All language subtitles for We.Are.All.Trying.Here.S01.EP11_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,161 --> 00:00:38,955 WE ARE ALL TRYING HERE 2 00:00:40,707 --> 00:00:44,169 Before enlisting, I had five million won, 3 00:00:44,252 --> 00:00:46,171 so I put it into stocks. 4 00:00:46,796 --> 00:00:47,964 When I got discharged… 5 00:00:48,047 --> 00:00:49,215 Ta-da. 6 00:00:49,883 --> 00:00:51,593 It increased to 30 million. 7 00:00:52,635 --> 00:00:53,511 Yes, 30 million. 8 00:00:54,512 --> 00:00:55,722 Right then, 9 00:00:55,805 --> 00:00:57,724 do you know what my biggest worry was? 10 00:00:59,225 --> 00:01:01,227 "I'm the only one who knows about this money." 11 00:01:02,187 --> 00:01:03,396 "What if I die?" 12 00:01:05,648 --> 00:01:06,649 Then one day… 13 00:01:08,818 --> 00:01:10,070 a burglar tried to break in. 14 00:01:12,781 --> 00:01:14,449 I saw something like a knife, 15 00:01:15,283 --> 00:01:16,993 and my heart started pounding. 16 00:01:17,911 --> 00:01:18,912 I didn't know what to do. 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,247 At that moment, 18 00:01:21,331 --> 00:01:23,750 I thought of the 30 million won I had. 19 00:01:31,007 --> 00:01:31,883 I thought, "I can't die." 20 00:01:32,801 --> 00:01:34,302 "I have 30 million won." 21 00:01:35,929 --> 00:01:39,265 Even though I hadn't eaten or slept, 22 00:01:39,349 --> 00:01:40,600 I was full of energy. 23 00:01:41,893 --> 00:01:43,269 That 30 million won 24 00:01:43,353 --> 00:01:45,438 made me feel like I had superpowers. 25 00:01:47,899 --> 00:01:48,942 But then… 26 00:01:51,653 --> 00:01:53,154 it increased to 50 million won. 27 00:02:08,086 --> 00:02:09,045 Suddenly, 28 00:02:09,587 --> 00:02:11,464 everything became easy. 29 00:02:13,758 --> 00:02:17,428 It felt like nothing in life stood in my way. 30 00:02:20,223 --> 00:02:21,099 Dong-man. 31 00:02:23,309 --> 00:02:24,936 Let's step into the center… 32 00:02:27,814 --> 00:02:28,731 of history. 33 00:02:37,448 --> 00:02:38,324 Hey, Hwang. 34 00:02:39,075 --> 00:02:40,034 Want to try taking a photo? 35 00:02:44,831 --> 00:02:47,000 You were such a beautiful young man. 36 00:02:48,209 --> 00:02:49,377 I'll bear that in mind. 37 00:02:49,460 --> 00:02:51,713 I can see the universe in your face. 38 00:02:52,463 --> 00:02:54,465 From what angle and in what way 39 00:02:54,549 --> 00:02:57,385 can I capture the depth of the universe inside you? 40 00:02:57,969 --> 00:03:01,472 I ponder over this every day while watching all of your films. 41 00:03:01,556 --> 00:03:02,724 He really is a crazy bastard. 42 00:03:02,807 --> 00:03:04,017 After watching you every day, 43 00:03:04,100 --> 00:03:07,020 I'm beginning to mix up your face 44 00:03:07,103 --> 00:03:08,354 with mine. 45 00:03:09,856 --> 00:03:12,442 {\an8}HWANG DONG-MAN: HEHEHE 46 00:03:12,525 --> 00:03:14,986 Seriously, this little punk. 47 00:03:17,030 --> 00:03:17,906 MR. NOH KANG-SIK 48 00:03:17,989 --> 00:03:19,198 Stop messaging me. 49 00:03:21,367 --> 00:03:22,911 Who does he think he is? 50 00:03:22,994 --> 00:03:25,413 How dare you have the audacity to babble on like that? 51 00:03:25,496 --> 00:03:26,331 Yes, sir! 52 00:03:26,414 --> 00:03:27,665 I got excited 53 00:03:27,749 --> 00:03:30,501 because I have the top actor Noh Kang-sik in my contacts. 54 00:03:30,585 --> 00:03:31,419 Damn it. 55 00:03:31,502 --> 00:03:32,795 That's it for today. 56 00:03:33,504 --> 00:03:34,547 Jeez. 57 00:03:36,257 --> 00:03:38,051 Director, let's take five. 58 00:04:03,826 --> 00:04:05,536 DEPOSIT AMOUNT: 20,000,000 WON SENDER: HWANG DONG-MAN 59 00:04:05,620 --> 00:04:06,579 What's this? 60 00:04:07,288 --> 00:04:08,373 You're saving 100 million won 61 00:04:09,791 --> 00:04:11,000 to give Yeong-sil when you see her. 62 00:04:12,669 --> 00:04:13,670 I'm going to chip in. 63 00:04:14,754 --> 00:04:15,797 I got my signing fee. 64 00:04:17,006 --> 00:04:18,258 My film's going into production. 65 00:04:28,017 --> 00:04:29,143 DEPOSIT AMOUNT: 20,000,000 WON SENDER: HWANG JIN-MAN 66 00:04:29,227 --> 00:04:30,353 Why? 67 00:04:31,145 --> 00:04:33,106 If you have money, get your own place and move out. 68 00:04:33,690 --> 00:04:34,732 Live your own life, 69 00:04:34,816 --> 00:04:36,401 and don't worry about mine. 70 00:04:37,819 --> 00:04:39,112 Can't you let me feel grand for once? 71 00:04:40,697 --> 00:04:43,741 I felt grand all night thinking about chipping in. 72 00:04:44,951 --> 00:04:47,036 Don't stomp on my grandeur. 73 00:04:48,121 --> 00:04:49,414 Don't send it. 74 00:04:51,499 --> 00:04:52,709 We might not even find her! 75 00:04:52,792 --> 00:04:54,794 Of course, we'll find her! 76 00:04:55,545 --> 00:04:57,880 If we can't find her, she'll find you! 77 00:04:58,464 --> 00:04:59,841 Don't you think she wants to see her dad? 78 00:05:33,374 --> 00:05:34,625 Are you meeting someone? 79 00:05:38,880 --> 00:05:39,714 I'll get going now. 80 00:05:39,797 --> 00:05:40,757 I'll come back tomorrow. 81 00:05:40,840 --> 00:05:42,091 All right, go on. 82 00:05:57,231 --> 00:05:58,816 It's cold. Why didn't you wait inside? 83 00:06:00,359 --> 00:06:01,569 I just got here. 84 00:06:02,195 --> 00:06:03,362 You always say that. 85 00:06:05,865 --> 00:06:07,033 Your nose is red. 86 00:06:09,327 --> 00:06:10,578 I really did just get here. 87 00:06:15,208 --> 00:06:16,584 Now that Noh Kang-sik is on board, 88 00:06:17,210 --> 00:06:19,378 I'm worried it might be too successful. 89 00:06:19,462 --> 00:06:21,964 How will I handle everyone's envy 90 00:06:22,048 --> 00:06:23,174 and jealousy? 91 00:06:23,758 --> 00:06:26,719 Park Gyeong-se is probably seething with envy right now. 92 00:06:26,803 --> 00:06:28,638 What do I even do when I see his face? 93 00:06:29,388 --> 00:06:30,389 Also, 94 00:06:30,473 --> 00:06:34,811 what if I become so successful that I suddenly lose my "nobody" charm? 95 00:06:36,270 --> 00:06:39,440 I'm scatterbrained and all over the place, but I'm not unhappy. 96 00:06:40,108 --> 00:06:42,360 This is my identity and charm. 97 00:06:42,443 --> 00:06:43,820 If I become too successful, 98 00:06:43,903 --> 00:06:46,823 I'm afraid I'll suddenly lose my charm. 99 00:06:47,698 --> 00:06:49,117 You know what I mean. 100 00:06:49,200 --> 00:06:52,662 It's like a character who starts out as a charming troublemaker 101 00:06:52,745 --> 00:06:56,541 but becomes serious and dull toward the end. 102 00:06:56,624 --> 00:06:58,584 I'm afraid I'll end up dull like that. 103 00:06:58,668 --> 00:07:01,379 Isn't it weird how all successful people are dull? 104 00:07:02,380 --> 00:07:04,257 Of all the pointless worries I've heard so far, 105 00:07:04,340 --> 00:07:05,800 this is the most pointless one. 106 00:07:06,384 --> 00:07:07,343 Right? 107 00:07:08,302 --> 00:07:12,723 Even if I succeed, I'll still be a scatterbrained, crazy guy 108 00:07:12,807 --> 00:07:13,850 who's all over the place. 109 00:07:18,980 --> 00:07:20,398 I'm going to be successful too. 110 00:07:21,065 --> 00:07:22,316 Will I lose my charm as well? 111 00:07:27,196 --> 00:07:28,990 Wait. Are you saying I'll lose it? 112 00:07:29,574 --> 00:07:31,325 I wouldn't say you'll lose it. 113 00:07:31,409 --> 00:07:32,952 - It's just… - It's just what? 114 00:07:34,162 --> 00:07:35,746 You'll become less approachable. 115 00:07:35,830 --> 00:07:37,957 It's difficult enough to approach you right now. 116 00:07:38,040 --> 00:07:40,543 Oh, I don't mean you're uncomfortable to be around. 117 00:07:40,626 --> 00:07:42,170 It's like 118 00:07:42,253 --> 00:07:45,465 you're on a completely different level from me. 119 00:07:46,841 --> 00:07:49,886 I still remember how shocked I was the first time I saw you. 120 00:07:50,470 --> 00:07:53,347 It was like seeing an ideal face sent from heaven. 121 00:07:54,765 --> 00:07:57,143 "Let this be called a face." 122 00:07:57,226 --> 00:07:58,936 "This is a face, 123 00:07:59,020 --> 00:08:01,856 so let all faces resemble it." 124 00:08:03,900 --> 00:08:06,319 They can resemble it, but they can never be the same. 125 00:08:07,361 --> 00:08:09,572 The moment they become the same, it's no longer ideal. 126 00:08:09,655 --> 00:08:11,908 An ideal is something you can never fully achieve. 127 00:08:12,492 --> 00:08:14,035 That's what it means, right? 128 00:08:15,077 --> 00:08:16,537 That's the kind of face I saw. 129 00:08:17,163 --> 00:08:18,623 It feels like a miracle 130 00:08:18,706 --> 00:08:21,334 sitting here talking to you when you once felt unapproachable. 131 00:08:21,918 --> 00:08:23,127 On top of that, you write well. 132 00:08:24,170 --> 00:08:25,838 Can you stop being so perfect? 133 00:08:26,756 --> 00:08:28,424 You almost feel unreal. 134 00:08:31,302 --> 00:08:32,720 Are you worshipping me? 135 00:08:34,305 --> 00:08:36,432 You're an ideal sent down by the gods, 136 00:08:36,516 --> 00:08:38,059 so of course, you deserve worship. 137 00:08:45,399 --> 00:08:46,776 You know your share is included 138 00:08:46,859 --> 00:08:48,486 in the money I received, right? 139 00:08:50,363 --> 00:08:52,490 Tell me whatever it is you want. 140 00:08:52,573 --> 00:08:53,533 Don't say "nothing." 141 00:08:54,492 --> 00:08:55,451 Or "anything." 142 00:08:56,577 --> 00:08:58,204 If I buy whatever I please, 143 00:08:58,287 --> 00:09:00,498 you might end up with something bizarre. 144 00:09:00,581 --> 00:09:02,583 I want to receive a bizarre gift. 145 00:09:02,667 --> 00:09:04,460 Oh, no, no, no. 146 00:09:06,254 --> 00:09:08,339 Stop being all lovey-dovey and hurry up already! 147 00:09:08,422 --> 00:09:10,174 - Jeez. - Hi! 148 00:09:10,800 --> 00:09:11,968 - Hello. - Hey. 149 00:09:12,051 --> 00:09:13,553 I'm freezing. 150 00:09:13,636 --> 00:09:14,637 What are we having? 151 00:09:14,720 --> 00:09:18,224 Let's have something fancy with green stuff sprinkled on top. 152 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 I don't like food like that. 153 00:09:19,559 --> 00:09:21,102 They say women like that kind of food. 154 00:09:21,185 --> 00:09:22,436 How much are you spending? 155 00:09:23,271 --> 00:09:24,313 How much should I spend? 156 00:09:25,398 --> 00:09:26,566 - I know a place. Let's go. - What? 157 00:09:26,649 --> 00:09:28,067 Don't worry. It's not expensive. 158 00:09:28,818 --> 00:09:32,238 By the way, are you heading to the police station or something? 159 00:09:32,321 --> 00:09:34,865 I probably will soon. 160 00:09:34,949 --> 00:09:36,158 I'm trying out the outfit in advance. 161 00:09:36,242 --> 00:09:37,076 Police-station vibe. 162 00:09:37,702 --> 00:09:38,536 Police-station look. 163 00:09:38,619 --> 00:09:40,663 We could've gone somewhere more expensive! 164 00:09:40,746 --> 00:09:43,165 - It's expensive here! - Hello. 165 00:09:43,249 --> 00:09:44,625 - Hey, nachos! - Thank you. 166 00:09:44,709 --> 00:09:45,835 Enjoy. 167 00:09:53,467 --> 00:09:54,885 Hi, Mom. 168 00:09:54,969 --> 00:09:55,803 Yeah. 169 00:09:56,971 --> 00:09:58,598 Grandma gets discharged next week. 170 00:10:00,641 --> 00:10:01,934 She's okay. 171 00:10:02,018 --> 00:10:03,352 She can walk a bit now. 172 00:10:04,312 --> 00:10:07,273 Mom, I'm out right now, so I'll call you when I get home. 173 00:10:07,857 --> 00:10:08,691 Bye. 174 00:10:10,359 --> 00:10:13,112 I thought you said you were on bad terms with your mom. 175 00:10:13,738 --> 00:10:14,989 She's my stepmom. 176 00:10:16,741 --> 00:10:18,117 You have a stepmom too? 177 00:10:19,535 --> 00:10:20,911 Then what about your grandmother? 178 00:10:20,995 --> 00:10:22,079 She's my stepmom's mom. 179 00:10:23,289 --> 00:10:24,332 Then what about your dad? 180 00:10:25,333 --> 00:10:26,334 He passed away. 181 00:10:28,002 --> 00:10:29,170 When did he pass away? 182 00:10:30,004 --> 00:10:31,088 When I was in the 8th grade. 183 00:10:33,382 --> 00:10:36,052 Have the three of you lived together ever since? 184 00:10:36,636 --> 00:10:37,470 Yes. 185 00:10:38,387 --> 00:10:40,765 My stepmom is mostly in Japan for work. 186 00:10:43,351 --> 00:10:44,977 They sound like good people. 187 00:10:45,061 --> 00:10:46,062 And you're a good person too. 188 00:10:46,937 --> 00:10:50,274 You see, a relationship doesn't last if only one side is good. 189 00:10:50,358 --> 00:10:51,400 I get it. 190 00:10:52,026 --> 00:10:54,695 Even in a newly formed family, you don't become strangers overnight 191 00:10:54,779 --> 00:10:55,905 just because a connection is lost. 192 00:10:55,988 --> 00:10:57,698 You shared a life, after all. 193 00:10:58,699 --> 00:11:01,285 Oh Jeong-hui and I lost our connection a long time ago. 194 00:11:02,244 --> 00:11:03,162 And my dad… 195 00:11:04,747 --> 00:11:06,499 has a lot of problems. 196 00:11:09,251 --> 00:11:12,797 This mother-daughter relationship might end at any moment now. 197 00:11:16,300 --> 00:11:17,134 There's a chance 198 00:11:18,052 --> 00:11:18,928 my name… 199 00:11:20,429 --> 00:11:22,139 will be all over the internet. 200 00:11:23,599 --> 00:11:24,975 I just hope I don't get too scared. 201 00:11:28,270 --> 00:11:29,105 All right. 202 00:11:29,772 --> 00:11:32,358 I'll take on all the misfortune in the world, 203 00:11:32,441 --> 00:11:33,859 so make it big, okay? 204 00:11:33,943 --> 00:11:35,152 All of you make it big, okay? 205 00:11:35,236 --> 00:11:36,529 Hwang Dong-man. 206 00:11:36,612 --> 00:11:37,446 Byeon Eun-a. 207 00:11:37,530 --> 00:11:38,572 Lee Jun-hwan. 208 00:11:39,281 --> 00:11:41,075 Everyone, make it big! 209 00:11:41,158 --> 00:11:43,828 - Make it big! - Make it big! 210 00:11:43,911 --> 00:11:45,704 - Oh, come on! - Don't lie! 211 00:11:46,622 --> 00:11:48,958 Come on, you're exaggerating! 212 00:11:49,625 --> 00:11:51,669 Jeez, they're laughing so damn loud. 213 00:11:51,752 --> 00:11:52,711 Be quiet. 214 00:11:52,795 --> 00:11:54,463 We can't be outdone! 215 00:11:54,547 --> 00:11:55,840 - One, two, three! - Two, three! 216 00:12:06,350 --> 00:12:08,936 The name of a target appeared, but… 217 00:12:09,019 --> 00:12:09,854 NATIONAL STRESS MANAGEMENT DEPARTMENT 218 00:12:16,360 --> 00:12:18,529 It's the country's most notorious nutcase politician 219 00:12:19,864 --> 00:12:22,783 who's raising everyone's blood pressure and must be taken out quickly. 220 00:12:24,118 --> 00:12:24,952 But… 221 00:12:26,203 --> 00:12:27,288 it's his wife. 222 00:12:35,045 --> 00:12:37,715 She might be a nutcase, but she's still his wife. 223 00:12:37,798 --> 00:12:39,425 He can't just let her die, can he? 224 00:12:45,848 --> 00:12:46,891 But then 225 00:12:47,475 --> 00:12:51,270 she says the one line that really pisses off the protagonist 226 00:12:51,353 --> 00:12:55,441 and makes him say, "Screw it. Just die." 227 00:12:55,524 --> 00:12:56,650 What could it be? 228 00:13:00,446 --> 00:13:02,031 What could it be? 229 00:13:04,492 --> 00:13:05,451 What did you say? 230 00:13:07,119 --> 00:13:08,204 When will the script be ready? 231 00:13:08,287 --> 00:13:09,622 When will the script be ready? 232 00:13:11,790 --> 00:13:14,793 We were supposed to give them episodes three and four ages ago. 233 00:13:25,054 --> 00:13:27,056 Stop struggling with them. 234 00:13:27,139 --> 00:13:29,016 Just hand them over and get it over with. 235 00:13:30,768 --> 00:13:32,478 I could think of so many moments 236 00:13:32,561 --> 00:13:34,396 that would piss off the protagonist if he were a writer. 237 00:13:34,480 --> 00:13:37,024 Why did I make him a Grade 9 civil servant? 238 00:13:37,107 --> 00:13:37,942 Say what? 239 00:13:40,152 --> 00:13:41,946 His friend gets flagged as a target. 240 00:13:43,989 --> 00:13:46,617 All of the memories and history they shared 241 00:13:46,700 --> 00:13:48,827 flash before his eyes. 242 00:13:50,162 --> 00:13:52,248 He gets choked up. He can't stand it. 243 00:13:52,331 --> 00:13:53,707 He's trying to save them, 244 00:13:53,791 --> 00:13:55,251 but then they ask, 245 00:13:56,001 --> 00:13:58,003 "When will the script be ready?" 246 00:13:58,629 --> 00:14:00,464 "What the… What did you just say?" 247 00:14:00,548 --> 00:14:01,715 "'When will the script be ready?'" 248 00:14:02,466 --> 00:14:06,095 He told them not to say that one thing, but they said it anyway. 249 00:14:06,178 --> 00:14:08,097 He tells them, "I'm talking to you right now, 250 00:14:08,180 --> 00:14:10,432 but 99% of my brain is focused on the script." 251 00:14:10,516 --> 00:14:13,352 "I'm running on the last 1% of my brain, 252 00:14:14,520 --> 00:14:18,190 doing everything I can to keep you alive, 253 00:14:18,274 --> 00:14:19,400 but it's no use." 254 00:14:20,484 --> 00:14:22,403 "Just go." 255 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 "Take care." 256 00:14:25,531 --> 00:14:26,365 "I can't see you off." 257 00:14:35,374 --> 00:14:38,002 There are so many moments 258 00:14:38,085 --> 00:14:40,796 when writers get so pissed off that they just give up. 259 00:14:41,297 --> 00:14:44,300 I just thought of a rage trigger for the protagonist! 260 00:14:48,012 --> 00:14:49,513 "You only make two million won a month?" 261 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 That's it. 262 00:14:56,812 --> 00:14:58,606 "You only make two million won a month?" 263 00:14:58,689 --> 00:15:01,525 That's it. You're a genius, Writer Park. 264 00:15:01,609 --> 00:15:02,818 You figured it out. 265 00:15:02,902 --> 00:15:03,736 You're a genius. 266 00:15:03,819 --> 00:15:05,195 This is it. 267 00:15:05,279 --> 00:15:08,073 "You only make two million won a month?" 268 00:15:09,033 --> 00:15:10,951 "The protagonist is filled with rage 269 00:15:11,035 --> 00:15:12,786 and finally comes to a decision." 270 00:15:12,870 --> 00:15:14,914 - Bang! - Bang! And they're dead. 271 00:15:14,997 --> 00:15:17,416 He fires nonstop. All right. 272 00:15:17,499 --> 00:15:18,792 Hold on. Let's think here. 273 00:15:18,876 --> 00:15:21,378 "The protagonist starts shooting to an excessive degree." 274 00:15:21,462 --> 00:15:23,547 "You only make two million won a month?" 275 00:15:23,631 --> 00:15:24,757 "Only two million won a month?" 276 00:15:27,551 --> 00:15:29,803 "There's no point in drawing this out…" 277 00:15:30,471 --> 00:15:32,556 Make it big, Hwang Dong-man! 278 00:15:33,515 --> 00:15:34,558 Thank you. 279 00:15:34,642 --> 00:15:38,228 - Make it big! - Thank you! I'll do my best! 280 00:15:38,312 --> 00:15:39,563 Make it big, Eun-a. 281 00:15:40,314 --> 00:15:42,858 - Make it big. - Everyone, make it big. 282 00:15:45,945 --> 00:15:47,071 Let's go! 283 00:15:48,155 --> 00:15:49,323 Where are we going? 284 00:15:49,949 --> 00:15:51,158 - Where is she going? - Where? 285 00:15:51,241 --> 00:15:53,118 Where are we going? 286 00:15:56,872 --> 00:15:58,916 Mi-ran! 287 00:15:59,500 --> 00:16:01,210 No! Don't do this, Mi-ran. 288 00:16:01,293 --> 00:16:02,878 - Why not? - Please don't. 289 00:16:02,962 --> 00:16:04,380 He'll beat me to death. 290 00:16:04,463 --> 00:16:05,798 Okay, okay. 291 00:16:05,881 --> 00:16:06,715 Let's leave. 292 00:16:10,052 --> 00:16:10,886 Don't! 293 00:16:10,970 --> 00:16:12,096 Hwang Dong-man! 294 00:16:27,194 --> 00:16:28,862 She went in! 295 00:16:31,573 --> 00:16:33,117 What do we do? 296 00:16:53,679 --> 00:16:54,722 Just as I expected, 297 00:16:56,223 --> 00:16:57,725 you've been drinking. 298 00:17:01,562 --> 00:17:04,231 I had a drink myself. 299 00:17:06,191 --> 00:17:10,612 There was no other way for me to wipe away 300 00:17:12,114 --> 00:17:14,033 the wrong that remains somewhere. 301 00:17:23,000 --> 00:17:24,585 I stopped by because I wanted to see you. 302 00:17:44,605 --> 00:17:45,564 She's back. 303 00:17:51,779 --> 00:17:53,781 This is why I told you not to go in. 304 00:17:58,118 --> 00:17:59,411 Just you wait! 305 00:18:00,704 --> 00:18:02,372 You'll be into me before you know it. 306 00:18:10,547 --> 00:18:11,965 Wait for me! 307 00:18:13,175 --> 00:18:15,844 The ball goes to the goalkeeper, Choi Chun-ho. 308 00:18:17,221 --> 00:18:18,097 It got cut off. 309 00:18:18,180 --> 00:18:20,015 Yes, the pass came up short. 310 00:18:21,141 --> 00:18:22,142 But the pressure continues. 311 00:18:23,977 --> 00:18:27,147 If you file a lawsuit and the media gets hold of this, 312 00:18:27,231 --> 00:18:29,024 it's a given that both sides will get screwed. 313 00:18:29,108 --> 00:18:32,111 I don't care if we both get screwed. 314 00:18:32,903 --> 00:18:33,946 It's not just you two. 315 00:18:34,613 --> 00:18:37,199 - What about Jung Hyeon-u? - He has nothing to do with this! 316 00:18:37,282 --> 00:18:38,784 It was a fight between Jang Mi-ran and me. 317 00:18:38,867 --> 00:18:41,328 You think she'll stay quiet about why you guys fought? 318 00:18:41,411 --> 00:18:42,996 She'll disclose every last detail. 319 00:18:45,332 --> 00:18:47,459 Jang Mi-ran was 100% at fault for what she did. 320 00:18:47,543 --> 00:18:49,503 We'll make her apologize, 321 00:18:50,504 --> 00:18:52,131 so let's settle this for 100 million won. 322 00:18:52,214 --> 00:18:53,257 SETTLEMENT AGREEMENT 323 00:18:55,843 --> 00:18:57,302 You think I'm doing this for money? 324 00:18:57,386 --> 00:18:58,428 You know what? 325 00:18:59,346 --> 00:19:02,391 Even if I killed her, it still wouldn't be enough! 326 00:19:02,474 --> 00:19:04,601 Even if it means humiliating myself 327 00:19:04,685 --> 00:19:06,937 by admitting I got beaten up like an idiot, 328 00:19:07,020 --> 00:19:08,981 I'm going to take Jang Mi-ran down for good. 329 00:19:09,606 --> 00:19:11,775 I'll never accept a payoff 330 00:19:13,193 --> 00:19:14,361 and pretend it never happened. 331 00:19:17,072 --> 00:19:18,907 Why aren't you saying anything? 332 00:19:19,741 --> 00:19:22,578 Of course, we'll file a lawsuit, but… 333 00:19:24,705 --> 00:19:27,082 Let's do it a bit later. 334 00:19:27,166 --> 00:19:29,001 My drama is out right now, 335 00:19:29,084 --> 00:19:30,919 and I'm going to Taiwan next week to promote it. 336 00:19:37,301 --> 00:19:39,344 Jung Hyeon-u is a fool. 337 00:19:40,012 --> 00:19:43,056 He should've insisted on going after Jang Mi-ran. 338 00:19:44,725 --> 00:19:46,435 This makes things difficult. 339 00:19:50,063 --> 00:19:53,025 What makes a woman grab another woman by their hair? 340 00:19:54,026 --> 00:19:56,653 I've seen it in dramas but never in real life. 341 00:19:57,362 --> 00:19:58,488 I regret it too. 342 00:19:59,114 --> 00:20:00,490 Grabbing her hair was lame. 343 00:20:01,325 --> 00:20:03,827 Next time, I'll hit her with a roundhouse kick. 344 00:20:03,911 --> 00:20:05,621 Don't be so stubborn. 345 00:20:06,663 --> 00:20:08,665 You may never get to act again. 346 00:20:09,374 --> 00:20:10,542 You know, 347 00:20:11,168 --> 00:20:12,794 I just want it all out in the open. 348 00:20:12,878 --> 00:20:16,131 I want everything revealed about how this whole mess started 349 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 and put it out there for the world to see. 350 00:20:19,468 --> 00:20:20,510 "Jung Hyeon-u… 351 00:20:22,137 --> 00:20:23,263 liked… 352 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 Jang Mi-ran." 353 00:20:27,726 --> 00:20:28,644 "Jang Mi-ran… 354 00:20:30,062 --> 00:20:31,104 isn't… 355 00:20:32,397 --> 00:20:33,273 a crazy bitch." 356 00:20:40,989 --> 00:20:43,450 - Tell them I want to see them. - I will. 357 00:20:44,034 --> 00:20:46,286 What about the Knock knock knock contract? 358 00:20:46,370 --> 00:20:47,496 It'll come through soon. 359 00:21:00,300 --> 00:21:01,551 Welcome. 360 00:21:01,635 --> 00:21:02,552 Come in. 361 00:21:06,306 --> 00:21:07,266 Take a seat. 362 00:21:10,477 --> 00:21:11,812 Here, try this. 363 00:21:17,317 --> 00:21:20,320 I wondered why you never backed down when I was on your case 364 00:21:21,113 --> 00:21:23,323 and what made you act so defiant. 365 00:21:24,199 --> 00:21:25,492 You had an ace up your sleeve. 366 00:21:27,911 --> 00:21:29,329 When did you start writing? 367 00:21:30,247 --> 00:21:31,540 Have you written a lot? 368 00:21:34,084 --> 00:21:35,085 No. 369 00:21:35,794 --> 00:21:36,712 How many have you written? 370 00:21:37,921 --> 00:21:38,964 Not many. 371 00:21:40,173 --> 00:21:41,091 I knew it. 372 00:21:42,384 --> 00:21:44,052 I have a good eye for things. 373 00:21:44,761 --> 00:21:46,555 I called you "Ax," didn't I? 374 00:21:46,638 --> 00:21:48,015 Golden Ax. 375 00:21:48,724 --> 00:21:50,017 There was something different 376 00:21:50,100 --> 00:21:52,060 about the things you said compared to other producers. 377 00:21:52,144 --> 00:21:55,314 There are things only someone who's actually written can say. 378 00:21:55,397 --> 00:21:56,773 If you haven't written, you wouldn't know. 379 00:22:00,902 --> 00:22:02,195 Let's keep the fact that you're Yeong-sil 380 00:22:03,989 --> 00:22:04,948 just between you and me. 381 00:22:06,491 --> 00:22:09,828 You know that Ma Jae-yeong desperately tried to hide you, right? 382 00:22:09,911 --> 00:22:13,206 And it's not like I don't know why he tried to do so. 383 00:22:13,874 --> 00:22:15,751 He's already on edge as it is. 384 00:22:15,834 --> 00:22:18,253 Nothing good will come from provoking the director. 385 00:22:19,629 --> 00:22:23,008 Knock knock knock will go under his name, and he'll pay you. 386 00:22:23,675 --> 00:22:24,593 And let's sign 387 00:22:25,802 --> 00:22:27,304 a separate writer's contract. 388 00:22:29,598 --> 00:22:30,766 I'll pay you top rate. 389 00:22:33,185 --> 00:22:34,478 You know me. 390 00:22:35,812 --> 00:22:37,189 I never miss out on a sure bet. 391 00:22:39,775 --> 00:22:41,860 I'll only write when I have something to write. 392 00:22:43,236 --> 00:22:44,488 I won't write for money. 393 00:22:46,865 --> 00:22:47,783 You're so cool. 394 00:22:50,327 --> 00:22:51,661 But you know, 395 00:22:52,621 --> 00:22:54,498 writing comes from the sense of repaying a debt. 396 00:22:55,248 --> 00:22:57,959 You know Writer Park who wrote The Fools? 397 00:22:58,043 --> 00:23:00,545 After gambling away their signing fee, 398 00:23:00,629 --> 00:23:04,216 they couldn't pay up, so they wrote nonstop and came up with it. 399 00:23:04,299 --> 00:23:05,926 It ended up being a big hit. 400 00:23:06,510 --> 00:23:07,886 Money makes writing happen. 401 00:23:09,262 --> 00:23:10,972 Without money, it doesn't happen. 402 00:23:12,891 --> 00:23:13,892 How about 100 million won per screenplay? 403 00:23:17,979 --> 00:23:19,564 Let's sign a contract for just two. 404 00:23:23,693 --> 00:23:26,154 You don't have to come to work, 405 00:23:26,238 --> 00:23:28,115 but you can if you want. 406 00:23:28,198 --> 00:23:29,241 Do whatever suits you. 407 00:23:32,494 --> 00:23:35,580 So Writer Park caused a stir overseas too. 408 00:23:35,664 --> 00:23:36,498 Later on, 409 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 they wrote it all. 410 00:23:38,583 --> 00:23:41,503 Seasons two, three, and even four. 411 00:23:43,588 --> 00:23:44,422 Hey. 412 00:23:52,264 --> 00:23:53,640 The doors are closing. 413 00:23:57,602 --> 00:23:59,104 Are you on your way back from lunch? 414 00:23:59,688 --> 00:24:01,398 Yes. Looks like you are too. 415 00:24:01,481 --> 00:24:02,315 Yeah. 416 00:24:04,025 --> 00:24:06,611 The key crew is set now, right? 417 00:24:07,237 --> 00:24:09,489 We just need to confirm the production designer today. 418 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 I see. 419 00:24:17,330 --> 00:24:19,499 Why did he act like he was hiding something? 420 00:24:21,084 --> 00:24:22,377 He looked flustered, right? 421 00:24:24,337 --> 00:24:26,715 I'm not really sure. 422 00:24:29,384 --> 00:24:31,469 What's the deal with them eating together? 423 00:24:32,137 --> 00:24:34,514 - Who? - Mr. Choi and Byeon Eun-a. 424 00:24:34,598 --> 00:24:36,516 It smelled like they had barbecue. 425 00:24:37,767 --> 00:24:38,810 Really? 426 00:24:54,367 --> 00:24:55,535 ALL THE LUCK TO THE CAST AND CREW OF VILLAIN HUNT 427 00:24:55,619 --> 00:24:56,953 SUPPORTING NOH KANG-SIK! FROM HWANG DONG-MAN, KO HYE-JIN 428 00:25:02,042 --> 00:25:04,127 - Please enjoy! - Thank you. 429 00:25:11,343 --> 00:25:12,510 They built the set well. 430 00:25:13,094 --> 00:25:14,304 Do a better job, you punk! 431 00:25:16,139 --> 00:25:17,307 Give me a break. 432 00:25:18,016 --> 00:25:19,226 "Give me a break"? 433 00:25:20,602 --> 00:25:22,896 You think I don't know what you do? 434 00:25:23,688 --> 00:25:26,316 You intimidate your juniors to knock them off their game. 435 00:25:26,399 --> 00:25:27,234 - Hello. - What's wrong? 436 00:25:27,317 --> 00:25:28,735 If your co-star does a good job, 437 00:25:28,818 --> 00:25:30,195 - you do whatever you can - They got into a fight. 438 00:25:30,278 --> 00:25:32,572 to make sure that scene doesn't get used. 439 00:25:32,656 --> 00:25:34,324 Wow, Jeong-min's good at acting. 440 00:25:35,951 --> 00:25:36,868 He's not acting. 441 00:25:39,663 --> 00:25:40,497 Hey. 442 00:25:41,289 --> 00:25:42,123 Tell me. 443 00:25:43,792 --> 00:25:44,834 You think you're a good actor? 444 00:25:47,504 --> 00:25:48,338 Yes. 445 00:25:50,131 --> 00:25:52,926 Does a good actor cut off their co-star's flow 446 00:25:53,009 --> 00:25:55,637 and do whatever they want? 447 00:25:55,720 --> 00:26:00,558 You're not confident in your acting! That's why you're all over the place! 448 00:26:00,642 --> 00:26:03,103 Or maybe it's your old-school acting style 449 00:26:03,186 --> 00:26:07,399 that can't keep up with my range as an actor. 450 00:26:07,482 --> 00:26:09,526 Are you kidding me? 451 00:26:09,609 --> 00:26:13,029 Let's just focus on acting, okay? 452 00:26:13,113 --> 00:26:13,947 Just acting, 453 00:26:14,447 --> 00:26:16,241 not this hierarchy bullshit. 454 00:26:17,659 --> 00:26:19,327 Hey, show some respect. 455 00:26:19,411 --> 00:26:20,245 Got it? 456 00:26:22,122 --> 00:26:23,123 Got it? 457 00:26:25,834 --> 00:26:27,794 Goddamn it. 458 00:26:27,877 --> 00:26:30,213 Screw this. I'm done here. 459 00:26:30,297 --> 00:26:32,632 Do you really fucking expect me to shoot this 460 00:26:32,716 --> 00:26:34,759 while getting beaten up at my age? 461 00:26:34,843 --> 00:26:36,761 I'll pay whatever penalty and quit. 462 00:26:37,262 --> 00:26:40,765 It's disgusting how this whole industry keeps quiet because of guys like him. 463 00:26:40,849 --> 00:26:43,685 I'll call every reporter I know, 464 00:26:43,768 --> 00:26:47,439 tell them all the crap you've pulled, and leave this industry. 465 00:26:47,522 --> 00:26:50,650 Someone like you should've been blacklisted a long time ago. 466 00:26:50,734 --> 00:26:51,943 You know that? 467 00:26:52,027 --> 00:26:53,528 Go right ahead. 468 00:26:54,154 --> 00:26:54,988 Do it. 469 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 Go ahead and call the reporters, you punk! 470 00:26:56,823 --> 00:26:57,741 Call them now! 471 00:26:57,824 --> 00:26:58,700 Let go of me! 472 00:26:58,783 --> 00:27:00,076 - I said let go of me! - Hit me. 473 00:27:00,160 --> 00:27:01,286 - Let go of me, you jerks! - Hit me! 474 00:27:01,369 --> 00:27:02,203 - Go ahead! Hit me! - Hey! 475 00:27:02,287 --> 00:27:04,164 Hey, stop, stop. 476 00:27:07,417 --> 00:27:08,668 Please calm down. 477 00:27:10,045 --> 00:27:10,879 I mean… 478 00:27:13,631 --> 00:27:14,632 This? 479 00:27:15,342 --> 00:27:17,177 How is this a hit? 480 00:27:17,761 --> 00:27:19,137 Who the hell are you? 481 00:27:19,721 --> 00:27:21,056 I'm sorry. 482 00:27:21,139 --> 00:27:23,141 I get that you're offended. 483 00:27:23,224 --> 00:27:26,353 Then why don't you just make him feel the same way? 484 00:27:28,271 --> 00:27:31,066 Just do this and make him feel offended. 485 00:27:31,149 --> 00:27:32,817 Come on, it's not that hard to do. 486 00:27:32,901 --> 00:27:34,152 How is this hard? 487 00:27:34,235 --> 00:27:36,738 Have you lost your mind too, you punk? 488 00:27:36,821 --> 00:27:40,158 See? You can see on his face that he's offended. 489 00:27:40,241 --> 00:27:41,326 - I'm sorry. - I mean… 490 00:27:41,409 --> 00:27:43,661 - I'm sorry. Let's go. - Wait, Hye-jin. Hold on. 491 00:27:43,745 --> 00:27:47,082 I don't get it. Why are you getting mad because he offended you? 492 00:27:47,165 --> 00:27:49,709 You just need to offend him right back! 493 00:27:50,210 --> 00:27:53,296 Why would you threaten to quit and talk to reporters 494 00:27:53,380 --> 00:27:54,547 over something like this? 495 00:27:54,631 --> 00:27:56,883 Again, who the hell are you? 496 00:27:56,966 --> 00:27:58,009 I'm sorry. 497 00:27:58,093 --> 00:27:59,094 Let's go! 498 00:27:59,177 --> 00:28:01,221 - I said let's go! - I heard you! 499 00:28:01,304 --> 00:28:04,474 Call the reporters, but at least wait until after my film! 500 00:28:04,557 --> 00:28:06,559 Wait until I'm done with my film! 501 00:28:07,227 --> 00:28:08,812 Come on, don't you agree? 502 00:28:08,895 --> 00:28:11,689 Do you know how hard I worked to get to this point? 503 00:28:12,273 --> 00:28:13,358 That's enough, you bastard! 504 00:28:13,441 --> 00:28:14,651 I ought to just… 505 00:28:17,404 --> 00:28:18,238 You know what? 506 00:28:18,780 --> 00:28:20,573 - I'm not offended. - For goodness' sake. 507 00:28:20,657 --> 00:28:22,283 What's there to get offended about? 508 00:28:41,386 --> 00:28:42,762 When I tell people 509 00:28:44,180 --> 00:28:46,057 that Hwang Dong-man is the director 510 00:28:46,141 --> 00:28:47,976 and the lead actor is Noh Kang-sik, 511 00:28:48,560 --> 00:28:49,853 everyone says the same thing. 512 00:28:50,395 --> 00:28:51,896 "Oh no, Ms. Ko." 513 00:28:52,647 --> 00:28:54,566 "That'll take years off your life." 514 00:28:56,484 --> 00:28:58,945 I refuse to work myself into anything that leads to cancer. 515 00:29:01,114 --> 00:29:02,198 Remember what I said? 516 00:29:03,533 --> 00:29:05,034 I plan to live to 100. 517 00:29:06,578 --> 00:29:09,122 If I think it might give me cancer, I'll scrap it immediately. 518 00:29:10,957 --> 00:29:13,668 So just shut up and stay still! 519 00:29:13,752 --> 00:29:15,837 Don't do anything or say anything! 520 00:29:15,920 --> 00:29:17,464 And don't step in. 521 00:29:17,547 --> 00:29:19,507 Nothing improves when you step in! 522 00:29:20,341 --> 00:29:22,594 Just say, "Ready, action, cut." Okay? 523 00:29:24,220 --> 00:29:25,054 Okay. 524 00:29:35,940 --> 00:29:40,278 Why did you and Mr. Choi have lunch together out of nowhere? 525 00:29:41,154 --> 00:29:42,572 Did you tell him you're quitting? 526 00:29:43,531 --> 00:29:46,618 He goes hard on people, but the second someone says they're quitting, 527 00:29:46,701 --> 00:29:48,286 he softens up and tries to talk them out of it. 528 00:29:50,371 --> 00:29:51,956 What did you two talk about? 529 00:29:53,541 --> 00:29:54,793 Why do you want to know? 530 00:29:56,169 --> 00:29:58,505 Are you anxious that he's doting on me again? 531 00:29:58,588 --> 00:30:00,340 Watch your mouth, will you? 532 00:30:01,382 --> 00:30:02,383 I'm your senior. 533 00:30:02,467 --> 00:30:03,301 So what? 534 00:30:03,927 --> 00:30:05,053 You can talk to me however you want? 535 00:30:05,136 --> 00:30:07,639 You could've just said that you somehow ended up eating together. 536 00:30:07,722 --> 00:30:12,060 The way you asked me didn't allow for such a casual response. 537 00:30:12,811 --> 00:30:13,645 You were being snide. 538 00:30:19,943 --> 00:30:21,694 I won't let her get away with this. 539 00:30:22,195 --> 00:30:24,948 Why does Mr. Choi listen to that brat? 540 00:30:25,615 --> 00:30:28,451 She's against changing the protagonist of Knock knock knock to a woman? 541 00:30:28,535 --> 00:30:30,203 Who does she think she is? 542 00:30:30,286 --> 00:30:34,165 Even the director approved it, so who the hell is she to object? 543 00:30:35,083 --> 00:30:36,459 Goddamn it. 544 00:30:49,639 --> 00:30:52,100 You've made a lot of progress in developing it. 545 00:30:53,810 --> 00:30:55,353 Yes, I did. 546 00:30:56,271 --> 00:30:58,022 Let's put a hold on Jang Mi-ran's contract. 547 00:30:59,065 --> 00:30:59,899 Why all of a sudden? 548 00:31:00,483 --> 00:31:02,610 This is under wraps because of her current drama, 549 00:31:02,694 --> 00:31:04,654 but something big is about to drop. 550 00:31:04,737 --> 00:31:05,780 What is it? 551 00:31:05,864 --> 00:31:08,074 A criminal lawsuit. 552 00:31:08,157 --> 00:31:08,992 For assault. 553 00:31:09,868 --> 00:31:12,537 I don't think we can cast Oh Jeong-hui either. 554 00:31:12,620 --> 00:31:13,705 Damn it. 555 00:31:15,290 --> 00:31:16,791 And we don't have Noh Kang-sik. 556 00:31:17,625 --> 00:31:20,003 We can't do Knock knock knock without Oh Jeong-hui. 557 00:31:21,629 --> 00:31:23,089 Put a hold on her contract for now. 558 00:31:24,340 --> 00:31:25,425 MS. OH JEONG-HUI 559 00:31:25,508 --> 00:31:26,593 This is a mess. 560 00:31:27,468 --> 00:31:28,887 Hello, Ms. Oh! 561 00:31:29,721 --> 00:31:30,597 Right, yes. 562 00:31:31,806 --> 00:31:33,808 Goodness, we're not stalling. 563 00:31:33,892 --> 00:31:35,894 Of course, we want you. 564 00:31:35,977 --> 00:31:36,811 Absolutely. 565 00:31:37,687 --> 00:31:39,105 It's nothing major, 566 00:31:40,440 --> 00:31:43,401 but there's been some talk about changing the protagonist to a woman 567 00:31:43,484 --> 00:31:45,236 since it'll shift the mood entirely. 568 00:31:46,738 --> 00:31:47,697 The writer did. 569 00:31:48,948 --> 00:31:49,866 Yes, Yeong-sil. 570 00:31:49,949 --> 00:31:53,578 We can't completely ignore what the writer says. 571 00:32:02,921 --> 00:32:05,632 The moment Hyo-jin opens her mouth, 572 00:32:05,715 --> 00:32:07,717 I'm bored to death. 573 00:32:10,053 --> 00:32:12,013 Every single word is boring. 574 00:32:13,222 --> 00:32:14,641 She seems like someone 575 00:32:15,934 --> 00:32:17,685 who'll never open up, no matter how long you know her. 576 00:32:17,769 --> 00:32:20,563 She's not someone who intentionally hides what's inside… 577 00:32:22,774 --> 00:32:25,276 but someone who doesn't know how to communicate what's inside. 578 00:32:27,320 --> 00:32:29,656 How can a person like that be in filmmaking? 579 00:32:31,366 --> 00:32:34,285 I'm in The Eight Club with her, 580 00:32:34,994 --> 00:32:38,498 but I've only talked to her for maybe ten minutes at most. 581 00:32:39,707 --> 00:32:42,043 - It's awkward when I'm alone with her. - Right? 582 00:32:42,126 --> 00:32:42,961 Yes. 583 00:32:43,044 --> 00:32:45,213 When she starts talking, 584 00:32:46,464 --> 00:32:49,592 I hate the thought of the sound of her voice touching me in any way, 585 00:32:49,676 --> 00:32:52,303 - so my body just stiffens up. - Right. 586 00:32:52,387 --> 00:32:53,805 - And I can't hear anything. - Right. 587 00:32:53,888 --> 00:32:56,140 - It's like my ears automatically shut off. - I hate it. 588 00:32:56,724 --> 00:32:58,434 But when I talk to you, 589 00:32:59,519 --> 00:33:01,229 it feels like we have a real conversation. 590 00:33:03,815 --> 00:33:05,149 I'm so moved. 591 00:33:06,275 --> 00:33:09,028 People always say I talk nonstop and that I can't hold a conversation. 592 00:33:09,612 --> 00:33:10,822 You do talk nonstop. 593 00:33:12,073 --> 00:33:13,408 Right. 594 00:33:13,491 --> 00:33:16,327 When we meet, you do 80% of the talking on your own. 595 00:33:16,411 --> 00:33:17,954 Right, on my own. 596 00:33:18,788 --> 00:33:20,373 But it's never boring. 597 00:33:21,290 --> 00:33:22,750 Everything you say really hits me. 598 00:33:23,334 --> 00:33:24,961 And my ears open up. 599 00:33:25,044 --> 00:33:27,672 Sometimes, it's to the point where I want to take notes. 600 00:33:30,717 --> 00:33:33,219 I had planned to keep my mouth shut for a while 601 00:33:34,137 --> 00:33:35,346 because I got really chewed out today. 602 00:33:35,430 --> 00:33:37,640 No, don't keep your mouth shut. 603 00:33:37,724 --> 00:33:39,892 Yes, ma'am! I won't keep my mouth shut! 604 00:33:39,976 --> 00:33:41,519 At least, not in front of you. 605 00:33:47,567 --> 00:33:49,819 I feel like I can finally breathe when I talk to you. 606 00:33:50,820 --> 00:33:53,823 It feels like everything you say is what I would say, 607 00:33:54,449 --> 00:33:57,702 and you always seem to understand exactly what I mean. 608 00:34:02,290 --> 00:34:04,167 I'd always get nervous 609 00:34:06,127 --> 00:34:07,712 when talking to people. 610 00:34:11,466 --> 00:34:13,051 I'd wonder, "How are they taking what I'm saying?" 611 00:34:20,725 --> 00:34:22,560 But when I'm with you, 612 00:34:23,478 --> 00:34:27,231 it feels like my heart bursts open and everything flows out smoothly 613 00:34:28,316 --> 00:34:30,276 without any hesitation. 614 00:34:32,028 --> 00:34:33,654 I feel the same. 615 00:34:34,781 --> 00:34:36,240 Everything you say feels like what I would say. 616 00:34:39,035 --> 00:34:41,454 Do you think we were meant to be one person, 617 00:34:42,080 --> 00:34:44,707 but got split into two and came into the world? 618 00:34:45,666 --> 00:34:48,544 I would've liked you even if you were a man, 619 00:34:49,295 --> 00:34:51,172 or even if you were a tree. 620 00:34:51,255 --> 00:34:53,800 And if you were the wind, I would've been nuts about you. 621 00:34:56,094 --> 00:34:56,969 Eun-a, 622 00:34:57,762 --> 00:34:59,806 you're too precious to be held 623 00:35:00,431 --> 00:35:03,601 within such a small frame and a confined space. 624 00:35:04,310 --> 00:35:05,436 I want the whole world 625 00:35:05,978 --> 00:35:07,480 to be Byeon Eun-a. 626 00:35:11,109 --> 00:35:12,026 It's Byeon Eun-a. 627 00:35:13,694 --> 00:35:14,529 It's Byeon Eun-a. 628 00:35:15,488 --> 00:35:16,405 It's Byeon Eun-a. 629 00:35:19,784 --> 00:35:20,618 Eun-a? 630 00:35:21,494 --> 00:35:23,412 Why did you get so small? 631 00:35:23,496 --> 00:35:24,705 Oh dear. 632 00:35:25,998 --> 00:35:27,625 Please take good care of Eun-a. 633 00:35:29,544 --> 00:35:32,088 Oh, Eun-a! Oh no! Eun-a! 634 00:35:34,173 --> 00:35:35,133 Eun-a… 635 00:35:44,433 --> 00:35:46,018 You know, 636 00:35:46,644 --> 00:35:48,396 you give off a teenage boy vibe. 637 00:35:51,524 --> 00:35:52,441 Is that a compliment? 638 00:35:53,025 --> 00:35:54,026 A huge one. 639 00:35:55,903 --> 00:35:57,029 Eun-a. 640 00:35:58,114 --> 00:35:59,532 - Eun-a. - Eun-a. 641 00:36:03,244 --> 00:36:04,954 Welcome. 642 00:36:12,461 --> 00:36:14,213 Just a second. I'll bring more drinks. 643 00:36:17,592 --> 00:36:18,718 Oh, hello. 644 00:36:18,801 --> 00:36:20,303 - It's been a while. - Yes, it has. 645 00:36:21,262 --> 00:36:22,847 I hear you're debuting soon? 646 00:36:25,016 --> 00:36:29,020 I've actually been meaning to tell you. 647 00:36:29,103 --> 00:36:30,605 After all, you're the reason I'm here, 648 00:36:31,189 --> 00:36:33,983 and you taught me how to write. 649 00:36:34,650 --> 00:36:38,112 So I really wanted to tell you that I was debuting. 650 00:36:38,196 --> 00:36:39,363 Thank you! 651 00:36:41,782 --> 00:36:45,578 I worked with Ms. Oh for a bit a long time ago. 652 00:36:45,661 --> 00:36:46,913 It was 653 00:36:46,996 --> 00:36:49,999 a very embarrassing memory, so I don't usually talk about it. 654 00:36:50,082 --> 00:36:52,084 I worked on the directing team for Dogs and Cats. 655 00:36:52,668 --> 00:36:55,588 Oh, this is Producer Byeon Eun-a from Choi Film. 656 00:36:55,671 --> 00:36:56,505 Let me introduce… 657 00:36:56,589 --> 00:36:57,590 Sit down. 658 00:36:58,507 --> 00:37:00,009 Right, let's sit down. 659 00:37:01,385 --> 00:37:03,095 - Would you like a drink-- - No, thank you. 660 00:37:06,432 --> 00:37:09,769 I heard the writer of Knock knock knock is against casting me in the role. 661 00:37:10,645 --> 00:37:12,772 I'd like to know why you're against it, 662 00:37:13,522 --> 00:37:14,607 Ms. Yeong-sil. 663 00:37:18,903 --> 00:37:21,447 Are you against changing the protagonist to a woman, 664 00:37:22,114 --> 00:37:24,492 or are you against me playing the role? 665 00:37:26,369 --> 00:37:28,996 Just give it to me straight. That's why I'm here. 666 00:37:35,253 --> 00:37:36,170 She wouldn't be 667 00:37:36,837 --> 00:37:37,922 against it. 668 00:37:39,215 --> 00:37:40,132 Right? 669 00:37:44,845 --> 00:37:47,223 Which is scarier? A crazy woman or a crazy man? 670 00:37:48,266 --> 00:37:52,270 Between a crazy woman and a crazy man roaming the streets, 671 00:37:53,020 --> 00:37:54,272 which is scarier? 672 00:37:55,481 --> 00:37:58,150 Wouldn't a strong man who could harm me… 673 00:38:00,444 --> 00:38:01,862 be scarier? 674 00:38:02,655 --> 00:38:05,950 Which is scarier? A female ghost or a male ghost? 675 00:38:06,575 --> 00:38:07,576 Fear… 676 00:38:09,328 --> 00:38:11,038 is an emotional state, 677 00:38:11,122 --> 00:38:12,164 not a physical one. 678 00:38:13,124 --> 00:38:14,875 If strong men are scary, 679 00:38:14,959 --> 00:38:18,045 are all horror film protagonists supposed to be men? 680 00:38:18,796 --> 00:38:21,549 I thought you were savvy, but you're surprisingly narrow-minded. 681 00:38:22,883 --> 00:38:25,970 Your objection to changing to a female protagonist isn't valid. 682 00:38:28,264 --> 00:38:30,349 Is there a personal reason you object to casting me? 683 00:38:37,648 --> 00:38:38,733 Because it's sickening. 684 00:38:43,529 --> 00:38:45,448 That disgusting ambition of yours 685 00:38:46,824 --> 00:38:48,117 that knows no limits 686 00:38:49,452 --> 00:38:50,703 and keeps pushing its way in. 687 00:38:53,331 --> 00:38:55,666 I want you to know you can't have everything. 688 00:38:56,834 --> 00:38:58,210 No matter how good they act, 689 00:38:58,711 --> 00:39:01,839 the actor's own emotions still come through. 690 00:39:03,716 --> 00:39:04,884 It's always a battle. 691 00:39:06,802 --> 00:39:07,803 You have to outshine others. 692 00:39:07,887 --> 00:39:09,680 It's always more, more, more. 693 00:39:12,308 --> 00:39:15,269 Have you ever acted in a supporting role? 694 00:39:16,562 --> 00:39:18,314 Have you ever once enjoyed working? 695 00:39:19,231 --> 00:39:21,650 Enjoy working? Do I look like an amateur? 696 00:39:25,571 --> 00:39:28,032 I believe Daniel Day-Lewis worked as a shoemaker. 697 00:39:29,200 --> 00:39:31,494 You have to reach the end to know there's nothing special 698 00:39:31,577 --> 00:39:32,661 before you take a different path. 699 00:39:33,245 --> 00:39:34,497 Don't tell me to become a shoemaker 700 00:39:34,580 --> 00:39:36,582 when I haven't even reached the end of my path yet. 701 00:39:37,166 --> 00:39:41,420 If someone says money isn't a big deal, do you agree and give in? 702 00:39:42,004 --> 00:39:45,341 It's not too late to make money and come to that decision on your own. 703 00:39:46,133 --> 00:39:47,259 It's the same thing. 704 00:39:47,343 --> 00:39:49,095 You have to reach the end of hell to know. 705 00:40:05,694 --> 00:40:07,071 Do you even know what hell is? 706 00:40:16,872 --> 00:40:19,291 You can go through hell at just nine years old. 707 00:40:21,877 --> 00:40:24,171 I don't know. It's taboo to talk about her. 708 00:40:24,255 --> 00:40:25,923 Oh, I know her name. 709 00:40:26,006 --> 00:40:27,216 It's Byeon Si-on. 710 00:40:27,299 --> 00:40:29,260 Which sounds better, Byeon Si-on or Byeon Eun-a? 711 00:40:39,186 --> 00:40:41,272 It's not true. Right, Eun-a? 712 00:40:43,816 --> 00:40:47,653 Take a look at every line you've written and your desire to kill in each one. 713 00:40:48,279 --> 00:40:51,240 Your motivation is fueled by your hatred for me. 714 00:40:52,825 --> 00:40:56,162 They say you can't blame parents once you turn 40. 715 00:40:56,245 --> 00:40:58,247 What will you use as motivation then? 716 00:41:00,708 --> 00:41:02,418 How's your grandmother doing? 717 00:41:06,422 --> 00:41:11,010 Anyone who absolutely detests something also has something they absolutely love. 718 00:41:11,093 --> 00:41:12,094 It's how they live on. 719 00:41:24,815 --> 00:41:27,318 As soon as I was born, I was abandoned every day. 720 00:41:28,402 --> 00:41:29,862 Your deep sigh, 721 00:41:29,945 --> 00:41:31,489 your look… 722 00:41:33,949 --> 00:41:35,326 Even if it kills me… 723 00:41:37,828 --> 00:41:40,748 I want to show you how wrong you were. 724 00:41:40,831 --> 00:41:43,083 Just write it all down and give it to me. 725 00:41:43,167 --> 00:41:46,378 Write down everything you remember about how much of a bitch I was. 726 00:41:46,962 --> 00:41:49,798 You can write a hundred pages or a thousand, and I'll read it. 727 00:41:49,882 --> 00:41:53,802 I'll read it every day like it's a daily Bible verse. 728 00:41:53,886 --> 00:41:56,180 I'll repent while reading it. 729 00:41:57,014 --> 00:41:59,808 I'll spend the rest of my life 730 00:41:59,892 --> 00:42:02,478 dwelling on that precious wound you can't seem to let go! 731 00:42:02,561 --> 00:42:03,395 So you just write it down 732 00:42:04,021 --> 00:42:05,314 and be done with it! 733 00:42:08,400 --> 00:42:10,945 Some writers keep reliving their own pain. 734 00:42:11,862 --> 00:42:14,323 You used all of your hatred for me in writing Knock knock knock. 735 00:42:14,406 --> 00:42:16,200 There's nothing left to write about it, 736 00:42:16,283 --> 00:42:17,952 so just let it go and move on! 737 00:42:19,286 --> 00:42:22,706 Stop rehashing the same emotions and letting your writing get rusty! 738 00:42:28,128 --> 00:42:29,505 The next round will reveal 739 00:42:30,297 --> 00:42:32,174 what kind of writing Ma Jae-yeong produces 740 00:42:32,258 --> 00:42:34,176 and what kind of writing Yeong-sil produces. 741 00:42:35,469 --> 00:42:39,139 It'll determine who Knock knock knock originally belonged to. 742 00:43:22,349 --> 00:43:24,977 You used all of your hatred for me in writing Knock knock knock. 743 00:43:25,060 --> 00:43:26,687 There's nothing left to write about it, 744 00:43:26,770 --> 00:43:28,606 so just let it go and move on! 745 00:43:29,481 --> 00:43:33,485 If you could erase your childhood memories to escape from this pain, 746 00:43:34,153 --> 00:43:35,029 would you do it? 747 00:43:37,406 --> 00:43:38,407 No. 748 00:43:41,827 --> 00:43:43,954 Without this pain, that woman… 749 00:43:45,539 --> 00:43:47,541 would be completely innocent. 750 00:43:59,845 --> 00:44:03,432 She was neglected and grew up without her parents. 751 00:44:03,974 --> 00:44:05,643 I didn't think much of it at the time, 752 00:44:05,726 --> 00:44:08,687 but looking back now, my heart simply goes out to her. 753 00:44:09,688 --> 00:44:11,106 I wonder what she's doing now 754 00:44:11,857 --> 00:44:13,275 and how her life is going. 755 00:44:14,693 --> 00:44:17,488 That sloppy gimbap 756 00:44:17,571 --> 00:44:19,406 she clearly made herself. 757 00:44:20,324 --> 00:44:22,117 I still think about that sad gimbap 758 00:44:22,910 --> 00:44:25,287 and how she forced it down. 759 00:44:30,709 --> 00:44:31,543 NO WAY, LOOK AT THIS 760 00:44:31,627 --> 00:44:32,670 POOR THING… THE KID DIDN'T DESERVE THIS 761 00:44:36,131 --> 00:44:37,341 Has it ever occurred to you 762 00:44:37,424 --> 00:44:39,259 that it might be rude to post something like this? 763 00:44:40,052 --> 00:44:42,680 This child is now an adult. 764 00:44:42,763 --> 00:44:44,973 How would she feel reading this? 765 00:44:48,894 --> 00:44:52,981 What about the pain of having to relive a childhood 766 00:44:54,233 --> 00:44:56,443 that everyone remembers as pitiful? 767 00:44:57,653 --> 00:44:59,363 You may act sympathetic, 768 00:44:59,988 --> 00:45:01,115 but right now, 769 00:45:01,865 --> 00:45:05,786 you're keeping her trapped in that painful past and toying with her. 770 00:45:07,037 --> 00:45:08,872 Please don't pretend it's compassion. 771 00:45:09,540 --> 00:45:11,667 Don't pretend it's compassion, you assholes. 772 00:45:27,433 --> 00:45:31,186 {\an8}NATIONAL STRESS MANAGEMENT DEPARTMENT EPISODE 4 773 00:45:31,270 --> 00:45:34,440 {\an8}BY PARK GYEONG-SE, PARK JEONG-MIN 774 00:45:54,376 --> 00:45:56,503 - Hey. - Did you read the script? 775 00:45:57,379 --> 00:45:58,505 Yeah. 776 00:45:59,131 --> 00:46:00,048 What do you think? 777 00:46:01,258 --> 00:46:02,259 It's fun. 778 00:46:03,051 --> 00:46:03,969 That's it? 779 00:46:04,052 --> 00:46:04,928 What else should I say? 780 00:46:05,512 --> 00:46:06,805 Is it really fun? 781 00:46:07,473 --> 00:46:08,515 Yeah, it is. 782 00:46:08,599 --> 00:46:10,350 Then why are you talking like that? 783 00:46:10,434 --> 00:46:11,977 How should I be talking? 784 00:46:13,520 --> 00:46:15,105 I say it's fun, and you still complain. 785 00:46:16,231 --> 00:46:18,066 Are you attending Director Lee's premiere later? 786 00:46:19,401 --> 00:46:21,028 No, I want to sleep. 787 00:46:21,111 --> 00:46:22,696 Come to the after-party, then. 788 00:46:22,779 --> 00:46:23,906 Forget it. I'm sleeping. 789 00:46:24,907 --> 00:46:25,741 Bye. 790 00:46:49,806 --> 00:46:51,517 "TRAPPED IN WRONG ANSWERS" AFTER-PARTY 791 00:46:52,684 --> 00:46:53,894 - Hello. - Hello. 792 00:46:53,977 --> 00:46:56,980 - Why didn't Director Park Gyeong-se come? - He was up all night, so he's sleeping. 793 00:46:57,064 --> 00:46:59,107 That's a shame. I had a lot to ask him. 794 00:47:00,609 --> 00:47:01,443 Okay, then. 795 00:47:04,780 --> 00:47:07,658 Does your company produce period pieces as well? 796 00:47:07,741 --> 00:47:08,867 Wait. 797 00:47:14,081 --> 00:47:15,082 Director Park! 798 00:47:15,582 --> 00:47:16,625 Why are you so late? 799 00:47:16,708 --> 00:47:18,710 I was tired so I almost didn't make it. 800 00:47:18,794 --> 00:47:19,711 Oh, really? 801 00:47:20,337 --> 00:47:21,421 Have you eaten? 802 00:47:22,714 --> 00:47:24,049 Please excuse me for a second. 803 00:47:28,178 --> 00:47:30,013 - Feels like quite the party. - Please dig in. 804 00:47:30,973 --> 00:47:31,932 Oh, hello. 805 00:47:32,933 --> 00:47:35,102 It's very interesting, huh? 806 00:47:35,185 --> 00:47:36,395 Isn't it weird, though? 807 00:47:36,478 --> 00:47:37,938 But I think it'll do well. 808 00:47:38,021 --> 00:47:39,356 Are you sure about that? 809 00:47:52,119 --> 00:47:54,204 Oh, it's Ms. Ko. 810 00:47:55,247 --> 00:47:56,331 Ms. Ko! 811 00:48:11,638 --> 00:48:12,598 When did you get here? 812 00:48:16,393 --> 00:48:17,519 Who are you, sir? 813 00:48:18,103 --> 00:48:19,938 Come on. Are you drunk? 814 00:48:20,522 --> 00:48:21,481 Do you know me? 815 00:48:23,734 --> 00:48:25,235 I don't think we've met before. 816 00:48:26,862 --> 00:48:29,281 What are you doing? What's with the acting? 817 00:48:29,364 --> 00:48:32,784 Excuse me, but I don't know who you are. 818 00:48:33,410 --> 00:48:36,163 I believe you've got the wrong person. Can you please leave? 819 00:48:38,332 --> 00:48:40,375 Director Park, I thought you couldn't come. 820 00:48:43,003 --> 00:48:45,464 Episodes three and four are amazing! 821 00:48:46,089 --> 00:48:47,633 They're more fun than the first two. 822 00:48:47,716 --> 00:48:49,176 That's good to hear. 823 00:48:49,259 --> 00:48:51,595 Everyone in the company is raving about how National Stress Management Department 824 00:48:51,678 --> 00:48:54,097 has been confirmed as a long-running series. 825 00:48:55,390 --> 00:48:57,976 You have to sign a three-season deal with us, okay? 826 00:48:58,060 --> 00:48:59,936 Goodness, three seasons? Come on. 827 00:49:00,896 --> 00:49:02,481 - Just think about it. - I will. 828 00:49:06,693 --> 00:49:07,736 Excuse me. 829 00:49:08,320 --> 00:49:10,656 Are you Director Park Gyeong-se who wrote National Stress Management Department? 830 00:49:12,574 --> 00:49:14,660 So you're the one who wrote that. 831 00:49:14,743 --> 00:49:17,954 I'm so sorry for not recognizing you. 832 00:49:18,038 --> 00:49:19,956 Why are you acting like this? 833 00:49:21,500 --> 00:49:23,502 I really enjoyed reading it. 834 00:49:24,086 --> 00:49:25,754 I've read all of your work, 835 00:49:27,172 --> 00:49:30,467 but I think this is your best yet. 836 00:49:31,426 --> 00:49:32,344 I'm sure it'll do well. 837 00:49:40,310 --> 00:49:41,978 Your writing 838 00:49:42,062 --> 00:49:43,480 was full of excitement. 839 00:49:44,147 --> 00:49:45,107 So full of energy! 840 00:49:51,947 --> 00:49:53,532 You must be in love. 841 00:50:05,377 --> 00:50:07,254 Your writing was full of excitement. 842 00:50:10,924 --> 00:50:14,261 For creators, people are their greatest asset. 843 00:50:15,429 --> 00:50:19,391 Like slash-and-burn farmers who burn their land to cultivate again, 844 00:50:20,100 --> 00:50:21,977 creators can completely fall for someone 845 00:50:23,145 --> 00:50:24,438 and soak up their words, 846 00:50:25,147 --> 00:50:26,398 their energy, 847 00:50:26,481 --> 00:50:30,485 and everything about them to get back on their feet. 848 00:50:31,653 --> 00:50:32,988 That's why I think 849 00:50:33,572 --> 00:50:37,701 creators should be allowed to fall in love a hundred, a thousand times. 850 00:50:42,622 --> 00:50:43,707 I'll support you. 851 00:50:44,708 --> 00:50:47,377 Keep writing with that same excitement to the very end. 852 00:50:48,044 --> 00:50:48,879 Good luck. 853 00:50:56,803 --> 00:50:57,679 Honey. 854 00:51:00,265 --> 00:51:01,224 Hye-jin. 855 00:51:02,434 --> 00:51:03,810 Damn it. 856 00:51:04,936 --> 00:51:05,812 Ko Hye-jin. 857 00:51:14,488 --> 00:51:15,989 They say the most pitiful person… 858 00:51:18,158 --> 00:51:19,451 is the wife of a director. 859 00:51:21,578 --> 00:51:22,662 But I'm also… 860 00:51:24,623 --> 00:51:26,333 the CEO of a production company. 861 00:51:32,297 --> 00:51:33,590 So be excited. 862 00:51:35,634 --> 00:51:38,053 Keep being excited. 863 00:51:40,305 --> 00:51:41,598 Just write well. 864 00:51:43,141 --> 00:51:45,227 I don't care if you fall into hell 865 00:51:46,895 --> 00:51:48,480 or into a honeypot. 866 00:51:52,317 --> 00:51:54,611 As long as you come back with some writing, 867 00:51:54,694 --> 00:51:57,906 I'll drag you into hell or shove you straight into that damn honeypot myself! 868 00:52:03,787 --> 00:52:06,289 So just keep being excited. 869 00:52:14,589 --> 00:52:16,091 Fine, I got excited! 870 00:52:17,300 --> 00:52:20,262 I met a woman who looked at me the way Ko Hye-jin used to, 871 00:52:20,345 --> 00:52:21,805 so I got excited! 872 00:52:28,353 --> 00:52:30,689 You don't even dote on me anymore! 873 00:52:31,439 --> 00:52:32,941 So how do you expect me to write? 874 00:52:55,922 --> 00:52:57,507 I didn't know what to do, 875 00:52:58,383 --> 00:53:00,010 so I got hammered and went to sleep. 876 00:53:01,928 --> 00:53:02,971 When I got up, 877 00:53:03,847 --> 00:53:05,098 it was dark outside. 878 00:53:07,350 --> 00:53:08,894 Depression presses down on me 879 00:53:10,437 --> 00:53:11,438 like a heavy iron weight. 880 00:53:21,740 --> 00:53:24,993 Who the hell are you to object to casting Oh Jeong-hui? 881 00:53:25,744 --> 00:53:28,079 You even went behind my back and told Mr. Choi that you're Yeong-sil. 882 00:53:29,372 --> 00:53:31,166 I'm scrapping this. I won't do it. 883 00:53:31,249 --> 00:53:32,792 I won't! 884 00:53:32,876 --> 00:53:35,003 Speak slowly. I'll hear you out. 885 00:53:35,503 --> 00:53:37,047 The more you run your mouth, 886 00:53:38,256 --> 00:53:39,424 the better it is for me 887 00:53:40,383 --> 00:53:41,468 since I'm recording this. 888 00:53:44,387 --> 00:53:45,889 Overconfident bastard. 889 00:53:47,140 --> 00:53:49,476 You're working on a project worth hundreds of billions of won 890 00:53:49,559 --> 00:53:51,728 with a bunch of A-list actors, 891 00:53:51,811 --> 00:53:54,105 and you make a call like this without thinking? 892 00:53:55,106 --> 00:53:57,317 Your voice needs to be kept on record forever, 893 00:53:58,443 --> 00:54:00,028 so the world never forgets 894 00:54:01,571 --> 00:54:02,739 what kind of person you are. 895 00:54:03,239 --> 00:54:04,407 Someone like you 896 00:54:05,241 --> 00:54:06,785 never should've been born. 897 00:54:26,763 --> 00:54:27,931 Don't come. 898 00:54:29,182 --> 00:54:31,935 The food here is fine. Just get some rest. 899 00:54:33,269 --> 00:54:34,312 I'll go tomorrow. 900 00:54:35,355 --> 00:54:36,189 Lie down. 901 00:54:37,065 --> 00:54:38,233 Go on, lie down. 902 00:54:39,859 --> 00:54:41,069 Watch some TV. 903 00:54:41,945 --> 00:54:42,821 Okay? 904 00:55:11,975 --> 00:55:13,268 I have to give it to you. 905 00:55:13,351 --> 00:55:15,770 You've got a knack for picking up whatever I throw away. 906 00:55:15,854 --> 00:55:19,024 You picked up Noh Kang-sik, the grant, 907 00:55:19,107 --> 00:55:20,442 and Byeon Eun-a. 908 00:55:21,067 --> 00:55:23,695 Shouldn't you be thanking me at this point? 909 00:55:27,157 --> 00:55:29,617 You think you sound cool saying you threw them away? 910 00:55:30,493 --> 00:55:31,911 Just be honest. 911 00:55:33,830 --> 00:55:34,873 You were afraid, 912 00:55:35,540 --> 00:55:36,499 so you deliberately 913 00:55:37,125 --> 00:55:38,293 let go of them. 914 00:55:39,669 --> 00:55:41,463 She shone so brightly, 915 00:55:42,213 --> 00:55:44,007 and you got so scared 916 00:55:45,383 --> 00:55:46,384 that you deliberately 917 00:55:47,052 --> 00:55:49,137 let go of Byeon Eun-a. 918 00:55:51,181 --> 00:55:52,182 Who got scared? 919 00:55:55,060 --> 00:55:56,144 Who shines? 920 00:55:58,271 --> 00:55:59,439 Who? 921 00:55:59,939 --> 00:56:02,817 - Tell me. - I'm freaking scared too. 922 00:56:04,694 --> 00:56:05,987 But I endure it. 923 00:56:06,071 --> 00:56:08,031 Even if I go blind 924 00:56:08,114 --> 00:56:09,908 from her shiny brightness, 925 00:56:10,533 --> 00:56:12,410 I'm going to keep both eyes open and endure it. 926 00:56:12,994 --> 00:56:15,997 That's the respect you owe someone who believes in you, you jackass. 927 00:56:16,081 --> 00:56:17,832 No matter how scared you were, 928 00:56:18,541 --> 00:56:21,711 you shouldn't have turned so evil when you ran away from her first! 929 00:56:21,795 --> 00:56:23,004 Goddamn it! 930 00:56:25,632 --> 00:56:27,801 Freaking loser. Who do you think you are? 931 00:57:05,505 --> 00:57:07,757 To hell with my movie. 932 00:57:08,341 --> 00:57:10,802 If I don't take you on today, I'm a freaking moron. 933 00:57:42,041 --> 00:57:43,877 I'll kill you! 934 00:57:53,845 --> 00:57:54,846 Damn it. 935 00:57:57,599 --> 00:57:59,726 You think Byeon Eun-a is someone you can just throw away? 936 00:58:00,435 --> 00:58:03,521 You can't throw away an ideal sent by the gods! 937 00:58:03,605 --> 00:58:04,731 You can't! 938 00:58:16,075 --> 00:58:17,785 Just say, "Byeon Eun-a did it!" 939 00:58:17,869 --> 00:58:19,579 "Byeon Eun-a did it!" 940 00:58:19,662 --> 00:58:22,499 Cover the whole world with Byeon Eun-a! 941 00:58:22,582 --> 00:58:25,043 That's the only way you can escape the hell you're in! 942 00:58:39,432 --> 00:58:40,767 I did it! 943 00:58:43,895 --> 00:58:45,188 I did it! 944 00:58:45,271 --> 00:58:47,315 I'm the one who did it! 945 00:58:58,743 --> 00:58:59,702 By the way, 946 00:59:00,703 --> 00:59:02,247 I'm really sorry to say this, 947 00:59:03,581 --> 00:59:05,792 but why does your identity as Oh Jeong-hui's hidden daughter, 948 00:59:06,668 --> 00:59:09,254 something you find so painful, 949 00:59:10,588 --> 00:59:13,383 feel and look so shiny and bright to me? 950 00:59:19,556 --> 00:59:22,517 I'm just an ordinary person who can never catch up to you. 951 00:59:24,811 --> 00:59:25,812 Ms. Byeon Eun-a. 952 00:59:26,771 --> 00:59:27,689 It seems 953 00:59:28,523 --> 00:59:30,900 you're determined to rise to the heavens. 954 00:59:45,623 --> 00:59:46,583 God. 955 00:59:53,548 --> 00:59:54,966 Please dote on me. 956 01:01:25,973 --> 01:01:30,061 CLOSED UNTIL THE END OF DECEMBER 957 01:01:56,754 --> 01:01:57,588 What happened? 958 01:01:58,965 --> 01:02:00,174 I was duped. 959 01:02:03,594 --> 01:02:04,512 This leather… 960 01:02:08,599 --> 01:02:10,935 was made in 1998. 961 01:02:14,939 --> 01:02:16,232 The story 962 01:02:16,816 --> 01:02:18,651 about it being worn by a Russian soldier in World War II… 963 01:02:20,403 --> 01:02:21,571 was a lie. 964 01:02:22,029 --> 01:02:22,864 A lie. 965 01:02:28,745 --> 01:02:33,207 I thought about the Russian soldier who was shot and killed 966 01:02:33,291 --> 01:02:35,501 and spent my days living with a tragic sense of purpose. 967 01:02:38,045 --> 01:02:40,298 But I got duped by a handsome guy at a flea market. 968 01:02:43,593 --> 01:02:45,887 It turns out, even handsome guys lie. 969 01:02:51,809 --> 01:02:52,643 But you know what? 970 01:02:54,520 --> 01:02:55,438 For some reason… 971 01:02:57,106 --> 01:02:58,483 I feel relieved. 972 01:03:01,152 --> 01:03:03,613 I think my life will be one big comedy to the end, 973 01:03:04,405 --> 01:03:05,364 so I feel relieved. 974 01:03:10,495 --> 01:03:12,330 The protagonist in Joker 975 01:03:12,413 --> 01:03:14,540 thought his life was a tragedy, 976 01:03:14,624 --> 01:03:17,210 but when he found it was a comedy, he went off the rails. 977 01:03:17,293 --> 01:03:18,169 However… 978 01:03:20,296 --> 01:03:21,255 I like 979 01:03:21,881 --> 01:03:22,715 that it's a comedy. 980 01:03:27,678 --> 01:03:29,514 Life should be a comedy. 981 01:03:31,307 --> 01:03:34,560 Would you mind if I did a classic comedy bit? 982 01:03:41,734 --> 01:03:42,985 Guess where my tooth is? 983 01:03:46,781 --> 01:03:48,074 It only feels right to do this 984 01:03:48,741 --> 01:03:50,284 since I've lost my tooth. 985 01:04:18,312 --> 01:04:20,106 WE ARE ALL TRYING HERE 986 01:04:38,249 --> 01:04:40,626 {\an8}Just so you know, it's not just women at Eun-a's house. 987 01:04:41,210 --> 01:04:43,754 {\an8}If you mess with Eun-a, you'll be in real trouble. 988 01:04:43,838 --> 01:04:44,922 {\an8}Let's just stop, Dong-man. 989 01:04:45,006 --> 01:04:47,383 {\an8}I was just saying it for fun. 990 01:04:47,466 --> 01:04:49,093 {\an8}Let's end this. Damn it. 991 01:04:49,176 --> 01:04:51,679 {\an8}You can probably do it without the emotion watch now. 992 01:04:51,762 --> 01:04:52,763 {\an8}You should give it a try. 993 01:04:52,847 --> 01:04:55,141 {\an8}Practice accurately identifying emotions. 994 01:04:55,224 --> 01:04:56,309 {\an8}Why isn't Writer Park here? 995 01:04:56,893 --> 01:04:59,145 {\an8}Just ignore me and keep writing with that same excitement. 996 01:05:00,980 --> 01:05:03,190 {\an8}I'm Director Hwang Dong-man. 997 01:05:03,858 --> 01:05:05,985 {\an8}Dong-man has gone quiet. 998 01:05:06,068 --> 01:05:07,320 {\an8}I think he's having a mental breakdown. 999 01:05:08,154 --> 01:05:09,739 {\an8}Start filming already, you bastard! 1000 01:05:09,822 --> 01:05:10,865 {\an8}Start filming! 1001 01:05:15,828 --> 01:05:20,833 {\an8}Subtitle translation by: Jenny Kim 68187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.