All language subtitles for mln04-12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:05,797 In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,964 --> 00:00:10,969 ...the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,014 His name: Merlin. 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,144 What's taking so long? 5 00:00:19,311 --> 00:00:22,231 It's the Feast of Beltane. The king must look kingly. 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,566 I'm hardly gonna look kingly in my undergarments, am I? 7 00:00:24,733 --> 00:00:27,945 Have a little patience. Think of something pleasant. 8 00:00:28,111 --> 00:00:31,907 - You in the stocks? - Heh. Wait one second. 9 00:00:34,284 --> 00:00:35,827 One. 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,330 What have you got there? 11 00:00:38,497 --> 00:00:40,791 Nothing. My hand. My other hand. 12 00:00:52,928 --> 00:00:54,728 Why are you putting another hole in this belt? 13 00:00:54,888 --> 00:00:56,765 I was, uh... 14 00:00:56,932 --> 00:01:01,144 ...enhancing it for comfort and ease of use. 15 00:01:01,311 --> 00:01:02,354 Are you saying I'm fat? 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,524 No, I'm saying that the belt... 17 00:01:05,691 --> 00:01:07,734 ...is one hole shy of perfection. 18 00:01:07,901 --> 00:01:10,028 Ridiculous. 19 00:01:14,616 --> 00:01:16,243 Come on. 20 00:01:17,202 --> 00:01:20,539 Don't be too hard on yourself. A little extra padding goes with the job... 21 00:01:20,706 --> 00:01:23,333 ...what with all the feasts and banquets and ceremonies. 22 00:01:23,500 --> 00:01:25,294 All right, Merlin, do what you have to do. 23 00:01:25,460 --> 00:01:27,620 - Not a word of this to anyone, understand? - Trust me. 24 00:01:27,671 --> 00:01:31,675 If there's one thing I'm good at, it's keeping secrets. 25 00:02:04,625 --> 00:02:07,294 - Have you seen Agravaine? - Uh, no, sire. Not since this morning. 26 00:02:07,461 --> 00:02:09,379 Strange. 27 00:02:09,546 --> 00:02:11,923 He should be here by now. 28 00:02:14,301 --> 00:02:19,389 Ah, my favorite. Herb-crusted capon. 29 00:02:19,556 --> 00:02:22,017 Easy, now. We don't want any more holes in that belt. 30 00:02:25,729 --> 00:02:28,106 - Wine? - Merlin. 31 00:02:30,942 --> 00:02:33,654 It's a good job you don't have anything of any actual importance... 32 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 ...to keep secret, isn't it? 33 00:03:12,150 --> 00:03:14,111 You all right? 34 00:03:14,736 --> 00:03:18,448 - No one likes to be called fat, Merlin. - Sorry. 35 00:03:22,994 --> 00:03:24,246 It's Gwen, isn't it? 36 00:03:25,789 --> 00:03:29,251 I look for her in the room. She's not there. 37 00:03:32,462 --> 00:03:34,089 Then I remember why. 38 00:04:18,675 --> 00:04:20,510 It's time. 39 00:04:55,462 --> 00:04:57,798 Form a line to the well! 40 00:04:58,256 --> 00:05:00,217 We need more water. Now! 41 00:05:00,383 --> 00:05:02,636 - Forget about the water. - But if we can't... 42 00:05:04,679 --> 00:05:06,181 How did they breach the gate? 43 00:05:06,348 --> 00:05:08,892 We can't worry about that now. Quickly, sound the alarm. 44 00:05:18,485 --> 00:05:21,696 Sire, we're under attack. They're within the city walls. 45 00:05:23,365 --> 00:05:26,910 - Merlin, get everyone to the inner chamber. - Yes, sire. Everyone follow me! 46 00:05:27,077 --> 00:05:29,371 Gwaine, secure the armory. Percival, with me. 47 00:05:36,253 --> 00:05:38,630 - This is your doing. - Oh, stand aside. 48 00:05:38,797 --> 00:05:42,676 - There's nothing you can do about it now. - I can kill you for the traitor that you are. 49 00:05:43,343 --> 00:05:45,679 Brave words, Elyan. And they shall be your last. 50 00:05:56,481 --> 00:05:59,484 We don't have time to play soldiers, Agravaine. 51 00:06:17,252 --> 00:06:18,545 The lower town is lost. 52 00:06:18,712 --> 00:06:20,952 It's only a matter of time before they reach the citadel. 53 00:06:21,089 --> 00:06:24,426 How did this happen? How did they get in without being detected? 54 00:06:24,593 --> 00:06:26,845 We knew Agravaine was planning something. 55 00:06:27,012 --> 00:06:29,514 It seems your worst fears have been realized, Merlin. 56 00:06:31,600 --> 00:06:34,477 - Merlin? - I've got to find Arthur! 57 00:07:06,676 --> 00:07:11,097 We can't hold them for much longer. Lead the people to the woods. 58 00:07:12,057 --> 00:07:13,934 Retreat! Retreat! 59 00:07:27,906 --> 00:07:29,366 Merlin. 60 00:07:31,159 --> 00:07:33,161 Been hiding in the broom cupboard as usual, Merlin? 61 00:07:33,328 --> 00:07:35,080 We need to get out of here. 62 00:07:44,130 --> 00:07:47,258 - Are you all right? - I'm fine. 63 00:07:51,846 --> 00:07:54,516 Maybe a broken rib or two. 64 00:08:10,865 --> 00:08:12,784 Agravaine. 65 00:08:23,128 --> 00:08:24,838 Don't. It's no good. 66 00:08:25,005 --> 00:08:27,298 Arthur, there are too many of them. 67 00:08:30,176 --> 00:08:32,887 We can deal with your uncle later. 68 00:08:33,513 --> 00:08:35,140 All right? 69 00:08:38,852 --> 00:08:39,894 Go. 70 00:08:41,938 --> 00:08:46,359 Quickly, this way. Go on. Quickly, go on. 71 00:08:53,658 --> 00:08:55,702 The city has fallen. 72 00:08:57,037 --> 00:08:59,789 Camelot is ours. 73 00:08:59,956 --> 00:09:01,916 And? 74 00:09:04,419 --> 00:09:08,381 Taking Camelot was the easy part, Helios. 75 00:09:08,548 --> 00:09:10,508 I want Arthur. 76 00:09:11,092 --> 00:09:12,677 Where is he? 77 00:09:12,886 --> 00:09:16,097 He's right here, my lady, in the palace. 78 00:09:18,725 --> 00:09:21,102 He has nowhere left to run. 79 00:09:30,028 --> 00:09:33,907 I can bind the rib cage, but even then, we run the risk of puncturing a lung. 80 00:09:34,074 --> 00:09:37,202 Do whatever it takes, Gaius, just so long as I can swing a sword. 81 00:09:40,163 --> 00:09:42,040 - How do we stand? - The citadel is overrun. 82 00:09:42,207 --> 00:09:43,625 We can't hold on much longer. 83 00:09:43,792 --> 00:09:46,419 - How long before they reach us? - Minutes at best. 84 00:09:46,586 --> 00:09:48,713 They're coming for Arthur. They'll kill him. 85 00:09:48,880 --> 00:09:52,360 - We must get him to safety while we still can. - Arthur would never abandon his people. 86 00:09:54,010 --> 00:09:56,262 He'd rather die. 87 00:09:56,429 --> 00:09:59,265 Barricade the doors. Give us as much time as you can. 88 00:10:01,559 --> 00:10:03,639 We need to get Arthur out whether he likes it or not. 89 00:10:03,770 --> 00:10:05,814 Give him some potion, something to knock him out. 90 00:10:05,980 --> 00:10:07,440 I don't have anything strong enough. 91 00:10:07,607 --> 00:10:11,277 In my chambers perhaps, but the Southrons have control of the palace. 92 00:10:13,196 --> 00:10:16,282 - There must be something. - I'm sorry, Merlin. 93 00:10:17,033 --> 00:10:21,079 Maybe there's something you can do. Arthur won't go willingly. 94 00:10:21,246 --> 00:10:23,581 But what if he was to lose his will? 95 00:10:25,125 --> 00:10:27,293 Are you suggesting magic? 96 00:10:27,961 --> 00:10:30,338 - Can you do it? - I can try. 97 00:10:35,635 --> 00:10:38,471 - I'm sorry, sir. This is going to hurt. - Just get on with it. 98 00:10:52,527 --> 00:10:54,362 We need to leave now, sire. 99 00:10:57,740 --> 00:10:59,576 Of course. 100 00:11:06,124 --> 00:11:07,417 Then let's go. 101 00:11:08,835 --> 00:11:10,712 We'll use the postern gate. 102 00:11:14,132 --> 00:11:17,135 I'll keep them off your back as long as I can. 103 00:11:25,768 --> 00:11:28,938 - Gather your things, Gaius. - You go, Merlin. I'll just slow you down. 104 00:11:29,105 --> 00:11:31,816 - Gaius, no. - You must know it's for the best. 105 00:11:31,983 --> 00:11:35,445 - No, if you stay here... - No time to argue. I'm sorry. 106 00:11:36,404 --> 00:11:39,199 Look after our king, Merlin. 107 00:12:00,261 --> 00:12:02,931 It seems your victory is short-lived, Morgana. 108 00:12:05,934 --> 00:12:09,520 Prepare the horses. We're going on a hunt. 109 00:12:12,899 --> 00:12:14,484 Thank you, Percival. 110 00:12:15,193 --> 00:12:16,236 Can you walk on your own? 111 00:12:16,402 --> 00:12:19,113 Oh, yes. Just point me in the right direction. 112 00:12:22,242 --> 00:12:25,286 - Elyan. - Heh. Don't hold back on my account. 113 00:12:26,579 --> 00:12:28,860 - Is the way out of Camelot clear? - As far as I can tell. 114 00:12:37,465 --> 00:12:39,300 Come on, Arthur. 115 00:12:48,601 --> 00:12:50,853 They'll come after us. They know Arthur's alive. 116 00:12:51,020 --> 00:12:54,732 Then we have to make it across the border, find sanctuary anywhere we can. 117 00:12:54,899 --> 00:12:58,444 I know a place. Ealdor. It's beyond the White Mountain. 118 00:12:58,611 --> 00:12:59,737 Wait. 119 00:13:03,658 --> 00:13:05,243 Listen. 120 00:13:08,830 --> 00:13:10,456 Run! 121 00:13:41,946 --> 00:13:43,865 Where's Percival? 122 00:13:45,116 --> 00:13:47,118 We have to go. 123 00:13:52,665 --> 00:13:54,792 - Go. - What about you? 124 00:13:54,959 --> 00:13:57,712 Don't worry about me. Go. 125 00:14:12,185 --> 00:14:15,021 Sorry. My fault. 126 00:14:18,816 --> 00:14:21,861 Well, I think we're safe for now. 127 00:14:24,739 --> 00:14:28,868 But we need to find you some kind of disguise. You're too conspicuous in those clothes. 128 00:14:29,035 --> 00:14:32,205 Whatever you say. I'm entirely in your hands. 129 00:14:43,549 --> 00:14:45,551 All quarters of Camelot are now under our control. 130 00:14:46,469 --> 00:14:50,056 Some knights have fled to the woods, but those that did not escape... 131 00:14:50,223 --> 00:14:52,183 ...are either in our dungeons or dead. 132 00:14:52,350 --> 00:14:53,476 Very good. 133 00:14:57,021 --> 00:14:59,857 Have the people of Camelot welcomed me as their queen? 134 00:15:00,441 --> 00:15:03,694 They will swear allegiance to no one but Arthur. 135 00:15:05,113 --> 00:15:07,156 I expected no less. 136 00:15:08,032 --> 00:15:09,784 Burn their crops. 137 00:15:12,412 --> 00:15:14,956 Let's see how they feel when their children begin to starve. 138 00:15:16,499 --> 00:15:17,625 And what of Arthur? 139 00:15:35,184 --> 00:15:37,603 We'll find Arthur soon enough. 140 00:15:43,359 --> 00:15:46,237 Ah. Perfect. 141 00:15:55,621 --> 00:15:58,541 - In your own time, obviously. - Unh. 142 00:15:58,708 --> 00:16:00,334 Sorry, Merlin. 143 00:16:00,501 --> 00:16:03,963 Some of these things are a little on the tight side. 144 00:16:04,922 --> 00:16:09,010 - Beggars can't be choosers, sire. - No, you're right. 145 00:16:09,177 --> 00:16:12,430 I probably should learn to think before I speak, shouldn't I? 146 00:16:13,181 --> 00:16:17,351 - It would be a start. - Unh. All done. 147 00:16:25,443 --> 00:16:28,821 Well, Arthur, what can I say? 148 00:16:30,239 --> 00:16:32,033 You look like a total turnip-head. 149 00:16:34,744 --> 00:16:37,246 Well, shall I try something else? There's plenty more here. 150 00:16:37,413 --> 00:16:39,665 No, no. That will do absolutely fine. 151 00:16:39,832 --> 00:16:43,127 - Although maybe I'll take that. - My gold? 152 00:16:43,294 --> 00:16:45,588 - Probably safer with me. - Of course. 153 00:16:53,804 --> 00:16:55,139 Do you know what this is? 154 00:16:58,601 --> 00:16:59,810 No? 155 00:17:00,895 --> 00:17:04,982 It's a Nathair, from the Mountains of Asgorath. 156 00:17:05,149 --> 00:17:06,526 Harmless enough most of the time. 157 00:17:06,692 --> 00:17:10,780 But with a little persuasion, it can cause a man pain beyond all imagining. 158 00:17:12,990 --> 00:17:14,242 So you have a choice. 159 00:17:15,743 --> 00:17:16,994 Tell me where Arthur is... 160 00:17:19,872 --> 00:17:22,458 ...or sample the delights of my little friend here. 161 00:17:22,625 --> 00:17:24,585 I'll tell you nothing. 162 00:17:25,294 --> 00:17:27,463 I was hoping you'd say that. 163 00:17:51,821 --> 00:17:54,490 Good God, will it never end? 164 00:17:55,324 --> 00:17:57,368 What's wrong? 165 00:17:57,535 --> 00:17:58,735 Don't have the stomach for it? 166 00:18:01,414 --> 00:18:03,124 Arthur travels to Ealdor. 167 00:18:03,291 --> 00:18:06,877 You will leave without delay. And, Agravaine... 168 00:18:08,754 --> 00:18:13,175 ...fail me again and you'll be taking Elyan's place. 169 00:18:38,242 --> 00:18:41,996 - What have they done to him? - This is the work of the Nathair serpent. 170 00:18:42,163 --> 00:18:45,249 He's been tortured to the limit of human endurance. 171 00:18:45,416 --> 00:18:46,542 Can you help him? 172 00:18:48,002 --> 00:18:49,754 I'll do what I can. 173 00:18:59,347 --> 00:19:02,350 - I thought I told you to leave at once. - My men are all ready to depart. 174 00:19:02,516 --> 00:19:03,934 Then what are you waiting for? 175 00:19:09,732 --> 00:19:11,942 I just wanted to say goodbye. 176 00:19:13,235 --> 00:19:14,612 Consider it done. 177 00:19:16,155 --> 00:19:18,741 And to ask you to take care. 178 00:19:21,118 --> 00:19:22,995 Why? 179 00:19:23,162 --> 00:19:24,955 I have nothing to fear. 180 00:19:25,122 --> 00:19:30,795 Despite all that you have achieved, Morgana, you must remain cautious. 181 00:19:30,961 --> 00:19:33,130 There's danger at every turn. 182 00:19:35,883 --> 00:19:39,261 You can trust no one, not even Helios. 183 00:19:40,179 --> 00:19:42,640 No one except you. Is that it? 184 00:19:42,807 --> 00:19:45,059 I am your one true ally, my lady. 185 00:19:46,977 --> 00:19:49,730 I am your one true friend. 186 00:19:52,566 --> 00:19:54,902 I would do anything for you. 187 00:19:55,528 --> 00:19:58,656 - You know that. - I am grateful for your loyalty, Agravaine. 188 00:20:00,533 --> 00:20:03,285 That is why I have entrusted this mission to you. 189 00:20:05,371 --> 00:20:07,998 I understand. Of course I do. 190 00:20:08,165 --> 00:20:10,835 I only wish it did not take me from your side... 191 00:20:11,001 --> 00:20:12,837 ...where I can best protect you. 192 00:20:13,796 --> 00:20:15,756 Find Arthur... 193 00:20:15,923 --> 00:20:18,801 ...and you need never leave my side again. 194 00:20:21,929 --> 00:20:23,931 My lady. 195 00:20:44,577 --> 00:20:46,036 Stop. 196 00:20:48,873 --> 00:20:52,501 Wait here. 197 00:21:10,352 --> 00:21:11,562 Hello. 198 00:21:15,608 --> 00:21:18,027 I found them lurking in the woods. 199 00:21:23,240 --> 00:21:24,867 See anything interesting? 200 00:21:26,619 --> 00:21:28,120 No. 201 00:21:30,414 --> 00:21:32,416 You wanna watch where you stick your beak, boy. 202 00:21:32,583 --> 00:21:34,919 I didn't see anything. We were just passing through. 203 00:21:35,085 --> 00:21:39,381 - They've no horses, no supplies, nothing. - Like to travel light, do you? 204 00:21:40,174 --> 00:21:41,675 Something like that. 205 00:21:41,884 --> 00:21:44,845 - So where you headed? - North over the border. 206 00:21:45,012 --> 00:21:46,388 Lot's kingdom. 207 00:21:47,139 --> 00:21:49,600 He doesn't take kindly to strangers, I can tell you. 208 00:21:50,267 --> 00:21:52,478 Likes to decorate his fortress with their heads. 209 00:21:52,645 --> 00:21:55,439 - So why are you heading there? - I have my reasons. 210 00:21:56,273 --> 00:21:57,775 Right. 211 00:21:59,485 --> 00:22:00,653 I agree with him. 212 00:22:01,654 --> 00:22:02,863 What's wrong with your friend? 213 00:22:03,572 --> 00:22:05,825 He's a simpleton. He can't help it. 214 00:22:05,991 --> 00:22:08,471 - Look after him, do you? - Without me, he wouldn't last a day. 215 00:22:15,167 --> 00:22:17,795 Very well. I suppose you can be on your way. 216 00:22:22,550 --> 00:22:24,343 Could we not come with you? 217 00:22:26,971 --> 00:22:30,057 I mean, I would be grateful for the company, to be honest. 218 00:22:30,558 --> 00:22:32,434 I'm very annoying. 219 00:22:32,601 --> 00:22:34,019 - Sorry. - Please? 220 00:22:34,186 --> 00:22:37,273 Don't push it, boy. You're lucky I let you go with your lives. 221 00:22:37,439 --> 00:22:38,649 I could pay you. 222 00:22:40,359 --> 00:22:41,402 With gold. 223 00:22:45,155 --> 00:22:48,033 Well, why didn't you say so before? 224 00:23:02,006 --> 00:23:05,259 What kind of coward would deny who he is? 225 00:23:06,051 --> 00:23:10,890 Men, this way. They can't have gone far. 226 00:23:25,237 --> 00:23:27,114 We make camp here. 227 00:23:33,913 --> 00:23:36,624 - Why, thank you. - My pleasure. 228 00:24:03,984 --> 00:24:06,028 That doesn't concern you. 229 00:24:06,862 --> 00:24:08,822 Oh, I'm sorry. It's just I recognized that smell. 230 00:24:08,989 --> 00:24:11,867 - That is frankincense, isn't it? - What if it is? 231 00:24:13,202 --> 00:24:16,789 - Must be worth a fortune. - It must be. 232 00:24:19,416 --> 00:24:22,461 - You're smugglers? - We prefer to think of it as free trade. 233 00:24:22,628 --> 00:24:25,631 It's forbidden by edict of the king. 234 00:24:25,798 --> 00:24:30,302 - If you're caught, you could be killed. - Caught? Tristan and Isolde? 235 00:24:30,469 --> 00:24:32,096 I don't think so. 236 00:24:32,262 --> 00:24:37,101 We're too quick and too smart for the half-wit king in Camelot. 237 00:24:40,145 --> 00:24:41,188 You don't say. 238 00:24:56,662 --> 00:24:58,414 More soup? 239 00:24:58,956 --> 00:25:00,916 Yes, please. 240 00:25:06,630 --> 00:25:08,340 Thank you. 241 00:25:09,133 --> 00:25:12,678 A "please" and a "thank you" all at the same time. That's amazing. 242 00:25:17,516 --> 00:25:19,643 Is it? 243 00:25:20,519 --> 00:25:24,606 Well, let's just say manners are not your strong point. 244 00:25:25,190 --> 00:25:26,942 Really? 245 00:25:27,609 --> 00:25:29,445 In what way? 246 00:25:29,611 --> 00:25:33,157 Rude, thoughtless, insensitive. 247 00:25:33,323 --> 00:25:36,827 - And that's when you're in a good mood. - I'm sorry to hear that. 248 00:25:40,372 --> 00:25:42,958 I don't think you realize how hard I work for you. 249 00:25:43,125 --> 00:25:46,765 I know you're the king, but it would be nice if you could do one small thing for yourself... 250 00:25:46,920 --> 00:25:50,507 ...as a gesture, mark of respect. 251 00:25:50,674 --> 00:25:53,802 Sorry to have been a disappointment, Merlin. 252 00:25:56,263 --> 00:25:57,848 I'll try harder in future. 253 00:25:58,891 --> 00:26:00,768 Oh, I look forward to that. 254 00:26:03,979 --> 00:26:05,606 On the other hand, why wait? 255 00:26:06,899 --> 00:26:10,527 - That pot will need rinsing out as well. - Of course. 256 00:26:10,694 --> 00:26:13,134 And when you're done with that, the horses need a rubdown too. 257 00:26:13,280 --> 00:26:15,741 My pleasure. 258 00:26:21,747 --> 00:26:23,040 Over there. 259 00:26:33,133 --> 00:26:36,261 - You all right? - Yeah. 260 00:27:08,669 --> 00:27:11,755 You'd better have a damn good explanation for this, Merlin. 261 00:27:11,922 --> 00:27:13,799 Fine. I'll just carry on kicking you. 262 00:27:18,804 --> 00:27:20,973 - You're back. - What do you mean I'm back? 263 00:27:21,140 --> 00:27:22,516 You're talking gibberish. 264 00:27:22,683 --> 00:27:25,435 Listen to me, please. Camelot is lost. 265 00:27:25,602 --> 00:27:29,940 You were injured in an attack. You passed out. I had to get you out of there. 266 00:27:32,067 --> 00:27:33,110 Where are we now? 267 00:27:34,027 --> 00:27:37,781 We're heading north to a safe haven, to Ealdor. 268 00:27:37,948 --> 00:27:40,826 Hopefully, the knights will meet us there. 269 00:27:40,993 --> 00:27:43,036 Who are these people? 270 00:27:44,121 --> 00:27:45,914 They're, uh... 271 00:27:46,707 --> 00:27:47,749 ...smugglers. 272 00:27:47,916 --> 00:27:50,419 Smugglers! 273 00:27:51,211 --> 00:27:53,811 All right, let's assume for one moment you know what you're doing. 274 00:27:53,964 --> 00:27:57,301 - It doesn't explain why I look like a village idiot. - It's the perfect disguise. 275 00:27:58,343 --> 00:28:02,514 No one would ever suspect you of being, you know, who you are. 276 00:28:02,681 --> 00:28:07,102 I'm sorry, Merlin. I am not going around looking like this. 277 00:28:07,269 --> 00:28:09,688 You have to. You've got to keep in character. 278 00:28:09,855 --> 00:28:11,773 Character? 279 00:28:11,940 --> 00:28:14,193 - What character? - You. 280 00:28:15,110 --> 00:28:18,071 We leave as soon as the horses are watered. 281 00:28:18,238 --> 00:28:20,866 Explain it to the simpleton, would you? 282 00:28:34,379 --> 00:28:35,923 Simpleton. 283 00:28:36,089 --> 00:28:38,169 - He's talking to you. - I don't answer to that name. 284 00:28:38,258 --> 00:28:39,968 You're in character, remember. 285 00:28:41,345 --> 00:28:43,764 Impressive piece. 286 00:28:46,808 --> 00:28:48,560 Thankee, sir. 287 00:28:48,727 --> 00:28:50,229 May 17? 288 00:28:56,235 --> 00:28:58,111 Magnificent. 289 00:28:58,278 --> 00:29:02,282 The only place you find workmanship of this quality... 290 00:29:02,449 --> 00:29:04,409 ...Is the royal forge of Camelot. 291 00:29:04,868 --> 00:29:05,994 Tell me... 292 00:29:07,579 --> 00:29:08,830 ...how did you come by it? 293 00:29:09,289 --> 00:29:11,708 I won it in a card game. 294 00:29:11,875 --> 00:29:15,545 I gave it to him as a present. He won't be parted from it. 295 00:29:15,712 --> 00:29:17,005 Makes him feel safe. 296 00:29:22,219 --> 00:29:24,429 I hope for your sake that's true. 297 00:29:24,596 --> 00:29:27,182 I'd hate to think that I was riding with a knight of Camelot. 298 00:29:29,851 --> 00:29:31,728 Aye. 299 00:29:34,690 --> 00:29:36,817 Knight of Camelot? 300 00:29:37,025 --> 00:29:38,485 Look at him. 301 00:29:38,652 --> 00:29:39,695 You're right. 302 00:29:39,861 --> 00:29:44,157 The knights may be stupid, but they're not that stupid. 303 00:29:48,287 --> 00:29:50,163 Pack your things, simpleton. 304 00:29:50,330 --> 00:29:52,749 Call me that again and I'll run you through. 305 00:29:52,916 --> 00:29:55,669 - We won't have to keep it up for much longer. - How long? 306 00:30:02,759 --> 00:30:04,386 Stay close. 307 00:30:15,355 --> 00:30:16,940 Head for those trees. We'll cover you. 308 00:30:18,692 --> 00:30:19,735 Do you wanna live or not? 309 00:30:31,621 --> 00:30:35,292 - Now what? - Now it's our turn. 310 00:30:35,459 --> 00:30:37,753 - Who's gonna cover us? - Don't be a simpleton, Merlin. 311 00:30:53,018 --> 00:30:55,270 - They haven't found the cargo. - They will. 312 00:30:55,437 --> 00:30:59,066 Besides, they weren't after the cargo. They were after you. 313 00:30:59,232 --> 00:31:01,401 Who the hell are you? 314 00:31:01,568 --> 00:31:05,655 My name is Arthur Pendragon. 315 00:31:06,156 --> 00:31:09,826 - The king of Camelot? - At least, I was. 316 00:31:09,993 --> 00:31:12,704 I've lost everything I've worked for for some good-for-nothing king? 317 00:31:12,871 --> 00:31:14,623 That's something coming from a smuggler. 318 00:31:14,790 --> 00:31:17,876 I wouldn't have to be a smuggler if it wasn't for your damn taxes, would I? 319 00:31:18,043 --> 00:31:20,170 Those taxes help protect the people of this land. 320 00:31:20,337 --> 00:31:22,464 My people are dead. You call that protection? 321 00:31:22,631 --> 00:31:24,883 Excuse me. Sorry to interrupt, but: 322 00:31:53,245 --> 00:31:54,287 Isolde. 323 00:31:57,249 --> 00:31:59,793 We had a deal. Partners for life, remember? 324 00:32:02,546 --> 00:32:04,631 When have I not kept my promises? 325 00:32:05,924 --> 00:32:08,510 We need to keep moving. There'll be more coming soon. 326 00:32:08,677 --> 00:32:11,972 Then go. There's nothing stopping you. 327 00:32:12,889 --> 00:32:16,685 - Come with us to Ealdor. You'll be safe there. - I'm choosy about the company I keep. 328 00:32:18,353 --> 00:32:20,439 He saved my life, Tristan. 329 00:32:22,774 --> 00:32:24,317 Thank you. 330 00:32:24,484 --> 00:32:27,654 But none of this would have happened if it wasn't for them. 331 00:32:28,572 --> 00:32:31,491 She's injured. She needs shelter and rest. 332 00:32:40,041 --> 00:32:41,168 Very well. 333 00:32:41,960 --> 00:32:46,089 But know this, Arthur Pendragon. I do this for her. 334 00:32:46,256 --> 00:32:49,885 You and your kind bring nothing but misery to this land. 335 00:32:57,142 --> 00:32:59,686 Have you come to gloat, my lady? 336 00:32:59,853 --> 00:33:02,689 Is that any way to treat an old friend? 337 00:33:02,856 --> 00:33:05,567 Oh, I'll forgive you. After all, you're not looking your best. 338 00:33:06,443 --> 00:33:08,028 Can't you see he's starving? 339 00:33:09,446 --> 00:33:11,031 - We all are. - Of course you are. 340 00:33:11,615 --> 00:33:13,074 You killed so many of my men. 341 00:33:15,118 --> 00:33:17,370 I'll have the kitchen prepare you a feast. 342 00:33:29,758 --> 00:33:34,346 I think not of myself but of Gaius. 343 00:33:35,096 --> 00:33:36,496 He can't survive long without food. 344 00:33:39,017 --> 00:33:41,353 Oh, Gwaine. 345 00:33:43,897 --> 00:33:45,690 So handsome... 346 00:33:45,857 --> 00:33:48,527 ...so selfless. 347 00:33:49,236 --> 00:33:50,946 Of course, you shall have some supper. 348 00:33:53,073 --> 00:33:55,242 As long as you're prepared to sing for it. 349 00:34:17,222 --> 00:34:21,685 This marks the border between Camelot and Lot's kingdom. 350 00:34:21,851 --> 00:34:24,437 Ealdor lies at the far side of that valley. 351 00:34:24,604 --> 00:34:27,357 - Maybe half a day on foot. - We'll rest here for the night. 352 00:34:27,524 --> 00:34:30,324 There's no way Agravaine could have tracked us through those mountains. 353 00:34:30,485 --> 00:34:32,988 I'll make a fire. We must keep Isolde warm. 354 00:34:37,117 --> 00:34:41,121 - Here. Keep your strength up. - I'll get my own. 355 00:34:56,261 --> 00:34:59,764 Behold! A knight of Camelot. 356 00:35:00,682 --> 00:35:04,060 Famed as the greatest knights in five kingdoms. 357 00:35:05,604 --> 00:35:08,064 Let's see if that fame's deserved, shall we? 358 00:35:30,629 --> 00:35:31,671 You knew? 359 00:35:34,633 --> 00:35:36,968 You knew Agravaine was betraying me? 360 00:35:38,595 --> 00:35:40,639 I couldn't be sure. 361 00:35:40,805 --> 00:35:43,767 But, um, I did have my suspicions. 362 00:35:45,310 --> 00:35:47,812 I feel like such a fool. 363 00:35:48,480 --> 00:35:50,065 I put such trust in him. 364 00:35:53,652 --> 00:35:56,446 All this time, I was blind to his treachery as I was to Morgana's. 365 00:35:56,613 --> 00:35:59,741 You were deceived, Arthur. It could happen to anyone. 366 00:35:59,908 --> 00:36:01,618 Yet it keeps happening to me. 367 00:36:04,871 --> 00:36:07,248 I cared about these people. I... 368 00:36:07,415 --> 00:36:09,793 I don't understand. 369 00:36:11,711 --> 00:36:13,431 What have I done wrong? Why do they hate me? 370 00:36:13,588 --> 00:36:17,592 No, they don't hate you. They just crave your power for themselves. 371 00:36:18,093 --> 00:36:19,552 Perhaps. 372 00:36:20,220 --> 00:36:22,972 Would they still want that power if I was the king my people deserve? 373 00:36:23,139 --> 00:36:26,476 - Maybe Tristan is right. - Tristan was angry and... 374 00:36:27,811 --> 00:36:30,021 ...afraid. 375 00:36:30,188 --> 00:36:33,983 He needed to blame someone. But it's not you that's to blame. 376 00:36:37,779 --> 00:36:39,155 You seem very sure about all this. 377 00:36:39,322 --> 00:36:42,033 All I know is that, for your many faults... 378 00:36:42,200 --> 00:36:44,619 ...you are honest and brave and truehearted. 379 00:36:46,413 --> 00:36:50,041 And one day you will be the greatest king this land has ever known. 380 00:37:01,094 --> 00:37:02,137 Well... 381 00:37:04,973 --> 00:37:07,308 ...good to know I have the support of my servant, at least. 382 00:37:07,475 --> 00:37:09,227 I'm not alone. 383 00:37:12,063 --> 00:37:13,857 Believe me. 384 00:37:47,223 --> 00:37:51,144 Is that all you have? I was promised a decent fight. 385 00:37:57,776 --> 00:38:00,487 You're a very angry man. I can see that. 386 00:38:01,070 --> 00:38:03,239 It must be hard being so ugly. 387 00:38:06,075 --> 00:38:08,620 Children crying, women screaming. 388 00:38:12,123 --> 00:38:13,333 Come on. 389 00:38:52,872 --> 00:38:55,708 Congratulations, Sir Knight. An admirable display. 390 00:38:56,709 --> 00:38:59,254 You've earned your reward. 391 00:39:01,965 --> 00:39:04,325 But you're going to have to do better if you want some more. 392 00:39:28,199 --> 00:39:29,659 Merlin. 393 00:39:30,660 --> 00:39:32,287 Mother. 394 00:39:36,916 --> 00:39:39,168 Welcome home, Merlin. 395 00:39:46,009 --> 00:39:47,889 Cleaned her wound. There's no sign of infection. 396 00:39:48,928 --> 00:39:51,055 So as long as she gets plenty of rest, she'll be fine. 397 00:39:51,222 --> 00:39:54,601 Thank you, Merlin, for everything you've done for her. 398 00:40:01,190 --> 00:40:05,570 I'm sorry I've brought this misfortune upon you. 399 00:40:07,363 --> 00:40:09,824 Well, I may have lost my cargo... 400 00:40:10,742 --> 00:40:13,244 ...but I still have my beloved Isolde. 401 00:40:17,624 --> 00:40:19,876 Then you're richer than you know. 402 00:40:43,066 --> 00:40:46,277 Spread out. Ensure the village is surrounded. 403 00:40:47,987 --> 00:40:50,239 No one must escape. 404 00:40:51,449 --> 00:40:54,494 - It's good to have you home, Merlin. - I'm so sorry it's been so long. 405 00:40:54,661 --> 00:40:58,915 I understand how it is, your life in Camelot. 406 00:40:59,457 --> 00:41:02,502 I worry about you sometimes. The dangers you must face. 407 00:41:02,669 --> 00:41:04,420 Mother, I don't want you to worry. 408 00:41:04,587 --> 00:41:10,468 - I can't help it. It's what mothers do. - Well, we are safe here, all of us. 409 00:41:12,428 --> 00:41:14,263 How's she been? 410 00:41:14,430 --> 00:41:19,978 As well as can be expected, but, um, a broken heart takes time to mend. 411 00:41:21,479 --> 00:41:23,189 Yeah. 412 00:41:43,084 --> 00:41:44,419 Guinevere. 413 00:41:46,087 --> 00:41:48,297 Hello, Arthur. 414 00:41:54,095 --> 00:41:56,264 What are you doing here? 415 00:41:58,558 --> 00:42:00,852 It's as good a place as any. 416 00:42:07,442 --> 00:42:09,318 I've missed you. 417 00:42:10,695 --> 00:42:12,697 And I you. 418 00:42:46,606 --> 00:42:47,940 Agravaine. 419 00:42:49,317 --> 00:42:50,610 He's found us. 420 00:43:03,498 --> 00:43:06,459 - Any suggestions? - Round the back. 421 00:43:33,111 --> 00:43:35,947 There! Get them! 422 00:43:50,086 --> 00:43:52,088 Merlin. 423 00:43:59,595 --> 00:44:01,514 You have magic. 32201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.