223
01:30:55,149 --> 01:30:57,151
Then we both die.
1224
01:30:57,652 --> 01:30:58,653
Yes.
1225
01:30:58,653 --> 01:30:59,654
How glorious.
1226
01:31:00,155 --> 01:31:01,156
What a glorious death.
1227
01:31:01,156 --> 01:31:03,659
Think of the multitudes of souls
1228
01:31:03,659 --> 01:31:06,162
who we will take to hell with us.
1229
01:31:06,162 --> 01:31:06,913
Uh!
1230
01:31:10,667 --> 01:31:13,170
It's good to see you again, friend.
1231
01:31:15,172 --> 01:31:18,176
I'd feel better if you'd hold that.
1232
01:31:21,179 --> 01:31:22,181
Now...
1233
01:31:23,682 --> 01:31:25,184
shall we continue?
1234
01:31:28,688 --> 01:31:30,190
Kodo, Podo.
1235
01:31:38,199 --> 01:31:39,701
[ drum roll ]
1236
01:31:41,203 --> 01:31:43,205
Ladies and gentlemen!
1237
01:31:43,706 --> 01:31:45,207
Boys and girls.
1238
01:31:45,207 --> 01:31:48,211
Presenting the two great
beasts of the jungle--
1239
01:31:48,711 --> 01:31:53,217
the noblie lion and
the tasmanian hedgehog.
1240
01:31:54,718 --> 01:31:56,220
Mortal enemies in the wild,
1241
01:31:56,721 --> 01:31:58,223
but here at adventure island,
1242
01:31:58,723 --> 01:32:00,725
living in complete harmony.
1243
01:32:02,728 --> 01:32:05,231
It's the most exciting live animal act
1244
01:32:05,731 --> 01:32:07,233
west of the serengeti.
1245
01:32:07,734 --> 01:32:09,736
Our trainers have worked
long and hard
1246
01:32:09,736 --> 01:32:12,739
to overcome their natural animosity.
1247
01:32:13,240 --> 01:32:13,741
See how they...
1248
01:32:14,241 --> 01:32:15,242
Aah!
1249
01:32:15,743 --> 01:32:16,744
One of us must die.
1250
01:32:17,245 --> 01:32:19,748
It's such a pity it must be you.
1251
01:32:19,748 --> 01:32:21,750
We're of the same blood.
1252
01:32:21,750 --> 01:32:24,253
Ah, my little brother.
1253
01:32:27,757 --> 01:32:30,260
Watch them crawling together
in the center ring.
1254
01:32:30,260 --> 01:32:33,764
Adventure island's most engaging couple.
1255
01:32:33,764 --> 01:32:37,268
Let's see if we can get them to kiss.
1256
01:32:37,268 --> 01:32:41,773
I cannot believe we come
from the same blood!
1257
01:32:41,773 --> 01:32:43,275
Aah!
1258
01:32:43,275 --> 01:32:46,279
The hedgehog hasn't had dinner yet.
1259
01:32:46,279 --> 01:32:49,282
I was separated from Zed at birth.
1260
01:32:49,282 --> 01:32:51,785
You were kidnapped by the terrible Zhuns.
1261
01:32:51,785 --> 01:32:53,287
I am a Zhun.
1262
01:32:53,787 --> 01:32:58,793
I have no brother, only enemies!
1263
01:32:58,793 --> 01:32:59,794
Aah!
1264
01:33:02,297 --> 01:33:04,300
All my enemies have perished.
1265
01:33:07,804 --> 01:33:08,805
Dar!
1266
01:33:10,307 --> 01:33:12,810
Now you join them.
1267
01:33:18,316 --> 01:33:20,318
Look down and cast your eyes
1268
01:33:20,318 --> 01:33:21,820
upon death itself.
1269
01:33:22,321 --> 01:33:22,821
Uh!
1270
01:33:23,322 --> 01:33:24,824
For the father of death
1271
01:33:24,824 --> 01:33:26,325
opens his arms
1272
01:33:26,325 --> 01:33:29,329
and beckons for you to--
1273
01:33:29,329 --> 01:33:30,330
Aah!
1274
01:33:33,333 --> 01:33:34,835
Aah!
1275
01:33:35,336 --> 01:33:36,337
What poetry.
1276
01:33:36,337 --> 01:33:38,840
Perhaps you'd like to recite it again.
1277
01:33:38,840 --> 01:33:39,841
Aah!
1278
01:33:39,841 --> 01:33:42,344
A little higher this time?
1279
01:33:42,344 --> 01:33:43,846
Aah!
1280
01:33:46,849 --> 01:33:50,353
It's not too late to make peace.
1281
01:33:50,854 --> 01:33:53,357
Peace is for the weak!
1282
01:33:53,357 --> 01:33:54,358
Aah!
1283
01:33:55,860 --> 01:33:56,861
Aah!
1284
01:34:05,371 --> 01:34:07,373
Crawl back with your beasts
1285
01:34:07,373 --> 01:34:09,375
into the depths of hell!
1286
01:34:10,877 --> 01:34:12,379
Don't get--
1287
01:34:12,379 --> 01:34:13,380
Aah!
1288
01:34:15,883 --> 01:34:18,887
The world is mine!
1289
01:34:18,887 --> 01:34:21,389
Ha ha ha ha ha!
1290
01:34:36,908 --> 01:34:38,409
Asshole.
1291
01:34:48,922 --> 01:34:49,923
Dar.
1292
01:34:57,932 --> 01:34:59,934
Follow me. Let's go.
1293
01:34:59,934 --> 01:35:01,436
Move, move, move.
1294
01:35:14,451 --> 01:35:16,454
Got a pretty big cloud forming.
1295
01:35:16,454 --> 01:35:17,455
Check for toxicity.
1296
01:35:17,955 --> 01:35:18,957
The bomb.
1297
01:35:35,976 --> 01:35:37,979
You worried me, friend.
1298
01:35:43,986 --> 01:35:44,486
Halt!
1299
01:35:44,987 --> 01:35:45,488
General Binns,
1300
01:35:45,988 --> 01:35:46,989
the detonator is here.
1301
01:35:47,490 --> 01:35:49,492
We have to hurry.
1302
01:36:00,004 --> 01:36:01,506
Take care of those animals.
1303
01:36:02,007 --> 01:36:03,008
Watch where you step.
1304
01:36:15,022 --> 01:36:16,524
Come on. Come on.
1305
01:36:20,528 --> 01:36:22,030
Yeah. Uh-huh.
1306
01:36:22,531 --> 01:36:25,034
See? 30 seconds.
1307
01:36:25,034 --> 01:36:26,535
The whole world...
1308
01:36:27,036 --> 01:36:28,538
kablooey.
1309
01:36:30,039 --> 01:36:31,041
I remember...
1310
01:36:31,041 --> 01:36:31,792
Aw.
1311
01:36:34,545 --> 01:36:36,547
I remember this.
1312
01:36:36,547 --> 01:36:38,049
What are these?
1313
01:36:42,053 --> 01:36:43,055
Which one?
1314
01:36:47,560 --> 01:36:49,562
Oh...
1315
01:36:49,562 --> 01:36:51,064
I remember.
1316
01:36:51,565 --> 01:36:52,566
He remembers.
1317
01:36:52,566 --> 01:36:54,067
I think.
1318
01:36:54,067 --> 01:36:56,570
He thinks.
He thinks he remembers.
1319
01:36:56,570 --> 01:36:57,572
It's, uh...
1320
01:36:58,072 --> 01:36:58,823
ah!
1321
01:37:01,076 --> 01:37:02,577
[ beeper ]
1322
01:37:08,084 --> 01:37:09,085
Do something!
1323
01:37:09,085 --> 01:37:11,588
Not a sound.
1324
01:37:13,090 --> 01:37:13,841
Oh.
1325
01:37:23,101 --> 01:37:24,103
[ beeper stops ]
1326
01:37:24,603 --> 01:37:25,104
Yep.
1327
01:37:25,104 --> 01:37:26,105
See?
1328
01:37:26,105 --> 01:37:28,107
Stopped it.
1329
01:37:36,617 --> 01:37:39,120
Thank you.
1330
01:37:42,124 --> 01:37:45,127
You ought to learn a little patience.
1331
01:37:47,630 --> 01:37:51,134
I knew this weekend
would turn out like this.
1332
01:37:52,135 --> 01:37:53,637
Dar?
1333
01:37:58,142 --> 01:37:59,143
Dar?
1334
01:38:00,145 --> 01:38:01,646
Bendowski!
1335
01:38:21,169 --> 01:38:22,170
Dar?
1336
01:38:36,187 --> 01:38:39,190
You have to go back to your world?
1337
01:38:40,692 --> 01:38:43,695
This is a great responsibility.
1338
01:38:43,695 --> 01:38:45,698
It's time someone used it
1339
01:38:45,698 --> 01:38:48,201
for the benefit of my people.
1340
01:38:55,209 --> 01:38:56,710
Thank you...
1341
01:38:59,714 --> 01:39:01,716
for being my friend.
1342
01:39:04,720 --> 01:39:06,722
More than that.
1343
01:39:15,232 --> 01:39:18,736
I almost forgot to give
you your little thieves.
1344
01:39:19,237 --> 01:39:19,988
Oh.
1345
01:39:22,741 --> 01:39:25,244
No. I want them to stay with you.
1346
01:39:25,244 --> 01:39:28,247
Somebody to keep you out of trouble.
1347
01:39:28,247 --> 01:39:31,251
Oh, come on. Me get into trouble?
1348
01:39:31,751 --> 01:39:35,756
I guess they don't look
much like rats after all.
1349
01:39:36,757 --> 01:39:38,760
And you.
1350
01:39:38,760 --> 01:39:41,763
You're just a big pussycat, aren't you?
1351
01:39:45,768 --> 01:39:48,271
Say goodbye.
1352
01:39:51,775 --> 01:39:54,278
Bye, Sharak.
1353
01:39:55,779 --> 01:39:58,282
- I--
- You--
1354
01:40:00,285 --> 01:40:01,286
Will you...
1355
01:40:01,786 --> 01:40:04,289
I mean, after you
straighten things out
1356
01:40:04,289 --> 01:40:06,292
in your world,
1357
01:40:06,792 --> 01:40:08,795
think you might come back sometime?
1358
01:40:08,795 --> 01:40:12,299
I would like that very much.
1359
01:40:12,799 --> 01:40:13,800
And...
1360
01:40:14,802 --> 01:40:16,804
I have the key.
1361
01:40:50,343 --> 01:40:52,345
Wait!
1362
01:41:10,366 --> 01:41:13,870
Oh, Kodo and Podo!
1363
01:41:13,870 --> 01:41:16,373
Talk about your wild weekends.
1364
01:41:16,373 --> 01:41:19,377
This one goes down in the record book.
1365
01:41:19,377 --> 01:41:21,379
A sword fight to the death,
1366
01:41:21,379 --> 01:41:24,383
thermonuclear destruction,
1367
01:41:24,383 --> 01:41:25,884
time travel to a land
1368
01:41:26,385 --> 01:41:29,389
that doesn't have gas stations.
1369
01:41:29,389 --> 01:41:32,893
I mean, how much fun can a girl take?
1370
01:41:36,897 --> 01:41:37,898
I know.
1371
01:41:38,399 --> 01:41:40,902
I'm going to miss him, too.
1372
01:41:42,404 --> 01:41:45,908
He was really something special.
1373
01:42:05,431 --> 01:42:08,434
Good day, brother.
1374
01:42:08,434 --> 01:42:11,438
It seems you've
travelled a long distance.
1375
01:42:12,439 --> 01:42:13,440
You'll never know.
1376
01:42:13,940 --> 01:42:16,944
What brings you to this forsaken desert?
1377
01:42:16,944 --> 01:42:19,447
My brothers and I are on a pilgrimage.
1378
01:42:19,947 --> 01:42:24,953
We've come to worship the
sacred object left by the gods.
1379
01:42:29,959 --> 01:42:32,963
No one knows what it is
1380
01:42:32,963 --> 01:42:34,464
or how it works,
1381
01:42:34,464 --> 01:42:37,968
but everyone wants to possess it.
1382
01:42:41,473 --> 01:42:43,475
[ rock 'n' roll plays ]
1383
01:42:46,979 --> 01:42:48,981
Rock 'n' roll.
1384
01:42:48,981 --> 01:42:50,984
Rock 'n' roll.
1385
01:42:52,485 --> 01:42:54,488
Rock 'n' roll.
1386
01:42:58,492 --> 01:42:59,994
Rock 'n' roll.
1387
01:43:02,998 --> 01:43:05,000
- Rock 'n' roll.
- Rock 'n' roll.
87988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.