All language subtitles for Tensei Shitara Slime Datta Ken_S2_13_Tensura Nikki_06_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:09.170 --> 00:00:12.490 Hi, everyone. I'm Shizue Izawa. 00:00:13.160 --> 00:00:15.320 I've come back for the Bon Festival. 00:00:21.380 --> 00:00:23.790 I wonder how Slime-san is doing. 00:00:24.170 --> 00:00:26.670 I decided to visit because I was wondering about that, but... 00:00:27.850 --> 00:00:33.620 That tiny town is a bustling city of so many monsters now. 00:00:42.810 --> 00:00:44.290 I've heard rumors 00:00:44.780 --> 00:00:48.310 that Slime-san is living in a form that resembles my own. 00:00:49.520 --> 00:00:51.420 It's a little embarrassing. 00:00:55.120 --> 00:00:58.200 Why is it always clothes like these?! 00:00:58.360 --> 00:01:01.200 It looks so nice on you, Great Rimuru! 00:01:01.200 --> 00:01:03.200 Rimuru 00:01:01.320 --> 00:01:03.290 We still have more! 00:01:03.290 --> 00:01:06.520 Please, no! 00:01:18.090 --> 00:01:21.600 That Time I Got Reincarnated as a Slime 00:01:18.090 --> 00:01:21.600 Slime Diaries 00:02:37.300 --> 00:02:42.090 Day 6: Changes 00:02:39.600 --> 00:02:40.750 So on that note, 00:02:40.750 --> 00:02:44.760 tomorrow and the next day will be a holiday called the Bon Festival. 00:02:45.200 --> 00:02:48.140 Bon Festival? What's that? 00:02:48.380 --> 00:02:50.190 A day to give thanks to our ancestors 00:02:50.190 --> 00:02:53.150 and reconfirm our bonds with our families and clans. 00:02:53.300 --> 00:02:55.490 Our town doesn't have much history of its own, 00:02:55.490 --> 00:02:58.070 but all of you living here have histories, right? 00:02:58.510 --> 00:02:59.940 That's true. 00:02:59.940 --> 00:03:00.820 Indeed... 00:03:01.250 --> 00:03:04.830 So once a year, you should have a party with your own kin 00:03:05.190 --> 00:03:07.300 to talk about your people's origins 00:03:07.300 --> 00:03:11.290 and tell stories of the past with your families and siblings. 00:03:11.290 --> 00:03:12.660 Our clan's own... 00:03:12.660 --> 00:03:13.790 ...party?! 00:03:14.170 --> 00:03:18.170 And of course, though we're all different races, this whole town is a family. 00:03:18.760 --> 00:03:22.060 Once you know about your history, you can teach each other about it 00:03:22.060 --> 00:03:24.840 and deepen your bonds with everyone you know now. 00:03:26.080 --> 00:03:27.680 What a good idea, Great Rimuru! 00:03:27.680 --> 00:03:28.680 Great Rimuru! 00:03:30.840 --> 00:03:34.860 Great Rimuru, what does "Bon" mean, anyway? 00:03:35.020 --> 00:03:36.480 Uh, good question... 00:03:36.480 --> 00:03:38.480 I don't know, either. 00:03:38.480 --> 00:03:40.300 Oh, right, I know! 00:03:40.300 --> 00:03:44.570 It's something about putting tons of food on your plate and having fun! 00:03:44.570 --> 00:03:45.880 I love it! 00:03:45.880 --> 00:03:47.040 That clears it right up! 00:03:47.040 --> 00:03:48.540 You're the best, Great Rimuru! 00:03:47.240 --> 00:03:48.540 Aw... 00:03:49.270 --> 00:03:52.920 The Bon Festival is a period in July when the ghosts of— 00:03:50.450 --> 00:03:53.480 Okay, we don't need to make it complicated! 00:03:55.680 --> 00:03:58.260 Today's the day I've been waiting for: 00:03:58.260 --> 00:04:00.210 the day Rimuru's Retreat is ready for me. 00:04:14.440 --> 00:04:17.240 Yay! New tatami! 00:04:18.410 --> 00:04:21.410 It's smaller than all the other houses in town. 00:04:21.410 --> 00:04:23.450 It's not fit for you, Great Rimuru. 00:04:24.160 --> 00:04:28.220 This tight, relaxing space that feels like a secret base is just what I wanted! 00:04:28.220 --> 00:04:31.250 Nothing fancy, nothing pretentious, no way to get bored! 00:04:31.810 --> 00:04:36.480 It's like the cheap apartment I lived in when I first moved to Tokyo. 00:04:40.670 --> 00:04:43.560 Maybe I haven't changed on the inside at all... 00:04:44.990 --> 00:04:48.240 Well, wouldn't want to forget where I came from. 00:04:49.710 --> 00:04:52.830 Why are you making such a sad face? 00:05:07.900 --> 00:05:11.410 I have to spend my day off fishing with you? 00:05:11.900 --> 00:05:14.390 We haven't had a single bite yet. 00:05:16.370 --> 00:05:19.170 That's because you're holding on to wicked thoughts. 00:05:22.840 --> 00:05:26.090 The paths of swordsmanship and fishing lead to each other. 00:05:26.590 --> 00:05:31.220 You must become one with nature and melt into the flow of mana. 00:05:31.700 --> 00:05:37.100 Then not only the fish, but any enemy you face is no match for... 00:05:39.900 --> 00:05:42.650 See Ya 00:05:45.170 --> 00:05:48.440 To think the likes of Gobta could trick me... 00:05:51.180 --> 00:05:55.900 Seeing my pupils mature is both joyful and saddening. 00:05:55.900 --> 00:06:00.420 Starting tomorrow, you'll train ten times as hard to match your rate of growth! 00:06:00.420 --> 00:06:03.040 I was just kidding! I'm right here! 00:06:13.800 --> 00:06:17.030 When I first met him, he looked like some wild brigand, 00:06:17.030 --> 00:06:19.560 but now he's a brilliant military commander. 00:06:19.560 --> 00:06:22.030 Yo! What'cha doin'? 00:06:22.030 --> 00:06:24.190 Reviewing the organization of our forces. 00:06:24.390 --> 00:06:26.070 Wow, sounds tough. 00:06:26.950 --> 00:06:29.950 The town has grown, and so has its population. 00:06:33.750 --> 00:06:35.870 And thanks to Hakuro's training, 00:06:36.250 --> 00:06:38.490 everyone's skills have improved dramatically. 00:06:39.140 --> 00:06:41.460 These peaceful times with no major wars to fight 00:06:41.460 --> 00:06:44.670 are the best time to build an invincible army with no weaknesses. 00:06:46.680 --> 00:06:47.760 Pardon me. 00:06:48.850 --> 00:06:50.520 I've brought tea. 00:06:54.790 --> 00:06:56.620 You've changed, huh? 00:06:57.980 --> 00:07:00.890 I'm still the same me I was in the past. 00:07:14.780 --> 00:07:16.620 Nope, you've changed. 00:07:20.410 --> 00:07:26.340 Slime Diaries 00:07:20.460 --> 00:07:21.880 Slime Diaries! 00:07:20.750 --> 00:07:26.340 That Time I Got Reincarnated as a Slime 00:07:21.880 --> 00:07:23.210 Don't forget here, Brother. 00:07:23.210 --> 00:07:23.980 Right! 00:07:26.380 --> 00:07:31.430 A True Story: Secret Agent Soei 00:07:27.060 --> 00:07:30.780 A True Story: Secret Agent Soei. 00:07:31.520 --> 00:07:34.340 The work of a secret agent is very diverse. 00:07:35.210 --> 00:07:36.350 Escorting... 00:07:36.990 --> 00:07:38.350 Spying... 00:07:40.150 --> 00:07:40.850 Check this out! 00:07:41.240 --> 00:07:44.280 With all this, we can live it up for a good while! 00:07:50.840 --> 00:07:54.170 As well as investigation... 00:07:55.420 --> 00:07:56.830 and assassination. 00:07:58.860 --> 00:08:02.610 There is no room for personal affairs. 00:08:02.610 --> 00:08:05.430 He must be silent, cool-headed, and flawless... 00:08:05.870 --> 00:08:08.300 all for his master's benefit. 00:08:08.900 --> 00:08:11.230 That is his fate. 00:08:13.930 --> 00:08:16.180 As for the resistance in the Kobold settlement... 00:08:16.460 --> 00:08:19.560 We must report the nuance of the conversation accurately. 00:08:20.000 --> 00:08:21.740 Do you remember what was said? 00:08:21.740 --> 00:08:24.020 Yes, every single word. 00:08:24.220 --> 00:08:28.650 Then will you be the head of the west or the head of the east? 00:08:25.230 --> 00:08:28.650 West 00:08:26.440 --> 00:08:28.650 East 00:08:28.870 --> 00:08:32.530 Huh? U-Um, the head of the west, then... 00:08:35.060 --> 00:08:38.660 The straight man, eh? You've become quite confident. 00:08:38.810 --> 00:08:40.290 S-Straight man? 00:08:40.290 --> 00:08:43.000 I'll be the funny man, then. End all lines with "arf." 00:08:43.320 --> 00:08:46.120 G-Got it... arf. 00:08:47.610 --> 00:08:49.130 Come in! 00:08:52.510 --> 00:08:57.890 That Time I Got Reincarnated as a Slime 00:08:52.510 --> 00:08:57.890 Slime Diaries 00:08:53.580 --> 00:08:56.980 Um... Great Rimuru found that hilarious. 00:09:28.820 --> 00:09:32.670 The young master looks more and more like our late lord. 00:09:32.830 --> 00:09:33.750 Sure does. 00:09:33.750 --> 00:09:37.880 Sir Benimaru looks much stronger than he did back in our village. 00:09:38.250 --> 00:09:41.690 Don't flatter me. It's all because of Great Rimuru. 00:09:49.600 --> 00:09:50.740 Hey, Hakuro... 00:09:51.230 --> 00:09:54.230 What was my father like when he was young? 00:09:56.180 --> 00:10:00.740 Back then, our village was also small, and our lord... 00:10:02.390 --> 00:10:05.680 He could not begin to compare to you. 00:10:05.680 --> 00:10:07.870 He was far worse. 00:10:08.720 --> 00:10:10.710 I've never heard about this... 00:10:10.710 --> 00:10:12.580 I would imagine not. 00:10:12.580 --> 00:10:15.960 It was long before you two were born. 00:10:19.460 --> 00:10:22.990 What fine weather we're having... 00:10:25.450 --> 00:10:26.930 I'm a slime. 00:10:31.620 --> 00:10:35.180 So if I'm a slime, why do I look like a human? 00:10:35.180 --> 00:10:36.950 There's a reason. 00:10:38.570 --> 00:10:41.190 Back when this was still a small, simple town, 00:10:41.190 --> 00:10:45.630 she came here from the Kingdom of Blumund with her companions... 00:10:46.560 --> 00:10:48.300 Why'd you have to poke at its nest?! 00:10:48.300 --> 00:10:49.870 We're gonna die! 00:10:49.870 --> 00:10:52.980 I couldn't help it! I was curious! 00:10:53.290 --> 00:10:55.480 Enough chatter! Just run! 00:10:56.250 --> 00:10:58.100 ...along with trouble. 00:10:58.880 --> 00:11:02.550 Kingdom of Blumund 00:11:06.720 --> 00:11:07.970 What's the matter? 00:11:08.850 --> 00:11:09.960 I'm not sure. 00:11:10.430 --> 00:11:12.850 I dreamed about Shizu for the first time in a while. 00:11:13.090 --> 00:11:14.890 Oh, I did, too. 00:11:14.890 --> 00:11:16.340 So did I. 00:11:17.060 --> 00:11:18.450 We should visit her grave... 00:11:18.450 --> 00:11:20.740 Except I guess she doesn't have one. 00:11:21.530 --> 00:11:24.240 It was the leader of the monster city that laid her to rest. 00:11:25.140 --> 00:11:28.350 I wonder how Rimuru's doing. 00:11:30.060 --> 00:11:32.380 We should, at least, say a prayer while we're here. 00:11:36.510 --> 00:11:39.760 Shizu, we're doing just fine as adventurers. 00:11:40.010 --> 00:11:42.380 We're dirt poor, but we're having fun. 00:11:42.540 --> 00:11:45.140 Please continue to watch over us. 00:11:46.320 --> 00:11:48.660 Of course. Good luck. 00:11:51.940 --> 00:11:54.960 So, what was Shizu like in your dream? 00:11:54.960 --> 00:11:58.480 Actually, she was in the form of a bunny being chased by monsters. 00:11:59.230 --> 00:12:01.240 Oh, yeah, that look suited her. 00:12:01.240 --> 00:12:03.490 Wait, wait! Something's wrong here! 00:12:03.660 --> 00:12:06.180 She was into that kind of thing. 00:12:06.180 --> 00:12:08.310 You've got it all wrong! 00:12:09.870 --> 00:12:14.000 Lake Siss Home of the Lizardmen 00:12:16.120 --> 00:12:20.510 Ah, the Bon Festival, you say? What a lovely holiday. 00:12:20.920 --> 00:12:21.720 Yes. 00:12:22.900 --> 00:12:26.350 And I've brought this, from the outsider of our clan. 00:12:26.940 --> 00:12:28.160 Come closer. 00:12:28.160 --> 00:12:28.860 Of course. 00:12:36.150 --> 00:12:39.900 I see. So he is doing well. 00:12:40.050 --> 00:12:40.870 Yes. 00:12:40.870 --> 00:12:44.240 He hasn't changed, but he is working his hardest. 00:12:46.580 --> 00:12:48.440 Honestly, that boy... 00:12:49.730 --> 00:12:51.160 Good work. 00:12:51.330 --> 00:12:52.090 Thank you. 00:12:52.090 --> 00:12:54.100 Then, I will now take my leave. 00:12:54.570 --> 00:12:55.170 Wait. 00:12:56.610 --> 00:12:58.260 By the way, Soka... 00:13:01.420 --> 00:13:03.420 You have received a marriage proposal. 00:13:06.930 --> 00:13:08.800 You have received a marriage proposal. 00:13:11.550 --> 00:13:14.810 Look! What do you think of this guy? 00:13:17.490 --> 00:13:19.020 I respectfully decline. 00:13:19.020 --> 00:13:20.160 Huh?! 00:13:20.160 --> 00:13:22.040 Then how about this— 00:13:22.040 --> 00:13:22.820 No, thank you. 00:13:22.970 --> 00:13:24.990 No?! Then this one?! 00:13:24.990 --> 00:13:27.070 Wait, wait, wait! This one is good, too! 00:13:27.980 --> 00:13:31.900 Come on! Just pick a card, any card! 00:13:31.900 --> 00:13:34.620 This is why I never want to come back home. 00:13:35.790 --> 00:13:39.500 Puppet Nation Distave 00:13:37.240 --> 00:13:40.230 There is a king in this world who rules over monsters: 00:13:40.860 --> 00:13:42.520 a Demon Lord. 00:13:43.360 --> 00:13:47.380 Yes, I am the ruler of Distave... 00:13:48.940 --> 00:13:50.220 The king. 00:13:56.220 --> 00:13:58.020 It is nearly time for Walpurgis... 00:13:59.050 --> 00:14:01.300 Time to carry out my plan. 00:14:17.860 --> 00:14:20.800 Demon Lord Carrion may be crude, 00:14:20.130 --> 00:14:31.010 Animal Kingdom of Eurazania Beast King Carrion 00:14:20.800 --> 00:14:24.480 but he has an earnest sensitivity and an eye for the genuine. 00:14:25.020 --> 00:14:27.070 Frey joined us quite abruptly, 00:14:26.210 --> 00:14:31.010 Winged Nation of Fulbrosia Sky Queen Frey 00:14:27.070 --> 00:14:31.010 but with her femininity and delicate nature, she can sympathize with me. 00:14:31.690 --> 00:14:32.760 And... 00:14:34.190 --> 00:14:36.050 Milim Nava. 00:14:35.180 --> 00:14:38.020 The Destroyer \h\h\h\h\h\h\h\h\hMilim Nava 00:14:35.180 --> 00:14:38.020 Demon Lord 00:14:36.050 --> 00:14:38.020 She may be the oldest of the Demon Lords, 00:14:38.220 --> 00:14:41.150 but I have already looked into her tendencies carefully. 00:14:42.130 --> 00:14:44.070 All measures have been taken. 00:14:44.730 --> 00:14:48.140 Now, come at once, Demon Lords, 00:14:48.140 --> 00:14:50.600 for the sake of my ambition! 00:14:58.250 --> 00:15:04.170 The Walpurgis Plan Preparations to Serve 00:14:59.250 --> 00:15:03.890 My own special-made scones will soon be ready. 00:15:01.960 --> 00:15:04.170 Complete 00:15:07.860 --> 00:15:10.530 Clayman really seems to be enjoying himself. 00:15:11.680 --> 00:15:15.680 Armed Nation of Dwargon 00:15:18.840 --> 00:15:22.310 A slime who rules over monsters, you say? 00:15:23.310 --> 00:15:24.810 Slime... 00:15:26.560 --> 00:15:28.820 That goes best with vinegar sauce. 00:15:29.250 --> 00:15:29.820 Huh? 00:15:30.250 --> 00:15:32.570 Forgive me, but I prefer brown sugar syrup. 00:15:35.130 --> 00:15:36.950 I agree with the king. 00:15:36.950 --> 00:15:39.450 I like it nice and cold, with cayenne pepper. 00:15:39.740 --> 00:15:41.100 Wait, all of you! 00:15:41.100 --> 00:15:43.700 I'm talking about a slime! 00:15:43.700 --> 00:15:46.210 Lady Jane, please tell them! 00:15:50.620 --> 00:15:53.880 I've always preferred brown sugar syrup! 00:15:52.130 --> 00:15:54.090 Brown Sugar Syrup 00:15:57.450 --> 00:15:58.860 Then it's settled. 00:16:11.640 --> 00:16:12.320 Very well! 00:16:13.390 --> 00:16:16.900 I will be the judge myself! 00:16:18.670 --> 00:16:20.090 Ah, er... 00:16:20.090 --> 00:16:22.560 I will assemble the Pegasus Knights. 00:16:26.450 --> 00:16:29.210 Huh? What's the matter, Great Rimuru? 00:16:29.730 --> 00:16:32.690 I just had a really bad feeling... 00:16:34.680 --> 00:16:37.300 I'm going to go get some fresh air. 00:16:46.310 --> 00:16:50.810 Keep Our Wells Clean 00:16:47.710 --> 00:16:49.270 Rigur! 00:16:49.270 --> 00:16:50.610 Oh, Great Rimuru. 00:16:52.150 --> 00:16:53.950 Let me have a cup, too. 00:16:54.320 --> 00:16:57.070 Help yourself. It's from underground, so it's nice and cold. 00:16:57.070 --> 00:16:58.370 Thanks! 00:17:04.220 --> 00:17:07.210 Wow, the town sure is a lot more impressive now. 00:17:08.290 --> 00:17:11.340 Not long ago, I couldn't have even imagined this. 00:17:17.560 --> 00:17:20.000 Hey, I was thinking... 00:17:21.160 --> 00:17:24.300 When I first met you guys in the forest... 00:17:27.250 --> 00:17:31.090 Strong one, do you have business here? 00:17:31.090 --> 00:17:34.360 If you hadn't spoken to me that day, 00:17:34.730 --> 00:17:38.480 this town might never have been built. 00:17:39.000 --> 00:17:41.800 When you put it that way... you might be right. 00:17:41.800 --> 00:17:43.860 It's kinda funny, huh? 00:17:43.860 --> 00:17:45.120 I guess it is. 00:17:46.410 --> 00:17:47.310 Right? 00:17:47.870 --> 00:17:49.130 We gotta take care of it! 00:17:49.510 --> 00:17:53.730 Yes. Today is the day of the Goblins' cultural festival, after all. 00:17:59.510 --> 00:18:01.780 So today is, uh... what was it again? 00:18:01.780 --> 00:18:03.760 Completion of our first phase of urban planning! 00:18:03.760 --> 00:18:05.230 Building of the big bath! 00:18:05.230 --> 00:18:07.800 Uh... The clearing of our third farm... 00:18:08.480 --> 00:18:09.850 Blacksmith Shop 00:18:08.520 --> 00:18:09.870 Blacksmith shop. 00:18:10.370 --> 00:18:12.650 Oh! The establishment of Kurobei's blacksmith shop! 00:18:13.270 --> 00:18:16.280 Q u o t a R e a c h e d 00:18:13.660 --> 00:18:16.280 We reached our hipokute herb cultivation quota! 00:18:16.460 --> 00:18:19.810 The sixth Goblin cultural festival, and... uh... 00:18:19.810 --> 00:18:21.830 a bunch of other things to celebrate! 00:18:21.830 --> 00:18:23.830 Anyway, let's just have a toast! 00:18:23.830 --> 00:18:25.660 Cheers! 00:18:26.840 --> 00:18:28.240 Drink up! 00:18:28.240 --> 00:18:29.320 Great Rimuru! 00:18:29.320 --> 00:18:31.160 Hey, good work! 00:18:32.760 --> 00:18:34.840 I can still drink more! 00:18:37.090 --> 00:18:37.920 Great Rimuru! 00:18:38.360 --> 00:18:42.030 You forgot the completion of my compilation of poetry! 00:18:42.030 --> 00:18:44.260 Ah, that's included in the "other"! 00:18:55.400 --> 00:18:58.570 Shizu-san was an Otherworlder, like me. 00:18:59.850 --> 00:19:03.830 She was summoned into this world while Japan was fighting a war, 00:19:04.220 --> 00:19:07.830 and a spirit granted her a long life. 00:19:09.140 --> 00:19:12.540 In the end, with what little life she had left, 00:19:12.540 --> 00:19:15.690 she rejected the spirit's destructive impulses 00:19:15.690 --> 00:19:17.670 and saved many people's lives... 00:19:18.730 --> 00:19:22.960 then she passed on, leaving her final wish with me. 00:19:30.610 --> 00:19:36.100 Yes, my body is what I look like after laying Shizu-san to rest within me. 00:19:37.410 --> 00:19:40.190 Wait, what am I wearing?! 00:19:40.980 --> 00:19:43.240 It looks fantastic on you! 00:19:43.240 --> 00:19:46.240 Rimuru 00:19:43.520 --> 00:19:46.240 Let's try on lots more! 00:19:49.270 --> 00:19:52.600 No! No way! 00:19:57.800 --> 00:20:00.070 Sorry, Shizu-san. 00:20:00.070 --> 00:20:02.510 I had so much to do, I ran late. 00:20:03.220 --> 00:20:06.320 It's not incense, but I made something similar. 00:20:07.980 --> 00:20:11.130 I threw it together in a rush, but it feels like Bon, right? 00:20:13.670 --> 00:20:18.270 The body and skills I inherited from you have been a huge help. 00:20:18.770 --> 00:20:20.960 I hope I get to thank you someday, 00:20:20.960 --> 00:20:24.230 but I might not have the strength for that just yet. 00:20:24.630 --> 00:20:25.410 Sorry. 00:20:36.290 --> 00:20:37.570 Don't worry. 00:20:38.040 --> 00:20:42.150 As long as you're living a fun life in my form, that's enough. 00:20:44.070 --> 00:20:46.130 I thought my life was over, 00:20:46.130 --> 00:20:49.560 but you gave me a wonderful gift I never could've expected. 00:20:51.210 --> 00:20:54.940 But... go easy on the embarrassing outfits if you can, okay? 00:20:55.300 --> 00:20:57.310 Tell that to those two! 00:21:07.340 --> 00:21:09.360 Who... was that? 00:22:47.990 --> 00:22:50.960 The winds change, and the seasons turn. 00:22:53.220 --> 00:22:57.560 Multiple plots squirm together and become entangled. 00:22:59.100 --> 00:23:03.130 A great wave approaches the world enclosed within them. 00:23:06.570 --> 00:23:07.400 And... 00:23:17.930 --> 00:23:19.500 Wh-What now?! 00:23:20.830 --> 00:23:24.330 My diary's definitely going to have a full belly! 00:23:23.500 --> 00:23:27.000 To Be Continued 00:23:27.000 --> 00:23:41.020 Preview 00:23:28.000 --> 00:23:30.500 Oh, you start showing up next week. 00:23:30.500 --> 00:23:34.240 Aw, but I already made such a grand entrance... 00:23:36.300 --> 00:23:39.520 Next time, "Here Comes the Demon Lord!" 20877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.