All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - The.Double.Exposure.Of.Holly.1976.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,754 --> 00:00:06,089 وبعد ذلك مارس الجنس معي. 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,509 لا أقصد أنها مارس الجنس معي أعني أنها مارس الجنس معي. 3 00:00:08,842 --> 00:00:12,054 لن تصدق هذا، لكنني كنت في البرسيم في ذلك الوقت، 4 00:00:12,387 --> 00:00:14,556 أعني عميقا في الركبة. 5 00:00:14,890 --> 00:00:20,062 محامي ذكي وله مستقبل عظيم كسب المال بقبضة اليد... فلماذا؟ 6 00:00:20,395 --> 00:00:21,395 لماذا؟ 7 00:00:21,605 --> 00:00:23,065 لماذا هي جميلة؟ 8 00:00:23,398 --> 00:00:24,398 جميل؟ 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,735 إيه. ولكن كان لديها فئة. 10 00:00:27,611 --> 00:00:29,988 نظيفة وباردة وصعبة. 11 00:00:31,156 --> 00:00:37,162 أعتقد أنني قلت لك، بدأ الأمر برمته في هذه الحانة بالذات. 12 00:00:39,331 --> 00:00:41,750 اكتشف ذلك بنفسك. 13 00:00:45,295 --> 00:00:46,672 تقصد أن كل شيء قد انتهى؟ 14 00:00:47,005 --> 00:00:49,299 هناك فتى ذكي. 15 00:00:49,633 --> 00:00:50,926 لا يمكنك أن تعني ذلك. 16 00:00:51,260 --> 00:00:53,262 لم أكن أكثر جدية من أي وقت مضى. 17 00:00:53,595 --> 00:00:56,306 هناك شخص آخر، أليس كذلك؟ 18 00:00:56,723 --> 00:00:57,349 نعم الحب. 19 00:00:57,683 --> 00:00:59,142 إنه مارك جاجو، أليس كذلك؟ 20 00:00:59,476 --> 00:01:01,436 نعم الحب. 21 00:01:01,770 --> 00:01:04,189 قلت أن كل شيء قد انتهى بينكما. 22 00:01:04,523 --> 00:01:09,903 لقد التقيت به الأسبوع الماضي واكتشفت أنه لا يزال هو نفسه. 23 00:01:10,821 --> 00:01:12,781 إنه قادم إلى نيويورك للعمل. 24 00:01:13,115 --> 00:01:15,117 وأنت ذاهب لتوفير المتعة؟ 25 00:01:15,450 --> 00:01:17,119 هذا صحيح يا حب. 26 00:01:17,452 --> 00:01:19,830 علاوة على ذلك، فهو أفضل منك في ذلك. 27 00:01:20,163 --> 00:01:21,164 الكلبة توقيتين. 28 00:01:21,498 --> 00:01:23,792 أنت لست زوجي. 29 00:01:24,459 --> 00:01:26,795 لا، اللقيط المسكين. 30 00:01:27,129 --> 00:01:30,132 إنه لا يعرف شيئًا عن مارك وهو لا يعلم عنك 31 00:01:30,465 --> 00:01:32,217 لذلك دعونا نبقي الأمر على هذا النحو. 32 00:01:32,551 --> 00:01:34,761 تمام؟ 33 00:01:35,095 --> 00:01:37,389 وداعا لي. 34 00:01:38,932 --> 00:01:40,976 لا تظن أن الأمر لم يكن ممتعًا. 35 00:01:51,236 --> 00:01:55,490 نيك، لقد أنقذت مؤخرتك على المزيد من مناسبة واحدة. 36 00:01:56,325 --> 00:01:58,827 الآن، هناك معروف صغير يمكنك أن تفعله لي. 37 00:01:59,161 --> 00:02:00,161 نعم؟ 38 00:02:00,245 --> 00:02:01,764 هناك شيء في ذلك بالنسبة لك. 39 00:02:01,788 --> 00:02:03,206 مثل ماذا؟ 40 00:02:03,540 --> 00:02:04,916 هناك رجل يدعى مارك جاجو. 41 00:02:05,250 --> 00:02:07,002 انتظر، انتظر، انتظر. تمام. 42 00:02:07,336 --> 00:02:08,336 مارك جاجو...؟ 43 00:02:08,378 --> 00:02:10,672 جاغو، ي-أ-غو. 44 00:02:11,048 --> 00:02:12,966 إنه قادم إلى نيويورك في بضعة أسابيع 45 00:02:13,300 --> 00:02:15,552 ويبقى دائما في فندق كمبرلاند. 46 00:02:15,886 --> 00:02:17,929 فندق كمبرلاند. 47 00:02:18,263 --> 00:02:20,641 أريدك أن تصل إلى المدير. 48 00:02:20,974 --> 00:02:27,397 الآن، أريد أن توضع غرفته تحت 24 ساعة المراقبة، مع الحشرات وكاميرات التلفزيون، 49 00:02:27,731 --> 00:02:29,733 وأريد شريطا من العمل. 50 00:02:30,067 --> 00:02:31,318 العمل الجنسي؟ 51 00:02:31,652 --> 00:02:32,652 نعم. 52 00:02:32,694 --> 00:02:35,113 إنه على علاقة غرامية مع امرأة تدعى هولي ليفين. 53 00:02:35,447 --> 00:02:37,741 سيفعل أي شيء في العالم لحمايتها. 54 00:02:38,075 --> 00:02:39,451 إنها متزوجة وهي غنية. 55 00:02:39,785 --> 00:02:40,369 ما في ذلك بالنسبة لي؟ 56 00:02:40,702 --> 00:02:41,119 كثير. 57 00:02:41,453 --> 00:02:43,664 ياغو لديه جيب ممتلئ من عقود البناء 58 00:02:43,997 --> 00:02:45,415 وهم يستحقون ثروة. 59 00:02:45,749 --> 00:02:49,670 يمكنك الإمساك به وهولي ليفين اللعينين، سوف يأكل من يدك 60 00:02:50,003 --> 00:02:52,714 نيك، إنها أموال كبيرة ومشروعة. 61 00:02:53,757 --> 00:02:55,300 انظر، يجب أن أكون في أعلى المدينة. 62 00:02:55,634 --> 00:02:56,885 يجب أن أحصل على قصة شعر. 63 00:02:57,219 --> 00:02:59,513 انتظر، نيك. هناك شيء آخر. 64 00:03:01,014 --> 00:03:01,431 من أنت ذاهب لاستخدام؟ 65 00:03:01,765 --> 00:03:02,974 كيم وأرشي. 66 00:03:03,308 --> 00:03:04,308 كيم؟ 67 00:03:04,351 --> 00:03:06,144 القرف. 68 00:03:06,478 --> 00:03:08,730 انظروا، هل تلك الصديقة لك من المخدرات حتى الآن؟ 69 00:03:09,064 --> 00:03:13,193 أنظر، هذا ليس من شأنك com.butsheis. 70 00:03:14,027 --> 00:03:17,114 ارشي. هل أنت متأكد من أنك يمكن أن تثق به؟ 71 00:03:17,447 --> 00:03:18,615 آرتشي هو ابني. 72 00:03:18,949 --> 00:03:21,034 أوه، أتمنى أن تكون على حق. 73 00:03:21,368 --> 00:03:23,495 مهلا، ما في ذلك بالنسبة لك؟ 74 00:03:23,829 --> 00:03:25,038 انتقام. 75 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 السيدة عاهرة. 76 00:03:26,790 --> 00:03:28,583 لقد عبرتني مرتين. 77 00:03:28,917 --> 00:03:33,171 أريد لها ثمل، صديقها ثمل، وفشل زواجها. 78 00:03:33,505 --> 00:03:36,091 أريدها أن تعود إليّ على يديها وركبتيها. 79 00:03:36,425 --> 00:03:39,469 وسوف تأخذها مرة أخرى، أليس كذلك؟ 80 00:03:39,928 --> 00:03:41,263 لا حبيبتي. 81 00:03:41,596 --> 00:03:43,974 الانتقام يكون أحلى عندما يكون الجو باردا. 82 00:03:44,307 --> 00:03:47,436 عندما تعود زاحفة ، سوف أتبول عليها. 83 00:05:37,254 --> 00:05:39,673 مهلا، كيم، تعال هنا. 84 00:05:40,966 --> 00:05:43,385 تعال هنا يا عزيزي. 85 00:05:44,052 --> 00:05:47,681 من المفترض أن نختبر كل شيء، أليس كذلك؟ 86 00:05:48,014 --> 00:05:49,766 بالتأكيد، مقابل 10 مليون دولار. 87 00:05:50,100 --> 00:05:51,601 أعطني ما قيمته 50 دولارًا. 88 00:05:51,935 --> 00:05:55,981 مجرد التواجد في نفس الغرفة معك يستحق 50 دولارا. 89 00:05:56,731 --> 00:05:59,150 تعال. 90 00:06:11,663 --> 00:06:16,501 تم إعداد المسرح ... وبعد ذلك لقد حدث أسوأ شيء. 91 00:06:17,627 --> 00:06:21,298 مارك جاجو، كما ترى، لم يكن مستحقًا حتى صباح اليوم التالي، 92 00:06:21,631 --> 00:06:24,134 لذلك غادر المدير الغرفة ليلا 93 00:06:24,467 --> 00:06:26,177 وظهر الزوجان الشابان. 94 00:06:26,511 --> 00:06:28,346 لقد كانت شيئًا صغيرًا جدًا. 95 00:06:28,680 --> 00:06:30,849 لقد كان رجلاً وسيمًا، ولكن قليلاً، اه... 96 00:06:31,182 --> 00:06:33,393 هل تقصد أنه كان شاذاً؟ 97 00:06:33,727 --> 00:06:37,522 قريب، لكنه ارتقى إلى مستوى المناسبة. وعلى شاشة التلفزيون. 98 00:07:08,345 --> 00:07:10,680 العسل، لا تقلق بشأن ذلك. 99 00:07:11,014 --> 00:07:13,350 ماذا عن الشراب؟ 100 00:07:14,017 --> 00:07:15,852 نعم. للحب. 101 00:07:27,322 --> 00:07:29,574 ما الأمر معه؟ 102 00:07:29,908 --> 00:07:31,826 يبدو عصبيا مثل الجحيم. 103 00:07:32,160 --> 00:07:33,703 أراهن أنه شاذ. 104 00:07:42,963 --> 00:07:44,714 للحب. 105 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 للحب. 106 00:07:54,683 --> 00:07:56,267 لدي شيء أريدك أن تسمعه. 107 00:08:04,442 --> 00:08:09,698 تعالي سيدتي تعالي كل ما تبقى من قوتي تتحدى. 108 00:08:10,031 --> 00:08:12,242 حتى... الشعر بعد؟ 109 00:08:12,575 --> 00:08:14,619 ما العيب في الشعر؟ 110 00:08:14,953 --> 00:08:17,122 أنا أمزح. 111 00:08:17,455 --> 00:08:19,855 ما لا أستطيع معرفة وهذا هو السبب في أنها سوف تواجه الكثير من المتاعب 112 00:08:19,916 --> 00:08:21,167 لإغواء شاذ. 113 00:08:21,501 --> 00:08:23,712 أود أن تظهر لها اللعنة جيدة. 114 00:08:24,045 --> 00:08:27,924 أي فتاة محترمة ستخرج مع زاحف مثلك؟ 115 00:08:28,383 --> 00:08:30,760 انتظر دقيقة. 116 00:08:31,094 --> 00:08:33,388 أنا لست غير جذابة تماما. 117 00:08:33,722 --> 00:08:36,641 أوه، ولكنك غير جذابة على الإطلاق. 118 00:08:39,310 --> 00:08:42,647 أرخِص يدي المتجولتين واتركهما، 119 00:08:42,981 --> 00:08:46,026 خلف، قبل، فوق، بين، تحت. 120 00:08:48,361 --> 00:08:51,698 عري كامل، كل الأفراح مستحقة لك، 121 00:08:53,116 --> 00:08:54,659 كأرواح بلا جسد.. 122 00:08:54,993 --> 00:08:57,287 - هل هذا يعمل؟ - يجب أن تكون الهيئات عارية، 123 00:08:58,413 --> 00:09:00,498 لتذوق أفراح كاملة 124 00:09:00,832 --> 00:09:02,959 فمنذ ذلك الحين قد أعرف، 125 00:09:03,293 --> 00:09:06,838 بشكل متحرر، كما هو الحال مع القابلة، أظهر نفسك: 126 00:09:07,464 --> 00:09:10,550 يلقي كل شيء، نعم، هذا الكتان الأبيض من هنا. 127 00:09:14,929 --> 00:09:21,269 مسكين كيم، يشاهد الآخرين وهم يمارسون الجنس، أشخاص آخرون لطيفون مع بعضهم البعض. 128 00:09:23,813 --> 00:09:26,232 نيكاسترو خنزير. 129 00:09:28,234 --> 00:09:33,656 كان الجنس بالنسبة له رياضة متفرج مع كيم باعتباره المؤدي المنفرد. 130 00:09:35,950 --> 00:09:37,660 حسنًا، قد يكون الأمر ممتعًا في بعض الأحيان. 131 00:09:39,454 --> 00:09:43,666 صدقني، لقد كسبت دولاراً صعباً. دولار صعب. 132 00:16:26,068 --> 00:16:27,068 يا للقرف. 133 00:17:01,229 --> 00:17:03,231 مهلا، كما تعلمون، كيم... 134 00:17:03,564 --> 00:17:04,708 لقد أزعجني شيء ما. 135 00:17:04,732 --> 00:17:06,609 أوه نعم؟ 136 00:17:06,943 --> 00:17:08,863 ما هي الفتاة الرهيبة كما تفعل في لطيفة، 137 00:17:08,945 --> 00:17:11,113 الرجل الأسود الكبر مثل هذا؟ 138 00:17:14,408 --> 00:17:16,118 كيف كان شكل نيكاسترو؟ 139 00:17:16,452 --> 00:17:18,579 نيك؟ 140 00:17:18,913 --> 00:17:21,666 لقد كان على حق من أفلام العصابات في الثلاثينيات، 141 00:17:21,999 --> 00:17:26,045 تقاطع بين إيدي جي. روبنسون وأتيلا الهون. 142 00:17:26,379 --> 00:17:29,173 أوه، ولكن أستطيع التعامل معه. 143 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 كان لدي رقمه. 144 00:17:32,802 --> 00:17:34,262 كيف الحال؟ 145 00:17:34,595 --> 00:17:35,680 لا بأس، نيك. 146 00:17:36,013 --> 00:17:38,516 لقد قمنا بجولة وهمية الليلة الماضية مع زوجين شابين. 147 00:17:38,849 --> 00:17:39,850 لقد كان مثالياً. 148 00:17:40,184 --> 00:17:45,731 حسنًا، لا تثق كثيرًا، غبي، أو سوف الفوضى كل شيء. 149 00:17:49,235 --> 00:17:50,611 أنت حبيبتي الحقيقية. 150 00:17:50,945 --> 00:17:52,572 الطريقة التي تعامل بها تلك الفتاة. 151 00:17:52,905 --> 00:17:55,700 مهلا، عندما أريد رأيك، سأطلب ذلك. 152 00:17:56,033 --> 00:17:57,033 ماذا يحدث؟ 153 00:17:57,243 --> 00:17:59,120 من المقرر أن يقوم مارك جاجو بتسجيل الوصول قريبًا. 154 00:17:59,453 --> 00:18:01,038 كل شيء جاهز للانطلاق. 155 00:18:30,610 --> 00:18:32,778 حسنا، أغلق الباب، بحق السماء. 156 00:18:35,489 --> 00:18:38,659 هذا أنا. نفس هولي القديمة، واضحة كما كانت دائمًا. 157 00:18:48,753 --> 00:18:51,339 يا إلهي، هذا شعور جيد جدًا. 158 00:18:54,216 --> 00:18:56,552 لا أستطيع أن أخبرك كيف أفتقد هذا الوجه. 159 00:18:59,221 --> 00:19:02,099 لقد كان الأمر جحيمًا بدونك أيضًا يا مارك. 160 00:19:03,142 --> 00:19:04,477 أنا آسف يا عزيزي. 161 00:19:04,810 --> 00:19:07,021 أنا فقط بحاجة إليك. 162 00:19:07,355 --> 00:19:08,981 أفتقدك. 163 00:19:09,315 --> 00:19:12,360 لقد كان مثل الخلود بدونك. 164 00:19:14,403 --> 00:19:16,906 حسنا، إذن، دعونا نمكياج للوقت الضائع، أليس كذلك؟ 165 00:19:36,425 --> 00:19:38,719 أنا أحذرك يا مارك. 166 00:19:39,053 --> 00:19:42,264 الآن، لديك امرأة جائعة على يديك. 167 00:20:11,877 --> 00:20:13,003 أنا أحذرك يا مارك. 168 00:20:13,337 --> 00:20:15,965 لديك امرأة مثيرة بين يديك. 169 00:20:16,757 --> 00:20:18,467 مضحك جدا. 170 00:20:18,801 --> 00:20:21,095 كان يجب أن تكوني منتحل شخصية أنثى. 171 00:21:31,248 --> 00:21:32,248 دعها ترن. 172 00:21:32,374 --> 00:21:33,374 ربما يكون شريكي. 173 00:21:33,584 --> 00:21:34,584 لا تجرؤ، مارك. 174 00:21:34,752 --> 00:21:37,046 إنه يعرف أنني هنا. 175 00:21:37,630 --> 00:21:40,049 نعم، هذا أنا. 176 00:21:41,175 --> 00:21:44,595 أعرف، لكن هل يمكننا أن نصل بعد قليل؟ 177 00:21:46,472 --> 00:21:48,057 تمام. 178 00:21:48,390 --> 00:21:50,684 فقط أعطني خمس دقائق. 179 00:21:52,978 --> 00:21:54,438 هولي، هذا ليس خطأي. 180 00:21:54,772 --> 00:21:57,066 اذهب إلى الجحيم. 181 00:21:59,401 --> 00:22:01,821 أنا لا أعطي القرف. 182 00:22:03,989 --> 00:22:06,492 كل ما أعرفه، مارك، هو أنك بدأت شيئا 183 00:22:06,826 --> 00:22:09,787 أنك لست رجلاً بما يكفي للانتهاء. 184 00:22:11,372 --> 00:22:15,125 إذا أشعلت فتيلاً، تتوقع انفجارا. 185 00:22:22,591 --> 00:22:25,678 اللعنة، فقط عندما كانت الأمور تتحسن. 186 00:22:30,015 --> 00:22:32,434 لقد استخدمت الجميع. 187 00:22:34,019 --> 00:22:37,690 زوجها، عشاقها، طفلها، الجميع. 188 00:22:43,904 --> 00:22:46,824 لقد استخدمت الناس مثل... ورق التواليت. 189 00:22:48,242 --> 00:22:50,536 هذا صحيح. 190 00:22:50,870 --> 00:22:53,163 مسحت مؤخرتها مع الناس. 191 00:22:59,169 --> 00:23:00,421 هولي؟ 192 00:23:00,754 --> 00:23:02,548 أنا ساخن، اللعنة. 193 00:23:02,882 --> 00:23:04,008 لا أفهم. 194 00:23:04,341 --> 00:23:05,759 حار. 195 00:23:06,093 --> 00:23:07,303 حار؟ 196 00:23:07,636 --> 00:23:09,722 عكس بارد؟ 197 00:23:10,055 --> 00:23:11,599 لماذا الحرارة الكبيرة؟ 198 00:23:11,932 --> 00:23:13,893 لأنني بحاجة إلى رجل. 199 00:23:14,226 --> 00:23:15,603 أوه؟ 200 00:23:15,936 --> 00:23:18,439 ماذا حدث للحبيب الكبير؟ 201 00:23:18,772 --> 00:23:22,526 أنا غاضب تماما مع الحبيب العظيم، هذا ما. 202 00:23:36,665 --> 00:23:38,751 كما ترون، كل شيء كان يسير جميل جدا. 203 00:23:39,084 --> 00:23:44,006 لقد كنت في غرفته بالفندق واللعينة بدأ الهاتف الصغير بالرنين. 204 00:23:44,340 --> 00:23:49,053 هل تعلم أيها الأحمق اللعين في الواقع نهض وأجاب عليه؟ 205 00:23:52,348 --> 00:23:54,767 ثم أقلع للتو. 206 00:23:57,227 --> 00:23:58,354 يا للعار. 207 00:23:58,687 --> 00:24:00,981 أنا آسف جدا. 208 00:24:02,441 --> 00:24:03,859 سأراهن. 209 00:24:13,327 --> 00:24:15,746 النقطة هي، 210 00:24:17,873 --> 00:24:20,292 ما زلت قيد التشغيل. 211 00:24:21,502 --> 00:24:22,628 أرى. 212 00:24:27,758 --> 00:24:30,177 ينبغي أن نأمل أن تفعل. 213 00:24:31,011 --> 00:24:32,763 إذن ما الأمر مع الشريط؟ 214 00:24:33,097 --> 00:24:34,431 أنا مجنونة يا عزيزتي. 215 00:24:34,765 --> 00:24:37,059 عندما أكون مجنونا، أنفق المال. 216 00:24:42,940 --> 00:24:45,943 لذلك خرجت واشتريت لنفسي شيئًا مثيرًا. 217 00:24:46,276 --> 00:24:48,904 أنت تعتقد أنه مثير، أليس كذلك؟ 218 00:24:49,530 --> 00:24:50,572 نعم هولي. 219 00:24:50,906 --> 00:24:53,200 إنه مثير. 220 00:24:53,867 --> 00:24:54,867 جيد. 221 00:25:11,343 --> 00:25:13,762 هولي، هل كان كل ذلك خطأه؟ 222 00:25:15,180 --> 00:25:16,849 لا أعتقد ذلك. 223 00:25:17,182 --> 00:25:18,934 وهو محب جيد؟ 224 00:25:19,268 --> 00:25:21,103 نعم. 225 00:25:21,437 --> 00:25:22,646 قلت لك ذلك. 226 00:25:22,980 --> 00:25:25,274 هل تم تشغيله أيضًا؟ 227 00:25:26,191 --> 00:25:27,651 أعتقد ذلك. 228 00:25:27,985 --> 00:25:29,486 أين هو الآن؟ 229 00:25:29,820 --> 00:25:32,114 ربما العودة إلى الفندق. 230 00:25:33,073 --> 00:25:35,492 لماذا لا تتصل به؟ 231 00:25:36,076 --> 00:25:37,870 لي، أنا حار. 232 00:25:38,203 --> 00:25:42,791 هولي، أنا لست مصنوعًا من الأسبستوس، أستطيع أن أشعر به من هنا. 233 00:25:43,125 --> 00:25:46,503 أعتقد فقط أنه يجب عليك الاتصال به إذا لم يكن مهتما. 234 00:25:46,837 --> 00:25:48,964 ماذا يحدث معك بحق الجحيم؟ 235 00:25:49,298 --> 00:25:51,759 ليس من عادتك أن ترفض المسمار جيدة. 236 00:25:52,092 --> 00:25:54,261 أحب تسخين العشاء بنفسي. 237 00:25:54,595 --> 00:25:56,138 هاها. 238 00:25:56,472 --> 00:25:59,099 هولي، لماذا لا تتحدث إلى مارك؟ 239 00:26:09,818 --> 00:26:11,320 مرحبًا؟ 240 00:26:11,653 --> 00:26:13,947 أوه، مرحبا، هولي. 241 00:26:15,449 --> 00:26:16,950 لا، أنا فقط منزعج قليلاً. 242 00:26:17,284 --> 00:26:19,578 لقد كان يوما متعبا. 243 00:26:21,497 --> 00:26:23,040 أوه؟ 244 00:26:23,373 --> 00:26:25,125 لا يزال مجنونا؟ 245 00:26:25,459 --> 00:26:27,753 لا، أنا لست غاضبا. 246 00:26:28,378 --> 00:26:29,838 بالطبع أريد أن أراك. 247 00:26:30,172 --> 00:26:31,256 لدي اجتماع أولا. 248 00:26:31,590 --> 00:26:33,884 ساعة واحدة؟ رائع. 249 00:26:34,301 --> 00:26:36,470 أنا فقط لا أفهم. 250 00:26:36,804 --> 00:26:39,098 انها ليست مثلك. 251 00:26:41,183 --> 00:26:44,520 أشعر بعدم الارتياح عندما يكون الرجال وكأنك تبدأ بالتصرف بشكل لائق. 252 00:26:44,853 --> 00:26:45,938 أَخَّاذ. 253 00:26:46,271 --> 00:26:48,565 لا، أعني ذلك. 254 00:27:00,244 --> 00:27:02,996 قرر نيك الآن تغطية رهاناته. 255 00:27:04,540 --> 00:27:07,793 فقط في حالة عدم ظهور هولي مرة أخرى، 256 00:27:08,252 --> 00:27:12,214 لقد استأجر زوجًا من المومسات للذهاب إلى الفندق 257 00:27:12,548 --> 00:27:20,548 وكرة مارك، ولكن أفضل الخطط الموضوعة كثيرا ما تضيع. 258 00:27:24,101 --> 00:27:26,520 هل تعرف روبرت بيرنز؟ 259 00:27:27,020 --> 00:27:27,604 لا. 260 00:27:27,938 --> 00:27:30,149 هل يأتي إلى هنا؟ 261 00:27:30,482 --> 00:27:32,818 ليس كثيرا. 262 00:27:36,572 --> 00:27:38,574 كيف حالك يا موف؟ 263 00:27:38,907 --> 00:27:39,907 مرحبا نيك. كيف حال كيم؟ 264 00:27:40,450 --> 00:27:41,827 أوه، ننسى ذلك. 265 00:27:42,161 --> 00:27:44,663 أوه، هذا ساندي، الفتاة التي كنت أخبرك عنها. 266 00:27:44,997 --> 00:27:47,291 دعونا نلقي نظرة عليك. 267 00:27:47,916 --> 00:27:48,125 ستكون رائعة. 268 00:27:48,458 --> 00:27:49,458 ديناميت! 269 00:27:49,501 --> 00:27:50,919 إنها راقصة وكل شيء. 270 00:27:51,253 --> 00:27:52,893 هل تعتقد أنك يمكن أن تتصرف مثل خادمة الغرفة؟ 271 00:27:53,213 --> 00:27:54,213 خادمة الغرفة؟ 272 00:27:54,506 --> 00:27:56,800 حسنا، نعم، بالتأكيد. لقد فعلت هذا النوع من الشيء من قبل. 273 00:27:57,342 --> 00:27:58,969 كان علي أن أفعل الكثير من هذه الأشياء من قبل. 274 00:27:59,303 --> 00:28:01,138 كنت أعمل في صالون التدليك هذا 275 00:28:01,471 --> 00:28:02,471 والرجال سوف يدخلون 276 00:28:02,681 --> 00:28:05,642 لقد أرادوني أن تكون أنواعًا مختلفة من الفتيات. 277 00:28:05,976 --> 00:28:09,188 أراد أحد الأشخاص أن أصبح مدرسًا في المدرسة. 278 00:28:10,147 --> 00:28:12,566 هذا الرجل الآخر أرادني لتكون مربية له. 279 00:28:12,900 --> 00:28:14,401 حتى أنني اضطررت إلى أن أكون راهبة. 280 00:28:14,735 --> 00:28:15,194 حسنًا. 281 00:28:15,527 --> 00:28:17,007 الآن، استمع إلى ما أريدك أن تفعله. 282 00:28:17,196 --> 00:28:20,032 أريدك أن تتغلب إلى فندق كمبرلاند في الشارع 68. 283 00:28:20,365 --> 00:28:22,451 هناك رجل يدعى مارك جاجو هناك. 284 00:28:22,784 --> 00:28:24,328 أريد منكما أن تلعبا الكرة معه. 285 00:28:24,661 --> 00:28:25,661 أوه جميل. 286 00:28:25,787 --> 00:28:26,914 شاهد المدير. 287 00:28:27,247 --> 00:28:29,124 سوف يعطيك الزي الرسمي 288 00:28:29,458 --> 00:28:32,544 سوف يظهر لك الغرفة، سيخبرك بما يجب عليك فعله. 289 00:28:32,878 --> 00:28:33,878 تمام؟ 290 00:28:34,129 --> 00:28:36,381 تمام. 291 00:28:38,592 --> 00:28:41,011 أوه، أنا آسف. 292 00:28:42,512 --> 00:28:44,806 ها أنت ذا. 293 00:28:46,141 --> 00:28:48,310 تمام. هيا يا فتاة. 294 00:28:48,644 --> 00:28:50,938 يمكنك الانقسام. 295 00:28:57,611 --> 00:28:59,279 ما هو الخطأ؟ 296 00:28:59,613 --> 00:29:01,907 افعل شيئا. 297 00:29:03,075 --> 00:29:04,660 أصلحه. 298 00:29:11,917 --> 00:29:13,117 قد تكون الكاميرا في الداخل. 299 00:29:13,418 --> 00:29:14,878 هذا يبدو بخير. 300 00:29:15,212 --> 00:29:16,797 حسنًا، الغرفة الأخرى فارغة. 301 00:29:17,130 --> 00:29:19,258 اذهب وشاهد ما يحدث. 302 00:29:35,983 --> 00:29:38,610 هل تمانع لو قمنا بالترتيب الآن يا سيدي؟ 303 00:29:38,944 --> 00:29:41,071 هل يمكنك العودة خلال 15 دقيقة أو نحو ذلك؟ 304 00:29:41,405 --> 00:29:41,655 أنا مشغول. 305 00:29:41,989 --> 00:29:43,782 أوه، من فضلك يا سيدي. تعال. إنها غرفتنا الأخيرة 306 00:29:44,116 --> 00:29:45,116 أعطنا استراحة. 307 00:29:45,158 --> 00:29:47,369 سوف يستغرق الأمر دقيقة واحدة فقط. 308 00:29:47,703 --> 00:29:49,454 حسنًا. 309 00:30:02,217 --> 00:30:03,552 مهلا ساندي. 310 00:30:03,885 --> 00:30:04,011 ماذا؟ 311 00:30:04,344 --> 00:30:05,971 هذه هي الفتاة من الفيلم. 312 00:30:06,305 --> 00:30:07,745 يبدو مثلها تماما. أنظر إليها. 313 00:30:07,931 --> 00:30:10,183 لا، لا أستطيع أن أصدق ذلك. 314 00:30:10,517 --> 00:30:11,517 يا إلهي. 315 00:30:11,601 --> 00:30:13,228 أوه، حسنا، كان ذلك مضحكا جدا. 316 00:30:13,562 --> 00:30:14,855 إله. 317 00:30:15,188 --> 00:30:16,398 ما المضحك؟ 318 00:30:16,732 --> 00:30:17,732 أوه، حسنا... 319 00:30:17,858 --> 00:30:18,858 تفضل، أخبره. 320 00:30:18,984 --> 00:30:24,197 حسنًا، هذا الفيلم ذو التصنيف X الذي رأيته، كان الأمر يتعلق بهذه العربدة الغذائية الكبيرة. 321 00:30:25,157 --> 00:30:26,408 قلت لها كل ذلك. 322 00:30:26,742 --> 00:30:29,411 كان لديهم هؤلاء المطاعم جلب كل هذا الموز، 323 00:30:29,745 --> 00:30:31,225 الطعام... أخبره عن الموز. 324 00:30:31,288 --> 00:30:33,582 لا، لا أستطيع أن أقول له. 325 00:30:33,957 --> 00:30:37,794 كان لديهم هذا الجزء واحد أين هاتان الفتاتان... 326 00:30:38,295 --> 00:30:42,799 إحدى الفتيات وضعت موزة في الفتاة الأخرى... كما تعلم. 327 00:30:44,009 --> 00:30:49,306 ثم تقوم الفتاة الأخرى بتقشير الموز ويأكل منها... كما تعلم. 328 00:30:49,639 --> 00:30:51,808 لقد كان الأمر مضحكاً جداً يا إلهي. لا أعرف. 329 00:30:52,392 --> 00:30:54,432 كان لديهم هذا الجزء الوحيد حيث... العربدة الغذائية... 330 00:30:54,603 --> 00:30:55,830 عزيزتي، هل يمكنك تنظيف الغرفة، من فضلك؟ 331 00:30:55,854 --> 00:30:56,980 أنا في عجلة من أمري. 332 00:30:57,314 --> 00:31:02,277 حسنًا، ألست مهتمًا بالجنس؟ 333 00:31:02,778 --> 00:31:05,197 ليس الآن. 334 00:31:17,167 --> 00:31:19,586 هل لديك ضوء، ساندي؟ 335 00:31:19,961 --> 00:31:22,381 هل لديك مصدرللضوء؟ 336 00:31:28,470 --> 00:31:30,138 شكرًا لك. 337 00:31:30,472 --> 00:31:32,516 أوه، هذه متوترة. 338 00:31:32,849 --> 00:31:34,309 ماذا؟ 339 00:31:34,643 --> 00:31:37,687 حسنًا، كما ترى، أنا وساندي زوجتان من البحرية 340 00:31:38,021 --> 00:31:41,108 وكان الأولاد بعيدا على طول الرحلة البحرية. 341 00:31:41,441 --> 00:31:44,861 لأكون صريحًا، إنه نقي، لا يرحم الإحباط، أليس كذلك؟ 342 00:31:45,195 --> 00:31:46,613 هذا صحيح، إفشل. 343 00:31:46,947 --> 00:31:47,947 إفشل؟ 344 00:31:48,156 --> 00:31:48,740 أوه، إفشل هو اسمي. 345 00:31:49,074 --> 00:31:50,409 هذا ساندي. 346 00:31:50,742 --> 00:31:54,329 يقول زوجي هذا هو أفضل شيء عني. 347 00:32:03,380 --> 00:32:05,799 أوه، واو، هذا هو المفضل لدي. 348 00:32:07,801 --> 00:32:08,801 بالتأكيد. 349 00:32:08,927 --> 00:32:10,303 شكرًا. هل يمكنني تقديم ساندي واحد؟ 350 00:32:10,637 --> 00:32:11,263 تفضل. 351 00:32:11,596 --> 00:32:12,597 جيد. 352 00:32:17,477 --> 00:32:19,855 نحن هنا. 353 00:32:20,230 --> 00:32:22,649 شكرًا لك. 354 00:32:23,233 --> 00:32:25,652 دعونا نشرب من أجل الحب. 355 00:32:27,446 --> 00:32:27,863 للحب. 356 00:32:28,196 --> 00:32:28,613 للحب. 357 00:32:28,947 --> 00:32:29,406 للحب. 358 00:32:29,739 --> 00:32:31,533 للحب. 359 00:32:31,867 --> 00:32:32,867 للحب. 360 00:32:41,751 --> 00:32:44,171 إنها أشياء جيدة، هاه؟ 361 00:33:27,589 --> 00:33:32,344 وكان سوبر الديك ارشي بطولة في فيلم الجنس العظيم لنيكاسترو. 362 00:33:32,677 --> 00:33:35,347 عندما تمكن (نيك) من رؤية تلك الأشرطة، 363 00:33:35,680 --> 00:33:40,393 كان على وشك أن يصبح هائجًا، لكن آرتشي لم يبالي. 364 00:33:42,354 --> 00:33:44,773 أعطى اثنين. 365 00:38:37,148 --> 00:38:38,316 تعال. 366 00:39:26,656 --> 00:39:27,656 تعال. 367 00:39:57,478 --> 00:40:01,524 يا رجل، لقد رأيت ما يكفي منك لتدوم لي مدى الحياة. 368 00:40:01,858 --> 00:40:04,277 لماذا لا تغضب فقط لبضع ساعات؟ 369 00:40:04,611 --> 00:40:08,531 لا يوجد شيء يحدث الآن ومارك لن يعود لفترة من الوقت. 370 00:40:08,865 --> 00:40:11,159 افعل لي معروفًا، فقط تضيع. 371 00:40:22,503 --> 00:40:24,923 وفي الوقت نفسه، كان كيم فارغا. 372 00:40:27,133 --> 00:40:29,469 يخدش. 373 00:40:29,802 --> 00:40:35,183 لذلك اتصلت بطبيبها، زاحف صغير دون البشر اسمه ملاك. 374 00:40:36,809 --> 00:40:40,396 وكان في الشارع، يداعب آلامه، 375 00:40:41,397 --> 00:40:45,401 لكنه وعد للحفاظ على مواعيده. 376 00:41:06,339 --> 00:41:08,257 ملاك! 377 00:41:08,591 --> 00:41:09,801 مهلا، الملاك! 378 00:41:42,834 --> 00:41:44,194 أين كنت بحق الجحيم يا رجل؟ 379 00:41:44,335 --> 00:41:44,919 ماذا تقصد؟ 380 00:41:45,253 --> 00:41:48,798 لقد كنت أعتني من الأعمال كل يوم. 381 00:41:49,674 --> 00:41:50,674 هيا، دعنا نذهب. 382 00:41:50,925 --> 00:41:52,319 ماذا تقصد، "دعونا نذهب؟" القرف. 383 00:41:52,343 --> 00:41:53,343 هيا يا ملاك. 384 00:41:53,553 --> 00:41:54,553 أين الأشياء؟ 385 00:41:54,595 --> 00:41:56,264 حسناً، فقط أمسكي الطين يا عزيزتي. 386 00:41:56,597 --> 00:41:57,974 كل شيء على ما يرام. انظر هنا. 387 00:41:58,307 --> 00:42:00,560 هذا سوف يمزق أمك اللعينة اتجه بعيدا. 388 00:42:16,576 --> 00:42:18,995 خدش ظهري، هل ستفعل؟ 389 00:42:20,038 --> 00:42:22,206 هيا يا رجل. أعطني طعم. 390 00:42:24,792 --> 00:42:26,586 أوه، وي. 391 00:42:27,712 --> 00:42:30,006 أوه، أنت فتاة سيئة. 392 00:42:33,342 --> 00:42:34,677 واحد آخر. 393 00:42:35,011 --> 00:42:36,011 هيا معها. 394 00:42:36,179 --> 00:42:36,804 أعطني المزيد من ذلك. 395 00:42:37,138 --> 00:42:38,458 أوه، أنت عداد بطيء جدًا. 396 00:42:43,978 --> 00:42:46,397 أليس هو المتأنق مضحك؟ 397 00:42:47,899 --> 00:42:49,817 ما أود أن أفعله، سيد جاغو، 398 00:42:50,151 --> 00:42:53,488 إذا كنت لا تمانع، نود في الواقع التخلص من هذا الشيء، 399 00:42:53,821 --> 00:42:57,700 لأنه، انظر، يقول هنا الخسارة على أرض الملعب 400 00:42:58,576 --> 00:43:01,245 عاد إلى هذا المنصب سواء.. 401 00:43:03,956 --> 00:43:05,833 ماذا تفعل هنا؟ 402 00:43:06,167 --> 00:43:07,887 أراد مني أن أنقسم. قالت أنها لا تحتاج لي. 403 00:43:08,169 --> 00:43:10,463 شموك، لقد أخبرتك أن تبقى معها! 404 00:43:10,922 --> 00:43:12,882 ماذا كان من المفترض أن أفعل، أقاتلها؟ 405 00:43:13,216 --> 00:43:16,177 أيها الأحمق، عندما أقول البقاء، أعني البقاء. 406 00:43:16,511 --> 00:43:18,096 انها تصل إلى شيء ما. 407 00:43:18,429 --> 00:43:20,973 هيا، دعنا ننتقل إلى الفندق. 408 00:43:45,748 --> 00:43:48,459 هذا على 108 في المجلد الآخر. 409 00:43:49,127 --> 00:43:50,336 هذا هو واحد، نعم. 410 00:43:50,670 --> 00:43:53,381 ترى هذا ينطبق... دعني فقط... 411 00:44:02,640 --> 00:44:03,933 حسناً، لقد أخذت وقتك. 412 00:44:04,267 --> 00:44:06,867 حسنا، أنا هناك الخدش وأكافح من أجل نفسي يا عزيزي. 413 00:44:07,145 --> 00:44:08,187 وهنا الخبز. 414 00:44:08,521 --> 00:44:09,521 حسنًا. 415 00:44:09,564 --> 00:44:10,690 أعطني الاشياء. 416 00:44:11,023 --> 00:44:11,357 انظر هنا. 417 00:44:11,691 --> 00:44:12,960 لن تدعوني للدخول؟ 418 00:44:12,984 --> 00:44:15,027 أريد أن أكون بجانبك يا عزيزي. 419 00:44:15,361 --> 00:44:16,779 آسف يا ملاك. لا أستطبع. 420 00:44:17,113 --> 00:44:18,698 مهلا، لا تحصل على المالحة، الكلبة. 421 00:44:19,031 --> 00:44:20,631 هناك شيء ثقيل يحدث في الداخل. 422 00:44:22,535 --> 00:44:25,246 أنظر هنا، حصلت على بعض البقالة لطيفة، يا إلهي. 423 00:44:25,580 --> 00:44:26,580 هيا يا ملاك. 424 00:44:26,622 --> 00:44:28,207 أعطني الاشياء. 425 00:44:28,541 --> 00:44:30,209 انظر هنا يا رجل. فقط امسك الطين الخاص بك، يا عزيزي. 426 00:44:30,543 --> 00:44:31,543 فقط امسك الطين الخاص بك. 427 00:44:31,586 --> 00:44:32,586 أوه نعم. 428 00:44:32,753 --> 00:44:33,838 أوه، هيا. 429 00:44:34,172 --> 00:44:34,463 لو سمحت؟ 430 00:44:34,797 --> 00:44:36,465 أنا أكره أن أراك تتدحرج وتبكي. 431 00:44:36,799 --> 00:44:38,509 القرف. 432 00:44:38,843 --> 00:44:41,512 العاهرة ذات الدم البارد فتحت أنفي. 433 00:44:41,846 --> 00:44:44,182 لعنة الله. انظر هنا يا رجل. 434 00:44:44,807 --> 00:44:47,393 في المرة القادمة، لا كرة ولا أحلام. 435 00:44:49,187 --> 00:44:51,606 يعد. 436 00:46:09,892 --> 00:46:13,479 وعندما خرج الملاك كانت عربة الرحمة تنتظر. 437 00:46:16,148 --> 00:46:18,567 كان نيك في الخارج من أجل الدم. 438 00:46:19,235 --> 00:46:26,617 كان كيم متاعه وكان الملاك يطعم عادتها. 439 00:46:28,953 --> 00:46:31,372 أوه، لقد كان في ورطة كبيرة. 440 00:46:34,834 --> 00:46:36,711 أنت تفهم؟ 441 00:47:19,045 --> 00:47:20,796 أنا الرئيس هنا. 442 00:47:21,130 --> 00:47:23,716 عندما أقول إننا مستعدون للذهاب، سنذهب. 443 00:47:24,050 --> 00:47:27,094 هذا أنا. نفس هولي القديمة، واضحة كما كانت دائمًا. 444 00:47:28,721 --> 00:47:30,556 أنا حيوان وهذه غابة. 445 00:47:30,890 --> 00:47:32,808 انها تقتل أو تقتل. 446 00:47:33,142 --> 00:47:34,268 يا إلهي، إنه شعور جيد جدًا. 447 00:47:34,602 --> 00:47:36,729 أنتم جميعًا ناعمون للغاية، الكثير منكم. 448 00:47:37,063 --> 00:47:41,400 لقد كنت أهتم بالأعمال... 449 00:47:42,860 --> 00:47:44,362 ساندي، هذه هي الفتاة... 450 00:47:44,695 --> 00:47:46,489 أوه نعم. 451 00:47:46,822 --> 00:47:48,240 رائع. 452 00:47:48,574 --> 00:47:49,575 يا إلهي. 453 00:47:49,909 --> 00:47:52,370 كان الأمر هكذا... حسنا، أغلق الباب، بحق السماء. 454 00:47:53,704 --> 00:47:54,038 شكرًا لك. 455 00:47:54,372 --> 00:47:56,332 لقد كنت متوترة للغاية، اعتقدت أنني سأموت. 456 00:47:56,665 --> 00:47:58,459 حسنًا، قد يكون الأمر ممتعًا في بعض الأحيان. 457 00:47:58,793 --> 00:47:59,793 أوه، طفلي. 458 00:47:59,960 --> 00:48:03,589 حسنًا، كما ترى، ساندي وأنا زوجات البحرية و... 459 00:48:06,675 --> 00:48:12,890 لقد كنت أعتني من الأعمال كل يوم، 460 00:48:13,307 --> 00:48:17,645 رعاية الأعمال كل يوم. 461 00:48:21,273 --> 00:48:23,484 أوه، هيا، الملاك. لديك بعض البقالة لطيفة. 462 00:48:23,818 --> 00:48:25,611 امسك الطين الخاص بك. 463 00:48:28,155 --> 00:48:29,782 أوه، هيا، الملاك. 464 00:48:30,116 --> 00:48:33,619 يا رجل، من فضلك. أنا أكره أن أراك تتدحرج وتبكي يا رجل. 465 00:48:33,953 --> 00:48:35,955 نفس هولي القديمة، واضحة كما كانت دائمًا. 466 00:48:39,708 --> 00:48:41,919 أنت تعتقد أنه مثير، أليس كذلك؟ 467 00:48:42,253 --> 00:48:42,878 ماذا؟ 468 00:48:43,212 --> 00:48:44,880 ماذا حدث لجميع خططنا؟ 469 00:48:50,177 --> 00:48:51,177 هل تقصد أنه كان شاذاً؟ 470 00:48:52,263 --> 00:48:54,890 ماذا يحدث معك بحق الجحيم؟ 471 00:48:55,224 --> 00:48:57,393 انها ليست مثلك لرفض المسمار جيدة. 472 00:49:00,938 --> 00:49:04,108 أوه، في سبيل الله، مارك. أنا متزوج. 473 00:49:04,483 --> 00:49:06,569 أنا أعيش في هذه المدينة. 474 00:49:06,902 --> 00:49:07,902 وهذا فندق. 475 00:49:12,867 --> 00:49:14,618 أنا ساخن. 476 00:49:30,843 --> 00:49:33,262 أوه، هيا، الملاك. لديك بعض البقالة لطيفة. 477 00:49:33,762 --> 00:49:36,140 امسك الطين الخاص بك. 478 00:49:38,184 --> 00:49:39,351 أوه، هيا، الملاك. 479 00:49:39,685 --> 00:49:43,731 يا رجل، أنا أكره أن أراك تتدحرج والبكاء يا رجل. 480 00:49:49,278 --> 00:49:51,989 أنت تعتقد أنه مثير، أليس كذلك؟ 481 00:49:52,323 --> 00:49:52,907 ماذا؟ 482 00:49:53,240 --> 00:49:55,034 ماذا حدث لجميع خططنا؟ 483 00:50:01,707 --> 00:50:04,543 ماذا يحدث معك بحق الجحيم؟ 484 00:50:05,377 --> 00:50:08,839 ليس من عادتك أن ترفض المسمار جيدة. 485 00:50:09,173 --> 00:50:12,176 أوه، في سبيل الله، مارك. أنا متزوج. 486 00:50:14,803 --> 00:50:17,097 أنا أعيش في هذه المدينة. 487 00:50:17,431 --> 00:50:19,350 وهذا فندق. 488 00:51:06,897 --> 00:51:09,316 مهلا، أنت لا تبدو جيدة جدا. 489 00:51:09,817 --> 00:51:12,236 الصودا؟ 490 00:51:30,838 --> 00:51:33,257 لقد تصرفت بشكل سيء يا عزيزتي. 491 00:51:33,632 --> 00:51:35,134 هل تستطيع أن تسامحني؟ 492 00:51:35,467 --> 00:51:37,761 هولي، كل شيء على ما يرام. أفهم. 493 00:51:39,096 --> 00:51:41,724 الأمر فقط عندما أثير بواسطتك 494 00:51:42,057 --> 00:51:48,772 ومن ثم لم تتحقق...حسنا، أنا في عذاب وهذا فظيع. 495 00:52:05,080 --> 00:52:07,499 أوه، هذا أفضل. 496 00:52:09,501 --> 00:52:12,588 سأجعل الأمر كله متروكًا لك، أعدك. 497 00:52:39,782 --> 00:52:41,200 للحب. 498 00:52:45,412 --> 00:52:50,751 يا إلهي، أنا مشتعل بالفعل. 499 00:53:02,846 --> 00:53:05,265 أشعر بالروعة. 500 00:53:07,101 --> 00:53:08,519 مثل عاهرة. 501 00:53:14,983 --> 00:53:15,983 مرحبًا؟ 502 00:53:16,110 --> 00:53:17,361 أوه، هذا أنت. 503 00:53:17,695 --> 00:53:18,320 بالطبع هذا أنا. 504 00:53:18,654 --> 00:53:20,447 من بحق الجحيم تعتقد أنه كان؟ 505 00:53:20,781 --> 00:53:21,281 ماذا تريد؟ 506 00:53:21,615 --> 00:53:23,117 نحن مشغولون، اللعنة. 507 00:53:23,450 --> 00:53:25,994 أريد أن أعرف ماذا يجري بحق الجحيم. 508 00:53:26,328 --> 00:53:29,581 حسنًا، مارك و كلبته لديهم سخيف كبير. 509 00:53:29,915 --> 00:53:30,915 مهلا، لا تتحدث القذرة. 510 00:53:31,125 --> 00:53:32,125 كم حصلت؟ 511 00:53:32,167 --> 00:53:33,544 لدينا ما يكفي. 512 00:53:33,877 --> 00:53:36,922 مهلا، سأخبرك عندما تحصل على ما يكفي. 513 00:53:37,673 --> 00:53:42,511 في المرة القادمة أيها الغبي لا تأخذ وقتا طويلا للرد على الهاتف. 514 00:53:42,928 --> 00:53:44,763 اه وشيء آخر 515 00:53:45,097 --> 00:53:48,892 ملاكك الصغير يرتدي الآن أجنحة. 516 00:53:49,435 --> 00:53:51,812 أنت أم... 517 00:53:56,358 --> 00:53:57,818 كان يجب أن تكون هناك. 518 00:53:58,152 --> 00:53:59,152 أين؟ 519 00:53:59,319 --> 00:54:03,490 بعد ظهر هذا اليوم، قمنا بإعداد الكبد المفروم من دافع كيم. 520 00:54:03,824 --> 00:54:05,784 لقد قُتل شرطي أيضًا. 521 00:54:06,118 --> 00:54:08,412 مجرد زنجي.. 522 00:54:09,621 --> 00:54:11,707 يا يسوع انت حيوان 523 00:59:15,385 --> 00:59:17,137 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 524 00:59:17,471 --> 00:59:20,098 في كل مرة أحاول لاستدعاء تلك العاهرة الغبية. 525 00:59:22,225 --> 00:59:26,480 ربما هي تتحدث مع زوجتك، تبادل الملاحظات على أدائك. 526 00:59:26,813 --> 00:59:28,291 مهلا، هل تحب لكمة في الفم؟ 527 00:59:28,315 --> 00:59:29,441 ليس بشكل خاص. 528 00:59:29,775 --> 00:59:32,069 ثم اصمت. 529 00:59:44,289 --> 00:59:47,459 هل يمكنك تجربة جناح 2210 مرة أخرى، من فضلك؟ 530 00:59:49,252 --> 00:59:53,757 هل يمكنك التحقق لترى إذا كان شخص ما يتحدث على الخط؟ 531 01:00:01,139 --> 01:00:01,389 إلى أين أنت ذاهب؟ 532 01:00:01,723 --> 01:00:02,390 انا ذاهب الى الفندق. 533 01:00:02,724 --> 01:00:04,518 انا ذاهب لمعرفة ما يحدث. 534 01:00:04,851 --> 01:00:07,051 لا، نيك، أنت لن تذهب إلى أي مكان من هذا القبيل. 535 01:00:07,187 --> 01:00:08,647 من سيوقفني؟ 536 01:00:08,980 --> 01:00:10,607 هناك الكثير من المشاركة. 537 01:00:10,941 --> 01:00:12,734 أنا لا أعطي القرف. ابتعد عن طريقي. 538 01:00:13,068 --> 01:00:14,069 من فضلك، نيك. 539 01:00:14,402 --> 01:00:15,671 هل ستبتعد عن طريقي؟ 540 01:00:15,695 --> 01:00:16,988 ليس حتى تهدأ. 541 01:00:17,322 --> 01:00:18,322 تحرك أيها الأحمق. 542 01:00:18,490 --> 01:00:20,075 يتحرك. 543 01:00:20,408 --> 01:00:22,702 سواء كان ذلك على رأسك. 544 01:00:41,388 --> 01:00:43,807 رقيب جوردي، من فضلك. 545 01:00:45,058 --> 01:00:46,434 هل هذا أنت يا بيل؟ 546 01:00:46,768 --> 01:00:48,311 لي راينر هنا. 547 01:00:48,645 --> 01:00:50,564 أنظر يا بيل تريد أن تفعل لنفسك بعض الخير؟ 548 01:00:50,897 --> 01:00:53,316 اذهب إلى فندق كمبرلاند على الفور. 549 01:00:53,650 --> 01:00:56,945 نيكاسترو في طريقه إلى هناك الآن وهو مسلح. 550 01:00:57,279 --> 01:01:03,118 بالمناسبة، هو الرجل الذي سقط انتهازي والشرطي بعد ظهر هذا اليوم. 551 01:01:03,451 --> 01:01:04,451 نعم. حسنًا يا بيل. 552 01:01:04,578 --> 01:01:05,738 اسمع، فقط افعل لي شيئاً واحداً. 553 01:01:05,829 --> 01:01:07,664 تأكد من أن تحصل لي على واحد من تلك الأشرطة. 554 01:01:07,998 --> 01:01:09,166 إنه أمر حيوي بالنسبة لي. 555 01:01:09,499 --> 01:01:11,084 نعم، واحد فقط. 556 01:01:11,418 --> 01:01:13,712 تمام. 557 01:02:32,832 --> 01:02:34,334 يا إلهي. 558 01:04:27,364 --> 01:04:29,407 كابتن، ماذا يحدث الآن؟ 559 01:04:29,741 --> 01:04:32,494 لسوء الحظ، انفجر هذا الشيء بسرعة كبيرة جدًا. 560 01:04:32,827 --> 01:04:35,080 لدينا ما يكفي من نيكاسترو ليطرده إلى الأبد، 561 01:04:35,413 --> 01:04:37,499 ولكن كنا نأمل للحصول على المنظمة بأكملها. 562 01:04:37,832 --> 01:04:38,458 ماذا عنا؟ 563 01:04:38,792 --> 01:04:40,472 ليس لديك ما يدعو للقلق يا سيد جاغو. 564 01:04:40,502 --> 01:04:42,796 نحن لسنا مهتمين بإشراكك أو السيدة. 565 01:04:43,129 --> 01:04:48,134 في الواقع، الرقيب المجاور لي الآن، جمع كل الأشرطة التي تدين. 566 01:04:48,468 --> 01:04:50,428 لذا فقط استرخي يا سيد جاغو. 567 01:04:50,762 --> 01:04:53,723 فقط آسف يا رفاق كان عليهم أن يتم تقييدهم في هذه الفوضى. 568 01:05:19,958 --> 01:05:22,168 حسنا، كان ذلك سيئا. 569 01:05:22,502 --> 01:05:24,302 كان لائقا من الشرطة لا لإشراكنا. 570 01:05:24,629 --> 01:05:27,966 إذا اكتشف (كينت) هذا الأمر، سيكون كل شيء قد انتهى. 571 01:05:30,176 --> 01:05:34,097 لو انتهى كل شيء بينكما وكينت، يمكن أن تكون بداية بالنسبة لنا. 572 01:05:34,431 --> 01:05:36,724 أوه، من أنت تمزح؟ 573 01:05:37,183 --> 01:05:39,769 تم تحميل كينت، مارك، وأنا أحب ذلك. 574 01:05:40,103 --> 01:05:41,271 أنا أحب الطريقة التي نعيش بها. 575 01:05:41,604 --> 01:05:44,566 أنا أحب منزلي وأنا أحب حمام السباحة الخاص بي. 576 01:05:44,899 --> 01:05:46,276 والعلاقة معك كانت جيدة 577 01:05:46,609 --> 01:05:51,114 لكنها ليست كافية للتعويض لكل شيء آخر. 578 01:05:52,282 --> 01:05:53,366 لا يمكنك أن تكون جادا. 579 01:05:53,700 --> 01:05:55,910 من الأفضل أن تصدق ذلك. 580 01:05:56,244 --> 01:05:59,873 أنا واقعي وأنا أعلم عندما أكون في وضع جيد. 581 01:06:02,125 --> 01:06:04,711 ثم كان الأمر كله أكاذيب، مجرد أكاذيب. 582 01:06:06,212 --> 01:06:07,422 لا. 583 01:06:07,755 --> 01:06:13,386 ولا المشاعر بيننا لكنني لا أستطيع تحمل أي مخاطر بعد الآن. 584 01:06:14,429 --> 01:06:16,556 لدي الكثير لأخسره. 585 01:06:21,019 --> 01:06:22,770 شكرا على اليوفين. 586 01:06:30,445 --> 01:06:32,864 إذن ماذا حدث لك؟ 587 01:06:33,781 --> 01:06:34,324 ماذا؟ 588 01:06:34,657 --> 01:06:36,951 ماذا حدث؟ 589 01:06:37,827 --> 01:06:39,996 كل شئ. 590 01:06:40,330 --> 01:06:42,624 أخذت رخصتي بعيدا. 591 01:06:43,666 --> 01:06:46,753 تم قص جناحي النسر القانوني. 592 01:06:47,587 --> 01:06:49,714 وكل ذلك من أجل كراهية المرأة السيئة. 593 01:06:50,048 --> 01:06:54,719 من أطلق الصافرة؟ 594 01:06:55,512 --> 01:06:57,388 هذا ما ستقوله؟ 595 01:06:57,722 --> 01:07:00,850 لقد كان تابعًا للقانون، بطبيعة الحال. 596 01:07:02,185 --> 01:07:04,771 لا تثق أبدًا بالشرطي ذو الطموح. 597 01:07:08,191 --> 01:07:11,402 أوه، مين المضيف. 598 01:07:17,825 --> 01:07:19,285 آسف. 599 01:07:26,960 --> 01:07:28,419 لا تذهب. 600 01:07:34,175 --> 01:07:37,512 ألا تريد أن تعرف ماذا حدث لهولي؟ 601 01:07:37,845 --> 01:07:40,139 اللعنة، هذا هو بيت القصيد. 602 01:08:44,912 --> 01:08:47,498 أرى أنك كنت تنفق مرة أخرى. 603 01:08:47,832 --> 01:08:49,626 ماذا يا عزيزي؟ مهما كان الخطأ؟ 604 01:08:49,959 --> 01:08:51,519 لقد اكتشفت للتو ما تصل إليه 605 01:08:51,628 --> 01:08:53,348 في رحلات التسوق الصغيرة تلك إلى مانهاتن. 606 01:08:53,630 --> 01:08:55,048 ما الذي تتحدث عنه؟ 607 01:08:55,381 --> 01:08:57,800 الشريط الموجود على ذلك الجهاز سوف يفسر كل شيء. 608 01:08:58,134 --> 01:08:59,528 سألحق بالطائرة خلال دقائق قليلة. 609 01:08:59,552 --> 01:09:00,792 سأغيب حوالي ثلاثة أسابيع. 610 01:09:00,928 --> 01:09:04,182 عندما أعود، أريد أن يكون هذا المنزل فارغًا وأنت خارج منه. 611 01:09:04,515 --> 01:09:06,809 أختي تعتني بمايكل. 612 01:09:07,143 --> 01:09:08,978 المحامي الخاص بي سوف يتصل بك عن الطلاق. 613 01:09:09,312 --> 01:09:11,439 هذا جنون. 614 01:09:11,773 --> 01:09:13,524 هل تمانع أن تخبرني لماذا؟ 615 01:09:13,858 --> 01:09:15,178 الشريط سوف يشرح كل شيء 616 01:09:15,360 --> 01:09:18,237 ليس هناك جدوى من الحديث عن ذلك. 617 01:09:19,197 --> 01:09:20,823 وداعا هولي. 618 01:09:48,851 --> 01:09:52,021 حسنًا، بحق السماء، أغلقي الباب. 619 01:09:53,898 --> 01:09:57,068 هذا أنا. نفس هولي القديمة، واضحة كما كانت دائمًا. 620 01:09:59,320 --> 01:10:02,490 أوه، في سبيل الله، مارك. أنا متزوج. 621 01:10:03,116 --> 01:10:05,535 أنا أعيش في هذه المدينة. 622 01:10:06,452 --> 01:10:08,204 وهذه غرفة فندق. 623 01:10:08,538 --> 01:10:10,832 نعم، مارك جاجو، من فضلك. 624 01:10:11,833 --> 01:10:14,168 هو في اجتماع؟ 625 01:10:14,502 --> 01:10:16,302 نعم. هل من فضلك هل يجب عليه الرد على مكالمتي؟ 626 01:10:16,421 --> 01:10:18,715 اسمي هولي ليفين. 627 01:10:19,090 --> 01:10:21,509 يا إلهي، هذا شعور جيد جدًا. 628 01:10:21,926 --> 01:10:24,345 نعم، لديه رقمي. شكرًا لك. 629 01:10:52,123 --> 01:10:54,250 مرحبًا؟ 630 01:10:54,584 --> 01:10:56,836 مرحبا عزيزتي. 631 01:10:57,295 --> 01:10:59,714 نعم، هذا أنا. 632 01:11:00,882 --> 01:11:04,010 مارك، أنا أعرف ما يجب أن تفكر بي. 633 01:11:04,927 --> 01:11:07,346 لقد تصرفت مثل خنزير. 634 01:11:08,139 --> 01:11:10,558 هل يمكنك أن تغفر لي؟ 635 01:11:11,559 --> 01:11:13,978 حسنًا، لا، الأمر فقط... 636 01:11:16,022 --> 01:11:18,191 حسنا، أدركت بأنني ارتكبت خطأً فادحًا 637 01:11:18,524 --> 01:11:21,235 وأدركت كم أحبك، 638 01:11:25,239 --> 01:11:27,658 أحتاجك، أريدك. 639 01:11:30,953 --> 01:11:34,123 لم أقصد أي شيء أكثر من ذلك في حياتي. 640 01:11:40,671 --> 01:11:46,010 سأترك كينت، حتى أتمكن من المجيء إلى هناك وأكون معك. 641 01:11:48,638 --> 01:11:51,057 هل اليوم سريع بما فيه الكفاية؟ 642 01:11:51,933 --> 01:11:54,352 لا، لا. 643 01:11:57,647 --> 01:11:59,607 سأخبرك بشيء آخر. 644 01:11:59,941 --> 01:12:02,401 هل تتذكر زيارتنا الأولى؟ 645 01:12:03,945 --> 01:12:06,280 لا، ولن أفعل ذلك. 646 01:12:06,614 --> 01:12:12,703 لا، ولكن الأمر هو أنني تمكنت من ذلك للحصول على أحد تلك الأشرطة... 647 01:12:15,414 --> 01:12:20,086 أحد الأشرطة لك وأنا في غرفة النوم، أتذكرين؟ 648 01:12:21,295 --> 01:12:23,798 حسنا، سوف نذهب إلى ذلك لاحقا. 649 01:12:25,466 --> 01:12:27,266 كنت جالسا هنا فقط وكنت أراقبك 650 01:12:27,426 --> 01:12:31,973 وأنا أمارس الحب على الشاشة، وقد أثارني هذا للتو. 651 01:12:34,725 --> 01:12:38,354 ألا ترغب في معرفة ما نحن عليه إلى الآن على الشاشة؟ 652 01:12:38,688 --> 01:12:40,982 أم أنها سوف تجعلك قرنية جدا؟ 653 01:12:50,741 --> 01:12:53,119 يا إلهي. 654 01:12:55,705 --> 01:12:57,999 أنا لا أصدق ذلك. 655 01:12:59,792 --> 01:13:00,832 قلت أنني لا أصدق ذلك. 656 01:13:01,127 --> 01:13:05,840 أنا فقط لا... إمرأتان مختلفتان، مارك. في نفس اليوم، 657 01:13:07,675 --> 01:13:10,386 في نفس غرفة النوم، نفس السرير. 658 01:13:12,805 --> 01:13:15,224 لا أستطيع...إنه أمر مذهل. 659 01:13:16,851 --> 01:13:18,394 أنت مع امرأتين؟ 660 01:13:18,728 --> 01:13:20,062 أنت لم ترضيني أبداً. 661 01:13:20,396 --> 01:13:23,190 كان علي أن أقوم بتزييف هزات الجماع الخاصة بي، أيها الزاحف. 662 01:13:30,323 --> 01:13:32,742 يا للقرف. 663 01:13:35,703 --> 01:13:38,122 أوه، اللعنة. 53650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.