All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S03E06.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,876 --> 00:01:33,459 Howzer, I'm approaching with the Senator. What's your status? 2 00:01:34,376 --> 00:01:35,876 All clear up top. 3 00:01:36,459 --> 00:01:39,126 Greer, is the interior secure? 4 00:01:39,126 --> 00:01:41,418 Affirmative. We're standing by. 5 00:01:41,418 --> 00:01:43,418 Copy that. Stay alert. 6 00:01:44,834 --> 00:01:47,834 I'm not certain it was wise to come out of hiding, Senator. 7 00:01:47,834 --> 00:01:49,459 It is not safe for us here. 8 00:01:50,418 --> 00:01:52,584 We're not safe anywhere, GS-8. 9 00:01:53,501 --> 00:01:55,168 We must continue on. 10 00:01:55,168 --> 00:01:57,501 I suppose so. 11 00:01:57,501 --> 00:01:59,918 Don't worry. My team is in position. 12 00:02:13,501 --> 00:02:14,543 Right this way. 13 00:02:23,793 --> 00:02:28,334 Sorry we're late. I had to take a few extra precautions. 14 00:02:29,709 --> 00:02:30,709 Of course. 15 00:02:31,334 --> 00:02:34,626 Senator Singh, thank you for meeting with me. 16 00:02:34,626 --> 00:02:36,876 Please, have a seat. 17 00:02:37,418 --> 00:02:39,084 I'll leave you to it. 18 00:02:45,334 --> 00:02:47,918 I must apologize for all the secrecy. 19 00:02:47,918 --> 00:02:50,584 Unfortunately, it is a necessity. 20 00:02:50,584 --> 00:02:54,959 I must say your request was unexpected. 21 00:02:54,959 --> 00:02:59,043 Seeing as how our planets were on opposite sides during the Clone War. 22 00:02:59,793 --> 00:03:03,709 I believe we are now united in wanting the same things. 23 00:03:04,584 --> 00:03:07,251 The Separatist Senate may not exist any longer, 24 00:03:07,251 --> 00:03:12,376 but our desire for true independence has not faded. 25 00:03:12,959 --> 00:03:15,793 That is a growing sentiment among my people as well. 26 00:03:17,543 --> 00:03:19,043 There are whispers. 27 00:03:19,043 --> 00:03:25,459 The Emperor is concerned that planets and systems may unite and oppose him. 28 00:03:25,459 --> 00:03:27,376 That will be difficult to do. 29 00:03:27,918 --> 00:03:32,126 With no unifying leaders on our side, we're at a disadvantage. 30 00:03:32,126 --> 00:03:35,876 Yes, but the Emperor needs to be cautious. 31 00:03:35,876 --> 00:03:38,043 Public opinion could turn on him quickly. 32 00:03:38,751 --> 00:03:40,626 He cannot just strike out at us openly. 33 00:03:41,418 --> 00:03:46,834 Such limitations haven't stopped them from occupying planets, including my own. 34 00:03:47,959 --> 00:03:53,959 But I would do anything for my people. For Raxus. 35 00:03:56,459 --> 00:03:57,876 What are you suggesting? 36 00:04:46,834 --> 00:04:48,668 Samson, report. 37 00:04:48,668 --> 00:04:51,584 Cold. But quiet. 38 00:04:51,584 --> 00:04:52,668 Greer. 39 00:04:55,126 --> 00:04:56,293 Greer, come in. 40 00:05:04,543 --> 00:05:07,126 Rex, Greer's not responding. Check the kitchen. 41 00:05:08,543 --> 00:05:10,126 Intruder! Protect the Senators! 42 00:05:15,501 --> 00:05:17,459 Everyone down! 43 00:05:31,959 --> 00:05:34,293 The assailant's gone underground. We're in pursuit. 44 00:05:38,084 --> 00:05:40,793 We've got eyes on him. He's heading for the southern maintenance tower. 45 00:05:40,793 --> 00:05:41,834 On it. 46 00:06:07,084 --> 00:06:08,084 I got him. 47 00:06:08,668 --> 00:06:11,418 It's one of those shadows we keep running into. 48 00:06:24,293 --> 00:06:25,793 We secured the assassin. 49 00:06:25,793 --> 00:06:31,376 But I'd advise you and Singh to keep a lower profile until we know more. 50 00:06:32,126 --> 00:06:35,043 If I get any intel out of him, I'll let you know. 51 00:06:35,626 --> 00:06:37,959 Understood. Thank you, Rex. 52 00:06:44,918 --> 00:06:46,334 You think he'll cooperate? 53 00:06:46,918 --> 00:06:50,334 I wouldn't count on it, but we have to try. 54 00:06:51,043 --> 00:06:53,251 We recovered this from his gear. 55 00:06:53,251 --> 00:06:56,334 It's a data puck. Highly encrypted. 56 00:06:57,209 --> 00:07:00,626 Have Fireball find out what's on it when we get back to base camp. 57 00:08:00,668 --> 00:08:03,251 Did you extract the device? 58 00:08:05,084 --> 00:08:09,293 The electro capsule was implanted in one of his teeth. Just like you said. 59 00:08:09,293 --> 00:08:11,959 His identifying number's been wiped too. 60 00:08:14,293 --> 00:08:17,293 What exactly did the Empire do to him? 61 00:08:23,543 --> 00:08:24,751 What's your name, trooper? 62 00:08:28,043 --> 00:08:31,126 Listen, no matter what they did to you, 63 00:08:31,126 --> 00:08:34,709 no matter what you've done, you're still a clone. 64 00:08:34,709 --> 00:08:36,084 Still one of us. 65 00:08:36,834 --> 00:08:40,334 I can help you, but we need answers. 66 00:09:00,043 --> 00:09:02,834 Why have I been activated? 67 00:09:02,834 --> 00:09:05,418 One of the other operatives has gone dark. 68 00:09:05,418 --> 00:09:09,501 His internal homing device remains intact. So, we know he's alive. 69 00:09:10,168 --> 00:09:11,959 My orders? 70 00:09:11,959 --> 00:09:15,793 He's been compromised. Track him down and neutralize him. 71 00:09:25,168 --> 00:09:27,168 We know there are others like you. 72 00:09:27,751 --> 00:09:32,168 Where are you based? Coruscant? Daro? 73 00:09:33,251 --> 00:09:34,334 Tantiss? 74 00:09:35,543 --> 00:09:40,084 Oh, yeah, we know about Tantiss. And the clones imprisoned there. 75 00:09:40,876 --> 00:09:42,709 Were you one of them? 76 00:09:44,584 --> 00:09:46,001 Tell us where it is. 77 00:09:54,543 --> 00:09:57,084 You need to push him harder. 78 00:09:59,043 --> 00:10:00,043 Rex. 79 00:10:04,459 --> 00:10:07,918 His data puck was a target register. 80 00:10:07,918 --> 00:10:09,251 Who was he after? 81 00:10:09,251 --> 00:10:11,043 Senator Singh. 82 00:10:11,043 --> 00:10:14,209 But that wasn't the only person on his list. 83 00:10:18,709 --> 00:10:21,543 Contact Echo and Hunter. We need to let them know. 84 00:10:24,626 --> 00:10:26,751 We should bring them here. 85 00:10:26,751 --> 00:10:30,209 No. No. I-I don't want to involve them in this. 86 00:10:30,209 --> 00:10:31,876 It's too late for that. 87 00:10:31,876 --> 00:10:36,793 Crosshair is with them. This is our chance to question him. 88 00:10:36,793 --> 00:10:38,584 Echo's already done that. 89 00:10:38,584 --> 00:10:40,168 But we haven't. 90 00:10:40,668 --> 00:10:42,334 He knows more than he's saying. 91 00:10:43,209 --> 00:10:47,209 If you want to locate Tantiss, then we need him to talk. 92 00:11:13,084 --> 00:11:15,043 So, where exactly are we headed? 93 00:11:15,584 --> 00:11:18,293 It's a base of sorts. 94 00:11:18,293 --> 00:11:21,418 I thought your rendezvous with Gregor was top priority. 95 00:11:21,418 --> 00:11:25,084 Yeah, well, I'll pick him up after dropping you lot off. 96 00:11:27,959 --> 00:11:31,626 Any idea why Rex wants us there so urgently? 97 00:11:31,626 --> 00:11:34,376 He didn't say. But it must be important. 98 00:12:14,251 --> 00:12:16,834 They don't look happy to see us. 99 00:12:16,834 --> 00:12:18,918 Just like old times, huh? 100 00:12:27,043 --> 00:12:28,126 Thanks for coming. 101 00:12:31,334 --> 00:12:32,793 Good to see you, Rex. 102 00:12:33,501 --> 00:12:35,376 Wish I felt the same. 103 00:12:35,376 --> 00:12:38,459 I have unfinished business with this one. 104 00:12:39,251 --> 00:12:40,584 Remember me? 105 00:12:43,001 --> 00:12:44,584 Surprised I'm alive? 106 00:12:44,584 --> 00:12:48,584 Most of my squad from Ryloth is dead because of you. 107 00:12:48,584 --> 00:12:50,501 Easy, Howzer. 108 00:12:50,501 --> 00:12:54,709 I know you two have history. But we're all on the same side now. 109 00:12:56,584 --> 00:12:58,668 Why'd you call us here, Captain? 110 00:12:59,168 --> 00:13:01,834 We have something to show you. Follow me. 111 00:13:09,084 --> 00:13:10,084 Omega! 112 00:13:13,709 --> 00:13:17,626 I was planning on giving you this after I made a few more modifications. 113 00:13:17,626 --> 00:13:20,626 But, uh, now's as good a time as any. 114 00:13:20,626 --> 00:13:25,043 An energy crossbow. Where did you get it? 115 00:13:25,043 --> 00:13:30,001 Well, I've made a few interesting contacts across the galaxy. 116 00:13:30,959 --> 00:13:32,084 It's perfect. 117 00:13:33,084 --> 00:13:34,084 Thank you, Echo. 118 00:13:35,001 --> 00:13:36,334 Well, I won't be gone long. 119 00:13:36,834 --> 00:13:41,043 You better head inside and, uh, keep them in line. 120 00:15:17,543 --> 00:15:19,334 Your numbers are growing. 121 00:15:19,334 --> 00:15:21,376 Well, we need all the help we can get. 122 00:15:21,876 --> 00:15:24,793 Once we find the exact coordinates of the Tantiss Base, 123 00:15:25,376 --> 00:15:28,668 we have to hit it hard if we're gonna pull our brothers out of there. 124 00:15:32,459 --> 00:15:34,209 I have questions about the facility, 125 00:15:34,209 --> 00:15:37,834 but that's not the only reason why I sent for you. 126 00:15:39,043 --> 00:15:45,251 We recovered a target list from an Imperial operative. And Omega's on it. 127 00:15:45,251 --> 00:15:50,168 Not a surprise. She escaped Imperial custody. 128 00:15:50,168 --> 00:15:53,084 So did you. But you're not on the list. 129 00:15:54,001 --> 00:15:56,668 Guess I'm not as valuable to them. 130 00:15:56,668 --> 00:15:58,918 Or you're feeding them information. 131 00:15:58,918 --> 00:16:01,084 You're gonna have to back down, Captain. 132 00:16:01,084 --> 00:16:05,001 You expect us to believe he was held on Tantiss for months, 133 00:16:05,001 --> 00:16:07,001 but he doesn't know how to get back there? 134 00:16:08,751 --> 00:16:12,918 Whether you believe me or not, it's the truth. 135 00:16:15,709 --> 00:16:19,209 But I'm not loyal to the Empire any longer. 136 00:16:19,209 --> 00:16:23,084 Your squad may trust you. But I don't. 137 00:16:25,709 --> 00:16:27,376 What's going on? 138 00:16:27,376 --> 00:16:31,043 The Empire's targeting you again. 139 00:16:31,043 --> 00:16:33,584 No surprise there. 140 00:16:34,084 --> 00:16:36,168 Why were they after you before? 141 00:16:37,293 --> 00:16:42,543 To force Nala Se to cooperate and conduct certain experiments. 142 00:16:43,251 --> 00:16:45,293 Which were what? 143 00:16:46,043 --> 00:16:50,709 She was working on something involving M-Count. 144 00:16:50,709 --> 00:16:52,043 I don't know what that means, 145 00:16:52,043 --> 00:16:57,043 but they were taking blood samples from everyone, even me. 146 00:16:57,043 --> 00:16:58,584 M-Count? 147 00:16:58,584 --> 00:17:00,084 You know what that is? 148 00:17:00,084 --> 00:17:04,334 Well, I've heard it mentioned before. But I can't say for sure. 149 00:17:07,084 --> 00:17:08,876 What else can you tell us? 150 00:17:40,709 --> 00:17:44,793 When we escaped, there wasn't enough time to free the other clones. 151 00:17:45,543 --> 00:17:47,209 We have to find a way to get them out. 152 00:17:48,418 --> 00:17:49,668 We will. 153 00:17:50,501 --> 00:17:52,001 Chow time. 154 00:17:52,918 --> 00:17:57,793 Gregor's recipe, with a few of my own spicy modifications. 155 00:17:57,793 --> 00:18:01,209 Oh, now you're talking. 156 00:18:02,459 --> 00:18:03,459 Wait. 157 00:18:04,334 --> 00:18:05,876 There's more you should know. 158 00:18:08,001 --> 00:18:10,876 Not all of the clones on Tantiss are prisoners. 159 00:18:10,876 --> 00:18:14,168 Some are loyal to the Empire. 160 00:18:16,209 --> 00:18:22,043 There is a division of clones trained as specialized operatives 161 00:18:22,043 --> 00:18:27,376 and initiated into a secret deep cover program run by Hemlock. 162 00:18:29,001 --> 00:18:34,668 Their identities are erased. They undergo conditioning. 163 00:18:35,459 --> 00:18:40,126 The few that make it through come out different. 164 00:18:40,834 --> 00:18:44,459 If the program's so secretive, how do you know about it? 165 00:18:44,459 --> 00:18:47,834 Because they tried to make me into one of them. 166 00:18:47,834 --> 00:18:48,918 Tried? 167 00:18:48,918 --> 00:18:50,668 It didn't work. 168 00:18:51,626 --> 00:18:55,626 Being defective is in my nature. 169 00:18:56,209 --> 00:18:59,959 You've encountered one before. The assassin on Coruscant. 170 00:18:59,959 --> 00:19:02,668 We've known they existed 171 00:19:03,959 --> 00:19:07,168 but never knew exactly what they were. 172 00:19:09,376 --> 00:19:11,043 What aren't you telling us? 173 00:19:12,209 --> 00:19:14,876 We captured one. 174 00:19:15,543 --> 00:19:19,043 I've tried questioning him, but he hasn't been very cooperative. 175 00:19:19,043 --> 00:19:21,834 You have one here? Alive? 176 00:19:23,084 --> 00:19:27,293 Impossible. The Empire would be on top of us already. 177 00:19:27,293 --> 00:19:29,584 They have ways of tracking their operatives. 178 00:19:29,584 --> 00:19:31,334 We scanned him. He's clear. 179 00:19:31,334 --> 00:19:34,959 It's not the kind of tracker your scans would pick up. 180 00:19:34,959 --> 00:19:37,334 Hemlock's smarter than that. 181 00:19:37,959 --> 00:19:40,001 Where's the operative? Show us. 182 00:20:33,376 --> 00:20:34,626 It's okay. 183 00:20:35,543 --> 00:20:37,126 We won't be here long. 184 00:20:37,751 --> 00:20:39,668 Here. You can have mine. 185 00:21:08,459 --> 00:21:10,584 Have you neutralized the operative? 186 00:21:10,584 --> 00:21:12,209 In progress. 187 00:21:12,209 --> 00:21:17,376 However, I have a visual on Dr. Hemlock's prime target. 188 00:21:18,209 --> 00:21:19,543 Is it confirmed? 189 00:21:19,543 --> 00:21:24,584 It's her. She's with a group of rogue clones. 190 00:21:24,584 --> 00:21:27,668 Send the coordinates and prepare for the Recovery Strike Team. 191 00:21:27,668 --> 00:21:30,709 The girl must be taken alive. 192 00:21:30,709 --> 00:21:32,376 Understood. 193 00:21:59,501 --> 00:22:01,709 We need to leave. Now. 194 00:22:01,709 --> 00:22:07,376 If you want answers so badly, why aren't you asking him? 195 00:22:08,918 --> 00:22:11,209 Right, brother? 196 00:22:21,793 --> 00:22:23,584 He's lying. 197 00:22:27,376 --> 00:22:29,459 You're right about one thing. 198 00:22:30,751 --> 00:22:34,918 They are coming for all of you. 199 00:22:45,168 --> 00:22:46,459 Comms are down. 200 00:22:49,584 --> 00:22:51,084 We move out. Now! 201 00:22:57,543 --> 00:22:59,126 We got a shooter out here! 202 00:23:07,626 --> 00:23:09,418 Shots coming from the back of the room! 203 00:23:09,418 --> 00:23:11,459 Nemec, we need to get comms online. 204 00:23:16,251 --> 00:23:17,751 What do we do? 205 00:23:25,709 --> 00:23:27,668 Backup plan. Into the command post! 206 00:23:27,668 --> 00:23:28,751 I'll cover you! 207 00:23:34,501 --> 00:23:35,668 Go! 208 00:24:23,959 --> 00:24:27,793 Commander, we've lost contact with the operative. 209 00:24:28,751 --> 00:24:32,001 Prepare to land and set blasters to stun. 210 00:24:32,709 --> 00:24:37,126 Our orders are to retrieve the target alive. 15869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.