All language subtitles for The Amateur 2025 Hybrid 1080p UHD BluRay DD+5.1 Atmos DV HDR10+ x265-HiDt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,966 --> 00:00:53,136 AMATORUL 2 00:00:56,014 --> 00:00:58,099 Iubitule, ești aici? 3 00:00:58,432 --> 00:00:59,432 Da. 4 00:00:59,684 --> 00:01:01,227 Mă gândeam eu. 5 00:01:01,310 --> 00:01:03,938 - Trebuie să plec în curând. - Bine. Bine, vin. 6 00:01:05,106 --> 00:01:06,440 Hai să-ți iei rămas-bun! 7 00:01:06,524 --> 00:01:08,151 - Cafea? - Bună idee! 8 00:01:08,234 --> 00:01:10,778 - Faci una cât termin de împachetat? - Sigur. 9 00:01:23,457 --> 00:01:25,083 Mașina ar trebui să apară. 10 00:01:28,379 --> 00:01:29,922 Mulțumesc. 11 00:01:30,005 --> 00:01:31,173 O, Doamne! 12 00:01:31,256 --> 00:01:32,966 Centura de vest e aglomerată 13 00:01:33,050 --> 00:01:36,178 începând de la ieșirea spre Garret 610 până la… 14 00:01:36,261 --> 00:01:38,430 Ce mă fac cinci zile fără cafeaua ta? 15 00:01:38,513 --> 00:01:40,974 - Au cafea la Londra. - Da? 16 00:01:41,474 --> 00:01:43,518 Pari sigur pentru cineva care n-a fost niciodată. 17 00:01:43,601 --> 00:01:45,687 Cinci zile? Parcă ai spus patru. 18 00:01:45,771 --> 00:01:47,981 Da. Patru zile acolo și drumul înapoi. 19 00:01:49,024 --> 00:01:50,025 Da. 20 00:01:51,234 --> 00:01:52,610 Încă poți veni, să știi. 21 00:01:53,570 --> 00:01:54,570 Nu pot. 22 00:01:54,612 --> 00:01:57,824 Încerc să descâlcesc ceva la muncă. 23 00:01:57,907 --> 00:01:59,075 Haide! 24 00:01:59,159 --> 00:02:01,703 Doar de data asta. Riscă! 25 00:02:02,370 --> 00:02:03,830 Data viitoare. Promit. 26 00:02:06,082 --> 00:02:08,543 Ai aici o listă cu ce trebuie udat. 27 00:02:08,626 --> 00:02:11,463 Joi dimineață, să lași cheia pentru Mike și fiul lui, pentru boiler. 28 00:02:11,546 --> 00:02:12,546 Da. 29 00:02:15,091 --> 00:02:18,886 Alea ar trebui să reziste până mă întorc. Să-ți amintească de mine. 30 00:02:19,929 --> 00:02:21,180 Nu e nevoie. 31 00:02:21,263 --> 00:02:22,348 Nu? 32 00:02:22,431 --> 00:02:23,808 Sigur o să fii bine? 33 00:02:23,891 --> 00:02:25,184 O să fiu bine. 34 00:02:25,267 --> 00:02:26,352 Haide! 35 00:02:27,103 --> 00:02:28,103 Te iubesc. 36 00:02:28,479 --> 00:02:29,813 - Pa! - Pa! 37 00:02:29,897 --> 00:02:31,357 Pa! 38 00:02:36,403 --> 00:02:37,404 Pa! 39 00:03:33,167 --> 00:03:36,086 Centrul de Informații George Bush Langley, Virginia 40 00:03:41,550 --> 00:03:43,135 Mă bucur să te văd, frate. 41 00:03:43,969 --> 00:03:47,722 - Ce faci, Chuck? - Salut! Te-ai întors de undeva? 42 00:03:47,806 --> 00:03:50,725 De peste ocean, omule. Peste tot și nicăieri. Știi cum e. 43 00:03:50,809 --> 00:03:52,477 Da. Vii repede, pleci repede? 44 00:03:52,561 --> 00:03:57,107 Da, am o zi de instructaj de securitate, apoi rămân acasă. 45 00:03:57,191 --> 00:03:59,651 - Mă duc să-mi pup fetița. - Asta e important. 46 00:03:59,734 --> 00:04:02,108 Eu doar ce mi-am luat rămas-bun de la soție. 47 00:04:02,191 --> 00:04:03,738 Ce faci azi, la prânz? 48 00:04:03,822 --> 00:04:05,031 - Nimic, n-am planuri. - Da? 49 00:04:05,114 --> 00:04:07,409 - Da, sunt complet liber. - Asta e grozav. 50 00:04:07,492 --> 00:04:10,203 Știi, am o chestie la computer. Doar câțiva biți și byți. 51 00:04:10,286 --> 00:04:12,872 Mi-ar plăcea să mi-i descifrezi cu creierul ăla mare al tău. 52 00:04:12,956 --> 00:04:15,041 Jur că ultima oară mi-ai salvat viața. 53 00:04:15,124 --> 00:04:16,375 - Da. - Da? 54 00:04:16,459 --> 00:04:17,794 - Da, sigur. - Grozav! Bine. 55 00:04:17,877 --> 00:04:21,589 Deci du-te să iei prânzul și vin să te iau? 56 00:04:21,672 --> 00:04:23,174 - Da. - Prietene. 57 00:04:23,257 --> 00:04:24,717 Tic-tac, tic-bum, frate! 58 00:04:27,470 --> 00:04:29,347 Etajul minus 2. Operațiuni. 59 00:04:38,814 --> 00:04:42,150 Etajul minus 4. Decriptări și Analize. 60 00:04:49,324 --> 00:04:53,328 DECRIPTĂRI ȘI ANALIZE 61 00:05:17,769 --> 00:05:18,645 Sursă externă - Nume de cod: Inquiline 62 00:05:18,728 --> 00:05:19,854 PORNEȘTE CONEXIUNE SIGURĂ 63 00:05:25,777 --> 00:05:27,404 Alo? Ești acolo, Charlie? 64 00:05:27,487 --> 00:05:30,281 Ce ai pentru mine azi, señor Inquiline? 65 00:05:32,449 --> 00:05:34,619 O tranșă de 2,1 terabyți. 66 00:05:34,702 --> 00:05:35,995 Stația Kabul. 67 00:05:36,078 --> 00:05:38,748 2014-2022. 68 00:05:38,831 --> 00:05:39,831 Deschide-le singur! 69 00:05:40,124 --> 00:05:41,709 Fără plată de data asta. 70 00:05:46,588 --> 00:05:48,424 Cum e vremea în Istanbul? 71 00:05:49,466 --> 00:05:50,467 Bună încercare! 72 00:05:51,052 --> 00:05:52,803 E doar o chestiune de timp. 73 00:05:53,554 --> 00:05:57,391 Crezi? Au trecut cinci ani, Charlie, și încă ghicești. 74 00:05:57,474 --> 00:05:58,684 O să-i dau de cap. 75 00:05:58,767 --> 00:06:00,227 Îmi plac puzzle-urile. 76 00:06:01,270 --> 00:06:03,355 Nu cât îmi place mie anonimitatea. 77 00:06:03,439 --> 00:06:06,483 Dacă ar fi să ghicesc, ești un rus de 50 de ani, stabilit în Istanbul, 78 00:06:06,567 --> 00:06:09,986 cu o afinitate pentru forumurile Reddit și cafeaua turcească. 79 00:06:10,612 --> 00:06:12,698 Poate, poate nu. 80 00:06:12,781 --> 00:06:14,866 Vorbesc serios. Ai grijă cu informațiile astea! 81 00:06:14,950 --> 00:06:17,535 Sunt foarte compomițătoare pentru agenția ta. 82 00:06:17,619 --> 00:06:18,619 CHAT TERMINAT 83 00:06:39,056 --> 00:06:40,266 Salut! 84 00:06:40,350 --> 00:06:41,476 Bună, colegi! 85 00:06:41,559 --> 00:06:43,894 Mai spuneți-mi o dată! Cât de mare era lada? 86 00:06:43,978 --> 00:06:45,730 20 pe 10 metri. 87 00:06:45,813 --> 00:06:47,940 Altă chestie ipotetică a lui Slater. 88 00:06:48,023 --> 00:06:50,818 Imagini de pe satelit cu o ladă în spatele unui camion, 89 00:06:50,901 --> 00:06:53,654 rectangulară, 20 pe 10 metri. 90 00:06:53,738 --> 00:06:54,822 Destinația? 91 00:06:54,905 --> 00:06:57,116 O zonă metropolitană importantă. 92 00:06:57,199 --> 00:06:59,118 - LA. - Altă coastă. 93 00:06:59,201 --> 00:07:00,660 E camionul din Pennsylvania? 94 00:07:02,662 --> 00:07:04,123 Se duce spre DC? 95 00:07:04,206 --> 00:07:05,457 Până aici, da. 96 00:07:05,540 --> 00:07:06,726 - Un stâlp de drapel. - Nu, o rachetă. 97 00:07:06,750 --> 00:07:07,877 Pom de Crăciun. 98 00:07:09,461 --> 00:07:13,257 Bradul de la Casa Albă e adus de la o fermă din Lehighton, Pennsylvania. 99 00:07:13,340 --> 00:07:15,259 Și dimensiunile camionului spun restul. 100 00:07:15,342 --> 00:07:17,761 Poate fi enervant uneori. 101 00:07:20,514 --> 00:07:23,600 - Cine e ăla? - Cel mai periculos bărbat din clădire. 102 00:07:23,683 --> 00:07:26,436 - Agent secret. Poc, poc. - E prieten bun cu Heller. 103 00:07:26,520 --> 00:07:29,648 - Ba eu sunt. - Doar ne știm. 104 00:07:30,148 --> 00:07:31,148 De unde-l știi? 105 00:07:32,526 --> 00:07:33,818 I-am salvat viața. 106 00:07:43,828 --> 00:07:47,331 situație: nu s-au putut extrage date! 107 00:07:49,833 --> 00:07:50,668 Heller. 108 00:07:50,751 --> 00:07:52,086 Ce porți? 109 00:07:52,670 --> 00:07:53,754 Sarah? 110 00:07:53,837 --> 00:07:55,506 Nu. Saddam Hussein. 111 00:07:56,632 --> 00:07:57,632 E mort. 112 00:07:57,925 --> 00:07:59,177 Umor, Heller. 113 00:07:59,260 --> 00:08:00,260 Da, da. 114 00:08:00,303 --> 00:08:03,597 - Te-am sunat să-ți spun că am ajuns. - Știu. Te-am urmărit. 115 00:08:03,681 --> 00:08:04,866 Aș fi rănită dacă n-ai fi făcut-o. 116 00:08:04,890 --> 00:08:07,184 Beau o cafea. 117 00:08:07,267 --> 00:08:10,270 Încerc să mai stau trează un pic cât aștept restul echipei. 118 00:08:10,353 --> 00:08:12,397 Fă o plimbare! Ia niște aer curat, iubito. 119 00:08:12,480 --> 00:08:14,149 Dar vreau să mă întind. 120 00:08:14,232 --> 00:08:16,610 Dacă te întinzi, nu te mai scoli. 121 00:08:16,694 --> 00:08:19,571 Ăsta e un sfat înțelept de la un călător prin lume? 122 00:08:19,654 --> 00:08:20,655 Aspră. 123 00:08:20,739 --> 00:08:22,615 Ascultă, am dat de ceva. 124 00:08:22,699 --> 00:08:23,867 Pot să te sun mai târziu? 125 00:08:24,534 --> 00:08:26,494 Da. Te iubesc. 126 00:08:26,578 --> 00:08:27,745 Și eu. Pa, pa! 127 00:08:27,829 --> 00:08:29,206 - Pa, pa! - Pa! 128 00:08:29,289 --> 00:08:30,290 - Pa! - Pa, pa! 129 00:08:45,722 --> 00:08:50,392 ACCES RESTRICȚIONAT 130 00:09:04,531 --> 00:09:06,283 DECRIPTARE 131 00:09:06,367 --> 00:09:07,367 nicio potrivire 132 00:09:12,289 --> 00:09:14,291 POTRIVIRE GĂSITĂ DECRIPTARE COMPLETĂ 133 00:09:24,009 --> 00:09:25,719 ATACURI CU DRONE 134 00:09:28,304 --> 00:09:30,682 RAPORT MISIUNE - BOMBARDIER SINUCIGAȘ 135 00:09:34,811 --> 00:09:37,272 Comparare conținut: Verificare diferențe 136 00:09:38,857 --> 00:09:40,233 SE COMPARĂ DOCUMENTELE 137 00:09:40,901 --> 00:09:42,735 S-AU DETECTAT ȘTERGERI/REVIZUIRI 138 00:09:46,281 --> 00:09:48,533 RAPORT MISIUNE - ATACURI CU DRONE 139 00:09:48,616 --> 00:09:51,286 RAPORT MISIUNE - BOMBARDIER SINUCIGAȘ 140 00:09:56,416 --> 00:09:57,583 Ce naiba? 141 00:09:58,918 --> 00:10:01,421 Martorii au raportat un atac cu drone, 142 00:10:01,504 --> 00:10:05,508 dar sursele SUA au confirmat că a fost un bombardier sinucigaș. 143 00:10:05,591 --> 00:10:08,803 - Scara atacurilor a devastat… - 150 de oameni uciși… 144 00:10:08,886 --> 00:10:11,013 … inclusiv forțe speciale franceze. 145 00:10:11,096 --> 00:10:13,473 Șapte infanteriști marini danezi au fost uciși în explozie, 146 00:10:13,558 --> 00:10:16,644 care a fost inițial raportată ca un atac aerian prost direcționat. 147 00:10:16,727 --> 00:10:18,163 Un purtător de cuvânt de la Ministerul Apărării 148 00:10:18,187 --> 00:10:21,166 a negat rapoartele despre operațiuni ale Forțelor Aeriene Americane în zonă, 149 00:10:21,190 --> 00:10:23,108 dând vina pe insurgenți locali. 150 00:10:23,192 --> 00:10:24,109 ȘTERGERI APROBATE DE 151 00:10:24,193 --> 00:10:25,319 Șeful Moore. 152 00:10:33,660 --> 00:10:34,660 Hei, prietene! 153 00:10:35,912 --> 00:10:36,912 Carlos. 154 00:10:37,622 --> 00:10:38,873 Ești bine? Arăți ca o fantomă. 155 00:10:38,957 --> 00:10:40,959 Rectificam niște… 156 00:10:42,711 --> 00:10:43,587 Charlie? 157 00:10:43,670 --> 00:10:44,879 Niște dosare. 158 00:10:45,380 --> 00:10:46,381 Bine. 159 00:10:46,740 --> 00:10:48,601 Se poate să mă fi uitat unde n-ar fi trebuit. 160 00:10:48,684 --> 00:10:49,884 În departamentul nostru? 161 00:10:49,968 --> 00:10:52,637 - Zonă gri. - Nu avem zone gri, Charlie. 162 00:10:52,721 --> 00:10:55,724 - Munca noastră e categoric binară. - Atunci, nu. 163 00:10:55,807 --> 00:10:58,392 În cazul ăsta, îți ții gura. 164 00:10:58,476 --> 00:10:59,476 Da. 165 00:11:13,907 --> 00:11:16,785 Bună! Sunt ori ocupată, ori mi-am scăpat telefonul prin geantă. 166 00:11:16,869 --> 00:11:19,037 Spune-mi cine ești și te sun eu. 167 00:11:19,747 --> 00:11:21,123 Hei, eu sunt. 168 00:11:22,082 --> 00:11:23,125 Mi-e dor de tine. 169 00:11:23,709 --> 00:11:25,836 O să ud florile la prima oră. 170 00:11:27,630 --> 00:11:28,630 Sună-mă! 171 00:11:52,029 --> 00:11:53,530 - Șef Moore. - Charlie. 172 00:11:54,572 --> 00:11:58,451 Îmi pare rău. Nu te văd aici foarte des. 173 00:11:58,535 --> 00:11:59,535 De ce m-ai vedea? 174 00:12:00,537 --> 00:12:02,246 Ai un birou frumos. 175 00:12:02,330 --> 00:12:04,999 Da, dacă nu-ți place soarele sau aerul curat. 176 00:12:06,584 --> 00:12:09,086 Pentru mușchi sau licheni, sau ciuperci… 177 00:12:09,170 --> 00:12:11,172 Charlie, ai urmărit știrile? 178 00:12:11,589 --> 00:12:14,091 Încă încerc să găsesc un canal de încredere. 179 00:12:14,842 --> 00:12:17,303 La asta ne-am gândit când am auzit că ai venit de dimineață. 180 00:12:18,470 --> 00:12:19,305 Voi? 181 00:12:19,388 --> 00:12:22,224 Trebuie să vii cu mine în biroul directorului. 182 00:12:23,642 --> 00:12:24,768 Te rog. 183 00:12:27,021 --> 00:12:29,231 Etajul șapte. Executiv. 184 00:12:35,904 --> 00:12:36,947 Dnă director. 185 00:12:41,201 --> 00:12:43,995 Dnă director O'Brian, el e Charlie Heller. 186 00:12:45,330 --> 00:12:47,332 - Bună! - Bună, Charlie! Ia loc! 187 00:12:47,624 --> 00:12:48,792 Mai bine nu. 188 00:12:51,545 --> 00:12:55,006 Dle Heller, mă tem că am avut o problemă la Londra. 189 00:12:56,174 --> 00:12:57,174 Ai auzit? 190 00:12:58,259 --> 00:13:02,055 - Londra? - Un atac la hotelul Christopher Street. 191 00:13:05,641 --> 00:13:06,977 - Charlie… - Nu, nu. 192 00:13:07,643 --> 00:13:09,562 Îmi pare foarte rău, dle Heller. 193 00:13:09,645 --> 00:13:11,147 Ce? 194 00:13:11,231 --> 00:13:13,108 - Soția ta a fost ucisă. - Nu. 195 00:13:13,524 --> 00:13:14,900 Nu, e la o conferință. 196 00:13:14,984 --> 00:13:16,110 Ar trebui s-o sunăm. 197 00:13:16,194 --> 00:13:20,240 - Charlie, îmi pare tare rău să-ți dau… - O putem suna? Trebuie s-o sun. 198 00:13:20,323 --> 00:13:21,603 Charlie, ar trebui să vezi asta. 199 00:13:22,533 --> 00:13:25,786 Urmărim o relatare de ultimă oră din Londra, 200 00:13:25,870 --> 00:13:28,956 unde a avut loc o situație terifiantă cu ostatici, 201 00:13:29,039 --> 00:13:31,959 la hotelul Christopher Street, astăzi, mai devreme. 202 00:13:32,042 --> 00:13:34,754 Patru atacatori au dat năvală în hotel, 203 00:13:34,837 --> 00:13:37,715 luând ostatici un număr de indivizi. 204 00:13:37,798 --> 00:13:41,301 Doi indivizi, din păcate, și-au pierdut viața, 205 00:13:41,385 --> 00:13:43,720 inclusiv o americancă… 206 00:13:43,803 --> 00:13:46,473 - … luată ostatică în timpul calvarului. - Nu spune că e ea. 207 00:13:46,556 --> 00:13:49,035 - Martorii raportează o scenă haotică… - Charlie, trebuie să ne crezi. 208 00:13:49,059 --> 00:13:51,853 … în hotel, în timp ce făptașii au intrat cu forța… 209 00:13:51,936 --> 00:13:54,814 Astea sunt imagini de pe camerele de luat vederi. 210 00:13:54,898 --> 00:13:57,108 … au terorizat oaspeții și personalul. 211 00:13:57,192 --> 00:13:59,653 O victimă a fost identificată. 212 00:13:59,736 --> 00:14:02,071 E o americancă de 32 de ani 213 00:14:02,155 --> 00:14:04,949 care a fost, în mod tragic, luată ostatică de agresori. 214 00:14:05,033 --> 00:14:07,243 Poliția nu o dezvăluie. 215 00:14:28,139 --> 00:14:29,557 E în regulă. 216 00:14:29,640 --> 00:14:31,309 Mă ocup eu. Nu-ți face griji! 217 00:14:32,893 --> 00:14:34,645 Charlie! Așteaptă! 218 00:14:37,398 --> 00:14:39,400 Charlie! Charles! 219 00:14:41,902 --> 00:14:45,906 Poliția Metropolitană a inițiat o vânătoare de oameni în tot orașul. 220 00:14:45,989 --> 00:14:49,451 Lucrează fără încetare să găsească agresorii 221 00:14:49,535 --> 00:14:54,539 și să asigure salvarea și eliberarea ostaticei… 222 00:15:26,654 --> 00:15:28,656 Cum de nu știm mai mult? 223 00:15:28,740 --> 00:15:30,491 A fost în Londra. 224 00:15:30,867 --> 00:15:34,078 947 de mii de camere. 225 00:15:34,161 --> 00:15:35,997 Au condus prin trafic. 226 00:15:36,080 --> 00:15:37,915 Nu o să scape. 227 00:15:37,999 --> 00:15:39,375 Ai cuvântul meu. 228 00:15:39,458 --> 00:15:40,667 Bine. 229 00:15:43,504 --> 00:15:45,214 Spune-mi ce știm până acum. 230 00:15:45,297 --> 00:15:46,840 Dle Heller… 231 00:15:46,923 --> 00:15:50,177 … cu respect, lasă-ne pe noi să ne ocupăm de asta! 232 00:15:50,594 --> 00:15:52,846 Scuze, dle, nu cred că ne-am cunoscut oficial. 233 00:15:52,929 --> 00:15:57,142 Eu sunt cel care va avea grijă ca vinovații să răspundă. 234 00:15:57,226 --> 00:16:00,020 Și, cu respect, cum ar arăta 235 00:16:01,062 --> 00:16:03,231 această „răspundere”? 236 00:16:03,314 --> 00:16:06,109 Uite, nu putem intra în detalii încă. 237 00:16:07,235 --> 00:16:09,195 Sigur înțelegi asta. 238 00:16:09,696 --> 00:16:13,408 O să-ți spunem ce putem imediat ce putem. 239 00:16:13,825 --> 00:16:16,077 Ai spus ce a spus el, doar că mai frumos. 240 00:16:16,161 --> 00:16:17,996 Du-te acasă, Charlie! 241 00:16:18,079 --> 00:16:20,081 Ai nevoie de niște timp. 242 00:17:16,553 --> 00:17:18,555 - Rudă? - Da. 243 00:18:15,485 --> 00:18:18,781 Dragă Charlie, Un puzzle pentru puzzle-ul meu 244 00:18:18,864 --> 00:18:21,408 Cu drag Sarah 245 00:19:01,655 --> 00:19:02,823 Atac terorist în Londra 246 00:19:33,937 --> 00:19:35,230 LONDRA St Pancras 247 00:19:46,449 --> 00:19:50,203 Suspecții au sosit prin intrarea de serviciu în jurul orelor 11:00. 248 00:19:50,286 --> 00:19:54,999 Vehiculul fusese furat în timpul nopții pe la 01:24, din East End. 249 00:19:55,082 --> 00:19:57,710 Amprentele, ADN-ul, șterse profesional. 250 00:19:58,085 --> 00:19:59,712 Echipă de patru persoane. 251 00:19:59,962 --> 00:20:01,255 Se pare că au avut o întâlnire 252 00:20:01,339 --> 00:20:04,341 cu Impact Investments din Indonezia, sub urmărirea noastră. 253 00:20:04,425 --> 00:20:05,968 Aici a început totul. 254 00:20:06,511 --> 00:20:10,514 Probabil s-au încins spiritele înăuntru și au ieșit pe coridor. 255 00:20:10,598 --> 00:20:12,683 Echipa de securiatate de la Impact a devenit agitată 256 00:20:12,975 --> 00:20:14,977 și unul dintre cei patru au scos arma la el. 257 00:20:15,060 --> 00:20:16,771 Unul mort, unul, în stare critică. 258 00:20:17,104 --> 00:20:19,624 Securitatea hotelului a fost alertată și a fost chemată poliția. 259 00:20:20,607 --> 00:20:22,776 Suspecții s-au grăbit să părăsească clădirea 260 00:20:23,610 --> 00:20:25,612 și s-au decis să se asigure. 261 00:20:28,907 --> 00:20:31,285 Toată lumea! La pământ! 262 00:20:32,994 --> 00:20:33,994 Toată lumea jos! 263 00:20:40,168 --> 00:20:41,210 Jos! Jos! 264 00:20:41,294 --> 00:20:42,546 Nu, nu, nu! Fugi! Fugi! 265 00:20:42,629 --> 00:20:45,799 Au luat-o pe Sarah doar pentru că a încercat să salveze pe altcineva. 266 00:20:50,637 --> 00:20:52,806 Fă ce-ți spun! Mișcă! 267 00:20:54,015 --> 00:20:55,391 Fă ce-ți spun! Mișcă! 268 00:20:57,769 --> 00:20:59,520 Fă ce-ți spun! Mișcă! 269 00:20:59,603 --> 00:21:00,747 SE CAUTĂ ÎN BAZA DE DATE CRYPTOME 270 00:21:00,771 --> 00:21:03,566 Cel care a luat-o pe Sarah e Mishka Blazhic. 271 00:21:03,649 --> 00:21:07,486 Originar din Belarus, deși deseori cu baza la Moscova. 272 00:21:07,570 --> 00:21:09,780 Au fugit din sala de conferință cu trei ostatici. 273 00:21:11,782 --> 00:21:14,243 Jos sau vă împușc! 274 00:21:14,327 --> 00:21:15,869 Jos sau vă împușc! 275 00:21:17,037 --> 00:21:19,540 Omul ăsta, Lawrence Ellish, e sud-african. 276 00:21:19,623 --> 00:21:21,208 Fost Forțele Speciale. 277 00:21:21,291 --> 00:21:23,892 Ellish pare să se ocupe de transporturi pentru grupările mai mari. 278 00:21:24,336 --> 00:21:27,506 Poliția înarmată și securitatea veneau de la stația St Pancras, 279 00:21:27,590 --> 00:21:30,508 dar li s-a ordonat să nu acționeze din cauza ostaticilor. 280 00:21:32,678 --> 00:21:35,723 Poliția a izolat aria, țintași pe poziție, 281 00:21:35,806 --> 00:21:38,851 dar suspecții erau expuși, și o știau. 282 00:21:39,852 --> 00:21:42,104 - Poliția înarmată! Lăsați armele! - Jos! 283 00:21:58,160 --> 00:22:00,830 Ucigașul lui Sarah e mai greu de urmărit. 284 00:22:00,913 --> 00:22:03,875 Pare să simtă camerele. Nu spune nimic. 285 00:22:04,166 --> 00:22:07,169 Dar am procesat toate camerele CCTV, celularele, 286 00:22:07,253 --> 00:22:10,923 camerele de bord, de pe oameni și sonorul, ca să obțin un 360 de grade. 287 00:22:11,590 --> 00:22:13,342 Și asta ne oferă o identificare. 288 00:22:14,260 --> 00:22:15,887 Ăsta e Horst Schiller. 289 00:22:15,970 --> 00:22:19,056 Legături cu zeci de mercenari și grupări de apărare. 290 00:22:19,140 --> 00:22:20,766 Mai lucrez la asta. 291 00:22:20,850 --> 00:22:22,719 Par să lucreze ca o interfață 292 00:22:22,802 --> 00:22:25,896 între agenți de stat răi și entități teroriste. 293 00:22:25,980 --> 00:22:27,314 Numai afaceri. 294 00:22:27,689 --> 00:22:29,275 Și sunt mereu angajați. 295 00:22:30,151 --> 00:22:32,403 Dar, pentru asta, am o locație. 296 00:22:32,486 --> 00:22:34,070 Gretchen Frank. 297 00:22:34,154 --> 00:22:35,739 Fostă agentă armeniană. 298 00:22:36,490 --> 00:22:37,824 E în Paris. 299 00:22:38,784 --> 00:22:41,202 Își ia pâine de la cafeneaua asta. 300 00:22:41,828 --> 00:22:43,580 Merge acolo regulat. 301 00:22:51,587 --> 00:22:52,587 Știai asta? 302 00:22:52,798 --> 00:22:53,799 Mulțumesc. 303 00:22:54,883 --> 00:22:56,592 - O să facem o comparație. - Stați… 304 00:22:57,510 --> 00:22:59,304 Știți deja de Gretchen Frank? 305 00:22:59,387 --> 00:23:02,348 Înțeleg că vrei să vezi progrese, Charlie. 306 00:23:03,183 --> 00:23:05,768 Dar, uneori, cel mai bun mod de acțiune 307 00:23:06,394 --> 00:23:07,978 nu e și cel mai evident. 308 00:23:08,271 --> 00:23:10,981 - „Cel mai evident”? - Vrem toată rețeaua. 309 00:23:11,065 --> 00:23:12,900 Rețeaua nu are legătură cu Sarah. 310 00:23:12,983 --> 00:23:15,945 Dar are legătură cu suveranitatea 311 00:23:16,028 --> 00:23:17,112 și siguranța acestei țări. 312 00:23:17,822 --> 00:23:23,202 Ce faci tu e foarte important pentru ce facem noi, Charlie. 313 00:23:24,369 --> 00:23:27,456 Credem că ar fi bine să mergi la dr Garrison. 314 00:23:34,338 --> 00:23:36,298 Sunt aici pentru mine sau pentru agenție? 315 00:23:37,091 --> 00:23:40,970 E important să evaluăm dacă ești destul de bine ca să revii la muncă. 316 00:23:41,053 --> 00:23:42,179 Clar. 317 00:23:43,638 --> 00:23:46,016 Dar ai suferit o pierdere cumplită. 318 00:23:46,850 --> 00:23:48,560 Și vrem să te sprijinim. 319 00:23:50,645 --> 00:23:53,106 Poți să descrii ce simți? 320 00:23:54,023 --> 00:23:55,024 Acum? 321 00:23:55,567 --> 00:23:57,986 Vrei să spui negare, furie, 322 00:23:58,069 --> 00:23:59,237 resemnare… 323 00:24:01,322 --> 00:24:02,574 Mai spune! 324 00:24:05,869 --> 00:24:07,078 A murit. 325 00:24:12,876 --> 00:24:15,044 Da, că a trebuit să moară așa… 326 00:24:24,553 --> 00:24:27,973 Și că n-am vorbit cu ea la telefon când a sunat… 327 00:24:30,017 --> 00:24:32,395 - Te învinuiești pentru asta? - Da. 328 00:24:36,440 --> 00:24:40,152 Că nu m-am dus când mi-a cerut, pentru că n-o fac niciodată. 329 00:24:42,738 --> 00:24:44,239 N-am făcut-o niciodată. 330 00:24:48,994 --> 00:24:50,578 Și cum te face să te simți? 331 00:24:55,417 --> 00:24:56,543 Destul de inutil. 332 00:24:58,295 --> 00:24:59,629 Furios. 333 00:25:01,924 --> 00:25:03,550 Foarte, foarte furios. 334 00:25:09,847 --> 00:25:14,101 I-am dat agenției numele ucigașilor lui Sarah. 335 00:25:14,185 --> 00:25:15,395 N-au făcut nimic. 336 00:25:16,479 --> 00:25:18,440 - Ce vrei să facă? - Treaba! 337 00:25:19,899 --> 00:25:22,109 Vreau să prindă ucigașii lui Sarah. 338 00:25:24,320 --> 00:25:25,905 Te-ai simți mai bine? 339 00:25:26,989 --> 00:25:30,201 Asta n-ar trebui să fie despre mine. Sarah conta. 340 00:25:32,203 --> 00:25:33,705 Merită mai mult. 341 00:25:35,122 --> 00:25:37,541 Dar, până la urmă, e despre tine. 342 00:25:39,751 --> 00:25:40,752 Sarah nu mai e. 343 00:25:42,671 --> 00:25:45,757 Va trebui să te resemnezi. 344 00:25:48,469 --> 00:25:50,095 Eu te pot ajuta. 345 00:25:51,513 --> 00:25:53,682 Dar numai tu poți îmbunătăți lucrurile. 346 00:26:18,456 --> 00:26:21,459 Etajul minus cinci. Decriptare și analize. 347 00:26:29,192 --> 00:26:30,260 CONFIRMAT 348 00:26:30,343 --> 00:26:33,137 Și programul de renovare? Putem discuta proiectul de criptografie. 349 00:26:47,985 --> 00:26:51,321 - Bine. În regulă. Pot să fac asta. - Mersi. Trebuie să semnalăm asta. 350 00:27:12,634 --> 00:27:14,052 MESAJ CRIPTAT PRIMIT 351 00:27:14,303 --> 00:27:15,304 PORNEȘTE CONEXIUNE SIGURĂ 352 00:27:19,808 --> 00:27:23,352 Ai fost foarte tăcut în ultima vreme. Ai ghicit unde locuiesc? 353 00:27:24,688 --> 00:27:26,314 Bosnia, Serbia… Turcia? 354 00:27:43,372 --> 00:27:45,208 Ești în regulă un pic aici, prietene? 355 00:27:45,291 --> 00:27:48,043 - Trebuie să închid în spate. - Da, da. 356 00:27:48,919 --> 00:27:50,129 Am eu grijă aici. 357 00:28:07,605 --> 00:28:09,690 Etajul șapte. Executiv. 358 00:28:22,785 --> 00:28:26,456 Am punctele de interes din peste o sută de mesaje secrete. 359 00:28:26,748 --> 00:28:29,626 Sunt dublu codate dintr-o bază de date de la o stație din Kabul. 360 00:28:29,709 --> 00:28:31,127 Astea sunt mesajele oficiale. 361 00:28:31,503 --> 00:28:33,796 Aceleași date, aceleași evenimente, 362 00:28:33,880 --> 00:28:35,965 în afară de informații esențiale 363 00:28:36,048 --> 00:28:40,470 care au fost modificate sau șterse complet. 364 00:28:41,387 --> 00:28:42,722 Despre ce vorbești? 365 00:28:46,058 --> 00:28:48,728 - Asta e mușamalizarea ta. - Ți-ai pierdut mințile? 366 00:28:48,811 --> 00:28:49,979 Ca să fiu delicat. 367 00:28:50,062 --> 00:28:54,942 Astea sunt ordinele tale, să distrugi un spital în Siria? 368 00:28:55,026 --> 00:28:57,236 O bază aliată în Yemen? 369 00:28:57,319 --> 00:28:58,905 Casa unui politician afgan. 370 00:28:58,988 --> 00:29:01,490 - N-ai idee ce… - O trecere peste graniță în Somalia? 371 00:29:01,573 --> 00:29:03,950 Am numărat peste o mie de victime 372 00:29:04,035 --> 00:29:06,912 și peste 400 de civili morți. 373 00:29:06,995 --> 00:29:09,581 Doar din respect pentru pierderea ta recentă 374 00:29:09,665 --> 00:29:11,958 nu te dau afară din biroul ăsta. 375 00:29:12,042 --> 00:29:15,337 O să-ți spun doar că n-ai idee! 376 00:29:15,421 --> 00:29:16,422 Vezi asta? 377 00:29:16,505 --> 00:29:17,798 Convoiul? 378 00:29:18,882 --> 00:29:20,258 Ai țintit aliații noștri. 379 00:29:21,301 --> 00:29:22,385 I-ai semnalat în mod fals. 380 00:29:22,469 --> 00:29:26,640 I-ai ambalat și i-ai atras înapoi exact unde-i voiai. 381 00:29:27,015 --> 00:29:29,935 - Ai forțat schimbarea obiectivului. - Bine. Ajunge! 382 00:29:31,352 --> 00:29:32,395 „Ajunge”? 383 00:29:33,021 --> 00:29:35,023 Astea n-au fost alegeri operaționale. 384 00:29:36,274 --> 00:29:39,027 Tu, dle, ai luat decizii politice. 385 00:29:40,070 --> 00:29:45,116 Și semnăturile voastre sunt pe toate astea. Aici și aici. Și aici. 386 00:29:45,200 --> 00:29:47,827 - Asta e peste competența ta. - Și aici. 387 00:29:47,910 --> 00:29:49,620 Ai dreptate. Ai dreptate. 388 00:29:49,704 --> 00:29:51,497 Poate ar trebui… 389 00:29:51,581 --> 00:29:53,207 … să vorbim cu dna director? 390 00:29:55,167 --> 00:29:56,251 Să decidă ea? 391 00:29:57,920 --> 00:30:00,214 Sau poate e pentru Times sau Post. 392 00:30:00,297 --> 00:30:01,757 Ai vorbit cu presa despre asta? 393 00:30:01,841 --> 00:30:05,928 - O s-ajungi la închisoare, idiotule! - Poate. Dar o să fim toți acolo, împreună. 394 00:30:06,011 --> 00:30:07,346 Avem o misiune aici. 395 00:30:08,138 --> 00:30:09,181 O responsabilitate. 396 00:30:09,514 --> 00:30:12,434 Ne vom apăra națiunea prin orice mijloace. 397 00:30:12,893 --> 00:30:18,023 Nu cred că dl Heller a venit să dezbatem etica sau practicile, nu-i așa? 398 00:30:18,107 --> 00:30:19,108 Da. 399 00:30:21,151 --> 00:30:23,713 Mai întâi trebuie să știți că am activat un comutator al mortului. 400 00:30:23,737 --> 00:30:27,449 Dacă nu bag codul la fiecare cinci ore, dosarele astea vor fi trimise automat 401 00:30:27,532 --> 00:30:29,743 la trei jurnaliști de investigații de top 402 00:30:29,826 --> 00:30:32,579 împreună cu un raport detaliat și cronologia evenimentelor. 403 00:30:32,662 --> 00:30:36,333 După 24 de ore, dosarele vor fi făcute publice. 404 00:30:36,416 --> 00:30:37,501 Înțeleg. 405 00:30:37,584 --> 00:30:40,169 Dacă te omorâm, Wolf Blitzer câștigă un Emmy. 406 00:30:40,253 --> 00:30:41,379 Nu. Nu doar dacă mă omori. 407 00:30:41,463 --> 00:30:44,257 Dacă mă bagi la închisoare, dacă mă pui pe lista neagră, mă extrădezi, 408 00:30:44,340 --> 00:30:45,925 vă condamnați doar pe voi. 409 00:30:46,009 --> 00:30:47,677 Atunci, ce naiba vrei? 410 00:30:47,761 --> 00:30:49,971 Vrea să-i omorâm pe cei care i-au ucis soția. 411 00:30:50,054 --> 00:30:51,555 Nu. Nu. 412 00:30:52,473 --> 00:30:54,017 Nu vreau să-i omorâți. 413 00:30:56,102 --> 00:30:58,062 Vreau să-i omor eu. 414 00:31:00,982 --> 00:31:02,650 - Poftim? - M-ai auzit. 415 00:31:03,401 --> 00:31:05,986 Vreau să-i găsesc și să-i omor pe cei care mi-au ucis soția. 416 00:31:07,530 --> 00:31:08,697 CIA mă va antrena. 417 00:31:10,533 --> 00:31:13,369 Asta e o glumă, nu-i așa? 418 00:31:13,452 --> 00:31:17,039 Nu cred că ai bate o călugăriță de 90 de ani la skanderbeg. 419 00:31:17,415 --> 00:31:18,416 Nostim! 420 00:31:19,374 --> 00:31:20,374 Umor? 421 00:31:21,168 --> 00:31:22,836 Vreau antrenament special 422 00:31:22,920 --> 00:31:25,548 și toate informațiile pe care compania le are despre oamenii ăia. 423 00:31:25,631 --> 00:31:27,758 Cash. O identitate nouă. Un trecut. 424 00:31:29,009 --> 00:31:30,343 Altceva? 425 00:31:31,428 --> 00:31:33,138 Un Aston Martin? 426 00:31:33,638 --> 00:31:35,223 Un propulsor, poate? 427 00:31:38,060 --> 00:31:39,727 Vreau o șansă să lupt. 428 00:32:09,423 --> 00:32:11,359 De unde știm dacă a activat comutatorul unui mort? 429 00:32:11,383 --> 00:32:12,468 Nu știm. 430 00:32:12,551 --> 00:32:15,512 - Trebuie să menținem tăcerea. - Da. 431 00:32:16,722 --> 00:32:17,974 Deci intrăm în horă… 432 00:32:19,225 --> 00:32:20,476 … până suntem siguri. 433 00:32:21,893 --> 00:32:23,812 Ce? Adică să-l antrenăm? 434 00:32:23,895 --> 00:32:25,356 Ce rău poate face? 435 00:32:25,439 --> 00:32:27,524 Probabil va renunța de bunăvoie. 436 00:32:27,608 --> 00:32:29,485 Între timp, pune-l pe Park să-l supravegheze. 437 00:32:29,901 --> 00:32:31,487 Nu pot să cred că fac asta. 438 00:32:31,570 --> 00:32:35,449 Îl cercetăm până găsim comutatorul. 439 00:32:35,532 --> 00:32:36,950 Dacă există. 440 00:32:37,033 --> 00:32:38,535 Dacă nu există, 441 00:32:38,619 --> 00:32:41,455 poate va avea un accident la antrenament. 442 00:32:44,207 --> 00:32:45,792 Hai să-l folosim pe Henderson. 443 00:32:46,668 --> 00:32:48,920 Escorta, așteptați o nouă sosire la poarta patru. 444 00:32:49,004 --> 00:32:50,524 Tabăra Peary Unitate de Antrenament CIA 445 00:32:54,425 --> 00:32:55,426 Charles Heller? 446 00:32:56,594 --> 00:32:57,594 Charlie. 447 00:32:58,304 --> 00:32:59,389 Ai întârziat. 448 00:33:01,682 --> 00:33:03,268 Cu respect, de fapt, sunt… 449 00:33:03,351 --> 00:33:04,810 Ai întârziat. 450 00:33:06,771 --> 00:33:07,772 Vii? 451 00:33:14,570 --> 00:33:15,613 Ce naiba faci? 452 00:33:16,406 --> 00:33:17,615 Nu sunt șofer de Uber. 453 00:33:18,365 --> 00:33:19,365 Scuze! 454 00:33:25,623 --> 00:33:27,207 - Bine. - Pune-o aici, în stânga. 455 00:33:27,917 --> 00:33:29,459 Da. Puneți routerele acolo! 456 00:33:29,543 --> 00:33:31,304 - Le-am luat. - Cablurile HDMI sunt în cutie. 457 00:33:31,336 --> 00:33:32,880 Eu pun pariu că e un bluf. 458 00:33:32,963 --> 00:33:35,966 Are un IQ de 170. Să nu facem presupuneri! 459 00:33:36,591 --> 00:33:38,470 Se poate ieși doar prin securitate 460 00:33:38,553 --> 00:33:41,096 și n-avea cum să treacă cu un fișier digital. 461 00:33:42,306 --> 00:33:44,891 Atunci de ce stă în unghiuri moarte de peste 40 de minute? 462 00:33:44,974 --> 00:33:47,227 Aici, aici și aici. Chiar azi. 463 00:33:50,314 --> 00:33:52,649 Și uite câtă sudoare! 464 00:33:52,732 --> 00:33:56,069 Da. E multă sudoare. 465 00:34:00,490 --> 00:34:03,618 Tu ești supraveghetorul meu? 466 00:34:04,368 --> 00:34:05,954 Sunt colonelul Henderson. 467 00:34:06,913 --> 00:34:08,456 Prietenii îmi spun Hendo. 468 00:34:08,539 --> 00:34:10,959 Tu o să-mi spui colonelul Henderson. 469 00:34:11,835 --> 00:34:14,253 Mi s-a cerut să-ți dau un curs de perfecționare, 470 00:34:14,337 --> 00:34:18,216 deși ce vei învăța aici nu e în curriculumul normal. 471 00:34:18,299 --> 00:34:21,260 După Dumnezeu, eu sunt cea mai importantă persoană din lume 472 00:34:21,344 --> 00:34:23,804 pentru un agent care vrea să omoare combatanți dușmani. 473 00:34:23,887 --> 00:34:25,181 Fă exact ce îți spun 474 00:34:25,764 --> 00:34:28,434 și ai o șansă mică să scapi cu viață. 475 00:34:31,812 --> 00:34:33,230 Doar o șansă mică? 476 00:34:33,314 --> 00:34:36,984 Îți supraestimez șansele ca să-ți dau încredere în tine. 477 00:34:38,986 --> 00:34:42,322 Dnelor și dlor, lăsați-ne singuri în cameră! 478 00:34:43,031 --> 00:34:45,200 Mergeți să beți o cafea! Acum. 479 00:34:51,790 --> 00:34:54,667 - Da, verificați toate locurile! - Bine, verific. 480 00:34:58,421 --> 00:34:59,922 Deschideți utilitarele de ștergere! 481 00:35:01,049 --> 00:35:02,384 Aduceți și suporturile! 482 00:35:02,467 --> 00:35:06,053 - O fi folosit un skimmer? - Nu merg la hard-disk-urile astea. 483 00:35:06,221 --> 00:35:07,972 Merg la imprimante. 484 00:35:09,140 --> 00:35:11,268 Acum șase zile, a trimis fișierele la imprimantă 485 00:35:11,351 --> 00:35:13,353 și le-a extras cu o bandă magnetică, 486 00:35:13,936 --> 00:35:15,605 a rescris softul imprimantei. 487 00:35:16,105 --> 00:35:18,525 Nu înseamnă că a scos banda din clădire. 488 00:35:19,358 --> 00:35:24,488 Bine, deci RANÎ i-a localizat Saabul la Best Buy la 09:17, pe 13, 489 00:35:24,572 --> 00:35:26,323 de unde a luat banda magnetică. 490 00:35:26,407 --> 00:35:27,408 Apoi a luat benzină. 491 00:35:27,491 --> 00:35:29,911 A copiat fișierele la 11:03, 492 00:35:29,994 --> 00:35:31,996 s-a întâlnit cu voi de dimineață. 493 00:35:32,079 --> 00:35:36,292 Dacă a scos-o, a făcut-o aici. 494 00:35:36,375 --> 00:35:38,335 Totuși, scannerul n-a detectat nimic. 495 00:35:38,419 --> 00:35:39,586 Poate a înghițit-o. 496 00:35:39,878 --> 00:35:41,380 Tot ar fi detectat-o. 497 00:35:54,810 --> 00:35:55,852 Cam departe. 498 00:35:58,564 --> 00:35:59,731 Stai acolo! 499 00:36:08,949 --> 00:36:09,950 Nu trageți! 500 00:36:10,867 --> 00:36:12,243 Încearcă de mai aproape. 501 00:36:12,327 --> 00:36:13,578 Doar câteva gloanțe. 502 00:36:24,047 --> 00:36:25,715 Dumnezeule mare! 503 00:36:25,798 --> 00:36:27,258 Ți-am testat văzul? 504 00:36:42,231 --> 00:36:44,399 Bănuiesc că atât trebuie să mă apropii. 505 00:36:44,567 --> 00:36:46,360 Da, de la distanță mică, 506 00:36:47,277 --> 00:36:49,739 s-ar putea să ai o șansă de 50% să nimerești ceva. 507 00:36:50,447 --> 00:36:52,532 Îmi supraestimezi șansele? 508 00:37:02,001 --> 00:37:04,002 De ce nu verificați baia de jos? 509 00:37:04,086 --> 00:37:05,212 Dați-mi cutiile alea! 510 00:37:09,758 --> 00:37:12,427 Deci un DEI are un inițiator, 511 00:37:13,094 --> 00:37:14,971 un comutator, sarcina principală, 512 00:37:15,054 --> 00:37:17,391 o sursă de curent, container pentru optimizări. 513 00:37:17,474 --> 00:37:19,476 Chestii ca fertilizator, unghii, 514 00:37:19,559 --> 00:37:21,770 sticlă, nitrat de amoniu. 515 00:37:21,853 --> 00:37:25,273 Frumos e că poți folosi ce găsești, mare sau mic, cum vrei. 516 00:37:25,356 --> 00:37:27,275 Improvizează! Concepe-l pentru scopul tău! 517 00:37:27,608 --> 00:37:29,360 Cară componentele cu tine! 518 00:37:30,403 --> 00:37:32,071 Măi să fie! 519 00:37:32,155 --> 00:37:35,491 Se pare că am găsit, în sfârșit, ceva ce faci bine, Heller. 520 00:37:41,289 --> 00:37:42,540 Pot să țin ăsta? 521 00:37:43,374 --> 00:37:44,750 Sigur. 522 00:37:44,833 --> 00:37:47,670 S-a dus aici de două ori. În barul ăsta. 523 00:37:47,753 --> 00:37:48,587 De ce? 524 00:37:48,671 --> 00:37:51,632 O dată cu dl Dominguez în seara zilei de 24. 525 00:37:51,715 --> 00:37:53,443 După vreo două săptămâni de la moartea soției. 526 00:37:53,467 --> 00:37:55,302 Și din nou în luna următoare, pe 13. 527 00:37:55,386 --> 00:37:57,846 - Ziua când a descărcat fișierele. - Da. 528 00:37:57,930 --> 00:38:00,223 - Dar l-am percheziționat. - Hai încă o dată. 529 00:38:00,307 --> 00:38:02,309 - Numele? - Clark Nicholas Jenson. 530 00:38:02,392 --> 00:38:03,393 Spune-l pe litere! 531 00:38:03,476 --> 00:38:05,062 J-E-N-S-O-N. 532 00:38:05,145 --> 00:38:05,979 - Ești sigur? - Da. 533 00:38:06,063 --> 00:38:07,189 Nu Jenson Clark? 534 00:38:07,272 --> 00:38:08,481 - Nu! - Repede! 535 00:38:08,565 --> 00:38:09,607 Clark Nicholas Jenson. 536 00:38:09,691 --> 00:38:11,710 - Unde te-ai născut? - În Raleigh, Carolina de Nord. 537 00:38:11,734 --> 00:38:14,112 - În ce spital? Acum! - Spitalul Universitar Duke. 538 00:38:14,196 --> 00:38:16,573 - Numele mamei? - Deborah Jane Hammock. 539 00:38:19,659 --> 00:38:20,659 O secundă. 540 00:38:27,750 --> 00:38:30,086 Se caută tot din nou. Și în parcare. 541 00:38:30,169 --> 00:38:31,504 Nu e niciun hard disk aici. 542 00:38:31,796 --> 00:38:33,465 Bine. Asta nu am găsit. 543 00:38:33,548 --> 00:38:35,007 Dar ce am găsit? 544 00:38:36,050 --> 00:38:39,428 Nu știu, ăsta era blocat sub tonomat. 545 00:38:43,432 --> 00:38:44,892 Dă-mi o monedă! 546 00:38:58,572 --> 00:38:59,615 Scoate discul! 547 00:39:08,790 --> 00:39:09,875 Tu… 548 00:39:10,751 --> 00:39:11,835 … nu ești un ucigaș. 549 00:39:14,004 --> 00:39:15,004 Nu? 550 00:39:15,171 --> 00:39:16,840 - Cine e ăsta? - Lasă-le! 551 00:39:17,799 --> 00:39:20,552 Ăștia sunt nemernicii care ți-au ucis soția, nu? 552 00:39:21,219 --> 00:39:24,222 Deci cum ai de gând să-i lichidezi pe toți? 553 00:39:24,305 --> 00:39:26,975 Primul ucis îi va avertiza pe ceilalți că vii. 554 00:39:27,058 --> 00:39:28,559 Și după aia? Care e planul? 555 00:39:28,852 --> 00:39:31,271 Cum o să-i ții pe cei de la Langley la depărtare? 556 00:39:32,856 --> 00:39:34,607 Asta vreau să mă înveți. 557 00:39:36,151 --> 00:39:37,360 Bine. Te învăț. 558 00:39:40,655 --> 00:39:41,739 Ia-l! 559 00:39:41,822 --> 00:39:42,698 - Haide! - Hai, ia-l! 560 00:39:42,782 --> 00:39:43,616 Ce e? Ce…? 561 00:39:43,699 --> 00:39:45,118 Ia-l! Acum! 562 00:39:47,328 --> 00:39:49,079 Îndreaptă-l spre pieptul meu! 563 00:39:49,372 --> 00:39:50,724 - Îndreaptă-l spre pieptul meu! - Crezi că… 564 00:39:50,748 --> 00:39:53,083 - Fă-o acum! - Bine, bine. 565 00:39:53,167 --> 00:39:54,669 Pune degetul pe trăgaci! 566 00:39:56,962 --> 00:39:58,255 Haide! 567 00:39:58,338 --> 00:39:59,339 Uită-te la mine! 568 00:40:03,636 --> 00:40:04,636 Haide! 569 00:40:05,304 --> 00:40:07,181 Haide, Charlie! 570 00:40:18,108 --> 00:40:19,401 Paralizant, nu-i așa? 571 00:40:21,153 --> 00:40:23,197 Să îndrepți o armă spre cineva. 572 00:40:25,865 --> 00:40:28,128 Trebuie să fii ori foarte sigur pe tine, 573 00:40:28,212 --> 00:40:30,870 ori foarte prost, care e alt fel de încredere. 574 00:40:30,954 --> 00:40:33,915 Adevărul e că tu nu ai genul ăsta de încredere. 575 00:40:33,998 --> 00:40:37,335 Și nu ești prost. Deloc. Doar că nu ești un ucigaș, Charlie. 576 00:40:38,712 --> 00:40:40,379 Oamenii au anumite haruri. 577 00:40:41,590 --> 00:40:44,342 Tu nu poți face ce fac eu oricât te-aș antrena, 578 00:40:45,176 --> 00:40:48,179 așa cum nici tu nu m-ai putea învăța să descifrez coduri. 579 00:40:48,262 --> 00:40:50,473 Nu pot să te fac ceva ce nu ești. 580 00:40:51,099 --> 00:40:52,308 Îmi pare rău. 581 00:40:54,268 --> 00:40:55,769 Când va veni momentul, 582 00:40:56,812 --> 00:40:58,397 voi apăsa pe trăgaci. 583 00:40:58,481 --> 00:41:00,024 Când va veni momentul, 584 00:41:00,316 --> 00:41:03,527 nici n-o să mai știi din ce capăt al armei iese glonțul. 585 00:41:11,869 --> 00:41:13,203 Cât va dura asta? 586 00:41:14,622 --> 00:41:17,082 Cu criptarea asta, patru-cinci ore. 587 00:41:22,004 --> 00:41:24,547 Dacă nu poate descifra codul lui Haller? 588 00:41:24,632 --> 00:41:25,674 O va face. 589 00:41:26,549 --> 00:41:28,719 De unde știm că n-a făcut 50 de copii? 590 00:41:29,386 --> 00:41:30,387 Nu știm. 591 00:41:37,477 --> 00:41:38,395 Ali. 592 00:41:38,478 --> 00:41:39,604 Am intrat. 593 00:41:39,687 --> 00:41:40,897 E un bluf. 594 00:41:41,189 --> 00:41:42,482 Ne juca. 595 00:41:42,565 --> 00:41:44,234 Și a făcut-o destul de bine. 596 00:41:45,527 --> 00:41:46,528 Îl eliminăm? 597 00:41:55,828 --> 00:41:56,829 Da. 598 00:42:03,836 --> 00:42:04,836 Bine. 599 00:42:20,311 --> 00:42:23,147 - A plecat? - Are o geantă plină de pașapoarte. 600 00:42:23,230 --> 00:42:26,525 A trecut și de biometrii. A ieșit cu cartela unui om de serviciu. 601 00:42:26,608 --> 00:42:27,651 Nu se poate! 602 00:42:28,652 --> 00:42:31,279 - Poate l-ați judecat greșit pe individ? - Crezi? 603 00:42:34,533 --> 00:42:36,702 Știa exact ce face. 604 00:42:37,578 --> 00:42:39,955 Ne-a pus să urmărim firimituri suficient timp 605 00:42:40,413 --> 00:42:42,165 cât să facă puțin antrenament. 606 00:43:17,742 --> 00:43:18,784 Dle Heller… 607 00:43:20,661 --> 00:43:22,830 … să-i pui microfon unui agent CIA 608 00:43:23,706 --> 00:43:24,790 e trădare. 609 00:43:37,261 --> 00:43:42,056 Dnelor și dlor, bun-venit la bordul zborului AA143 al American Airlines, 610 00:43:42,141 --> 00:43:45,352 de la Dulles în Washington la Heathrow în Londra. 611 00:43:46,060 --> 00:43:48,313 Vă mulțumim pentru atenție în timp ce vă demonstrăm 612 00:43:48,397 --> 00:43:51,149 măsurile de siguranță în avion. 613 00:43:55,945 --> 00:43:56,945 Da? 614 00:43:56,988 --> 00:43:58,865 Bine, poți să-i deschizi. 615 00:44:03,452 --> 00:44:04,996 La mulți ani! 616 00:44:10,251 --> 00:44:11,585 S-a prăbușit? 617 00:44:11,669 --> 00:44:15,714 Se pare că n-a fost ancorat cum trebuie și a fost azvârlit de colo colo 618 00:44:15,798 --> 00:44:18,551 într-o tornadă sau un uragan. 619 00:44:20,261 --> 00:44:21,304 Ce părere ai? 620 00:44:22,388 --> 00:44:23,681 Nu am cuvinte. 621 00:44:25,349 --> 00:44:27,142 - Da? - Da. 622 00:44:27,226 --> 00:44:28,394 Nu e o nebunie? 623 00:44:28,477 --> 00:44:30,604 Londra Regatul Unit 624 00:44:33,148 --> 00:44:34,733 E ceva de muncă la el. 625 00:44:36,193 --> 00:44:37,193 Crezi? 626 00:44:42,115 --> 00:44:43,115 Ăsta… 627 00:44:43,909 --> 00:44:46,411 E cel mai frumos lucru pe care l-am văzut. 628 00:44:47,746 --> 00:44:48,831 Da? 629 00:44:48,914 --> 00:44:50,165 Da. 630 00:44:51,124 --> 00:44:52,500 Al doilea, de fapt. 631 00:44:56,004 --> 00:44:57,089 La mulți ani! 632 00:45:02,927 --> 00:45:05,888 … Paris va pleca acum pe de linia doi. 633 00:45:14,689 --> 00:45:15,773 E în Londra. 634 00:45:15,857 --> 00:45:19,777 Unul dintre pașapoartele lui s-a văzut la Imigrare, în drum spre Paris. 635 00:45:19,861 --> 00:45:22,029 - Chem omul de legătură. - Nu. 636 00:45:22,113 --> 00:45:23,572 Asta rămâne între noi. 637 00:45:24,323 --> 00:45:25,449 Și Henderson? 638 00:45:27,409 --> 00:45:28,828 Sună-l! 639 00:45:30,121 --> 00:45:32,957 Paris Franța 640 00:46:37,978 --> 00:46:39,855 TRANSFER LA CELULAR… 641 00:47:41,665 --> 00:47:43,126 Salutare, fani lăcătuși! 642 00:47:43,209 --> 00:47:46,337 Bine, azi vom învăța cum să deschidem o yală de apartament. 643 00:47:46,420 --> 00:47:48,088 Primul lucru pe care o să-l facem 644 00:47:48,171 --> 00:47:49,590 e să luați bara de tensiune 645 00:47:49,673 --> 00:47:53,010 și s-o băgați în partea de jos a găurii cheii și a yalei, 646 00:47:53,093 --> 00:47:54,845 așa. Simțiți? 647 00:47:55,679 --> 00:47:58,974 O să puneți puțină presiune, doar puțină. 648 00:47:59,057 --> 00:48:00,350 Nu vreți să apăsați prea tare. 649 00:48:00,433 --> 00:48:03,729 Dacă apăsați prea tare, pinii se vor bloca 650 00:48:03,812 --> 00:48:05,981 și n-o să-i puteți alinia. 651 00:48:06,064 --> 00:48:08,608 Și n-o să intrați pe ușa aia. 652 00:48:08,691 --> 00:48:12,279 Deci, încet, încet… 653 00:48:12,362 --> 00:48:16,324 … și simțiți-o cum se rotește, ascultați cu atenție. 654 00:48:16,408 --> 00:48:17,950 Cu atingeri ușoare. 655 00:48:18,035 --> 00:48:20,870 Toți pinii se vor alinia. 656 00:48:20,953 --> 00:48:24,123 Și după aia intrați. Poftim! 657 00:48:24,207 --> 00:48:25,417 Cum să spargi o yală. 658 00:48:25,500 --> 00:48:26,584 Destul de ușor! 659 00:48:27,502 --> 00:48:29,003 Dați like și abonați-vă! 660 00:48:29,086 --> 00:48:31,172 Vă mulțumesc! Pe săptămâna viitoare! 661 00:48:59,991 --> 00:49:03,078 Clinica St Évangéline 662 00:51:45,695 --> 00:51:46,695 Da. 663 00:51:47,364 --> 00:51:48,406 - Floarea-soarelui. - Da. 664 00:51:48,490 --> 00:51:49,490 Scuzați-mă! 665 00:51:50,658 --> 00:51:51,784 Pe toate, vă rog. 666 00:51:53,786 --> 00:51:55,371 Și crinii, vă rog. 667 00:51:56,372 --> 00:51:57,540 Le iau pe toate. 668 00:51:59,834 --> 00:52:02,419 Trebuie să fi făcut ceva foarte rău. 669 00:52:03,796 --> 00:52:04,797 Încă nu. 670 00:52:54,971 --> 00:52:57,807 CLINICA SAINTE ÉVANGÉLINE ASTM & ALERGII 671 00:54:01,911 --> 00:54:03,037 E polen. 672 00:54:05,581 --> 00:54:07,059 - Cine ești? - Spune-mi unde e Horst Schiller 673 00:54:07,083 --> 00:54:07,917 și îți dau drumul. 674 00:54:08,001 --> 00:54:09,752 Du-te dracu'! 675 00:54:11,420 --> 00:54:12,338 Nu. 676 00:54:12,421 --> 00:54:13,421 Nu. 677 00:54:17,093 --> 00:54:18,136 Nu, nu, nu, nu! 678 00:54:24,308 --> 00:54:26,059 Nu, nu, nu! N-o să meargă. 679 00:54:27,102 --> 00:54:28,437 Deschide ușa! 680 00:54:28,521 --> 00:54:31,524 Îmi pare rău. Nu până nu-mi spui. Te rog, spune-mi unde e! 681 00:54:32,190 --> 00:54:33,233 De ce? 682 00:54:33,901 --> 00:54:35,569 Pentru că mi-a ucis soția. 683 00:54:36,444 --> 00:54:38,071 O chema Sarah. 684 00:54:39,281 --> 00:54:40,573 Spune-mi unde e! 685 00:54:41,659 --> 00:54:42,701 Spune-mi! 686 00:54:43,410 --> 00:54:44,494 Spune-mi! 687 00:54:44,577 --> 00:54:46,038 Nu… Nu știu. 688 00:54:46,121 --> 00:54:47,122 El contactează… 689 00:54:48,540 --> 00:54:49,958 El ne contactează. 690 00:54:50,042 --> 00:54:51,043 Mesager. 691 00:54:51,709 --> 00:54:52,794 Nu te aud. 692 00:54:54,212 --> 00:54:55,338 Nu te aud. 693 00:54:57,299 --> 00:54:58,300 La naiba! 694 00:56:56,665 --> 00:56:57,791 La naiba! 695 00:57:03,129 --> 00:57:04,129 Bună! 696 00:57:05,590 --> 00:57:07,091 37 de euro, vă rog. 697 00:57:40,040 --> 00:57:42,960 Marsilia Franța 698 00:57:54,847 --> 00:57:56,807 Ce știm despre Gretchen Frank? 699 00:57:59,226 --> 00:58:01,854 Ai noștri spun că unul dintre oamenii ei au călcat-o. 700 00:58:02,938 --> 00:58:06,691 Cel mai probabil repercusiune pentru jobul prost din Londra. 701 00:58:06,774 --> 00:58:08,235 O să anunț la Externe. 702 00:58:08,318 --> 00:58:11,154 - Ambasadorul francez întreabă. - N-am fost noi. 703 01:01:31,474 --> 01:01:32,559 Vrei o bere? 704 01:01:35,228 --> 01:01:36,396 Da. Da, sigur. 705 01:01:43,152 --> 01:01:44,821 Cum m-ai găsit? 706 01:01:44,904 --> 01:01:47,490 După telefonul luat de la Gretchen Frank. 707 01:01:48,074 --> 01:01:49,867 - E ca un bip de radar. - La naiba! 708 01:01:50,868 --> 01:01:52,286 Nu contează cât de deștept ești. 709 01:01:52,369 --> 01:01:55,247 Dacă intri în panică, asta va strica întotdeauna un plan bun. 710 01:02:04,131 --> 01:02:06,133 Apoi mai e instinctul de supraviețuire. 711 01:02:06,425 --> 01:02:08,135 Nimeni nu se lasă ușor. 712 01:02:09,303 --> 01:02:10,804 Și, firește, consecințele, 713 01:02:10,887 --> 01:02:14,141 când îți dai seama că ai făcut ceva ce nu mai poți schimba niciodată. 714 01:02:16,310 --> 01:02:17,311 Pot trăi cu asta. 715 01:02:18,645 --> 01:02:19,646 Nu poți. 716 01:02:22,858 --> 01:02:23,942 M-ai surprins, Charlie. 717 01:02:24,025 --> 01:02:26,027 Nu-ți pot spune cât de rar e asta! 718 01:02:26,111 --> 01:02:28,238 Dar se termină aici. 719 01:02:29,615 --> 01:02:32,325 Nu există saluturi cu trei salve în branșa asta. 720 01:02:33,159 --> 01:02:36,622 Noi suntem necunoscuții găsiți în tomberoane, dacă suntem găsiți. 721 01:02:36,705 --> 01:02:37,706 Dar tu n-o să fii. 722 01:02:42,460 --> 01:02:43,628 Îmi pare rău. 723 01:02:46,672 --> 01:02:48,299 Nu, alea au fost lecții bune. 724 01:02:50,635 --> 01:02:52,512 Ești un profesor bun, Hendo. 725 01:02:54,680 --> 01:02:56,349 Am luat asta în calcul. 726 01:02:58,268 --> 01:03:00,019 Șanse fifty-fifty, da? 727 01:03:01,396 --> 01:03:04,774 Ai luat în considerare și lucrurile la care sunt bun? 728 01:03:06,817 --> 01:03:08,653 Exploziv cu ceas. 729 01:03:48,858 --> 01:03:53,947 Ești unde cred eu că ești? 730 01:03:56,741 --> 01:03:58,076 de ce? 731 01:03:58,159 --> 01:04:01,412 Ăsta e un „da”. 732 01:04:04,082 --> 01:04:06,084 Ești aici? 733 01:04:06,167 --> 01:04:10,254 Nu. Am nevoie de ajutorul tău să mă duci acolo. 734 01:04:12,173 --> 01:04:13,653 Verifică-ți căsuța vocală într-o oră. 735 01:04:14,842 --> 01:04:17,386 Ai un mesaj nou. 736 01:04:18,471 --> 01:04:20,264 Întâlnire la Ottoman Cargo. 737 01:04:20,348 --> 01:04:22,766 Hangarul șapte. Ești așteptat. 738 01:04:22,850 --> 01:04:25,310 Vei avea nevoie de 500 de euro cash. 739 01:04:29,690 --> 01:04:32,610 Istanbul Turcia 740 01:04:38,448 --> 01:04:41,326 Ai un mesaj nou. 741 01:04:41,910 --> 01:04:44,329 Cafeneaua Fahri, strada Kuveloğlu. 742 01:04:45,080 --> 01:04:46,581 O să-ți dau o carte. 743 01:05:27,579 --> 01:05:31,542 Tu ești? 744 01:05:41,843 --> 01:05:44,220 Stai! Nu pe el îl cauți. 745 01:05:46,306 --> 01:05:47,599 Verifică-ți telefonul! 746 01:06:07,994 --> 01:06:11,247 Ai fost nesăbuit să vii aici, oricare ar fi motivele. 747 01:06:12,498 --> 01:06:16,043 - Am nevoie de ajutorul tău. - Nu. N-ai unde să te duci. 748 01:06:16,127 --> 01:06:17,628 Nu e același lucru. 749 01:06:19,214 --> 01:06:20,840 Facem cumpărături, bine? 750 01:06:21,341 --> 01:06:22,467 Dă-mi rucsacul tău. 751 01:06:29,557 --> 01:06:30,725 Și șapca. 752 01:06:32,727 --> 01:06:34,436 Acum nu mai pari așa american. 753 01:06:36,105 --> 01:06:37,314 Ce vrei? 754 01:06:39,358 --> 01:06:40,650 Soția mea a fost ucisă. 755 01:06:40,734 --> 01:06:42,111 Știu de soția ta. 756 01:06:44,279 --> 01:06:46,615 Și, la Paris, tu ai fost? 757 01:06:48,575 --> 01:06:51,411 - Trebuie să-i găsesc pe ceilalți. - Nu, nu aici. 758 01:06:51,953 --> 01:06:54,956 E o parcare la patru străzi de aici, încolo. 759 01:06:55,039 --> 01:06:56,458 Primul etaj. 760 01:06:56,541 --> 01:06:58,811 Fă niște cumpărături și ne vedem acolo în jumătate de oră. 761 01:06:58,835 --> 01:07:00,962 Și, dacă nu ești urmărit, mai vorbim. 762 01:07:24,944 --> 01:07:26,695 Cât timp ai fost tu? 763 01:07:27,696 --> 01:07:28,696 Șase ani. 764 01:07:29,573 --> 01:07:31,700 Soțul meu era agent CIA. 765 01:07:31,784 --> 01:07:33,286 Fost kaghebist. 766 01:07:33,369 --> 01:07:35,329 A fost Inquiline până a murit. 767 01:07:37,165 --> 01:07:38,499 A căzut de la un geam. 768 01:07:39,917 --> 01:07:41,001 Îmi pare rău. 769 01:07:41,084 --> 01:07:45,005 Accidentele astea sunt cauza numărul unu al deceselor foștilor kaghebiști. 770 01:07:45,088 --> 01:07:46,131 Nu știai? 771 01:07:46,715 --> 01:07:48,676 M-a învățat tot ce făcea, 772 01:07:48,759 --> 01:07:52,596 cum să extrag memoria cache, cum să criptez fișiere. 773 01:07:53,931 --> 01:07:55,223 Și, după ce a murit, 774 01:07:55,641 --> 01:07:58,351 am decis să țin legătura cu departamentul tău, 775 01:07:58,435 --> 01:08:00,645 în caz că aveam nevoie de ajutor. 776 01:08:01,271 --> 01:08:03,690 De-aia am crezut mereu că ești un bărbat de vârstă mijlocie, 777 01:08:03,773 --> 01:08:05,608 pentru că, la început, ai fost. 778 01:08:07,152 --> 01:08:09,571 Nici tu nu ești cum mi-am imaginat. 779 01:08:09,654 --> 01:08:11,323 Cum ți-ai imaginat că sunt? 780 01:08:11,406 --> 01:08:12,406 Nu știu. 781 01:08:12,990 --> 01:08:15,327 Un agent CIA înarmat, bănuiesc. 782 01:08:18,538 --> 01:08:19,831 Deci mă ajuți? 783 01:08:45,772 --> 01:08:48,359 Sunt mai bune decât orice sistem de alarmă. 784 01:08:52,821 --> 01:08:56,408 Ăsta e primul loc în care am stat mai mult de o lună, 785 01:08:56,492 --> 01:08:57,868 în ultimii trei ani. 786 01:09:00,036 --> 01:09:01,288 Nu dorm. 787 01:09:02,038 --> 01:09:04,708 Dar nu mai vreau să fug. 788 01:09:07,377 --> 01:09:09,462 De ce crezi că nu te vor găsi aici? 789 01:09:12,716 --> 01:09:14,050 Pentru noaptea aia, 790 01:09:14,635 --> 01:09:15,468 când o vor face. 791 01:09:15,551 --> 01:09:18,554 Chiar crezi că o să le ții piept rușilor cu ăla? 792 01:09:18,638 --> 01:09:19,806 Nu e pentru ei. 793 01:09:19,890 --> 01:09:21,057 E pentru mine. 794 01:09:24,810 --> 01:09:26,729 Ăștia sunt cei trei, corect? 795 01:09:26,812 --> 01:09:27,812 Da. 796 01:09:27,855 --> 01:09:29,940 Schiller pare să fie coordonatorul. 797 01:09:30,025 --> 01:09:31,526 Liderul. 798 01:09:31,609 --> 01:09:33,903 Dar e și cel mai greu să-i faci profilul. 799 01:09:34,279 --> 01:09:37,948 Din ce-mi dau seama, lucrează ca intermediari în lanțul de proliferare. 800 01:09:38,032 --> 01:09:39,617 Și, ca-n informațiile tale, 801 01:09:39,700 --> 01:09:41,775 găsesc și mercenari pentru operațiunile negre 802 01:09:41,858 --> 01:09:43,037 ale directorului Moore. 803 01:09:43,120 --> 01:09:46,582 Ellish găsește armele, dar e foarte paranoic. 804 01:09:46,666 --> 01:09:49,669 Deci ne trebuie o cale de a-l scoate la lumină. 805 01:09:49,752 --> 01:09:54,423 Bine, poate pot iniția o conversație. Îi sugerez că am un contract. 806 01:09:54,799 --> 01:09:56,175 Și văd dacă reacționează. 807 01:09:56,591 --> 01:09:58,928 Bine. Și ăsta e Mishka Blaznic. 808 01:09:59,303 --> 01:10:02,556 Pare stabilit în Moscova, dar îi place să se miște. 809 01:10:02,639 --> 01:10:06,143 Îi place luxul. Călătorește peste tot la clasa întâi. 810 01:10:06,435 --> 01:10:07,852 S-ar putea să fie veriga slabă. 811 01:10:07,936 --> 01:10:09,396 Postează și online. 812 01:10:09,938 --> 01:10:11,058 Asta e de săptămâna trecută. 813 01:10:11,106 --> 01:10:14,651 N-are locul, dar vița-de-vie la sol 814 01:10:14,734 --> 01:10:18,863 și spațierea e mai mare decât de obicei, deci climat mai cald. 815 01:10:18,947 --> 01:10:20,990 Sol albicios. Poate granit. 816 01:10:21,074 --> 01:10:22,760 Soarele la apus se vede-n pararul lui de vin. 817 01:10:22,784 --> 01:10:27,205 Dar vița ar fi orientată la N-S, deci e un răsărit. 818 01:10:27,914 --> 01:10:31,084 Și biserica asta… Arhitectura pare spaniolă. 819 01:10:31,167 --> 01:10:32,293 Deci cald în octombrie. 820 01:10:32,376 --> 01:10:34,003 Poate centrul Spaniei. 821 01:10:34,420 --> 01:10:35,797 Și aici, în reflexie, 822 01:10:36,339 --> 01:10:37,506 o iubită, poate? 823 01:10:42,971 --> 01:10:44,305 Și uite-o! 824 01:10:46,182 --> 01:10:47,516 Alexandra Solovoya. 825 01:10:48,267 --> 01:10:50,061 Și ei îi place să călătorească. 826 01:10:50,144 --> 01:10:53,397 Și a zburat de la Moscova la Madrid săptămâna trecută. 827 01:10:53,564 --> 01:10:57,276 Trebuie să prezentăm tot ce face America grozavă, 828 01:10:57,360 --> 01:10:59,152 dar trebuie s-o facem deschis… 829 01:10:59,236 --> 01:11:03,240 Trebuie să presupunem că e încă în viață. Are trei ținte. 830 01:11:03,491 --> 01:11:06,326 Trebuie să-i localizăm și să-i urmărim pe toți. 831 01:11:06,409 --> 01:11:09,997 … această agenție va merita încrederea națiunii. 832 01:11:10,080 --> 01:11:13,834 În țara noastră și nu numai, ne vom asuma răspunderea. 833 01:11:14,376 --> 01:11:15,919 Ți-am văzut discursul. 834 01:11:16,003 --> 01:11:17,004 A fost excelent. 835 01:11:17,921 --> 01:11:21,716 Știi, ești prima persoană despre care mi-a vorbit predecesorul meu. 836 01:11:21,884 --> 01:11:24,511 Despre obsesia ta cu ISIS, Al-Qaeda, 837 01:11:24,594 --> 01:11:26,138 Iranul, contraterorismul. 838 01:11:27,305 --> 01:11:30,558 Chiar și acum, la trei ani după retragerea obligatorie, 839 01:11:30,642 --> 01:11:32,059 continuă să întoarcă privirea. 840 01:11:32,894 --> 01:11:35,230 Dar e timpul să facem curat 841 01:11:35,813 --> 01:11:37,524 și trebuie să știu poziția ta. 842 01:11:38,275 --> 01:11:41,569 Se pare că sugerezi că e timpul să lucrez în particular. 843 01:11:41,653 --> 01:11:44,989 Să scriu o carte drăguță despre timpul meu în companie. 844 01:11:45,490 --> 01:11:48,367 Dar iată-ne aici, la o masă delicioasă. 845 01:11:49,493 --> 01:11:50,578 De ce? 846 01:11:50,662 --> 01:11:51,788 Te rog… 847 01:11:52,288 --> 01:11:54,248 Sunt nouă, dar nu sunt proastă. 848 01:11:55,041 --> 01:11:56,959 Vreau să fii responsabil 849 01:11:57,543 --> 01:11:58,710 față de mine. 850 01:11:59,336 --> 01:12:01,839 Nu te mai juca cu operațiunile negere în nisip. 851 01:12:02,173 --> 01:12:04,258 Trebuie să fiu implicată în tot. 852 01:12:04,341 --> 01:12:06,093 Și vreau să spun în tot. 853 01:12:11,598 --> 01:12:12,724 Brian… 854 01:12:13,392 --> 01:12:16,312 Poți să-mi mai aduci un rulou din ăsta cu maia? 855 01:12:16,395 --> 01:12:17,563 Sigur, dle Moore. 856 01:12:19,147 --> 01:12:20,899 O să-ți spun o poveste. 857 01:12:21,358 --> 01:12:26,362 Predecesorul tău m-a pus să stau jos chiar la masa asta, 858 01:12:26,447 --> 01:12:28,907 la numai o săptămână de la angajare 859 01:12:28,990 --> 01:12:32,577 și mi-a ținut cam același discurs. 860 01:12:33,745 --> 01:12:34,746 Stai! 861 01:12:35,538 --> 01:12:37,540 Poate a fost predesorul lui. 862 01:12:37,623 --> 01:12:39,000 Nu-mi amintesc. 863 01:12:39,084 --> 01:12:42,003 Oricum, o să-ți spun și ție ce le-am spus lor. 864 01:12:43,129 --> 01:12:44,589 Ai sprijinul meu deplin. 865 01:12:48,218 --> 01:12:49,344 Bine. 866 01:12:50,595 --> 01:12:51,596 Bună conversație! 867 01:12:54,890 --> 01:12:56,141 Poftă bună! 868 01:13:04,734 --> 01:13:05,943 Unde? 869 01:13:06,026 --> 01:13:07,027 Madrid. 870 01:13:07,361 --> 01:13:08,445 Din ordinul cui? 871 01:13:08,529 --> 01:13:10,656 Al celui cu care ai luat masa. 872 01:13:14,493 --> 01:13:17,162 Hai să trimitem și un om al nostru. 873 01:13:24,962 --> 01:13:26,213 L-am găsit. 874 01:13:26,296 --> 01:13:27,881 La Hotelul Aguilar. 875 01:13:27,964 --> 01:13:30,425 Cinci stele. Club de noapte. Piscină pe acoperiș. 876 01:13:34,179 --> 01:13:35,180 Ce? 877 01:13:35,972 --> 01:13:37,682 Și Langley l-ar urmări. 878 01:13:38,683 --> 01:13:40,352 Atunci îl urmărim 879 01:13:40,644 --> 01:13:42,103 până avem pistă liberă. 880 01:13:46,190 --> 01:13:47,567 Nu. 881 01:13:47,651 --> 01:13:49,027 Mă duc. 882 01:13:51,237 --> 01:13:52,238 Bine. 883 01:13:53,948 --> 01:13:55,909 Și fii atentă la el! 884 01:13:56,367 --> 01:13:57,744 Pe el o să-l trimită. 885 01:13:59,537 --> 01:14:02,373 Madrid Spania 886 01:14:15,636 --> 01:14:16,637 Noroc, noroc, noroc! 887 01:14:16,720 --> 01:14:18,641 Nimeni n-o să meargă pe jos acasă. Doar clătinat. 888 01:14:30,483 --> 01:14:31,735 Înoată noaptea. 889 01:14:32,611 --> 01:14:35,572 Plătește personalul să golească acoperișul pentru el. 890 01:14:45,373 --> 01:14:46,541 … aprobarea echipei 891 01:14:46,624 --> 01:14:49,502 și planurile ambițioase au primit undă verde. 892 01:14:49,586 --> 01:14:54,048 Piscina e suspendată la etajul 16 deasupra solului, la 70 de metri. 893 01:14:54,466 --> 01:14:58,761 Grosimea sticlei va fi de 420 cm în total 894 01:14:58,845 --> 01:15:01,973 făcută din trei panouri cu bule de aer pentru rezistență. 895 01:15:02,056 --> 01:15:05,309 Piscina va avea 3 m înălțime și 5 m lățime, 896 01:15:05,392 --> 01:15:09,564 și va ține un impresionant volum de 150 de tone de apă. 897 01:15:10,940 --> 01:15:12,524 L-ai putea împușca de acolo. 898 01:15:13,525 --> 01:15:15,111 Nu m-ai văzut trăgând. 899 01:15:17,613 --> 01:15:21,200 Nu e treaba mea, șefu', dar de ce să-l îngropi? De ce nu-l arestezi? 900 01:15:21,283 --> 01:15:23,535 Am trecut de asta. Pute prea tare. 901 01:15:23,619 --> 01:15:26,455 Practic, el a inventat jumătate din tehnologia de supraveghere. 902 01:15:26,538 --> 01:15:27,789 O să-l găsesc, 903 01:15:28,457 --> 01:15:31,210 dar s-ar putea să pută și mai tare, dacă ne scapă din nou. 904 01:15:31,293 --> 01:15:32,961 N-o să permiți asta. 905 01:15:37,424 --> 01:15:39,259 Charlie Heller. 906 01:15:54,232 --> 01:15:56,276 Bine. Va trebui să-mi spui mai mult. 907 01:15:56,609 --> 01:15:57,527 Integritate. 908 01:15:57,610 --> 01:15:59,029 E vorba de integritate. 909 01:15:59,112 --> 01:16:01,114 Să fii moral, ceva de genul ăsta? 910 01:16:01,197 --> 01:16:02,698 Da. Și mai e ceva. 911 01:16:02,991 --> 01:16:04,742 Dacă am calculat bine. 912 01:16:05,326 --> 01:16:06,827 Ar trebui să plec. 913 01:16:31,852 --> 01:16:34,104 Piscina va fi gata ca de obicei? 914 01:16:52,289 --> 01:16:53,289 Aici. 915 01:17:01,965 --> 01:17:03,592 Al doilea scaun de la bar. 916 01:17:04,258 --> 01:17:05,677 Da. Ce e cu el? 917 01:17:05,760 --> 01:17:08,471 M-a tot urmărit. L-am văzut de trei ori. 918 01:17:08,555 --> 01:17:10,932 Unde e unul sunt mereu mai mulți. 919 01:17:15,186 --> 01:17:16,020 La naiba! 920 01:17:16,104 --> 01:17:17,104 Ai dreptate. 921 01:17:17,396 --> 01:17:18,606 Am omul tău. 922 01:17:18,689 --> 01:17:21,567 E în hol, se duce spre lifturi. 923 01:17:22,610 --> 01:17:25,238 Ș tipul de la bar… L-am identificat. 924 01:17:25,863 --> 01:17:27,990 Charlie, e tot din CIA. 925 01:17:28,699 --> 01:17:30,076 Trebuie să pleci acum. 926 01:17:31,034 --> 01:17:32,536 Heller, mă asculți? 927 01:17:34,247 --> 01:17:36,790 Nu. Nu, urmăm planul. 928 01:17:58,436 --> 01:18:00,647 Am voie să folosesc piscina. 929 01:18:00,730 --> 01:18:02,357 Am plătit pentru ea. 930 01:18:03,358 --> 01:18:04,985 E vreo problemă? 931 01:18:06,861 --> 01:18:09,406 Spune-mi unde-l găsesc pe Horst Schiller. 932 01:18:11,116 --> 01:18:12,200 Cine ești? 933 01:18:13,243 --> 01:18:16,454 Ai ținut o armă la capul soției mele. Era îngrozită. 934 01:18:17,872 --> 01:18:19,874 - Sunt persoana greșită. - Da, știu. 935 01:18:19,957 --> 01:18:21,668 Nu tu ai apăsat pe trăgaci. 936 01:18:21,751 --> 01:18:23,795 Așadar, spune-mi unde îl găsesc. 937 01:18:24,336 --> 01:18:26,172 Dacă e o glumă, n-o înțeleg. 938 01:18:26,255 --> 01:18:27,549 Nu e o glumă. 939 01:18:28,049 --> 01:18:29,759 Asta e telecomanda de la dispozitivul 940 01:18:29,842 --> 01:18:33,387 care a decomprimat aerul dintre foile de geam de sub tine. 941 01:18:33,470 --> 01:18:36,265 Dacă îl declanșez, sticla se va sparge. 942 01:18:36,348 --> 01:18:37,934 Așa că spune-mi unde e 943 01:18:38,434 --> 01:18:40,227 sau înoată foarte repede! 944 01:18:40,311 --> 01:18:42,021 Sunt persoana greșită. 945 01:18:42,438 --> 01:18:43,480 Nu. 946 01:18:45,816 --> 01:18:48,235 Ești exact persoana potrivită. 947 01:19:15,929 --> 01:19:17,638 Charlie, pleacă de acolo! 948 01:19:18,598 --> 01:19:19,598 La naiba! 949 01:19:19,933 --> 01:19:21,434 Hendesron vine spre tine. 950 01:19:21,517 --> 01:19:22,727 Du-te spre casa scării! 951 01:19:29,817 --> 01:19:30,651 Unde e acum? 952 01:19:30,735 --> 01:19:33,779 E în casa scării. Trei etaje mai sus. Du-te la subsol! 953 01:19:33,863 --> 01:19:35,323 E o ieșire prin spate. 954 01:19:46,917 --> 01:19:47,917 La naiba! 955 01:19:48,002 --> 01:19:50,129 Mai e unul deja la subsol. 956 01:19:50,212 --> 01:19:51,421 Vine spre tine. 957 01:19:53,716 --> 01:19:54,717 Încotro? Încotro? 958 01:19:54,800 --> 01:19:56,093 Stânga. Ia-o la stânga! 959 01:19:59,513 --> 01:20:00,680 Unde e? Celălalt? 960 01:20:01,223 --> 01:20:02,599 Nu știu. Caut acum. 961 01:20:03,350 --> 01:20:05,019 Heller, oprește-te! 962 01:20:05,560 --> 01:20:07,312 Oprește-te! Oprește-te! 963 01:21:28,641 --> 01:21:30,268 Charlie, trebuie să pleci de-acolo. 964 01:21:30,352 --> 01:21:31,644 Trebuie să pleci. 965 01:21:31,978 --> 01:21:32,978 Acum. 966 01:21:45,992 --> 01:21:48,410 - Voiai să mă vezi? - Ia loc! 967 01:21:53,249 --> 01:21:54,583 Unde e Charlie Heller? 968 01:21:56,127 --> 01:21:58,379 Din câte știu, tot în concediu de doliu. 969 01:21:58,963 --> 01:22:00,297 Ai vorbit cu el? 970 01:22:00,381 --> 01:22:03,217 Ni s-a părut mai bine să-l lăsăm în pace deocamdată. 971 01:22:03,675 --> 01:22:05,136 Logic. 972 01:22:05,552 --> 01:22:07,388 Te anunț dacă primim vreo veste. 973 01:22:28,408 --> 01:22:29,492 Acolo. 974 01:22:31,202 --> 01:22:33,079 - Vezi? - Da. Ce face? 975 01:22:33,163 --> 01:22:34,163 I se mișcă buzele. 976 01:22:34,372 --> 01:22:35,706 Uită-te-n urechea lui! 977 01:22:36,332 --> 01:22:37,583 Vorbește cu cineva. 978 01:22:37,667 --> 01:22:38,668 Cu cine? 979 01:22:41,671 --> 01:22:43,423 Securitatea hotelului a fost accesată ieri. 980 01:22:43,506 --> 01:22:44,715 Da. La ce oră? 981 01:22:44,799 --> 01:22:47,135 11:07. A fost mână profesionistă. 982 01:22:47,218 --> 01:22:49,387 Originea e în cel mai bun caz neclară. 983 01:22:49,470 --> 01:22:50,513 Istanbul, poate. 984 01:22:50,805 --> 01:22:51,805 Spune-mi! 985 01:22:52,139 --> 01:22:53,139 De la Heller. 986 01:22:53,599 --> 01:22:57,395 „Dacă ar fi să ghicesc, ești un rus de 50 de ani,” 987 01:22:57,478 --> 01:22:59,730 „stabilit la Istanbul.” 988 01:23:00,773 --> 01:23:01,816 „Inquiline”. 989 01:23:02,316 --> 01:23:03,734 Nume de cod: Inquiline. 990 01:23:04,026 --> 01:23:05,194 Localizați persoana! 991 01:23:20,960 --> 01:23:22,169 Cum te simți? 992 01:23:23,795 --> 01:23:26,756 Nu știu. N-am dat-o în bară atât de rău de data asta. 993 01:23:28,007 --> 01:23:30,302 Nu sunt sigur dacă e un lucru bun… 994 01:23:32,304 --> 01:23:35,139 De fapt, m-am referit la hrănirea păsărilor. 995 01:23:37,809 --> 01:23:40,311 Când soțul meu a fost ucis… 996 01:23:41,896 --> 01:23:44,443 … n-am fost pregătită pentru cât de liniștită 997 01:23:44,527 --> 01:23:45,859 avea să devină lumea. 998 01:23:46,610 --> 01:23:49,487 Toate sunetele pe care le face o persoană în viața ta. 999 01:23:50,071 --> 01:23:51,197 Ritmurile. 1000 01:23:52,531 --> 01:23:56,119 Cum aștepți un anumit sunet la un anumit moment din zi. 1001 01:23:56,995 --> 01:23:59,330 Ușa, pașii. 1002 01:24:01,124 --> 01:24:03,834 Prostia aia pe care o făcea care mă enerva. 1003 01:24:06,295 --> 01:24:07,838 Și-apoi brusc nu mai e… 1004 01:24:08,422 --> 01:24:09,548 … nimic. 1005 01:24:12,760 --> 01:24:13,927 E doar o mare… 1006 01:24:14,803 --> 01:24:15,804 … liniște. 1007 01:24:18,391 --> 01:24:19,475 Pentru mine… 1008 01:24:20,476 --> 01:24:24,271 … fiecare moment de atunci a fost să încerc să umplu acea liniște. 1009 01:24:27,190 --> 01:24:28,901 Trebuie să te întrebi… 1010 01:24:30,110 --> 01:24:32,112 Dacă faci toate astea… 1011 01:24:33,530 --> 01:24:35,698 … așa o umpli pe-a ta? 1012 01:24:46,709 --> 01:24:48,128 Nume de cod: Inquiline. 1013 01:24:49,003 --> 01:24:51,214 Fost FSB via KGB. 1014 01:24:51,298 --> 01:24:53,215 A trecut la noi în '04. 1015 01:24:53,300 --> 01:24:55,677 - Decedat în '17. - Decedat? 1016 01:24:55,760 --> 01:24:59,096 Rușii bănuiesc că văduva lui operează în locul lui. 1017 01:25:00,515 --> 01:25:03,560 Dă-mi-l pe șeful de secție rus din Istanbul. 1018 01:25:24,996 --> 01:25:26,373 Ce e? 1019 01:25:26,457 --> 01:25:27,458 Ce e? 1020 01:25:29,293 --> 01:25:31,295 Nu vreau nimic de la tine. 1021 01:25:33,088 --> 01:25:37,175 Vreau doar să dorm o noapte cu altă persoană lângă mine. 1022 01:25:40,887 --> 01:25:41,972 Bine. 1023 01:26:25,723 --> 01:26:27,057 La naiba! 1024 01:26:27,642 --> 01:26:28,809 - Mișcă-te! - La naiba! 1025 01:26:28,893 --> 01:26:30,185 Hai! Hai, hai! 1026 01:26:31,478 --> 01:26:33,313 Pe aici! Haide! 1027 01:26:39,111 --> 01:26:40,654 Haide! Hai! 1028 01:27:13,727 --> 01:27:15,939 Se șterg datele sistemului 1029 01:28:10,242 --> 01:28:11,326 Mai sunt? 1030 01:28:13,035 --> 01:28:14,662 E în regulă. E în regulă. 1031 01:28:14,746 --> 01:28:16,873 Suntem în regulă. Am scăpat de ei. 1032 01:28:17,999 --> 01:28:19,917 Suntem în regulă. Suntem în regulă. 1033 01:28:28,425 --> 01:28:29,425 La naiba! 1034 01:28:35,141 --> 01:28:36,141 Ești în regulă. 1035 01:28:37,643 --> 01:28:38,852 La naiba! 1036 01:28:48,945 --> 01:28:49,946 La naiba! 1037 01:28:58,204 --> 01:28:59,204 La naiba! 1038 01:28:59,956 --> 01:29:00,956 O, Doamne! 1039 01:30:22,286 --> 01:30:25,248 Ellish Le vreau. Pot să le iau joi. 1040 01:30:26,708 --> 01:30:29,377 Pot aduce 20 de rachete Ginsu R9X. Locul: România 1041 01:30:29,460 --> 01:30:31,045 Confirmă în 24 de ore. 1042 01:30:57,070 --> 01:31:00,783 Prânz. Depourile feroviare de lângă Constanța, România. 1043 01:31:15,672 --> 01:31:18,550 Constanța, România 1044 01:31:25,182 --> 01:31:27,642 Întâlnire confirmată. Magazia 2. Intră cu mașina. 1045 01:31:45,209 --> 01:31:46,477 SE ACCESEAZĂ SERVERUL… 1046 01:31:50,873 --> 01:31:52,499 - Heller e în Berlin. - Ce? 1047 01:31:54,293 --> 01:31:56,212 Asta a fost acum 40 de minute. 1048 01:32:24,197 --> 01:32:25,197 Da? 1049 01:32:26,574 --> 01:32:28,827 Pune banii pe scaun! Numără-i! 1050 01:32:29,786 --> 01:32:32,038 Nimic până nu inspectez armele. 1051 01:32:32,122 --> 01:32:34,082 Armele sunt chiar acolo. Fă-o! 1052 01:32:35,000 --> 01:32:36,376 Rămâi la telefon! 1053 01:32:38,294 --> 01:32:39,462 La naiba! 1054 01:32:39,545 --> 01:32:41,881 Doar ce-ai armat un DEI declanșabil prin senzor. 1055 01:32:41,964 --> 01:32:46,219 Dacă lași capacul jos, te îndepărtezi sau treci de rază, sare-n aer. 1056 01:32:48,596 --> 01:32:51,391 Cine naiba ești? Chiar crezi că am venit singur? 1057 01:32:51,474 --> 01:32:53,100 Uită-te la fotografie! 1058 01:32:53,183 --> 01:32:54,352 O vezi? 1059 01:32:55,353 --> 01:32:56,479 O vezi? 1060 01:32:56,562 --> 01:32:58,523 Da, sigur. Văd fotografia. 1061 01:32:58,606 --> 01:32:59,774 O recunoști? 1062 01:33:01,734 --> 01:33:03,360 Londra, poate? 1063 01:33:04,194 --> 01:33:05,194 E Sarah. 1064 01:33:05,237 --> 01:33:06,446 I-ai luat viața. 1065 01:33:07,197 --> 01:33:08,407 Fără motiv. 1066 01:33:11,326 --> 01:33:13,037 N-am fost eu, bine? 1067 01:33:13,328 --> 01:33:15,330 - N-am împușcat-o eu. - Bine. 1068 01:33:15,414 --> 01:33:18,458 Spune-mi ce trebuie să știu și dezactivez dispozitivul. 1069 01:33:18,542 --> 01:33:19,751 Bine. Haide, haide! 1070 01:33:19,834 --> 01:33:21,503 Unde e? Schiller. Unde e? 1071 01:33:21,586 --> 01:33:22,586 E imposibil, omule! 1072 01:33:22,629 --> 01:33:25,132 După ce s-a întâmplat cu Gretchen și Blazhic, a dispărut. 1073 01:33:25,215 --> 01:33:26,425 Horst a dispărut. 1074 01:33:26,508 --> 01:33:28,635 Atunci nu-mi ești de niciun folos… 1075 01:33:28,718 --> 01:33:30,304 - Nu? - Nu, nu, stai, stai! 1076 01:33:33,390 --> 01:33:35,767 E undeva pe mare. Stă pe barca lui. 1077 01:33:36,142 --> 01:33:37,769 - Ce mare? - Nu știu. Ape rusești. 1078 01:33:37,852 --> 01:33:40,897 Aia e o coastă de 40.000 km. 1079 01:33:40,980 --> 01:33:43,316 - Ce mare? - Nu știu! Ape rusești! 1080 01:33:43,399 --> 01:33:45,109 Nu e de-ajuns. Prea vag. 1081 01:33:45,193 --> 01:33:46,402 Haide, omule! 1082 01:33:46,485 --> 01:33:49,363 Tu îi dai porcăriile astea, nu? Rachetele. 1083 01:33:49,447 --> 01:33:51,074 - Corect? - Da. 1084 01:33:51,157 --> 01:33:52,992 Da? Unde le livrezi? 1085 01:33:54,869 --> 01:33:57,746 Într-un port din Baltică, Primorsk. 1086 01:33:57,830 --> 01:33:59,665 Acolo e. Bine, e o… 1087 01:34:02,251 --> 01:34:03,377 E o cafenea. 1088 01:34:05,504 --> 01:34:07,465 Sună acolo și asta e. 1089 01:34:07,548 --> 01:34:08,882 Cum îl contactezi? 1090 01:34:10,384 --> 01:34:12,636 Folosește două numere pentru oamenii lui. 1091 01:34:12,720 --> 01:34:16,306 Dacă primesc codurile corecte, știu că sunt eu. E tot ce știu. 1092 01:34:16,390 --> 01:34:17,433 O să vedem. 1093 01:34:17,516 --> 01:34:18,601 Dă-mi telefonul tău! 1094 01:34:18,892 --> 01:34:20,102 Telefonul. 1095 01:34:27,776 --> 01:34:30,737 Numele sunt acolo. Codurile sunt lângă numele lor. 1096 01:34:37,035 --> 01:34:38,120 Numele lor? 1097 01:34:38,203 --> 01:34:40,288 Simon și Kristoff. 1098 01:34:40,372 --> 01:34:43,125 Nu mă joc, omule. Simon și Kristoff. Haide! 1099 01:34:43,750 --> 01:34:45,668 - Acolo. Vezi? Nu… - Ai dreptate. 1100 01:34:45,752 --> 01:34:48,380 Nu mint. Acum dezactivează ăsta! 1101 01:34:50,965 --> 01:34:52,342 Hei, unde pleci? 1102 01:34:53,259 --> 01:34:54,135 Unde pleci? 1103 01:34:54,218 --> 01:34:56,513 Dacă sari foarte repede, poate supraviețuiești exploziei. 1104 01:34:56,596 --> 01:34:57,597 Te rog! 1105 01:34:58,389 --> 01:34:59,390 Așteaptă! 1106 01:35:00,432 --> 01:35:01,433 Așteaptă! 1107 01:35:09,025 --> 01:35:10,484 Avem un bip la Roma. 1108 01:35:10,567 --> 01:35:13,112 Ticălosul e acum la un muzeu? 1109 01:35:13,195 --> 01:35:14,446 Nu e la Roma. 1110 01:35:15,156 --> 01:35:16,407 Urmărim fantome. 1111 01:35:16,949 --> 01:35:18,117 Cum? 1112 01:35:18,200 --> 01:35:20,994 Pentru că se adună ce-a rămas din dl Lawrence Ellish 1113 01:35:21,078 --> 01:35:22,954 din noroi, în România. 1114 01:35:23,038 --> 01:35:25,499 Doar ce-a urcat într-un tramvai în Praga. 1115 01:35:29,836 --> 01:35:32,589 Marea Baltică Coasta rusească 1116 01:35:59,740 --> 01:36:02,493 Primorsk Rusia 1117 01:36:22,554 --> 01:36:24,098 Trebuie să dormi din nou. 1118 01:36:45,952 --> 01:36:51,583 Ca să nu te pierzi în nori S 1119 01:38:28,719 --> 01:38:30,179 Pe bune? 1120 01:38:31,555 --> 01:38:32,932 Ce părere ai, omule? 1121 01:38:33,015 --> 01:38:35,851 - Coincidență sau nu? - Cumva, mă îndoiesc de asta. 1122 01:38:36,477 --> 01:38:37,811 Ce zici, poate… 1123 01:38:37,894 --> 01:38:40,647 … bem o cafea rusească proastă, da? 1124 01:38:40,731 --> 01:38:42,065 Haide! 1125 01:38:42,149 --> 01:38:45,194 Uită-te la tine, în orașul ăsta mare și rău! Haide! 1126 01:38:45,861 --> 01:38:47,571 Deci un iepure pe fugă, nu? 1127 01:38:54,828 --> 01:38:55,828 Stai jos! 1128 01:39:03,795 --> 01:39:05,546 Ești aici să mă omori? 1129 01:39:05,630 --> 01:39:07,758 Nu, nu cu asta mă ocup. 1130 01:39:07,841 --> 01:39:10,760 Aș putea să aranjez să fii omorât, să facilitez asta. 1131 01:39:10,844 --> 01:39:12,262 După ce te uiți? 1132 01:39:14,597 --> 01:39:18,601 - Nu știu, asasinul meu? - Asasinul tău? Da, ce părere ai? 1133 01:39:18,684 --> 01:39:19,852 Cum arată un asasin? 1134 01:39:19,935 --> 01:39:22,313 Ar cam putea fi oricine, nu? 1135 01:39:22,397 --> 01:39:25,941 Până și un tocilar subțirel căruia îi place să lucreze la computere. 1136 01:39:26,401 --> 01:39:30,446 Singurul lucru periculos la el e că are un vis să refacă un Cessna, 1137 01:39:30,530 --> 01:39:33,908 doar ca să-l piloteze și să-și demonstreze că nu îi e frică. 1138 01:39:39,664 --> 01:39:40,998 Astea-s mortale, apropo. 1139 01:39:43,083 --> 01:39:44,209 O să-ți arăt ceva. 1140 01:39:47,712 --> 01:39:50,132 Trebuie să recunosc, era să nu te recunosc. 1141 01:39:50,757 --> 01:39:53,302 Am spus echipei: „Nu, nu se poate. Nu e el.” 1142 01:39:53,385 --> 01:39:54,385 Ce vrei? 1143 01:39:54,428 --> 01:39:55,845 Sincer? 1144 01:39:56,888 --> 01:39:58,390 Sunt aici să-ți salvez viața. 1145 01:40:00,517 --> 01:40:02,018 Cum o să faci asta? 1146 01:40:02,102 --> 01:40:06,398 Chuck, ai omorât trei oameni. Ai terminat? Ți-a ajuns? 1147 01:40:06,481 --> 01:40:08,334 Nu. Îl vreau pe cel care a apăsat pe trăgaci. Îi vreau pe toți. 1148 01:40:08,358 --> 01:40:09,651 La naiba, omule! 1149 01:40:09,734 --> 01:40:11,653 Ăsta-i sânge-rece! 1150 01:40:11,736 --> 01:40:14,155 Crezi că o să te lase să pleci din Rusia? 1151 01:40:14,238 --> 01:40:17,576 Cum faci asta? Cum se pleacă de aici? De aici pleci doar într-o cutie. 1152 01:40:17,659 --> 01:40:21,663 Dar, dacă ieși acum, cu mine, pot să te ajut. 1153 01:40:21,746 --> 01:40:24,666 Nu m-a trimis nimeni. Sunt aici pe cont propriu. 1154 01:40:24,749 --> 01:40:28,169 La naiba, poate ai un viitor în branșă. Poate găsim ceva de genul ăsta, nu? 1155 01:40:28,252 --> 01:40:30,839 - Vino acasă cu mine! - Am un viitor în branșă? 1156 01:40:32,340 --> 01:40:35,093 Aș fi putut jura că ai spus că nu am niciun viitor. 1157 01:40:36,094 --> 01:40:38,762 N-o să mă prefac că înțeleg ce se întâmplă cu tine. 1158 01:40:38,846 --> 01:40:42,683 Nu înțeleg. N-am simțit-o niciodată. Pierderea ta o înțeleg. 1159 01:40:42,975 --> 01:40:44,518 Dar ai onorat-o. 1160 01:40:44,602 --> 01:40:48,772 Ce crezi, că vrea să mori în țara asta, cu oamenii ăștia? 1161 01:40:49,648 --> 01:40:50,983 Te-ar vrea acasă, omule. 1162 01:40:52,485 --> 01:40:53,486 Nu. 1163 01:40:54,194 --> 01:40:55,320 Nu pot merge acasă. 1164 01:40:56,739 --> 01:40:57,740 De ce? 1165 01:40:59,658 --> 01:41:01,534 Ea nu e acolo. 1166 01:41:08,876 --> 01:41:09,960 Bine. 1167 01:41:10,585 --> 01:41:13,213 Să fii cu ochii-n patru, bine, Chuck? 1168 01:42:21,154 --> 01:42:22,447 Dle, îmi cer scuze. 1169 01:42:22,530 --> 01:42:23,865 Știți engleză? 1170 01:42:25,575 --> 01:42:27,452 Scuze, dle. Îmi cer scuze. 1171 01:42:27,535 --> 01:42:29,037 Erau doi bărbați. 1172 01:42:29,955 --> 01:42:32,123 Cu dv, într-un camion. 1173 01:42:56,230 --> 01:42:58,232 Golful Finlandei 1174 01:44:37,787 --> 01:44:40,082 Nu e foarte impresionant, nu? 1175 01:44:40,165 --> 01:44:43,000 Pus lângă marfa pe care o ai sub trapele alea? 1176 01:44:43,751 --> 01:44:46,879 Cred că s-ar putea să mă simt un pic insultat. 1177 01:44:49,006 --> 01:44:50,925 - Cine vine după mine? - Eu. 1178 01:44:51,593 --> 01:44:53,219 Eu. Eu vin după tine. 1179 01:44:54,637 --> 01:44:56,055 Și cine te conduce pe tine? 1180 01:44:56,514 --> 01:45:00,476 Ce, ți-e teamă că directorul Moore a decis în sfârșit să-i pună capăt? 1181 01:45:00,559 --> 01:45:01,894 Să te închidă? 1182 01:45:02,687 --> 01:45:04,396 Orice crezi că știi… 1183 01:45:04,480 --> 01:45:07,066 Știu că Moore și Caleb te angajează 1184 01:45:07,149 --> 01:45:09,735 pentru misiuni negre pentru ei. Am dovezi. 1185 01:45:10,236 --> 01:45:15,366 Dar… nu despre asta e vorba, nu? 1186 01:45:16,742 --> 01:45:17,742 Nu. 1187 01:45:20,829 --> 01:45:23,624 Am venit să dau ochii cu ucigașul soției mele. 1188 01:45:25,334 --> 01:45:26,960 Să-l privesc în ochi. 1189 01:45:28,128 --> 01:45:30,422 Și să-i spun că ea conta. 1190 01:45:32,633 --> 01:45:34,259 Sarah conta. 1191 01:45:36,052 --> 01:45:37,679 Deci ești doar tu. 1192 01:45:40,724 --> 01:45:43,769 Gretchen, Blazhic, Ellish… 1193 01:45:43,852 --> 01:45:46,354 … cei trimiși după tine. 1194 01:45:46,437 --> 01:45:49,690 Toată povestea asta e răzbunarea ta? 1195 01:45:49,774 --> 01:45:51,526 Răzbunarea lui Charlie? 1196 01:45:56,572 --> 01:45:57,657 Te rog. 1197 01:46:08,626 --> 01:46:11,295 Îmi amintesc de soția ta. 1198 01:46:13,380 --> 01:46:15,465 A luat locul altcuiva. 1199 01:46:15,758 --> 01:46:17,509 E foarte, foarte, curajos. 1200 01:46:18,636 --> 01:46:21,180 Îmi pare rău că a murit. 1201 01:46:21,471 --> 01:46:23,223 Dar a fost… 1202 01:46:23,307 --> 01:46:24,308 … necesar. 1203 01:46:24,809 --> 01:46:26,894 Poliția ne blocase ieșirea. 1204 01:46:27,727 --> 01:46:31,368 A trebuit să le demonstrez ce avea să se întâmple 1205 01:46:31,451 --> 01:46:33,650 dacă nu ne lăsau să plecăm. 1206 01:46:34,151 --> 01:46:35,527 Asta e tot? 1207 01:46:38,405 --> 01:46:39,531 „Necesar”? 1208 01:46:40,282 --> 01:46:43,034 Nu ești mult mai diferit de mine… 1209 01:46:43,117 --> 01:46:47,163 … omorându-i pe oamenii ăia ca să ajungi aici, la mine. 1210 01:46:48,415 --> 01:46:50,667 Te-a făcut să te simți mai bine? 1211 01:46:51,501 --> 01:46:53,169 N-o să știu până nu te omor. 1212 01:46:56,756 --> 01:46:58,049 A fost… 1213 01:46:59,133 --> 01:47:01,594 - … instantaneu cu soția ta. - Ba nu. 1214 01:47:01,678 --> 01:47:03,471 Tu însă mi-ai torturat colegii, 1215 01:47:03,554 --> 01:47:05,974 ai aruncat un om de la etajul 16, 1216 01:47:06,057 --> 01:47:09,518 ai sufocat o femeie într-o cameră încuiată. 1217 01:47:09,602 --> 01:47:12,063 Toți erau neînarmați, fără apărare. 1218 01:47:12,146 --> 01:47:16,567 Ți-ai pus în scenă crimele elaborate de la distanță. 1219 01:47:16,650 --> 01:47:18,319 Și știi de ce? 1220 01:47:21,239 --> 01:47:22,406 Eu știu. 1221 01:47:23,782 --> 01:47:27,828 Pentru că e greu să iei o viață de aproape. 1222 01:47:28,579 --> 01:47:32,958 Pierzi ceva de fiecare dată. 1223 01:47:33,333 --> 01:47:36,503 O parte din tine pe care n-o mai poți recupera. 1224 01:47:38,421 --> 01:47:41,759 Și ai pierdut atât de mult deja. 1225 01:47:41,842 --> 01:47:45,595 Deci a trebuit să le dai o șansă să scape din capcană, 1226 01:47:45,678 --> 01:47:48,640 să fugă cât de repede. 1227 01:47:50,475 --> 01:47:54,896 Pentru că atunci îți poți spune că nu ți-ai pătat mâinile de sânge. 1228 01:47:54,980 --> 01:47:58,275 Dar nu înseamnă că ești slab. 1229 01:47:58,358 --> 01:48:02,529 Înseamnă doar că nu ești cu adevărat un ucigaș. 1230 01:48:05,657 --> 01:48:07,074 Nu mă crezi? 1231 01:48:21,338 --> 01:48:22,339 Haide! 1232 01:48:23,340 --> 01:48:26,177 Ai venit să mă omori. Ia-l! O să vezi. 1233 01:48:28,054 --> 01:48:30,014 Nu e un truc. Poftim! 1234 01:48:34,101 --> 01:48:35,352 Bine, atunci. 1235 01:48:37,063 --> 01:48:38,939 Termin-o față în față! 1236 01:48:42,859 --> 01:48:46,280 Un prieten mi-a spus odată că n-o să pot apăsa pe trăgaci. 1237 01:48:48,365 --> 01:48:52,285 Dar a spus și că n-o să pot omorî. 1238 01:49:33,075 --> 01:49:34,535 Asta e. 1239 01:49:37,705 --> 01:49:39,414 Pentru asta am venit aici. 1240 01:49:41,125 --> 01:49:43,210 Să echilibrez balanța. 1241 01:49:46,380 --> 01:49:50,092 Să te fac să simți ce a simțit ea în acel moment. 1242 01:49:51,468 --> 01:49:53,178 Dinainte s-o omori. 1243 01:50:31,799 --> 01:50:33,092 Am făcut un ocol. 1244 01:50:33,884 --> 01:50:34,760 Aiurea! 1245 01:50:34,843 --> 01:50:37,096 Am preluat controlul bărcii tale. 1246 01:50:37,763 --> 01:50:39,973 Doar ce-am intrat în ape finlandeze. 1247 01:50:43,269 --> 01:50:44,937 Asta nu e posibil. 1248 01:50:45,521 --> 01:50:47,648 Nava asta e un seif. 1249 01:50:47,731 --> 01:50:49,900 CIA a insistat la asta. 1250 01:50:49,983 --> 01:50:51,819 Folosind criptare scrisă de mine. 1251 01:50:52,528 --> 01:50:54,446 Totul e rulat din camera mea de hotel. 1252 01:50:54,530 --> 01:50:58,158 Ăștia doi poate mi-au zdrobit telefonul, dar le-au păstrat pe-ale lor. 1253 01:50:58,533 --> 01:50:59,827 Și ceasul meu. 1254 01:50:59,910 --> 01:51:02,579 Deci eu sunt transmițătorul și tu… 1255 01:51:03,288 --> 01:51:04,706 … m-ai invitat înăuntru. 1256 01:51:05,457 --> 01:51:08,585 Aveam doar nevoie să vorbești doar până ajungeam aici. 1257 01:51:11,921 --> 01:51:15,258 Ăia sunt Marina Militară Finlandeză și Interpoul. 1258 01:51:15,550 --> 01:51:17,135 Le-am dat locația asta. 1259 01:51:20,513 --> 01:51:22,724 Urcăm la bordul navei voastre. 1260 01:51:22,807 --> 01:51:26,519 Acționăm în conformitate cu legile internaționale. 1261 01:51:27,228 --> 01:51:29,897 Sunteți arestați! 1262 01:51:34,569 --> 01:51:36,362 Lăsați armele! 1263 01:51:37,864 --> 01:51:39,031 Jos! 1264 01:51:41,367 --> 01:51:42,284 Heller. 1265 01:51:42,368 --> 01:51:43,577 Charlie Heller. 1266 01:52:54,063 --> 01:52:55,773 Când mi-am luat rolul ăsta… 1267 01:52:56,607 --> 01:52:59,735 … le-am spus clar tuturor celor care lucrează în clădire 1268 01:52:59,819 --> 01:53:04,573 că, deși uneori munca noastră se face în colțuri întunecate, 1269 01:53:04,656 --> 01:53:06,033 asta nu e o scuză… 1270 01:53:06,116 --> 01:53:10,495 … pentru a lăsa întunericul să ne obtureze obiectivele sau metodele. 1271 01:53:12,039 --> 01:53:16,751 Așadar, sunt profund îndurerartă să vă spun că au ieșit la iveală informații 1272 01:53:16,835 --> 01:53:21,673 care îi implică pe niște membri seniori ai acestei agenții în misiuni rebele 1273 01:53:22,048 --> 01:53:25,206 care pun în mare pericol siguranța operatorilor noștri 1274 01:53:25,290 --> 01:53:27,136 și a agenților colaboratori. 1275 01:53:27,220 --> 01:53:28,304 Domnilor. 1276 01:53:28,722 --> 01:53:31,850 Costul câștigării războiului nu poate fi onoarea noastră. 1277 01:53:32,517 --> 01:53:34,603 Acele operațiuni nu au fost sancționate. 1278 01:53:35,353 --> 01:53:37,188 Au fost ilegale. 1279 01:53:37,521 --> 01:53:40,274 Și acei indivizi vor cunoaște repercusiunile legii. 1280 01:53:41,484 --> 01:53:42,986 Voi răspunde acum la întrebări. 1281 01:53:43,402 --> 01:53:44,402 Washington Post. 1282 01:53:44,821 --> 01:53:46,341 Înțeleg că aceste arestări sunt legate 1283 01:53:46,405 --> 01:53:49,325 de o serie de crime din orașe europene de anul trecut. 1284 01:53:49,408 --> 01:53:51,869 A fost CIA implicată în acele operațiuni? 1285 01:53:51,952 --> 01:53:54,455 Doar nu vă așteptați să vă răspund la asta. 1286 01:53:54,538 --> 01:53:58,167 NBC.Denunțătorul mai e angajat în agenție? 1287 01:53:58,251 --> 01:54:00,753 Pot confirma că ofițerul e în siguranță. 1288 01:54:01,169 --> 01:54:03,589 Și că va continua să slujească agenția. 1289 01:54:03,672 --> 01:54:05,924 ÎN NORI 1290 01:54:47,507 --> 01:54:49,091 Cine e șoferul de Uber acum? 1291 01:54:50,968 --> 01:54:53,680 Probabil că nu ți-au mai rămas multe vieți. 1292 01:54:54,639 --> 01:54:56,390 Și tu continui să mă surprinzi, Charlie. 1293 01:54:57,349 --> 01:54:59,852 - Tot ce m-ai învățat tu. - Nu, nu… 1294 01:54:59,936 --> 01:55:01,938 Ce ai făcut, ce ai devenit… 1295 01:55:02,021 --> 01:55:03,397 Asta nu se poate preda. 1296 01:55:05,066 --> 01:55:07,568 Cred că am văzut brusc ce trebuia făcut. 1297 01:55:07,651 --> 01:55:08,652 Da. 1298 01:55:09,403 --> 01:55:11,363 Când nimeni altcineva n-a văzut. 1299 01:55:12,323 --> 01:55:13,324 Mulțumesc. 1300 01:55:19,663 --> 01:55:21,373 Ne mai vedem, Charlie! 1301 02:02:32,877 --> 02:02:34,962 Traducerea și adaptarea Andrea Puticiu 93697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.