All language subtitles for The Family Next Door 2025 S01E02 720p WEB-DL H264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,550 --> 00:01:28,750 Фран е бегачка 2 00:01:32,910 --> 00:01:35,110 Лукас е сърфист 3 00:01:40,110 --> 00:01:42,310 Баба Барб е майка и дъщеря 4 00:01:57,550 --> 00:02:01,070 Може ли да говоря с детектив Гилеспи? - В момента не е тук. 5 00:02:01,150 --> 00:02:06,390 Знаете ли кога ще се върне? Мога ли да си запазя среща? 6 00:02:06,510 --> 00:02:10,630 Да, можете ли да изчакате? - Да. 7 00:02:11,925 --> 00:02:15,925 субтитри от YavkA.net 8 00:02:19,350 --> 00:02:24,030 СЪСЕДСКОТО СЕМЕЙСТВО 9 00:02:44,830 --> 00:02:46,618 Ще се справиш ли? - Да. 10 00:02:46,642 --> 00:02:48,326 Да? 11 00:02:48,350 --> 00:02:50,790 Трябва да тръгвам. - Ще се видим. 12 00:02:51,110 --> 00:02:53,310 Бъдете добри с мама. 13 00:02:55,950 --> 00:02:58,230 Мамо, усили го! 14 00:03:36,230 --> 00:03:38,430 Мамо, залюлей ме! 15 00:03:40,030 --> 00:03:42,470 Идвам. 16 00:03:44,990 --> 00:03:47,510 Мамо, веднага! 17 00:03:58,110 --> 00:04:02,750 Бебетата им със сигурност знаят разликата между ден и нощ, Джорджи. 18 00:04:06,630 --> 00:04:09,350 Мамо, може ли сладолед? - Не може сладолед! 19 00:04:09,430 --> 00:04:12,190 Казах ти сто пъти, влизай в колата! 20 00:04:12,390 --> 00:04:15,353 Каза, че може! - Не съм казала така. 21 00:04:15,377 --> 00:04:16,646 Каза! - Не съм! 22 00:04:16,670 --> 00:04:19,390 Искам сладолед и ще си го получа! 23 00:04:19,470 --> 00:04:23,110 Казах не! -Каза, че може! Не съм казала така. 24 00:04:23,190 --> 00:04:25,390 Седни си на мястото. - Не! 25 00:04:25,510 --> 00:04:30,390 Не се шегувам. - Искам сладолед! 26 00:04:30,470 --> 00:04:33,894 Няма начин. - Каза, че може! Лъжкиня! 27 00:04:33,918 --> 00:04:36,118 Седни си на мястото. 28 00:04:36,710 --> 00:04:39,098 Стой си на мястото. - Не! 29 00:04:39,122 --> 00:04:41,322 Да! 30 00:04:45,830 --> 00:04:48,350 Недей. 31 00:05:10,510 --> 00:05:13,270 Основно училище "Оспрей Пойнт" 32 00:05:41,630 --> 00:05:42,808 Здравей. 33 00:05:42,832 --> 00:05:46,390 Здравей. Какво става, търся те от дни. Добре ли си? 34 00:05:47,070 --> 00:05:50,430 Добре съм. При татко съм. 35 00:05:50,510 --> 00:05:54,030 Знаеш, че сигналът във фермата е лош. - Можеше да ми кажеш. 36 00:05:54,110 --> 00:05:58,310 Просто изчезна от лицето на Земята. - Знам, извинявай, просто съм... 37 00:05:59,230 --> 00:06:02,430 Беше напрегнато последните седмици, трябваше да се махна. 38 00:06:03,630 --> 00:06:06,150 Знам, че беше трудно. - Да. 39 00:06:06,710 --> 00:06:10,110 Връщам се след няколко дни, обещавам. - Сигурна ли си? 40 00:06:10,990 --> 00:06:13,710 Нали щеше да ми кажеш, ако се случваше нещо друго? 41 00:06:14,790 --> 00:06:17,790 Разбира се. 42 00:06:17,870 --> 00:06:20,070 Разбира се. 43 00:06:22,670 --> 00:06:25,470 Татко и Сю ме чакат, отиваме до града. 44 00:06:26,150 --> 00:06:29,550 Значи ще се видим след няколко дни? - Да, след няколко дни. 45 00:06:31,310 --> 00:06:33,510 Чао. 46 00:06:44,750 --> 00:06:49,388 Здравейте. - Аз съм Изабел. Живея до вас. 47 00:06:49,412 --> 00:06:51,006 Здравейте. 48 00:06:51,030 --> 00:06:55,008 Това беше в пощенската ми кутия. Пощальонът е имал лош ден. 49 00:06:55,032 --> 00:06:56,406 Благодаря. 50 00:06:56,430 --> 00:06:58,830 Аз съм Еси. - Приятно ми е. 51 00:06:58,990 --> 00:07:01,510 Здравейте. 52 00:07:07,070 --> 00:07:10,510 Какво има? - Оставих нещо в парка. 53 00:07:10,990 --> 00:07:14,830 Какво? - Бебето ми. 54 00:07:18,990 --> 00:07:21,270 Дай ми ключовете. 55 00:07:47,830 --> 00:07:50,910 Джордж! Това е моето бебе! 56 00:07:52,950 --> 00:07:55,270 Повикала си полицията? - Какво е станало? 57 00:07:55,350 --> 00:07:59,190 Намерих бебето изоставено тук. - Беше случайно, забравих! 58 00:07:59,270 --> 00:08:02,870 Кой си забравя бебето? - Не съм спала... 59 00:08:02,950 --> 00:08:05,054 Всички сме недоспали, това не е извинение! 60 00:08:05,078 --> 00:08:06,206 Хайде да се успокоим. 61 00:08:06,230 --> 00:08:10,390 Кажете ми какво се е случило. - Да. Бяхме на площадката. 62 00:08:10,470 --> 00:08:13,110 Дъщеря ми се инатеше, закарах я в колата. 63 00:08:13,190 --> 00:08:16,868 Мислех, че и той е в колата... - Някакъв документ, моля. 64 00:08:16,892 --> 00:08:19,092 Разбира се. 65 00:08:20,630 --> 00:08:22,830 Съжалявам. 66 00:08:23,190 --> 00:08:26,830 Върнах се щом... - Не може да ѝ го давате. 67 00:08:30,590 --> 00:08:33,710 Естер, елате с нас до участъка. 68 00:08:35,710 --> 00:08:39,590 Той е мой. - Може ли да поговорим? 69 00:08:41,950 --> 00:08:44,430 Член на семейството ли сте? 70 00:08:46,830 --> 00:08:49,030 Закрила на детето? 71 00:08:53,430 --> 00:08:55,950 Да, Еси, хайде. 72 00:08:59,230 --> 00:09:03,030 Какво стана? - Всичко е наред. 73 00:09:03,110 --> 00:09:06,910 Но какво се случи? - Всичко е наред, Мия. 74 00:09:24,150 --> 00:09:27,830 Никой не трябва да разбира. Все едно не се е случвало. 75 00:09:30,310 --> 00:09:34,710 Със сигурност много жени в един момент са си забравяли децата. 76 00:09:36,990 --> 00:09:39,350 Сега може ли да изляза? 77 00:09:42,310 --> 00:09:45,710 Щом майка ми ме види, ще разбере, че нещо се е случило. 78 00:09:45,870 --> 00:09:49,030 Останете малко при мен. 79 00:09:50,150 --> 00:09:53,670 Не искам да ти преча. - Ще ти направя нещо студено за пиене. 80 00:09:53,750 --> 00:09:56,550 Знаеш ли какво има във фризера ми? Сладолед. 81 00:09:56,630 --> 00:10:00,630 Но имам само ванилов. -Този ми е любимият. Какво? 82 00:10:01,670 --> 00:10:06,270 Ето, съдба. Даже няма нужда да говорим за това, отпусни се. 83 00:10:08,430 --> 00:10:12,910 Вкусно! Искаш ли вода? - Да, благодаря. 84 00:10:16,310 --> 00:10:20,430 Какво каза на полицията? - Нищо. Че е станала грешка. 85 00:10:20,510 --> 00:10:23,310 Не искат повече документи. 86 00:10:27,990 --> 00:10:30,990 По дяволите! Джорджи! 87 00:10:31,550 --> 00:10:35,910 Иска да повръща, има колики. - Не. Отмъщава ти. 88 00:10:37,670 --> 00:10:38,738 Дай на мен. 89 00:10:38,762 --> 00:10:41,990 Не, трябва да мога сама да се справям с него. 90 00:10:42,070 --> 00:10:46,670 Не, вярвай ми, правила съм и по-лоши неща от случилото се сутринта. 91 00:10:48,750 --> 00:10:51,030 Банята е в края на коридора отляво. 92 00:10:55,790 --> 00:10:58,590 Може ли да гледам нещо? 93 00:10:58,950 --> 00:11:01,390 Да. Включи телевизора. 94 00:11:42,670 --> 00:11:45,510 Имам повръщано по косата. 95 00:11:46,470 --> 00:11:49,190 Ще бъде ли странно, ако се изкъпя? 96 00:11:50,430 --> 00:11:52,870 Не! Направи го! 97 00:11:55,950 --> 00:12:00,470 Мама идва. След като се съблече гола в къщата на непознат. 98 00:12:01,030 --> 00:12:04,550 Не работи. Ще ми дадеш ли телефона ти? 99 00:12:05,830 --> 00:12:08,070 Не. 100 00:12:39,630 --> 00:12:42,830 Добро утро. - О, Андж, здравей. 101 00:12:44,310 --> 00:12:50,150 След малко ще имам разговор, така че... - Ще бъда бърза. 102 00:12:52,310 --> 00:12:54,550 Разбира се. 103 00:12:57,990 --> 00:13:03,270 Имам сътрудник, друг агент, с когото работя от време на време. 104 00:13:03,350 --> 00:13:09,150 Притеснявам се, че може да е направил нещо, което не е точно кашер. 105 00:13:09,790 --> 00:13:11,108 Какво например? 106 00:13:11,132 --> 00:13:15,110 Не е платил депозита на купувача във фирмената му сметка, 107 00:13:15,190 --> 00:13:18,070 а случайно го е превел към своята сметка. 108 00:13:19,150 --> 00:13:23,750 Защо не го прехвърли към правилната сметка? 109 00:13:25,190 --> 00:13:28,150 Защото личната му сметка не позволява да се тегли. 110 00:13:28,230 --> 00:13:30,430 Кредитна сметка ли е? 111 00:13:31,870 --> 00:13:34,470 За жилищен кредит. 112 00:13:34,550 --> 00:13:37,710 Какво ще стане, ако купувачът се откаже по някаква причина, 113 00:13:37,790 --> 00:13:40,630 а моят сътрудник не може да върне депозита? 114 00:13:40,710 --> 00:13:43,550 Андж, това не е по моята част. - Ти си адвокат. 115 00:13:44,550 --> 00:13:48,950 По семейно право. Все едно да си мисля, че можеш да продаваш коли. 116 00:13:49,110 --> 00:13:51,310 Мога да продавам коли. 117 00:13:51,630 --> 00:13:54,590 Как мислиш, колко лошо е това? 118 00:13:56,670 --> 00:13:59,150 Каза ли на Лукас какво си направила? 119 00:14:06,270 --> 00:14:08,830 Не го бива с парите. 120 00:14:09,230 --> 00:14:13,270 Имаме отделни сметки, освен тази за ипотеката и обща за храна и сметки. 121 00:14:14,270 --> 00:14:16,550 Оставя аз да се занимавам с всичко. 122 00:14:19,550 --> 00:14:22,510 Ти си единствената ми приятелка, на която мога да се доверя. 123 00:14:24,270 --> 00:14:26,510 Да, добре. 124 00:14:27,270 --> 00:14:31,270 Могат да те обвинят в неправомерно използване на чужди средства, 125 00:14:31,350 --> 00:14:34,870 укриване, кражба или и трите. 126 00:14:35,990 --> 00:14:40,550 А наказанието? Ако е за първи път? - Трудно е да се каже. 127 00:14:40,630 --> 00:14:43,350 Може би ще трябва да платиш глоба. 128 00:14:43,870 --> 00:14:48,470 Но в зависимост от сумата и съдията, може да се озовеш в затвора. 129 00:14:49,310 --> 00:14:51,870 В затвора? 130 00:14:54,710 --> 00:14:57,550 И да си изгубиш лиценза, но това се подразбира. 131 00:15:01,030 --> 00:15:06,030 И съм виждала как подобни тайни разрушават бракове. 132 00:15:07,550 --> 00:15:09,750 Просто му кажи. 133 00:15:19,830 --> 00:15:24,710 Стейси, здравей. -Благодаря, че се съгласи. Няма защо. 134 00:15:25,230 --> 00:15:28,990 Добре съм, но по-важното е как си ти. - Ужасно зле съм! 135 00:15:29,310 --> 00:15:32,830 Не обичам скорпиони. - Рисувам скорпион! 136 00:15:38,390 --> 00:15:41,310 Няма ли вече повръщано? - Да, много по-добре е. 137 00:15:41,390 --> 00:15:44,350 Нали нямаш против, че нося това? - Не, супер ти стои. 138 00:15:46,150 --> 00:15:50,630 Добре, кой е на мама? - Чакай, планините! 139 00:15:58,750 --> 00:16:02,830 Защо си толкова добра с мен? - Прекалено строга си със себе си. 140 00:16:04,230 --> 00:16:07,990 Жълто... - Жълто? Добре, вземи жълтото. 141 00:16:08,590 --> 00:16:12,030 Защо имам две глави като чудовище? 142 00:16:12,590 --> 00:16:16,470 Защото това е ядосана и лоша мама. 143 00:16:18,550 --> 00:16:21,790 Не е ли време да си тръгваме? Хайде. 144 00:16:23,750 --> 00:16:26,430 Къде е Джорджи? - Там. 145 00:16:45,310 --> 00:16:48,270 Как успя? - Късметът на начинаещия. 146 00:16:50,310 --> 00:16:53,270 Сега определено няма да си тръгнем. 147 00:16:55,350 --> 00:16:58,550 Университетът беше бягство от детството ми тук. 148 00:16:59,590 --> 00:17:03,190 Защо се върна? - Спестявах за къща. 149 00:17:03,270 --> 00:17:05,630 Все едно, че е възможно при такъв пазар. 150 00:17:07,510 --> 00:17:13,270 Върнах се, защото Бен мислеше, че ще ми трябва помощ с второто дете. 151 00:17:15,630 --> 00:17:18,390 Нещо се случи с първото ли? 152 00:17:19,910 --> 00:17:22,270 Просто не съм добра в това. 153 00:17:23,390 --> 00:17:25,590 Стига, това са глупости! 154 00:17:25,950 --> 00:17:30,150 Не помага и фактът, че имах самотна майка, която никога не се оплакваше. 155 00:17:31,270 --> 00:17:35,070 Планирате ли да купите къща тук? Ще останете ли тук? 156 00:17:35,790 --> 00:17:38,790 Да. Макар че всъщност съм родена в Джилонг. 157 00:17:39,150 --> 00:17:41,870 Но стига за мен. 158 00:17:42,190 --> 00:17:45,270 Искам да чуя нещо за теб! Сама ли си, свободна ли си? 159 00:17:48,150 --> 00:17:52,310 Никога не ми се е получавало с оставането на едно място. 160 00:17:53,190 --> 00:17:56,630 Под свободна имаш предвид дали имам деца ли? 161 00:17:56,710 --> 00:17:58,806 Свободна във всякакъв смисъл. 162 00:17:58,830 --> 00:18:02,110 Бракът се надценява, накрая си като заробен. 163 00:18:02,310 --> 00:18:07,830 Можеш за си заробен, където и да е било. В който и да е живот. 164 00:18:08,310 --> 00:18:12,110 Каза журналистка на хонорар, която работи през уикендите. 165 00:18:12,190 --> 00:18:16,270 Това звучи бляскаво. - То си е бляскаво. 166 00:18:16,350 --> 00:18:19,470 Можеш да ядеш каквото си искаш, да слушаш силна музика, 167 00:18:19,550 --> 00:18:23,950 да се изкъпеш и да не изчистиш след себе си. Не е толкова мръсно, нали? 168 00:18:29,230 --> 00:18:33,030 Май трябва да се преместиш. - И да остана без часа ни за вино? 169 00:18:33,150 --> 00:18:35,510 Нашият фестивал на пиянството и клюките? 170 00:18:35,990 --> 00:18:38,590 Дали Андж ще ме остави да се присъединя? 171 00:18:39,230 --> 00:18:42,830 Вече е убедена, че ще избягаш с Лукас. 172 00:18:43,150 --> 00:18:45,390 Шегуваш се! 173 00:18:45,990 --> 00:18:49,390 Боже! С какво се занимава той? 174 00:18:49,470 --> 00:18:51,710 Фотограф е. Когато не сърфира. 175 00:18:52,910 --> 00:18:55,430 Значи с нищо. 176 00:19:02,510 --> 00:19:05,710 Мамо, върнахме се! - Тук съм! 177 00:19:09,030 --> 00:19:12,150 Как беше протестът? - Вдъхна ми нов живот. 178 00:19:12,750 --> 00:19:13,748 Какво е това? 179 00:19:13,772 --> 00:19:16,790 Бяхме при съседката и Джордж повърна върху мен. 180 00:19:16,870 --> 00:19:19,910 Така ли направи ти, господинчо? Каква е тя? 181 00:19:20,190 --> 00:19:23,510 Много е мила. Покани ни вътре. 182 00:19:25,190 --> 00:19:28,590 Аз мога да го довърша. - Не искаш ли да се облечеш? 183 00:19:28,670 --> 00:19:31,470 Всичко е наше, не го прави, ако не искаш. 184 00:19:31,550 --> 00:19:34,390 Имам толкова ангажименти. Като да сготвя вечеря. 185 00:19:35,550 --> 00:19:38,190 Какво ще вечеряме? - Бен каза, че ще сготви нещо. 186 00:19:38,310 --> 00:19:41,110 След цял ден на работа? - И двамата работим. 187 00:19:42,750 --> 00:19:44,990 Пак наденици. 188 00:20:04,710 --> 00:20:06,013 Здравей! - Да? 189 00:20:06,037 --> 00:20:09,750 Тази ряпа изглежда тъжно. - Био е. 190 00:20:14,070 --> 00:20:17,870 Предлагате ли храна за вкъщи? - Да. Менюто е на бара. 191 00:20:19,150 --> 00:20:21,350 Ето. 192 00:20:22,070 --> 00:20:24,910 Само да знаеш, всичко е веганско. 193 00:20:24,990 --> 00:20:28,338 Супер, обичам веганско. Ти си Холи, нали? 194 00:20:28,362 --> 00:20:30,326 Лулу. 195 00:20:30,350 --> 00:20:33,230 Елвис, седни. 196 00:20:41,390 --> 00:20:43,790 Яж. 197 00:20:46,470 --> 00:20:47,842 Здравей пак. - Здравей. 198 00:20:47,866 --> 00:20:50,950 Дойде да опиташ най-добрата веганска кухня тук? 199 00:20:51,150 --> 00:20:53,710 Единствената веганска кухня. 200 00:20:53,790 --> 00:20:56,550 Да. 201 00:20:56,630 --> 00:20:58,830 Какво препоръчвате? 202 00:20:59,310 --> 00:21:02,510 Може ли малко от всичко? Чувам, че пишеш статия. 203 00:21:02,750 --> 00:21:06,710 И за това ли си чула? - Мястото е малко, хората говорят. 204 00:21:07,390 --> 00:21:10,190 Андж говори. - Какво още си писала? 205 00:21:11,390 --> 00:21:14,030 Андж каза, че не е намерила нищо. - Ами... 206 00:21:15,870 --> 00:21:19,950 Да, защото основно съм работила... 207 00:21:20,030 --> 00:21:23,390 повече неща като за помощник-редактор. 208 00:21:23,990 --> 00:21:26,750 А сега се прехвърлих на писането. 209 00:21:28,270 --> 00:21:30,630 Да, напъваш, докато не се получи. 210 00:21:31,030 --> 00:21:33,126 Да. 211 00:21:33,150 --> 00:21:35,430 Това изглежда добре. 212 00:21:46,590 --> 00:21:49,950 Силия, здравей! Благодаря, че се обади. 213 00:21:50,030 --> 00:21:51,968 Изабел е, запознахме се миналата година. 214 00:21:51,992 --> 00:21:52,686 Здравей. 215 00:21:52,710 --> 00:21:55,248 На партито на Джей, ти си от Закрила на детето. 216 00:21:55,272 --> 00:21:56,726 Да. 217 00:21:56,750 --> 00:21:59,470 Извинявай, знам, че е като от ясно небе, 218 00:21:59,550 --> 00:22:02,710 но дали имате нужда от съдържание за онлайн списанието ви. 219 00:22:03,670 --> 00:22:07,070 Имаме щатни пишещи журналисти. - Да. 220 00:22:07,150 --> 00:22:11,190 Но имам супер история за Оспрей Пойнт по Големия океански път 221 00:22:11,350 --> 00:22:14,870 Всички казват, че е новият Байрън Бей. - Това го казват за всяко място. 222 00:22:14,950 --> 00:22:17,150 Скоро и Байрън ще бъде новият Байрън. 223 00:22:17,630 --> 00:22:20,550 Така е, но това е много интересна гледна точка. 224 00:22:20,950 --> 00:22:25,790 Навсякъде се строи, облагородяване на рая. 225 00:22:26,390 --> 00:22:30,790 Не е нужно да ми плащате. - Не се тревожи. Можеш ли да пишеш? 226 00:22:31,350 --> 00:22:34,230 Мисля, че мога, писала съм достатъчно доклади. 227 00:22:35,110 --> 00:22:39,110 Прати ми го това, ще го погледна. - Чудесно, благодаря. 228 00:22:39,870 --> 00:22:44,238 Предполагам, че имаш снимки с висока резолюция? 229 00:22:44,262 --> 00:22:46,462 Разбира се. 230 00:22:47,990 --> 00:22:50,370 Най-доброто парти, да чуя. - Ти първи. 231 00:22:50,394 --> 00:22:52,594 Всеки път аз съм първи. 232 00:22:53,230 --> 00:22:58,150 Днес карах моторна лодка. 233 00:22:58,510 --> 00:23:02,230 Беше забавно и много бързо. 234 00:23:03,030 --> 00:23:06,613 Сега ти. - Видях полицайка. 235 00:23:06,637 --> 00:23:08,837 Супер, къде? 236 00:23:09,470 --> 00:23:12,070 Когато мама остави Джордж в парка. 237 00:23:18,710 --> 00:23:21,430 Благодаря, скъпи. 238 00:23:21,510 --> 00:23:24,710 Нещо гори. - По дяволите, да. 239 00:23:36,950 --> 00:23:39,910 Надениците. - Да, мога да ги помириша. 240 00:23:41,590 --> 00:23:43,990 Еси приспива Джордж. - Супер. 241 00:23:44,390 --> 00:23:46,790 Как мислиш, как се справя тя? - Ес ли? 242 00:23:49,350 --> 00:23:52,030 Защо? - Не е важно. 243 00:23:54,870 --> 00:23:58,990 Но беше при съседката цял ден. 244 00:23:59,550 --> 00:24:02,350 Къде е проблемът? - Няма проблем. 245 00:24:03,670 --> 00:24:06,630 Но се върна в кимоно. 246 00:24:16,590 --> 00:24:19,270 Каква е тази физиономия? 247 00:24:19,350 --> 00:24:21,710 Криеш ли нещо? 248 00:24:31,030 --> 00:24:35,128 Мия каза, че е оставила Джордж в парка и полицията дошла. 249 00:24:35,152 --> 00:24:36,566 Какво? 250 00:24:36,590 --> 00:24:40,178 Съседката с кимоното отишла с тях. - Изабел? 251 00:24:40,202 --> 00:24:41,806 Да. 252 00:24:41,830 --> 00:24:46,270 Говорил ли си с Еси за това? - Още не. 253 00:24:47,870 --> 00:24:50,430 Готова ли е вечерята? - Да! 254 00:26:17,270 --> 00:26:19,470 Усети го. 255 00:26:22,590 --> 00:26:25,230 Ново? - Назаем. 256 00:26:26,550 --> 00:26:29,870 В библиотеката предлагат нови услуги? 257 00:26:32,710 --> 00:26:35,470 Ес... 258 00:26:35,790 --> 00:26:38,070 Какво? 259 00:26:39,390 --> 00:26:42,310 Искам да правя секс. 260 00:26:44,390 --> 00:26:46,453 Добре. - Да. 261 00:26:46,477 --> 00:26:48,677 Супер. 262 00:26:49,150 --> 00:26:51,870 Хайде да го направим. 263 00:26:52,150 --> 00:26:55,910 Ще бъда нежен и можеш да ми кажеш... 264 00:26:55,990 --> 00:26:59,665 Да го направим, защото ще заспя. - Добре. 265 00:26:59,689 --> 00:27:01,889 Или ще размисля. 266 00:27:16,390 --> 00:27:20,350 Не тук, чувствително е. - Добре. Разбрах. 267 00:27:28,950 --> 00:27:31,910 Чувствам се различно, Бен. 268 00:27:32,430 --> 00:27:36,390 Невероятна си. 269 00:27:39,870 --> 00:27:44,350 Ами мама? - Не я споменавай. 270 00:29:29,230 --> 00:29:31,950 Не мога да повярвам, че успяхме. 271 00:29:39,350 --> 00:29:42,070 Наред ли е всичко? 272 00:29:43,710 --> 00:29:46,310 Какво имаш предвид? 273 00:29:46,790 --> 00:29:50,430 Знам, че ти е трудно. 274 00:29:51,470 --> 00:29:54,350 Това, че си у дома по цял ден. 275 00:29:56,230 --> 00:30:00,990 Харесва ми. Късметлийка съм, че не трябва да работя. 276 00:30:03,950 --> 00:30:07,630 Фран би убила, за да може да бъде у дома с Роузи по цял ден. 277 00:30:08,350 --> 00:30:10,910 Поне така си мисля. 278 00:30:18,670 --> 00:30:21,470 Какво правихте днес? 279 00:30:22,270 --> 00:30:26,870 Отидохме до парка, не можах да откъсна Мия от люлката, както обикновено. 280 00:30:27,150 --> 00:30:33,790 Обядвахме, гледахме образователна програма. Джорджи поспа. Вечеря. 281 00:30:36,270 --> 00:30:39,030 Значи всичко е наред? 282 00:30:39,790 --> 00:30:42,430 Да. 283 00:30:43,350 --> 00:30:45,710 Защо? 284 00:30:47,390 --> 00:30:50,150 Мия ми каза какво се е случило. 285 00:30:54,750 --> 00:30:58,435 Не очаквай петгодишно да ти пази тайните. 286 00:30:58,459 --> 00:31:00,166 Не съм я и карала. 287 00:31:00,190 --> 00:31:06,070 Никога не бих го направила. И без това ми е зле, не го прави по-зле. 288 00:31:09,550 --> 00:31:10,648 Какво се случи? 289 00:31:10,672 --> 00:31:13,990 Оставих Джорджи на земята, защото гонех Мия. 290 00:31:15,870 --> 00:31:19,070 Когато ѝ сложих колана... 291 00:31:19,710 --> 00:31:22,430 Мислите ми бяха на друго място и се отнесох. 292 00:31:29,310 --> 00:31:33,310 Върнах се веднага щом го осъзнах. - Да. 293 00:31:36,470 --> 00:31:39,630 Защо не ми каза? - Извинявай. 294 00:31:41,310 --> 00:31:44,350 Трябваше да ти кажа. 295 00:31:44,830 --> 00:31:47,790 Мама знае ли? 296 00:31:48,670 --> 00:31:51,750 Двамата се тревожим за теб... - По дяволите! 297 00:31:56,630 --> 00:31:59,310 Аз ще отида. 298 00:32:00,950 --> 00:32:03,550 Аз. - Не. 299 00:32:05,150 --> 00:32:07,830 Сутринта си на работа. 300 00:32:28,350 --> 00:32:29,800 Здравей. - Здравей. 301 00:32:29,824 --> 00:32:32,024 Чувам, че пишеш статия. 302 00:32:33,390 --> 00:32:36,950 Скоро ще излезе статия за моята статия. - Такава си е Андж. 303 00:32:38,310 --> 00:32:42,588 Ето я другата гледна точка, преди да чуеш глупостите ѝ за "Еврика". 304 00:32:42,612 --> 00:32:44,646 Добре. 305 00:32:44,670 --> 00:32:47,870 Аз съм майката на Еси, Барбара. 306 00:32:49,430 --> 00:32:55,710 Помогнала си ѝ в парка. За това вчера с Джордж. 307 00:32:55,790 --> 00:32:58,550 Да. Нищо особено. 308 00:32:58,870 --> 00:33:04,110 Явно са извикали полицията. - Стандартна процедура. 309 00:33:04,990 --> 00:33:08,030 Казаха ли, че ще стигнат по-далеч с това? 310 00:33:08,310 --> 00:33:12,030 Не, беше ми приятно, трябва да се уговорим да си побъбрим. 311 00:33:13,630 --> 00:33:16,710 Хей! - Добър ден! 312 00:33:17,150 --> 00:33:20,270 Можеш ли да ме закараш някъде? 313 00:33:26,910 --> 00:33:31,548 Трябват ми снимки за статията. Ти си фотограф, нали? 314 00:33:31,572 --> 00:33:33,772 Да. 315 00:33:34,750 --> 00:33:36,920 Да, мога да го направя. Добре. 316 00:33:36,944 --> 00:33:39,144 Имаш предвид сега ли? - Да. 317 00:33:40,510 --> 00:33:42,830 Добре. Качвай се. 318 00:34:10,710 --> 00:34:13,590 Притесняваш ли се някога за акулите? - Виж това. 319 00:34:15,390 --> 00:34:16,818 Шегуваш се! 320 00:34:16,842 --> 00:34:21,150 Забих се с колелото в ограда, когато бях на осем години. 321 00:34:21,670 --> 00:34:24,830 Не се притеснявай за акулите, по-големи са шансовете... 322 00:34:25,190 --> 00:34:28,830 Да се забиеш в ограда с колело? - Точно. 323 00:34:30,830 --> 00:34:34,710 Децата ти сърфират ли? - Оли обича, Уил - не толкова. 324 00:34:35,030 --> 00:34:35,898 Дата ли? - Да. 325 00:34:35,922 --> 00:34:38,550 И двамата ли са родени в Оспрей Пойнт? 326 00:34:38,750 --> 00:34:42,030 Оли да, преместихме се тук, когато Уил беше малък. 327 00:34:42,750 --> 00:34:47,870 Как се запознахте ти и Андж? - На 21-вия ѝ рожден ден. 328 00:34:47,950 --> 00:34:52,790 Моят приятел Ник познаваше брат ѝ. - Боже, бързи сте. 329 00:34:53,590 --> 00:34:56,750 Какво имаш предвид? Ходехме няколко години, защо? 330 00:34:57,390 --> 00:35:02,590 Уил е на 10 години, нали? А ти си на 56 години, Оли ми каза. 331 00:35:02,670 --> 00:35:06,670 Звучи точно. Какво за Андж? 332 00:35:07,150 --> 00:35:13,230 Оли гордо каза, че тя е на 32 години. - Да, вече от няколко години е на 32. 333 00:35:13,790 --> 00:35:17,030 Така ли? Сериозно? Божичко! 334 00:35:17,110 --> 00:35:21,430 На колко е? - И аз не знам. 335 00:35:22,790 --> 00:35:25,270 Вече се страхувам да питам. - Да бе. 336 00:35:26,310 --> 00:35:28,750 Хайде да снимаме това. - Добре. 337 00:35:40,990 --> 00:35:46,350 Може ли да ти помогна? Макар че обещах, че ще отида по-рано. 338 00:35:46,430 --> 00:35:50,430 Тръгвай, мамо, ние ще повървим. - В тази жега? Луда ли си? 339 00:35:50,510 --> 00:35:53,390 Ще вървим полека. 340 00:35:54,150 --> 00:35:57,710 Ще е по-добре да отидем заедно. - Защо? 341 00:35:58,550 --> 00:36:00,041 Ще ти помогна с Джордж. 342 00:36:00,065 --> 00:36:03,190 Мислиш, че не мога да се грижа за децата си ли? 343 00:36:04,070 --> 00:36:07,430 Не драматизирай. - Това беше просто грешка. 344 00:36:08,510 --> 00:36:12,270 Не мога да остана сама с децата, остава и да ми следиш телефона. 345 00:36:12,750 --> 00:36:15,830 Не е честно. А и дали е възможно? 346 00:36:15,910 --> 00:36:20,670 Понякога съжалявам, че с Бен ме убедихте да се върна тук. 347 00:36:49,070 --> 00:36:52,748 Добре, снимах вълните, плажа и града на заден план. 348 00:36:52,772 --> 00:36:54,206 Чудесно. 349 00:36:54,230 --> 00:37:00,670 Искащ ли да снимам хора? - Не, за това ще ни трябва позволение. 350 00:37:01,350 --> 00:37:04,990 Добре. - За теб не трябва позволение. 351 00:37:05,430 --> 00:37:09,510 Недей! - Изглеждаш супер на тази светлина. 352 00:37:09,590 --> 00:37:14,430 Боже, не, изтрий я. Престани. - Знаеш ли къде би изглеждала супер? 353 00:37:14,590 --> 00:37:17,590 Ако сърфираш с мен. - Няма начин. 354 00:37:17,670 --> 00:37:21,230 Можеш да направиш ангел от пясък. - Не. 355 00:37:21,310 --> 00:37:24,470 Просто гледай замислено в океана. 356 00:37:25,590 --> 00:37:27,790 Добре. - Хайде, можеш. 357 00:37:32,830 --> 00:37:35,710 Така ли? - Да. 358 00:37:41,510 --> 00:37:44,990 Добре ли е така? - Супер е. 359 00:37:45,350 --> 00:37:47,550 Секси. 360 00:37:50,750 --> 00:37:53,630 Мия, моля те, престани. Правиш глупости. 361 00:37:54,190 --> 00:37:57,070 Става много мръсно, престани, моля те. 362 00:37:57,390 --> 00:37:59,012 Хей! - Здравей. 363 00:37:59,036 --> 00:38:01,790 Как върви? - Страхотно. 364 00:38:01,870 --> 00:38:05,190 Бен знае за парка, а майка ми ми няма доверие за децата. 365 00:38:05,630 --> 00:38:08,070 Чудесно. 366 00:38:08,310 --> 00:38:11,030 Къде отиваш, на плажа ли? 367 00:38:11,150 --> 00:38:15,590 Отиваме на скара. Андж е спонсор за надениците, така че трябва да отидем. 368 00:38:15,910 --> 00:38:19,950 Ще получа лента. - Лента? За какво? 369 00:38:20,030 --> 00:38:24,350 За участие, всички ще я получат. Късно е, трябва да тръгваме. 370 00:38:25,790 --> 00:38:28,950 Мога да ви придружа. - Защо? 371 00:38:29,150 --> 00:38:32,190 Това е местно събитие. Добре е за статията ми. 372 00:38:32,390 --> 00:38:34,830 Хайде. 373 00:38:34,910 --> 00:38:39,908 Мия! Можеш ли... - Да, няма проблем. 374 00:38:39,932 --> 00:38:42,132 Мия, спри! 375 00:38:46,110 --> 00:38:48,710 Добре, тръгваме! 376 00:39:05,030 --> 00:39:09,428 Трябва да имаме по нещо за всеки. Без глутен, диетично... 377 00:39:09,452 --> 00:39:11,652 Съгласен съм. 378 00:39:11,910 --> 00:39:14,598 Не сме закъснели. - Закъсняхме! 379 00:39:14,622 --> 00:39:16,471 Току-що започнаха. 380 00:39:16,495 --> 00:39:18,695 Не. - Да. 381 00:39:23,070 --> 00:39:25,630 Просто влез вътре. 382 00:39:40,750 --> 00:39:44,698 Започваме с раздаването на ленти за най-новите членове. 383 00:39:44,722 --> 00:39:46,922 Ето я. 384 00:39:48,110 --> 00:39:51,950 Заповядай. - Давайте, момчета! 385 00:39:52,670 --> 00:39:54,870 Ето, скъпа. 386 00:39:55,670 --> 00:39:57,118 Мислех, че Бен ще дойде. 387 00:39:57,142 --> 00:39:59,990 Не, зает е на работа, всички искаха да дойдат. 388 00:40:00,470 --> 00:40:05,870 Мислех, че се сменяте. - На скарата? Не, Лукас пое щафетата. 389 00:40:06,070 --> 00:40:09,270 Знаеш какво имам предвид, мамо. 390 00:40:19,790 --> 00:40:24,350 Какво прави тя тук? - Може би е дошла за безплатна наденица? 391 00:40:25,350 --> 00:40:29,390 Да, странно, но това ти е добра реклама. 392 00:40:39,150 --> 00:40:41,350 Извинявай, имах работа в студиото. 393 00:40:42,110 --> 00:40:45,430 Ти трябваше да им помогнеш със скарата. 394 00:40:50,030 --> 00:40:54,230 Ще те дам на мама. - Ела, всичко е наред. 395 00:40:55,750 --> 00:40:58,230 Виж я Мия! Може ли да я снимам? 396 00:40:58,310 --> 00:41:01,910 Давай, трябва да имам спомен от това важно събитие. 397 00:41:22,350 --> 00:41:26,030 Здравей, Барб. Искам да поговорим за... - Отговорът е не. 398 00:41:26,430 --> 00:41:28,790 Колективът няма да оттегли възраженията си. 399 00:41:29,310 --> 00:41:32,268 Разговарях с компанията, много са разумни. 400 00:41:32,292 --> 00:41:33,446 Разумни? 401 00:41:33,470 --> 00:41:39,150 Предприемачите със скъпи електрически коли мислят, че могат 402 00:41:40,550 --> 00:41:43,350 да унищожат планетата. Пазя мястото за внуците си. 403 00:41:43,750 --> 00:41:46,870 Успех в търсенето на жилище, в което да живеят! 404 00:41:47,790 --> 00:41:50,350 Супер са, нали? Не съм снимал само теб. 405 00:41:53,590 --> 00:41:56,350 Добре, ще мина през студиото да ти платя! 406 00:42:12,470 --> 00:42:16,150 Защо не дойде, Найджъл? - Извинявай, пиленце, трябва да работя. 407 00:42:16,630 --> 00:42:19,030 Донесохме ти нещо, за да те развеселим. 408 00:42:19,790 --> 00:42:22,430 Много мило, благодаря ти, пиленце. 409 00:42:22,510 --> 00:42:26,830 Роузи, капе по пода, излез. 410 00:42:28,550 --> 00:42:30,990 Много ли написа? 411 00:42:32,750 --> 00:42:35,710 Написа ли нещо? - Опитвам се. 412 00:42:36,230 --> 00:42:39,990 Защо не се върнеш към антидепресантите? 413 00:42:46,190 --> 00:42:48,390 Да. 414 00:43:42,430 --> 00:43:45,230 Браво, Елвис, просто се опитай да я удариш пак. 415 00:43:46,870 --> 00:43:49,438 Как върви с планирането на партито за съседите? Да помогна? 416 00:43:49,462 --> 00:43:50,646 Да. 417 00:43:50,670 --> 00:43:53,790 Сериозна ли си? - Не. 418 00:43:54,190 --> 00:43:55,128 Имам предвид... 419 00:43:55,152 --> 00:43:57,990 Спокойно, и без това отмених това с животните. 420 00:43:58,430 --> 00:44:02,110 Ако Холи може да готви, ще бъде супер. - Разбира се. 421 00:44:03,470 --> 00:44:06,190 Къде е новата ти приятелка? - Има работа. 422 00:44:06,270 --> 00:44:08,470 Разбира се, да се меси в чуждите работи. 423 00:44:08,590 --> 00:44:11,470 Защо въобще беше там? - Заради статията. 424 00:44:11,550 --> 00:44:13,910 Ще ни следи и до тоалетната още малко. 425 00:44:14,430 --> 00:44:16,878 Затова отиде на плажа с Лукас тази сутрин. 426 00:44:16,902 --> 00:44:17,766 Какво? 427 00:44:17,790 --> 00:44:20,870 Боже, Андж, сигурно само я е закарал. 428 00:44:20,950 --> 00:44:22,224 Сигурно не е нищо. 429 00:44:22,248 --> 00:44:25,950 Просто иска да разбере повече за местните сърфисти. 430 00:44:26,030 --> 00:44:30,630 Никой не е по-добър от Лукас, супер сърфист е, изглежда по този начин, 431 00:44:30,710 --> 00:44:33,070 имам предвид, само го виж. - Престани. 432 00:45:08,430 --> 00:45:11,510 Можеш ли да го успокоиш? - Барб го прави в момента. 433 00:45:11,990 --> 00:45:14,190 Чудесно. 434 00:45:14,230 --> 00:45:19,430 Какво става? - Не знам, чувствам се толкова... 435 00:45:19,670 --> 00:45:24,030 Преуморена. - Без "преуморена", ще се разкрещя! 436 00:45:26,190 --> 00:45:31,150 Просто минаваш през такъв период. Също като Мия. 437 00:45:31,230 --> 00:45:31,998 Нормално е. 438 00:45:32,022 --> 00:45:34,350 Така ли? Никой, когото познавам, не минава през това. 439 00:45:34,430 --> 00:45:37,510 Как стигнахме пак дотук? Имам две деца! 440 00:45:37,590 --> 00:45:40,430 И все още живея с майка ми! - Не е завинаги. 441 00:45:40,510 --> 00:45:44,670 Никога няма да си позволим къща, а и да успеем, ще плащаме до живот. 442 00:45:44,750 --> 00:45:50,430 И то, ако си намеря работа да плащам за градина, това продължава вечно! 443 00:46:50,550 --> 00:46:54,430 Проверявам резервацията за следващия уикенд. Анджела Ромеро. 444 00:46:55,230 --> 00:46:58,510 Да, надуваем замък. Чист, моля. 445 00:46:58,750 --> 00:47:01,590 Оли, поеми. До скоро, момчета. 446 00:47:03,190 --> 00:47:06,030 Чудесно, благодаря. 447 00:47:06,110 --> 00:47:09,230 Надуваемият замък е потвърден. - Супер, до после. 448 00:47:09,550 --> 00:47:11,077 Къде отиваш? - В студиото. 449 00:47:11,101 --> 00:47:13,590 Трябва да вземеш момчетата, имам среща. 450 00:47:13,670 --> 00:47:16,430 Не мога, имам снимки. 451 00:47:30,070 --> 00:47:33,510 Какво е това? - Мия искаше да ти направя закуска. 452 00:47:33,950 --> 00:47:37,310 Настояваше да е тост като за феи. 453 00:47:40,350 --> 00:47:43,390 Ще си го запазя за после. - Добре. 454 00:47:50,630 --> 00:47:54,518 Хайде да се преместим някъде. Колкото далеч поискаш. 455 00:47:54,542 --> 00:47:55,886 Какво? 456 00:47:55,910 --> 00:48:00,070 Какво като не можем да купим къща сега? 457 00:48:01,310 --> 00:48:03,790 Или когато и да е? 458 00:48:04,550 --> 00:48:07,230 Искам да си щастлива. 459 00:48:52,150 --> 00:48:56,190 Здрасти. - Здрасти. Снимките са чудесни. 460 00:48:56,870 --> 00:49:00,218 Както обещах. - Супер, можеш да разчиташ. 461 00:49:00,242 --> 00:49:02,126 Да. 462 00:49:02,150 --> 00:49:06,910 Значи това е студиото ти? - Да, бих ти го показал, но сега снимам. 463 00:49:10,470 --> 00:49:13,550 Не е важно, и без това трябва да хвана влака. 464 00:49:13,950 --> 00:49:16,470 Добре. 465 00:50:06,910 --> 00:50:09,190 Изабел. 466 00:50:10,950 --> 00:50:13,630 Съжалявам за майка ти. 467 00:50:13,710 --> 00:50:17,208 Опитах се да стигна до Сидни за погребението, но... 468 00:50:17,232 --> 00:50:18,846 Беше малко. 469 00:50:18,870 --> 00:50:21,510 Предполагам, че не си във Виктория на почивка? 470 00:50:31,830 --> 00:50:32,948 Много имена. 471 00:50:32,972 --> 00:50:36,350 Всички живеят на една и съща улица. "Плезънт Корт". 472 00:50:37,110 --> 00:50:40,070 Знаеш ли, че това е задънена улица? 473 00:50:42,670 --> 00:50:45,390 Нямаше да те моля, ако не смятах, че съм близо. 474 00:50:47,230 --> 00:50:50,190 Харесвам новата си работа в Мелбърн. 475 00:50:50,270 --> 00:50:53,350 Сигурно заради кафето, определено не е заради времето. 476 00:50:54,830 --> 00:50:57,510 Каквото и да ми дадеш, ще помогне. 477 00:51:09,550 --> 00:51:15,430 ИЗДИРВА СЕ 478 00:51:20,800 --> 00:51:27,600 Субтитри от YavkA.net @ 2025 48750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.