All language subtitles for mln04-02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:05,714 In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,881 --> 00:00:10,886 ...the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:11,053 --> 00:00:14,431 His name: Merlin. 4 00:00:17,100 --> 00:00:21,688 What you are about to do will bring our enemies to their knees. 5 00:00:24,858 --> 00:00:27,402 - You didn't see their faces? - They had no faces. 6 00:00:29,613 --> 00:00:31,490 - What are they? - The Dorocha. 7 00:00:31,657 --> 00:00:33,450 They are the voices of the dead, my child. 8 00:00:33,617 --> 00:00:36,745 For the tear to be created, it would have required a blood sacrifice. 9 00:00:36,912 --> 00:00:39,998 To seal it will require another. 10 00:00:40,165 --> 00:00:43,919 If laying down my life will spare the people of Camelot, then that is what I must do. 11 00:00:46,838 --> 00:00:48,131 Merlin, no! 12 00:01:37,389 --> 00:01:38,724 We have to get him back to Gaius. 13 00:01:39,641 --> 00:01:42,644 - And abandon the quest? - He saved my life. I won't let him die. 14 00:01:42,811 --> 00:01:46,940 Sire, if we don't get to the Isle of the Blessed, hundreds more will perish. 15 00:01:49,526 --> 00:01:51,028 Let me take him. 16 00:01:52,279 --> 00:01:53,614 Carrying a wounded man, alone... 17 00:01:53,780 --> 00:01:56,575 ...it'"ll take you two, three days to reach Camelot. 18 00:01:56,742 --> 00:01:59,494 Not if I go through the Valley of the Fallen Kings. 19 00:02:02,414 --> 00:02:04,082 You cannot give up on the quest. 20 00:02:04,458 --> 00:02:06,960 Sire, he's right. 21 00:02:22,934 --> 00:02:26,521 This is my fault, and I'm sorry. 22 00:02:29,232 --> 00:02:30,359 Take me with you, please. 23 00:02:31,443 --> 00:02:34,780 - You'll die, Merlin. - You don't understand. Please, Arthur. 24 00:02:35,405 --> 00:02:37,074 Do you ever do as you're told? 25 00:02:37,240 --> 00:02:39,242 - I have to go with you. - Merlin. 26 00:02:39,660 --> 00:02:41,244 We need to leave. 27 00:02:45,874 --> 00:02:47,417 Go. 28 00:03:46,351 --> 00:03:47,728 Can you hear that? 29 00:03:47,894 --> 00:03:50,230 - Bees? - Food. 30 00:03:52,190 --> 00:03:56,111 - You trying to get us killed? - We're riding to our death anyway. 31 00:03:58,780 --> 00:04:00,949 It's good to give the horses a rest. 32 00:04:02,242 --> 00:04:03,452 You're quiet. 33 00:04:03,618 --> 00:04:06,788 That's what happens after three days listening to Gwaine. 34 00:04:07,706 --> 00:04:09,666 You did the right thing, you know. 35 00:04:09,833 --> 00:04:12,836 - Merlin couldn't have continued with us. - I should've saved him. 36 00:04:23,054 --> 00:04:27,267 If anyone can get Merlin back to Camelot, Lancelot can. 37 00:05:14,648 --> 00:05:17,400 Lancelot. Lancelot. 38 00:05:20,445 --> 00:05:22,531 Lancelot. 39 00:05:24,783 --> 00:05:26,910 We bear you no harm. 40 00:05:27,327 --> 00:05:28,912 We wish only to help. 41 00:05:30,247 --> 00:05:31,832 What are you? 42 00:05:32,249 --> 00:05:34,167 We are Vilia. 43 00:05:34,584 --> 00:05:37,671 Spirits of the brooks and streams. 44 00:05:38,463 --> 00:05:42,384 The tear in the veil has upset the balance of the world. 45 00:05:42,926 --> 00:05:45,679 Good spirits as well as bad roam freely. 46 00:05:46,054 --> 00:05:48,890 But this perilous state cannot continue for long. 47 00:05:51,142 --> 00:05:53,144 Prince Arthur is riding to the Isle of the Blessed. 48 00:05:53,311 --> 00:05:55,480 He intends to heal the veil. 49 00:05:55,647 --> 00:05:58,692 He will need help from both of you. 50 00:05:59,359 --> 00:06:01,778 My friend is sick. I need to get him to Camelot. 51 00:06:01,945 --> 00:06:05,198 Merlin is stronger than you give him credit for. 52 00:06:05,657 --> 00:06:08,285 The young warlock has great power... 53 00:06:08,451 --> 00:06:11,830 ...and a future that has been written since the dawn of time. 54 00:06:11,997 --> 00:06:13,790 Do not worry. 55 00:06:13,957 --> 00:06:16,459 Even now, my sisters begin to heal him. 56 00:06:24,259 --> 00:06:26,219 You are tired. 57 00:06:26,386 --> 00:06:27,846 You must rest. 58 00:06:29,180 --> 00:06:31,349 I need to find shelter. 59 00:06:31,516 --> 00:06:33,685 You are safe here. 60 00:06:34,644 --> 00:06:35,896 The Dorocha. 61 00:06:36,396 --> 00:06:41,026 We will stay with you and protect you through the night. 62 00:07:07,469 --> 00:07:09,846 By dawn, we'll be on the other side of the mountains. 63 00:07:10,931 --> 00:07:12,557 You can't be serious. 64 00:07:12,724 --> 00:07:14,768 These tunnels are crawling with wilddeoren. 65 00:07:14,935 --> 00:07:17,437 These tunnels will take days off our journey. 66 00:07:17,604 --> 00:07:19,230 If we make it out alive. 67 00:07:19,397 --> 00:07:22,692 - We'll cover ourselves in gaja berries. - Hah. Sounds great. 68 00:07:22,859 --> 00:07:25,820 It's your choice, Gwaine. Wilddeoren or Dorocha. 69 00:07:26,529 --> 00:07:28,657 - I know which I'd rather go for. - Me too. 70 00:07:51,930 --> 00:07:53,515 Never knew you cared. 71 00:07:56,434 --> 00:07:57,727 Quick! 72 00:08:09,656 --> 00:08:12,325 Remind me again why we're wearing this disgusting paste. 73 00:08:13,076 --> 00:08:17,497 Wilddeoren are completely blind. They rely totally on their sense of smell. 74 00:08:17,664 --> 00:08:20,083 Gaja berries will mask our scent. 75 00:08:20,250 --> 00:08:23,378 What are the chances of us getting through here without seeing a wilddeoren? 76 00:08:23,545 --> 00:08:25,296 None. 77 00:09:09,466 --> 00:09:10,967 Keep still. 78 00:09:12,135 --> 00:09:13,595 Don't even breathe. 79 00:10:02,477 --> 00:10:03,603 You fool. 80 00:10:04,270 --> 00:10:06,314 - It's dead. - That one is, yes. 81 00:10:07,732 --> 00:10:08,858 They hunt in packs. 82 00:10:13,446 --> 00:10:14,656 Run! 83 00:10:31,965 --> 00:10:33,424 We need more stretchers. 84 00:10:33,591 --> 00:10:35,635 And sheets, as many sheets as we can find. 85 00:10:35,802 --> 00:10:37,053 Gaius. 86 00:10:38,471 --> 00:10:40,682 The guards were under orders to shut the gates at dusk. 87 00:10:40,849 --> 00:10:43,685 - Whose orders? - Lord Agravaine's. 88 00:10:45,687 --> 00:10:48,731 Gaius. Have you come to join us? 89 00:10:48,898 --> 00:10:50,775 Why have you closed the city gates? 90 00:10:50,942 --> 00:10:53,820 We have limited resources, Gaius. 91 00:10:53,987 --> 00:10:57,907 As much as I would like to, we simply cannot feed and water the entire kingdom. 92 00:10:58,074 --> 00:11:00,243 Surely the people have a right to be protected. 93 00:11:00,410 --> 00:11:02,871 I would be putting Camelot in danger. 94 00:11:03,705 --> 00:11:06,040 Starvation, disease. 95 00:11:07,083 --> 00:11:09,836 You of all people must understand, Gaius. 96 00:11:10,420 --> 00:11:15,592 The gates will remain shut until we are free of the evil that plagues us. 97 00:11:20,388 --> 00:11:23,183 - Now, gentlemen, where were we? - My lords. 98 00:11:25,310 --> 00:11:28,021 May I be granted permission to address the court? 99 00:11:29,939 --> 00:11:31,274 Guinevere. 100 00:11:35,945 --> 00:11:38,072 Prince Arthur taught me long ago... 101 00:11:38,239 --> 00:11:41,618 ...that every citizen of Camelot is important. 102 00:11:42,035 --> 00:11:43,870 He would never stand by and let them suffer. 103 00:11:44,913 --> 00:11:48,291 He would help them if he could, and we must do the same. 104 00:11:49,417 --> 00:11:52,003 I feel the pain as much as you. 105 00:11:52,170 --> 00:11:54,005 But we don't have a choice. 106 00:11:54,172 --> 00:11:57,842 If we keep letting people in, our food will run out within days. 107 00:11:58,009 --> 00:11:59,302 You are wrong. 108 00:12:02,639 --> 00:12:05,892 Perhaps you would enlighten me. 109 00:12:07,810 --> 00:12:11,856 Those outside the gates are landowners, farmers. 110 00:12:12,023 --> 00:12:15,193 For days, the refugees have been bartering their wares with the townsfolk... 111 00:12:15,360 --> 00:12:18,404 ...in return for the safety of their hearths. 112 00:12:18,571 --> 00:12:21,282 They bring with them far more than they take. 113 00:12:21,491 --> 00:12:24,160 But how long before these wares run out? 114 00:12:26,287 --> 00:12:32,210 Three days ago, Prince Arthur embarked on a quest to rid us of these creatures. 115 00:12:32,377 --> 00:12:36,673 At worst, we have another three before he reaches his goal. 116 00:12:38,049 --> 00:12:40,468 Or do you think he will fail? 117 00:12:44,555 --> 00:12:46,140 Of course not. 118 00:12:46,307 --> 00:12:49,227 Sire, she is right. 119 00:12:53,398 --> 00:12:54,983 Very well. 120 00:12:56,067 --> 00:12:57,777 Reopen the gates. 121 00:13:11,124 --> 00:13:12,625 Merlin? 122 00:13:13,543 --> 00:13:15,878 - Merlin! - Shh! 123 00:13:20,925 --> 00:13:22,343 Breakfast? 124 00:13:22,510 --> 00:13:24,012 Merlin, what...? 125 00:13:25,054 --> 00:13:26,681 - Why, you... - What? 126 00:13:27,390 --> 00:13:29,642 You're meant to be dying. 127 00:13:29,809 --> 00:13:31,519 Sorry. 128 00:13:31,686 --> 00:13:33,313 - Here. - What's that for? 129 00:13:33,479 --> 00:13:35,606 You look like you're going to fall over. 130 00:13:37,358 --> 00:13:39,444 - Yeah, not as quick as Arthur. - Oh, yeah? 131 00:13:40,486 --> 00:13:42,246 Come on. We need to catch up with the others. 132 00:13:42,405 --> 00:13:44,532 No, you're going back to Camelot. 133 00:13:44,699 --> 00:13:46,367 - You might be. - Merlin. 134 00:13:46,534 --> 00:13:48,661 - Say hello to Gaius for me. - Merlin! 135 00:13:52,957 --> 00:13:55,877 Arthur can't finish this without us. 136 00:13:56,044 --> 00:14:00,006 Arthur's right about you. You don't ever do as you're told. 137 00:14:02,550 --> 00:14:04,052 No. 138 00:14:11,893 --> 00:14:13,811 They need to rest, sire. 139 00:14:14,937 --> 00:14:16,314 Even Gwaine's gone quiet. 140 00:14:18,900 --> 00:14:21,319 Sounds like a good reason to keep going. 141 00:14:33,456 --> 00:14:34,999 My lady? 142 00:14:40,505 --> 00:14:42,256 What news of the mighty Camelot? 143 00:14:42,423 --> 00:14:46,135 As we planned. The city is falling into rack and ruin. 144 00:14:46,636 --> 00:14:48,096 And Arthur? 145 00:14:50,306 --> 00:14:52,683 Last we heard, he had made it past Daelbeth. 146 00:14:54,227 --> 00:14:56,854 - Will we never be rid of him? - Patience, my lady. 147 00:14:57,021 --> 00:14:59,774 Even if he makes it to the isle, the outcome will still be the same. 148 00:15:01,234 --> 00:15:02,777 Then what brings you here so early? 149 00:15:06,030 --> 00:15:07,365 Something's wrong. 150 00:15:10,076 --> 00:15:11,577 A minor irritant. 151 00:15:13,871 --> 00:15:17,083 Guinevere. She takes it upon herself to speak out against me. 152 00:15:18,709 --> 00:15:21,337 - She's dangerous. - She's a servant. 153 00:15:21,504 --> 00:15:24,006 A spirited one perhaps, but a servant nonetheless. 154 00:15:24,173 --> 00:15:25,508 No, you're wrong. 155 00:15:25,842 --> 00:15:29,971 I have dreamt the future, and in it, that servant sits upon my throne. 156 00:15:34,225 --> 00:15:37,270 I would rather drown in my own blood than see that day. 157 00:15:37,437 --> 00:15:39,897 Then we must make sure it never comes. 158 00:15:40,481 --> 00:15:42,442 I couldn't agree more. 159 00:15:43,276 --> 00:15:46,320 We must make sure she never sees another dawn. 160 00:15:48,197 --> 00:15:49,824 Where is Arthur? 161 00:15:50,700 --> 00:15:53,202 - I am unsure. - Where is he? 162 00:15:53,369 --> 00:15:56,456 - The prince is on a hunting trip, sire. - When will he be back? 163 00:15:56,622 --> 00:15:58,666 In a few days. 164 00:15:58,875 --> 00:16:00,877 Is there something you need? 165 00:16:13,306 --> 00:16:17,101 Your devotion to the king is most impressive. 166 00:16:18,352 --> 00:16:20,897 There is something I would like to discuss. 167 00:16:22,190 --> 00:16:23,816 I wish to apologize. 168 00:16:23,983 --> 00:16:26,861 Yesterday, I feel I let the prince down. 169 00:16:28,821 --> 00:16:30,698 I am grateful that you spoke out. 170 00:16:30,865 --> 00:16:34,243 - I did not mean to be discourteous, my lord. - Well, you weren't. 171 00:16:34,410 --> 00:16:35,995 Not in the least. 172 00:16:38,748 --> 00:16:40,041 Gwen, if you would permit... 173 00:16:41,792 --> 00:16:44,295 ...would be grateful to seek your advice. 174 00:16:45,213 --> 00:16:47,089 You understand the people. 175 00:16:47,298 --> 00:16:48,591 I'm not sure I... 176 00:16:48,758 --> 00:16:51,427 If nothing else, I know that you will be honest with me. 177 00:16:54,889 --> 00:16:57,517 It's not appropriate to talk now, but, um... 178 00:16:58,768 --> 00:17:02,813 ...perhaps this evening you could come to my chambers. 179 00:17:04,190 --> 00:17:06,067 Please, Guinevere. These are dark times. 180 00:17:06,234 --> 00:17:09,403 I'm going to need help if I'm to guide us through them. 181 00:17:11,489 --> 00:17:13,241 Very well. 182 00:17:14,116 --> 00:17:15,493 Thank you. 183 00:17:23,251 --> 00:17:25,628 - Is everything all right? - Yes. 184 00:17:25,795 --> 00:17:28,005 He wishes to speak with me later. 185 00:17:28,172 --> 00:17:30,216 I think he means to seek my counsel. 186 00:18:04,375 --> 00:18:05,876 Hello? 187 00:18:26,647 --> 00:18:28,566 We can't stay here. 188 00:18:28,941 --> 00:18:31,152 There's nowhere else, Merlin. 189 00:18:33,654 --> 00:18:37,658 We'll make a fire. It'll keep us safe and dry. 190 00:18:39,493 --> 00:18:42,163 And there's more than enough fuel to get us through the night. 191 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 Here. 192 00:18:53,674 --> 00:18:56,218 I'm not entirely useless, you know. 193 00:19:15,112 --> 00:19:18,032 - Get the other side! - Yes, sir. 194 00:19:29,335 --> 00:19:31,003 Halt! 195 00:19:43,724 --> 00:19:46,268 But do the people feel safe? 196 00:19:49,772 --> 00:19:51,691 You can speak honestly. 197 00:19:52,149 --> 00:19:53,818 No, they do not. 198 00:19:54,819 --> 00:19:56,445 Go on. 199 00:19:56,987 --> 00:19:58,614 They're frightened. 200 00:19:59,156 --> 00:20:01,450 Night after night, they have seen their friends... 201 00:20:01,617 --> 00:20:04,829 ...their parents, their children all snatched cruelly from them... 202 00:20:04,995 --> 00:20:07,415 ...and they don't know who will be next. 203 00:20:11,627 --> 00:20:13,671 What can I do to reassure them? 204 00:20:16,924 --> 00:20:18,008 Show courage. 205 00:20:19,802 --> 00:20:23,097 Shutting the gates last night told them you were as terrified as they were. 206 00:20:24,140 --> 00:20:25,474 It's like a horse and its rider. 207 00:20:25,641 --> 00:20:28,686 If the people sense your fear, they will not trust you. 208 00:20:31,480 --> 00:20:34,024 I am grateful for your advice. 209 00:20:37,236 --> 00:20:40,489 You have a wise head upon your shoulders, Guinevere. 210 00:20:54,295 --> 00:20:57,757 - I have kept you long enough. - And I must see to the king. 211 00:20:58,507 --> 00:21:02,344 Don't concern yourself with that. I will ensure he is looked after. 212 00:21:02,720 --> 00:21:04,388 It has been a long day. 213 00:21:05,222 --> 00:21:07,433 I'll have my guards walk you safely home. 214 00:21:07,641 --> 00:21:09,185 Thank you. 215 00:21:51,727 --> 00:21:53,562 Seen anything? 216 00:21:54,563 --> 00:21:56,232 No. 217 00:21:56,398 --> 00:21:59,401 Do you know what we're going to face on the Isle of the Blessed? 218 00:22:02,988 --> 00:22:04,073 Do you want to tell me? 219 00:22:06,492 --> 00:22:08,953 The burden is mine and mine to bear alone. 220 00:22:10,079 --> 00:22:12,581 Look around, Arthur. 221 00:22:13,332 --> 00:22:17,336 We would fight a thousand armies with our bare hands for you. 222 00:22:18,337 --> 00:22:20,339 You're never alone. 223 00:22:21,882 --> 00:22:23,509 We stand together. 224 00:22:26,720 --> 00:22:28,138 Come on. I'll take over. 225 00:22:29,265 --> 00:22:30,766 You need some rest. 226 00:22:38,023 --> 00:22:39,650 Thank you. 227 00:23:10,139 --> 00:23:11,682 Gwen? 228 00:23:32,578 --> 00:23:34,079 Gwen? 229 00:24:27,132 --> 00:24:30,135 You don't have to continue on this journey with me, you know. 230 00:24:32,054 --> 00:24:34,014 Try and stop me. 231 00:24:34,515 --> 00:24:38,727 Why? Because you're a knight, you feel honor bound? 232 00:24:39,645 --> 00:24:41,438 You wouldn't understand. 233 00:24:43,273 --> 00:24:45,442 It doesn't make any sense to me either. 234 00:24:47,194 --> 00:24:48,570 Gwen? 235 00:24:50,572 --> 00:24:53,367 I made her a vow I would keep Arthur safe. 236 00:24:53,534 --> 00:24:55,703 You don't have to worry. I'll keep him safe. 237 00:24:56,412 --> 00:24:58,497 I made a vow, Merlin. 238 00:25:03,752 --> 00:25:05,295 You still think about her? 239 00:25:06,130 --> 00:25:07,297 No. 240 00:25:08,716 --> 00:25:13,429 Arthur's a better man than me. 241 00:25:17,016 --> 00:25:18,392 I'm sorry. 242 00:25:21,103 --> 00:25:22,855 Why? 243 00:25:23,939 --> 00:25:26,025 He loves her, and... 244 00:25:27,693 --> 00:25:29,445 ...she's happy. 245 00:25:36,035 --> 00:25:39,371 I remember the guards walking me to my door. 246 00:25:39,872 --> 00:25:43,959 And then... nothing. 247 00:25:44,209 --> 00:25:46,712 It's just a surface wound. You were very lucky. 248 00:25:46,879 --> 00:25:50,632 Everyone talks about the coldness, but I don't feel cold at all. 249 00:25:52,051 --> 00:25:54,344 You weren't attacked by the Dorocha, Gwen. 250 00:25:55,971 --> 00:25:57,598 Then what? 251 00:26:00,976 --> 00:26:02,227 Gaius? 252 00:26:03,103 --> 00:26:05,647 I fear someone wanted to do you harm. 253 00:26:06,106 --> 00:26:08,650 - Why? - Don't know. 254 00:26:09,401 --> 00:26:11,601 Well, surely if they did, they'd have done a better job. 255 00:26:11,737 --> 00:26:15,324 Maybe. But cold-blooded murder is suspicious. 256 00:26:15,908 --> 00:26:19,244 Better to leave you to the Dorocha. 257 00:26:54,738 --> 00:26:55,989 Lancelot! 258 00:27:39,366 --> 00:27:40,742 It's all right. 259 00:27:41,994 --> 00:27:43,287 It's all right. 260 00:27:52,880 --> 00:27:56,133 - Thank you. - Who is your friend? 261 00:27:57,593 --> 00:28:00,679 - I'm Lancelot. - Of course. 262 00:28:00,846 --> 00:28:06,018 Sir Lancelot. The bravest and most noble of them all. 263 00:28:06,393 --> 00:28:09,897 - I'm not sure that's true. - We shall see. 264 00:28:10,063 --> 00:28:13,150 For now, there are more pressing things at hand. 265 00:28:13,317 --> 00:28:16,945 The Dorocha cannot be allowed to remain in this world. 266 00:28:17,112 --> 00:28:20,032 The sundered veil must be restored. 267 00:28:20,199 --> 00:28:23,785 We're on our way to the Isle of the Blessed to help Arthur heal it. 268 00:28:23,952 --> 00:28:27,372 Indeed. But at what price? 269 00:28:28,040 --> 00:28:31,543 I know that the spirit world demands a sacrifice. 270 00:28:31,710 --> 00:28:33,879 It demands nothing. 271 00:28:34,046 --> 00:28:37,674 It is the Cailleach, the gatekeeper to the spirit world... 272 00:28:37,841 --> 00:28:39,551 ...who asks such a price. 273 00:28:39,718 --> 00:28:41,970 And there is no other way? 274 00:28:42,804 --> 00:28:44,890 There is not. 275 00:28:45,265 --> 00:28:48,268 Arthur intends to sacrifice himself to heal the veil. 276 00:28:48,435 --> 00:28:52,105 It is my destiny to protect him. You taught me that. 277 00:28:52,272 --> 00:28:56,818 Merlin, you must not do this. 278 00:28:58,278 --> 00:29:00,447 Then I have no choice. 279 00:29:01,573 --> 00:29:03,825 I must take his place. 280 00:29:04,785 --> 00:29:07,663 From the moment I met you... 281 00:29:07,829 --> 00:29:10,999 ...I saw something that was invisible. 282 00:29:12,209 --> 00:29:17,506 Now it is there for all to see. 283 00:29:18,715 --> 00:29:23,637 A lot of what you see, old friend... 284 00:29:24,513 --> 00:29:26,640 ...ils what you taught me. 285 00:29:26,807 --> 00:29:32,813 It will be an empty world without you, young warlock. 286 00:30:03,093 --> 00:30:05,804 When we get to the Isle of the Blessed... 287 00:30:06,555 --> 00:30:09,099 ...do you really intend to sacrifice yourself? 288 00:30:10,225 --> 00:30:11,768 What do you want me to say? 289 00:30:11,935 --> 00:30:14,813 I look at you and I wonder about myself. 290 00:30:16,106 --> 00:30:19,443 Could I knowingly give up my life for something? 291 00:30:20,944 --> 00:30:22,696 You have to have a reason. 292 00:30:23,864 --> 00:30:26,158 Something you care about. 293 00:30:26,908 --> 00:30:29,202 Something that's more important than anything. 294 00:30:39,921 --> 00:30:41,965 Looks like someone beat us to it. 295 00:30:42,132 --> 00:30:43,300 Bandits? 296 00:30:46,219 --> 00:30:48,221 Do you think we'll make it before nightfall? 297 00:30:48,388 --> 00:30:50,974 There's only one way to find out. Hyah! 298 00:31:06,114 --> 00:31:08,200 Has something died? 299 00:31:08,742 --> 00:31:11,995 - Why am I always the butt? - Can't think. 300 00:31:13,413 --> 00:31:15,082 Pick on Percival. 301 00:31:15,248 --> 00:31:16,750 Why me? 302 00:31:16,917 --> 00:31:18,752 He washes. 303 00:31:19,294 --> 00:31:23,006 - And he doesn't set fire to his socks. - Ah! No. 304 00:31:26,802 --> 00:31:27,844 Quiet. 305 00:31:43,360 --> 00:31:44,403 Lancelot? 306 00:31:45,612 --> 00:31:47,197 How's Merlin? 307 00:31:48,240 --> 00:31:50,117 Bad news. 308 00:31:52,536 --> 00:31:54,454 He's still alive. 309 00:32:00,961 --> 00:32:02,796 Merlin. 310 00:32:16,643 --> 00:32:19,229 - Good to see you, Merlin. - Yeah. 311 00:32:19,396 --> 00:32:21,273 It's good to see you too. 312 00:32:29,614 --> 00:32:32,409 It's going to be fine. Everything will be all right. 313 00:32:33,201 --> 00:32:34,870 I'm just tired. 314 00:32:42,794 --> 00:32:45,547 You don't have to sacrifice yourself. 315 00:32:47,382 --> 00:32:49,134 I have to save my people. 316 00:32:52,137 --> 00:32:54,389 I will take your place. 317 00:32:55,765 --> 00:32:56,808 Merlin... 318 00:32:56,975 --> 00:33:00,604 What is the life of a servant compared to that of a prince? 319 00:33:01,855 --> 00:33:03,565 Well, a good servant's hard to come by. 320 00:33:04,149 --> 00:33:06,526 - I'm not that good. - True. 321 00:33:14,284 --> 00:33:15,952 One thing. 322 00:33:16,328 --> 00:33:19,039 Look after Guinevere. I want her to be happy in her life. 323 00:33:19,206 --> 00:33:21,166 She deserves that. 324 00:33:24,586 --> 00:33:27,214 Don't worry. I'll make sure. 325 00:33:44,022 --> 00:33:46,107 The Isle of the Blessed. 326 00:34:16,346 --> 00:34:19,224 - What is that? - I really hope I'm wrong. 327 00:34:24,771 --> 00:34:26,064 Wyvern! 328 00:34:35,907 --> 00:34:36,992 You're right! 329 00:34:56,511 --> 00:34:59,139 See? That's how you deal with them. 330 00:35:01,683 --> 00:35:03,059 We need to keep moving. 331 00:35:12,444 --> 00:35:15,447 Sire, you must go on. We'll fend them off. 332 00:35:17,240 --> 00:35:18,533 Good luck. 333 00:35:43,933 --> 00:35:47,479 It is not often we have visitors. 334 00:35:53,568 --> 00:35:55,612 Put an end to this. 335 00:35:56,363 --> 00:35:59,574 I demand you heal the tear between the two worlds. 336 00:35:59,741 --> 00:36:02,243 It was not I who created this horror. 337 00:36:02,410 --> 00:36:04,579 Why should it be I that stops it? 338 00:36:05,664 --> 00:36:08,333 Because innocent people are dying. 339 00:36:08,792 --> 00:36:10,585 Indeed. 340 00:36:22,347 --> 00:36:24,599 Is this the best you can do? 341 00:36:25,809 --> 00:36:27,811 I know what you want. 342 00:36:28,436 --> 00:36:29,854 Do you? 343 00:36:32,399 --> 00:36:35,360 And are you willing to let me have it? 344 00:36:38,238 --> 00:36:41,241 I'm prepared to pay whatever price is necessary. 345 00:37:29,664 --> 00:37:32,500 So, Emrys... 346 00:37:33,376 --> 00:37:36,671 ...you choose to challenge me after all. 347 00:37:46,931 --> 00:37:50,935 Will you give yourself to the spirits to save your prince? 348 00:37:51,811 --> 00:37:54,063 It is my destiny. 349 00:37:54,564 --> 00:37:56,232 Perhaps. 350 00:37:58,943 --> 00:38:01,029 But your time among men is not yet over, Emrys... 351 00:38:01,196 --> 00:38:03,156 ...even if you want it to be. 352 00:38:26,429 --> 00:38:28,389 No! No! 353 00:38:30,642 --> 00:38:32,143 No! 354 00:38:35,563 --> 00:38:37,065 No. 355 00:39:05,093 --> 00:39:07,762 I want to pay tribute to Sir Lancelot. 356 00:39:09,764 --> 00:39:11,599 We owe him a great debt. 357 00:39:14,018 --> 00:39:16,938 It is not just his deed that we'll never forget. 358 00:39:19,190 --> 00:39:20,942 It is his courage... 359 00:39:22,777 --> 00:39:24,863 ...his compassion... 360 00:39:26,531 --> 00:39:28,408 ...his unselfish heart. 361 00:39:42,255 --> 00:39:44,632 He was the most noble knight I'll ever know. 362 00:39:46,384 --> 00:39:48,428 He gave his life for all of us. 363 00:40:25,673 --> 00:40:27,884 He didn't sacrifice himself for Camelot. 364 00:40:30,094 --> 00:40:33,222 I asked him to look after you, and he promised me with his life. 365 00:40:38,394 --> 00:40:40,730 He was true to his word. 366 00:41:16,516 --> 00:41:18,393 - Arthur was lucky. - And Guinevere? 367 00:41:18,559 --> 00:41:21,119 - It was only by chance that Gaius found her. - No, you're wrong. 368 00:41:21,187 --> 00:41:23,564 We were not thwarted by luck. It was Emrys. 369 00:41:23,731 --> 00:41:25,316 Emrys? 370 00:41:26,985 --> 00:41:28,903 The Cailleach warned me about him. 371 00:41:29,904 --> 00:41:33,074 She said he was my destiny and my doom. 372 00:41:34,409 --> 00:41:36,911 It was he that thwarted us. I'm sure of it. 373 00:41:37,078 --> 00:41:39,080 So, what's to be done? 374 00:41:40,498 --> 00:41:44,085 As long as he exists, I will never gain what is rightfully mine. 375 00:41:52,176 --> 00:41:54,887 You must help me find this Emrys... 376 00:41:56,431 --> 00:41:58,266 ...and destroy him. 377 00:42:10,153 --> 00:42:11,237 Gaius. 378 00:42:11,404 --> 00:42:13,322 How can I be of assistance? 379 00:42:13,990 --> 00:42:16,200 You're a man of great knowledge and wisdom. 380 00:42:17,660 --> 00:42:19,454 Knowledge perhaps. 381 00:42:20,288 --> 00:42:23,666 Have you ever come across a sorcerer... 382 00:42:23,833 --> 00:42:25,376 ...called Emrys? 383 00:42:31,466 --> 00:42:34,510 No. Doesn't sound familiar. 384 00:42:34,719 --> 00:42:39,140 Hmm. Well, if you do hear mention of the name... 385 00:42:39,807 --> 00:42:41,768 I'll be sure to tell you. 386 00:42:41,934 --> 00:42:44,145 It will not go unrewarded. 387 00:42:55,281 --> 00:42:58,618 There's only one person could have heard that name. 388 00:42:59,118 --> 00:43:00,328 Morgana. 389 00:43:01,037 --> 00:43:04,499 We know her powers are growing. She too must have seen the Cailleach. 390 00:43:05,208 --> 00:43:06,793 But Agravaine? 391 00:43:07,543 --> 00:43:10,797 I suspect he is not as virtuous as he seems. 392 00:43:10,963 --> 00:43:13,758 And don't forget, he has every reason to despise Uther. 393 00:43:15,343 --> 00:43:17,303 We must beware, Merlin. 394 00:43:17,470 --> 00:43:22,809 Morgana can never know the truth. She must never know who you really are. 395 00:43:26,854 --> 00:43:28,731 Merlin. 396 00:43:30,066 --> 00:43:34,278 We must make sure this is a celebration the young prince will never forget. 397 00:43:37,198 --> 00:43:38,282 You can't die. 398 00:43:38,449 --> 00:43:41,035 If you were me, would you use magic to save his life? 399 00:43:41,202 --> 00:43:44,747 - Yes, I would. I would do whatever it took. - You can't risk exposing yourself. 400 00:43:44,914 --> 00:43:46,040 It's too dangerous. 401 00:43:46,207 --> 00:43:49,544 Do you think Uther is going to thank you for healing him with magic? 402 00:43:49,710 --> 00:43:52,213 - If it works, I won't have to hide anymore. - You. 29472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.