All language subtitles for Tensei Shitara Slime Datta Ken_S1_30_OAD5_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 01:27.480 --> 01:29.990 That Time I Got Reincarnated as a Slime 01:31.470 --> 01:37.410 After arriving first in Guratol as part of Freedom Academy's outdoor training, 01:37.410 --> 01:41.120 the Class S kids went to check out the cave they'd be exploring in the next phase. 01:42.790 --> 01:46.790 They encountered a band of thieves there and managed to round them all up... 01:48.130 --> 01:49.840 but then a spectre appeared, 01:49.840 --> 01:52.470 and the kids decided to take him on. 01:53.260 --> 01:58.220 Extra: Rimuru's Glamorous Life as a Teacher, Part 3 02:02.190 --> 02:03.390 A spectre?! 02:03.390 --> 02:04.770 How is this happening?! 02:04.770 --> 02:07.360 Whoa, scary! 02:07.360 --> 02:08.650 Boss! 02:08.650 --> 02:11.280 We gotta get out of here right now! 02:11.280 --> 02:15.030 Yeah... I thought this guy seemed awful cocky for a butler! 02:19.790 --> 02:20.950 Beast Gnome! 02:25.290 --> 02:28.210 Now then, shall we begin? 02:34.840 --> 02:35.720 Nope! 02:41.310 --> 02:42.560 Such power... 02:48.400 --> 02:49.110 Ah... 02:49.110 --> 02:51.860 That is quite the impressive shield. 02:52.490 --> 02:54.110 Well, it's rare. 03:05.250 --> 03:06.830 Not good enough! 03:06.830 --> 03:08.330 I suppose I should show you 03:08.330 --> 03:13.460 that my strength is so superior, you cannot fight it! 03:23.270 --> 03:25.640 Kenya-kun! Alice-chan! 03:26.230 --> 03:30.650 I am the highest of the lower-ranked phantoms, 03:30.980 --> 03:32.900 the Commander class! 03:37.530 --> 03:41.160 You've picked a fight with a foe you can't beat! Just give up! 03:41.490 --> 03:44.120 Chloe-chan, Ryota-kun! Run away! 03:44.830 --> 03:46.210 It won't work. 03:47.210 --> 03:50.210 Yeah. But I know he'll come for us. 03:50.210 --> 03:54.010 Rimuru-sensei will always be there for us, no matter what. 03:54.710 --> 03:55.800 So until then, 03:55.800 --> 03:57.180 we'll do all we can! 04:17.240 --> 04:20.740 Now, that just leaves you. 04:20.740 --> 04:22.780 Tiss-sensei, wasn't it? 04:22.780 --> 04:25.500 It's so hard to decide what to do with you. 04:25.500 --> 04:29.790 I don't want to attract the Western Holy Church's attention right now. 04:29.790 --> 04:34.920 Our Spectre Vanguard is still few in number. 04:37.090 --> 04:38.510 What are you... 04:38.510 --> 04:41.300 Oh, dear! I do digress! 04:42.090 --> 04:44.760 Now, I'll need you to choose one. 04:45.220 --> 04:46.310 What do you mean? 04:46.310 --> 04:48.140 Exactly what I said. 04:49.270 --> 04:52.310 What I have here is an enslavement collar. 04:52.770 --> 04:54.270 In exchange for your survival, 04:54.270 --> 04:58.280 you must choose one who will become our slave. 04:58.740 --> 05:00.150 Only you can choose! 05:01.280 --> 05:04.280 As for those who are not chosen... 05:04.280 --> 05:06.620 You must kill them with your own hand! 05:07.290 --> 05:09.960 B-But I can't... 05:11.170 --> 05:14.540 If you refuse, they will all die. 05:18.510 --> 05:20.970 Time to expose the truth: 05:20.970 --> 05:24.800 that nothing is more important to you than you! 05:24.800 --> 05:32.440 That ugly sentiment is the ultimate feast for me! 05:33.690 --> 05:38.440 Now, who will you save, and who will you kill? 05:38.440 --> 05:39.690 This one? 05:39.690 --> 05:41.320 Or this one? 05:41.320 --> 05:43.200 Or perhaps this one? 05:43.200 --> 05:44.700 Or this one? 05:44.700 --> 05:47.200 Or will it be this one?! 05:50.410 --> 05:52.000 I... 05:52.000 --> 05:56.500 Once you've chosen, I'll spare you, too. 05:57.960 --> 05:59.800 Yes! Agonize! 05:59.800 --> 06:02.510 I wonder how your anguished face will look when you realize 06:02.510 --> 06:05.640 you've sacrificed yourself to save these children, 06:05.640 --> 06:09.180 and they all end up being killed anyway! 06:09.180 --> 06:11.100 I can't wait! 06:11.980 --> 06:13.520 Now, decide! 06:14.020 --> 06:18.360 Who will you save, and who will you kill? 06:19.070 --> 06:20.940 I am... 06:21.860 --> 06:22.990 a teacher! 06:22.990 --> 06:23.990 Huh? 06:24.780 --> 06:30.240 My role model put her very life on the line to protect her students. 06:31.000 --> 06:32.750 And I want to be... 06:37.540 --> 06:40.590 as much like her as I can be. 06:42.170 --> 06:44.630 Even if it only lasts one second... 06:44.630 --> 06:46.930 Just as she did, 06:47.430 --> 06:51.430 I will protect these children with all my strength! 06:52.560 --> 06:56.810 I abandoned these children once. 06:58.360 --> 06:59.900 I thought I had no choice... 07:00.360 --> 07:02.570 That there was no hope of helping them. 07:03.320 --> 07:05.110 I wouldn't even face them. 07:08.070 --> 07:09.330 I won't ever 07:10.330 --> 07:12.500 abandon them again! 07:12.870 --> 07:15.000 Tch... What a hypocrite. 07:15.000 --> 07:17.380 I've lost all interest. 07:18.250 --> 07:22.920 I'm going to enjoy putting you through as much pain as you can withstand. 07:23.460 --> 07:27.010 I'll make you cry and plead for help! 07:28.510 --> 07:30.140 Someone, help! 07:30.140 --> 07:31.970 I don't care what happens to me! 07:31.970 --> 07:34.060 Just save those kids! 07:35.430 --> 07:36.690 Summon! 07:43.860 --> 07:48.200 I will accept your request, pending certain conditions. 07:48.200 --> 07:50.120 Huh? Who are you? 07:50.450 --> 07:52.870 Who I am doesn't matter. 07:53.410 --> 07:55.620 Are you willing to comply with our contract? 07:56.710 --> 07:59.040 Will you save the kids? 07:59.040 --> 08:03.250 Yes. I do owe a debt to the woman named Shizu. 08:03.250 --> 08:04.710 To Shizu-sensei? 08:04.710 --> 08:08.050 I would like to repay that debt right here. 08:08.680 --> 08:11.010 Then, I'll trust you. 08:11.010 --> 08:13.140 I don't care what the conditions are. 08:13.140 --> 08:14.640 Just save those kids! 08:14.640 --> 08:17.310 Good. We can cut right to the chase. 08:17.310 --> 08:21.310 That said, you really should be more careful... 08:22.150 --> 08:26.150 especially when entering into a contract with a demon. 08:33.530 --> 08:35.120 Wh-What?! 08:37.040 --> 08:38.960 You're summoning?! 08:38.960 --> 08:41.500 Fool! Who do you think you are?! 08:48.380 --> 08:50.510 You summoned a demon?! 08:50.510 --> 08:52.090 This aura... 08:52.090 --> 08:54.560 You're not under her employ! You're autonomous! 08:54.560 --> 08:56.100 Correct. 08:56.470 --> 09:00.440 It seems you are quite intelligent, for a phantom. 09:00.440 --> 09:03.810 Don't look down on me! If a girl like her could summon you, 09:03.810 --> 09:06.190 there's no way you can defeat me! 09:07.110 --> 09:08.150 Hmm... 09:08.530 --> 09:11.490 I would like to know what gives you that idea... 09:14.120 --> 09:15.410 But I haven't the time. 09:18.950 --> 09:21.370 I got behind you so easily. 09:21.370 --> 09:23.000 Were you not supposed to be strong? 09:30.760 --> 09:32.090 S-Stop! 09:32.970 --> 09:34.350 Someone help me! 09:45.820 --> 09:47.570 Hmph. Now... 09:49.860 --> 09:53.160 I do not have time to waste on endless prattle. 09:54.820 --> 09:58.040 Believe it or not, I am being considerate enough to avoid 09:58.040 --> 10:00.330 imposing any strain upon you, my summoner. 10:00.330 --> 10:03.460 More importantly, I would like my payment now. 10:03.460 --> 10:04.710 Is that all right? 10:10.050 --> 10:12.050 I'm ready. 10:12.050 --> 10:14.760 Then I will state my demand. 10:15.510 --> 10:19.010 You will conceal my existence in utmost secrecy. 10:19.720 --> 10:20.770 Huh? 10:20.770 --> 10:23.060 The moment you break this agreement, 10:23.060 --> 10:25.810 your soul belongs to me. 10:25.810 --> 10:27.270 Keep that in mind. 10:27.270 --> 10:28.860 Huh? That's it? 10:28.860 --> 10:29.980 Yes. 10:29.980 --> 10:34.110 My only interest in this matter is to repay my debt to the woman named Shizu. 10:34.110 --> 10:36.280 Nothing else is of any concern to me. 10:36.280 --> 10:38.910 Th-Thank you... 10:39.330 --> 10:42.250 But how am I supposed to explain all this? 10:44.620 --> 10:46.170 Don't be silly. 10:46.170 --> 10:51.710 Just tell them the light spirit protecting that boy defeated the spectre. 10:51.710 --> 10:52.920 Spirit? 10:56.550 --> 10:58.510 So you knew, huh? 10:59.810 --> 11:01.930 You're... a light... 11:01.930 --> 11:03.680 Oh, hi there. 11:06.020 --> 11:07.190 Now, then... 11:10.270 --> 11:11.860 I will be on my way. 11:16.320 --> 11:16.950 Wait! 11:19.830 --> 11:21.910 He's really softened up. 11:23.580 --> 11:25.460 You know that demon? 11:25.460 --> 11:30.840 Well, not exactly. I know about him. 11:30.840 --> 11:33.460 Anyway, we need to get all these kids taken care of. 11:33.460 --> 11:35.590 Oh, right! 11:39.550 --> 11:43.020 Thus the trouble in the cave was brought to an end, 11:43.560 --> 11:47.690 and the Class S kids returned to Count Guratol's mansion. 11:54.570 --> 11:56.900 What?! That all happened yesterday? 11:57.320 --> 11:59.910 It was a real mess. 12:00.410 --> 12:03.740 Hmm... A kind of monster called a phantom, huh? 12:03.740 --> 12:06.410 And he was in cahoots with the thieves? 12:06.410 --> 12:08.420 I've never heard of this. 12:08.420 --> 12:12.540 Of course, the Western Holy Church might know something, 12:12.540 --> 12:15.590 but you kids defeated this monster? 12:15.590 --> 12:19.510 Well, actually, I thought we were done for... 12:19.510 --> 12:22.010 But when I woke up, it was all over. 12:23.010 --> 12:25.640 Apparently, Ken-chan beat him in his sleep! 12:25.640 --> 12:27.430 Right, Sensei? 12:27.430 --> 12:30.900 Huh? Well, yes, something like that... 12:30.900 --> 12:33.820 I'll let Kenya take the credit for this one. 12:33.820 --> 12:36.990 I'm just glad we all made it back safely. 12:36.990 --> 12:38.280 I see... 12:39.410 --> 12:43.700 But, Rimuru-sensei, the thieves used the secret remedy 12:43.700 --> 12:46.290 that the Count had finally gotten hold of. 12:46.290 --> 12:49.290 Now he can't cure his wife's illness. 12:49.290 --> 12:50.960 What?! No! 12:50.960 --> 12:53.460 How is Ulamuth? How is my sister?! 12:54.170 --> 12:55.500 His sister?! 12:55.500 --> 12:59.380 So that's why he was so worried about the count's wife. 12:59.380 --> 13:00.380 Well, how is she? 13:00.380 --> 13:02.890 Please be calm, Elder Brother. 13:02.890 --> 13:06.600 Her condition is not going to worsen beyond all hope right away. 13:06.600 --> 13:10.310 I have the best doctors working to treat her. 13:10.310 --> 13:11.850 I-I see... 13:11.850 --> 13:15.650 There was no guarantee the secret remedy would work to begin with. 13:15.650 --> 13:16.860 Right... 13:21.070 --> 13:23.570 What kind of illness does his wife have, anyway? 13:23.950 --> 13:24.830 Notice. 13:24.830 --> 13:28.160 Not enough data available. Failed to identify illness. 13:28.160 --> 13:30.250 Analysis is required. 13:30.250 --> 13:32.080 I guess that makes sense. 13:32.540 --> 13:34.330 Hey, Rimuru-sensei... 13:34.330 --> 13:36.670 You don't have any full potions with you? 13:36.670 --> 13:38.420 Well, yeah, I do. 13:38.420 --> 13:39.590 What?! 13:39.590 --> 13:42.010 S-Sir Rimuru, is that true? 13:42.010 --> 13:44.300 Do you really have full potions?! 13:45.430 --> 13:48.100 Do you have it right now? The secret remedy?! 13:48.100 --> 13:49.600 W-Well, yeah... 13:49.600 --> 13:52.520 So the "secret remedy" you wanted was a full potion? 13:54.770 --> 13:56.320 I do have some, 13:56.320 --> 14:00.110 but don't full potions only work on injuries, not illnesses? 14:00.110 --> 14:02.860 Rimuru-sensei! How can you be so foolish?! 14:03.240 --> 14:05.910 If a full potion can restore severed limbs, 14:05.910 --> 14:07.660 surely it can cure an illness! 14:07.660 --> 14:09.660 Huh? Really? 14:09.660 --> 14:12.410 There is no guarantee that it can cure an illness. 14:12.410 --> 14:15.920 There have been some who died after using it. 14:15.920 --> 14:16.920 But... 14:16.920 --> 14:21.090 If you truly have it, I would ask that you please give it to me. 14:21.090 --> 14:22.800 I beg you. 14:22.800 --> 14:23.680 Yes! 14:23.680 --> 14:27.180 Hey, come on, raise your heads. 14:27.510 --> 14:29.220 Just hang tight a bit. 14:33.730 --> 14:37.190 I wouldn't have thought full potions could heal illnesses, too. 14:37.190 --> 14:40.400 But there's a chance of death after using it? 14:40.400 --> 14:42.190 Will this really be okay? 14:42.650 --> 14:43.450 Notice. 14:43.530 --> 14:46.950 The use of a full potion accelerates cellular irregularities, 14:46.950 --> 14:49.450 meaning one can infer that it instantly depleted their strength. 14:49.450 --> 14:50.950 I see. 14:50.950 --> 14:53.210 So how are we supposed to deal with that? 14:53.210 --> 14:54.960 If you resect the affected area 14:54.960 --> 14:56.960 and apply the full potion directly, 14:56.960 --> 15:00.300 it will activate normal cells and eliminate malignant cells, 15:00.300 --> 15:01.670 healing the patient. 15:01.670 --> 15:04.720 That's all we have to do? That's easy! 15:07.550 --> 15:10.060 Th-They certainly do look real. 15:10.060 --> 15:11.310 And five of them! 15:11.930 --> 15:14.640 Sir Rimuru, please allow me to have these. 15:14.640 --> 15:18.020 Sure, but I have one condition. 15:18.020 --> 15:20.440 A condition? I'll give you all the money you want! 15:21.320 --> 15:25.320 A-And I'll let you win the current competition! 15:25.320 --> 15:26.610 Excuse me? 15:26.610 --> 15:28.910 Let me win? I've already won, thank you very much. 15:28.910 --> 15:30.410 Wh-What are you talking about? 15:30.410 --> 15:34.580 You arrived here after Tiss-sensei and Class S! 15:34.580 --> 15:36.080 That doesn't count! 15:36.080 --> 15:38.420 What? You're not even making sense! 15:38.420 --> 15:41.590 There is no one as adamant about refusing to admit defeat as I am! 15:41.590 --> 15:42.170 What?! 15:42.170 --> 15:45.010 And despite that, I'm offering to let you win! 15:45.010 --> 15:47.090 That's incredibly condescending! 15:47.090 --> 15:50.890 Of course it is! What's wrong with being condescending? 15:47.090 --> 15:50.890 Grown-ups are so obsessed with winning, no matter what they have to do. 15:50.890 --> 15:52.180 It makes people hate you! 15:51.350 --> 15:53.600 I guess we didn't know them as well as we thought. 15:52.180 --> 15:55.350 If people want to hate me, let them. That's part of being a teacher! 15:53.600 --> 15:57.060 These two aren't good examples. Don't be like them. 15:55.350 --> 15:57.980 Why don't you just admit that you lost already? 15:57.060 --> 15:57.980 Yes, ma'am. 16:01.150 --> 16:04.070 Sir Rimuru, your condition? 16:04.070 --> 16:05.990 Oh, right. 16:05.990 --> 16:09.490 Well, I'll be the one to treat your wife. 16:09.490 --> 16:10.820 What?! 16:10.820 --> 16:12.830 That's my condition. 16:21.210 --> 16:24.210 Yeah, it's just like Great Sage thought. 16:24.210 --> 16:26.340 If he'd used a full potion without knowing anything, 16:26.340 --> 16:28.470 there's a good chance she would've died. 16:34.350 --> 16:35.600 Okay. 16:35.600 --> 16:38.890 I just need to cut out the malignant part and apply the full potion to it, right? 16:38.890 --> 16:39.600 Notice. 16:39.600 --> 16:42.690 If you use Predator, it will make the task easier. 16:42.690 --> 16:45.860 I'm sure it would, but people are watching... 16:45.860 --> 16:48.700 So I'll just operate on her like normal. 16:49.360 --> 16:52.160 Okay, Great Sage, it's up to you now. 16:52.620 --> 16:53.740 Auto mode. 16:56.160 --> 16:57.040 Notice. 16:57.450 --> 16:59.370 Commencing operation. 17:07.210 --> 17:09.420 Is she really going to be all right? 17:09.420 --> 17:12.140 If anything happens to Ulamuth... 17:12.680 --> 17:14.930 I'll... I'll... 17:17.520 --> 17:19.600 Wh-What is it? 17:26.480 --> 17:27.780 It'll be okay. 17:28.990 --> 17:31.150 Trust Rimuru-sensei. 17:31.150 --> 17:34.370 Rimuru-sensei saved all of us, too. 17:35.160 --> 17:37.370 So it'll be okay. 17:39.910 --> 17:42.870 All right. I'll trust him. 17:55.260 --> 17:58.520 Ulamuth, are you sure you're all right? 17:58.520 --> 18:00.680 Yes, I'm fine. 18:02.190 --> 18:05.690 I never thought I'd be able to walk like this again. 18:09.360 --> 18:10.780 Indeed. 18:15.700 --> 18:16.990 It's beautiful. 18:16.990 --> 18:17.780 Yes. 18:19.370 --> 18:22.370 And the breeze feels lovely. 18:22.370 --> 18:23.540 Yes. 18:28.960 --> 18:32.300 I'm so glad she seems better now. 18:32.300 --> 18:35.090 Yes, truly... 18:36.550 --> 18:38.560 The operation was a success, 18:38.560 --> 18:39.970 and her condition's improving. 18:39.970 --> 18:41.730 Well done, Great Sage! 18:41.730 --> 18:43.850 Notice. Calculations complete. 18:44.310 --> 18:45.560 What are you talking about? 18:46.310 --> 18:47.810 Apito's honey. 18:48.190 --> 18:49.520 Huh? 18:50.440 --> 18:55.910 I have concluded that a component in Apito's honey is effective in killing malignant cells. 18:55.910 --> 18:56.870 What?! 18:56.870 --> 19:00.450 So if I'd fed her some honey, she wouldn't have needed the operation?! 19:01.450 --> 19:05.670 Great Sage is good at pretending she didn't hear me when it's inconvenient for her. 19:05.670 --> 19:06.750 Rimuru-sensei... 19:06.750 --> 19:07.710 Uh, yes? 19:10.130 --> 19:12.630 Well... That is... 19:14.760 --> 19:17.140 Thank you so much! 19:17.140 --> 19:19.550 I will never forget what you've done for us. 19:19.550 --> 19:22.390 Huh? Uh, sure... 19:22.390 --> 19:24.310 You're welcome. 19:24.310 --> 19:28.480 It kinda throws me off when he's all openly grateful like that... 19:28.860 --> 19:32.320 But maybe now he'll stop being mean to me! 19:33.740 --> 19:38.030 And so, Freedom Academy's outdoor training came to an end. 19:41.540 --> 19:47.040 Count Guratol later reported his wife Ulamuth's recovery to the academic society. 19:48.250 --> 19:52.090 It would cause medical treatment in this world to evolve by leaps and bounds... 19:52.500 --> 19:54.920 But that's another story. 19:59.090 --> 20:01.930 So because of those thieves and the spectre, 20:01.930 --> 20:05.640 impartial scoring wasn't possible, and the training itself was null... 20:05.640 --> 20:06.690 Rimuru-sensei. 20:06.690 --> 20:10.190 But everyone got back safe, so it's all good in the end. 20:10.190 --> 20:13.190 Notice. This seems to differ from your true opinion. 20:13.190 --> 20:14.650 Rimuru-sensei! 20:14.650 --> 20:19.280 Okay, I confess. I really wanted that gorgeous antique desk! 20:19.740 --> 20:20.950 No, no! 20:20.950 --> 20:23.120 Everyone's okay! That's all that matters! 20:23.120 --> 20:24.490 Rimuru-sensei! 20:24.490 --> 20:26.120 Y-Yes?! 20:26.120 --> 20:29.120 As always, I envy how much time you have on your hands. 20:29.120 --> 20:32.630 And the upcoming cultural festival will soon make us all quite busy. 20:32.630 --> 20:34.130 Oh, yeah... 20:35.050 --> 20:36.630 He's still as mean as ever! 20:36.630 --> 20:39.130 Yes, I truly do envy you. 20:47.270 --> 20:50.440 Everyone, don't grow up to be childish adults like them. 20:50.440 --> 20:51.980 Okay! 20:53.980 --> 20:57.400 But Rimuru-sensei really is amazing, isn't he? 20:57.400 --> 20:58.650 For saving all of you, 20:59.070 --> 21:01.570 and for saving Count Guratol's wife, too. 21:01.990 --> 21:04.660 Yep! Rimuru-sensei's amazing! 21:05.040 --> 21:07.540 Well, I don't mind admitting that. 21:07.540 --> 21:09.120 I really admire him. 21:09.120 --> 21:10.830 Yeah, definitely. 21:10.830 --> 21:14.670 As long as we have Rimuru-sensei, we'll be fine, no matter what happens. 21:22.510 --> 21:23.800 The outdoor training event 21:23.800 --> 21:27.810 became a good memory with all my friends at Freedom Academy. 21:28.770 --> 21:30.520 And with that memory in my heart, 21:30.520 --> 21:33.060 I'll soon be returning to Tempest. 21:35.690 --> 21:37.690 Farewell, Freedom Academy! 19909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.