Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,293 --> 00:00:43,209
I could use some help up here!
2
00:00:43,209 --> 00:00:45,626
Our comms are down.
I can't contact Hunter.
3
00:00:45,626 --> 00:00:48,793
That's not the priority.
The ship sustained heavy damage.
4
00:00:48,793 --> 00:00:50,168
I can see that.
5
00:00:58,126 --> 00:00:59,584
Get the stabilizers online!
6
00:00:59,584 --> 00:01:00,918
That's what I'm trying to do.
7
00:01:05,459 --> 00:01:06,834
We have to land.
8
00:01:06,834 --> 00:01:09,168
A little hard to do
when nothing's working.
9
00:02:03,168 --> 00:02:05,626
This will take forever to repair.
10
00:02:05,626 --> 00:02:07,459
No. There's no time for that.
11
00:02:10,209 --> 00:02:13,543
We need to get the nav reader online
to extract the coordinates to Tantiss
12
00:02:13,543 --> 00:02:15,209
for when we go back.
13
00:02:15,209 --> 00:02:17,251
We're not going back.
14
00:02:17,251 --> 00:02:19,418
We left the other prisoners behind.
15
00:02:19,418 --> 00:02:22,918
And the Empire is going to be searching
for this ship and us.
16
00:02:27,334 --> 00:02:28,793
We have to move.
17
00:02:28,793 --> 00:02:32,459
I scanned a spaceport a few clicks east.
We'll start there.
18
00:03:01,918 --> 00:03:05,834
Omega managed to escape this facility
and flee the planet.
19
00:03:05,834 --> 00:03:08,584
Along with CT-9904.
20
00:03:09,293 --> 00:03:12,293
That is most surprising.
21
00:03:13,126 --> 00:03:14,126
Is it?
22
00:03:15,043 --> 00:03:18,793
I never understood your attachment
to the young clone,
23
00:03:18,793 --> 00:03:21,209
but now it's clear why
you kept her so close.
24
00:03:22,251 --> 00:03:27,501
Suspicious that all the samples you've
taken from Omega never yielded results,
25
00:03:28,334 --> 00:03:33,209
yet one tested by Emerie
indicated a positive M-count transfer.
26
00:03:33,793 --> 00:03:37,126
False positives are to be expected.
27
00:03:37,876 --> 00:03:43,751
That result is nothing but an aberration,
like the clone herself.
28
00:03:44,543 --> 00:03:45,626
We shall see.
29
00:03:46,584 --> 00:03:50,751
Once Omega's brought back,
the test's validity will be confirmed.
30
00:03:51,876 --> 00:03:55,209
Your future, however, is less certain.
31
00:04:34,709 --> 00:04:37,126
Empire couldn't have followed us here
that quickly.
32
00:04:37,126 --> 00:04:38,793
They didn't.
33
00:04:38,793 --> 00:04:41,251
That's a standard patrol presence.
34
00:04:41,251 --> 00:04:42,334
Okay.
35
00:04:42,334 --> 00:04:45,459
So, let's find a way to send a message
to Hunter and Wrecker.
36
00:04:45,459 --> 00:04:46,793
We can't.
37
00:04:47,418 --> 00:04:50,751
They monitor long-range comms.
It'll give us away.
38
00:04:53,376 --> 00:04:55,293
We'll have to figure out something else.
39
00:04:55,834 --> 00:04:56,834
Wait.
40
00:04:56,834 --> 00:04:59,334
We can't walk around like this.
41
00:04:59,334 --> 00:05:00,918
We'll draw too much attention.
42
00:05:01,584 --> 00:05:04,501
You're the one who wanted
to bring the hound.
43
00:05:06,584 --> 00:05:09,584
Don't listen to him. Come on.
44
00:05:34,001 --> 00:05:35,626
See? Isn't this better?
45
00:05:35,626 --> 00:05:36,834
No.
46
00:05:50,751 --> 00:05:51,751
New plan.
47
00:05:51,751 --> 00:05:53,834
Let's get to the spaceport.
48
00:05:53,834 --> 00:05:55,834
We can sneak onto one of those shuttles.
49
00:06:23,584 --> 00:06:24,793
It's too well-guarded.
50
00:06:24,793 --> 00:06:27,709
We'll never slip past
all those troopers undetected.
51
00:06:27,709 --> 00:06:31,626
I can take out at least half
before they know what's happening.
52
00:06:31,626 --> 00:06:32,876
Or...
53
00:06:32,876 --> 00:06:37,584
Or we could try a way
that doesn't involve blaster fire.
54
00:06:37,584 --> 00:06:39,251
Like what?
55
00:06:42,501 --> 00:06:43,751
Watch and learn.
56
00:06:44,793 --> 00:06:46,793
I can hardly wait.
57
00:06:50,751 --> 00:06:51,751
Hello.
58
00:06:51,751 --> 00:06:54,334
We'd like two tickets on the next shuttle, please.
59
00:06:55,084 --> 00:06:56,668
Chain codes?
60
00:06:58,418 --> 00:07:02,293
About that. We lost our chain codes.
61
00:07:02,834 --> 00:07:04,584
No chain codes, no passage.
62
00:07:05,668 --> 00:07:06,834
Right.
63
00:07:07,459 --> 00:07:08,751
But you see,
64
00:07:08,751 --> 00:07:14,543
a problem for us
could be an opportunity for you
65
00:07:14,543 --> 00:07:18,376
if, say, you knew of an alternate way
66
00:07:18,376 --> 00:07:21,668
of booking passage without a chain code?
67
00:07:24,334 --> 00:07:30,751
Are you insinuating
that I should take a bribe?
68
00:07:31,418 --> 00:07:33,834
If that's what you want to call it.
69
00:07:37,168 --> 00:07:38,251
I do.
70
00:07:40,543 --> 00:07:42,126
And that could be arranged...
71
00:07:42,876 --> 00:07:44,709
for 15,000 credits.
72
00:07:44,709 --> 00:07:45,918
For two tickets?
73
00:07:45,918 --> 00:07:48,834
Per ticket. And it's nonnegotiable.
74
00:07:48,834 --> 00:07:51,751
You're lucky I'm not charging extra
for the creature.
75
00:07:52,876 --> 00:07:55,793
Where do you expect us
to get 30,000 credits?
76
00:07:56,459 --> 00:07:59,209
Sounds like a you problem.
77
00:07:59,209 --> 00:08:01,293
Don't come back without the credits.
78
00:08:06,709 --> 00:08:08,459
Well, that went well.
79
00:08:08,459 --> 00:08:09,543
Stow it.
80
00:08:11,543 --> 00:08:16,126
Cachu-Cachu! Half price!
81
00:08:19,168 --> 00:08:24,501
Storming the spaceport would
be easier than finding 30,000 credits.
82
00:08:24,501 --> 00:08:26,584
I don't want to hurt anyone.
83
00:08:27,209 --> 00:08:29,501
Don't be naive.
84
00:08:29,501 --> 00:08:31,834
Every second we're here, we're at risk.
85
00:08:31,834 --> 00:08:34,751
Then quit wasting time complaining.
86
00:08:42,001 --> 00:08:44,251
I think I know how
we can make some fast credits.
87
00:08:45,626 --> 00:08:46,959
Of course you do.
88
00:09:04,209 --> 00:09:07,918
That's your plan?
You want to hustle someone?
89
00:09:07,918 --> 00:09:09,584
I've done it before,
90
00:09:09,584 --> 00:09:14,501
and I prefer to think of it
as a temporary requisition of funds.
91
00:09:14,501 --> 00:09:17,459
And bet with what?
We don't have anything.
92
00:09:17,459 --> 00:09:19,376
They don't know that.
93
00:09:19,376 --> 00:09:22,126
I'll take those credits.
94
00:09:24,251 --> 00:09:26,251
And if you lose?
95
00:09:26,876 --> 00:09:29,209
Well...
...I guess we'll be in more trouble.
96
00:09:33,459 --> 00:09:36,209
All right, all right. Who's next?
97
00:09:36,959 --> 00:09:38,168
I'll give it a try.
98
00:09:39,709 --> 00:09:43,209
This shouldn't take long.
99
00:09:53,834 --> 00:09:55,501
I'm getting crushed here.
100
00:09:58,084 --> 00:09:59,793
How 'bout one more game?
101
00:09:59,793 --> 00:10:01,876
My luck has to run out eventually.
102
00:10:01,876 --> 00:10:03,751
Eh, that's true.
103
00:10:03,751 --> 00:10:05,418
But I get to deal this time.
104
00:10:28,209 --> 00:10:29,709
Your usual, Captain?
105
00:10:33,959 --> 00:10:36,168
Business looks good today.
106
00:10:36,668 --> 00:10:39,084
A newcomer has pulled in quite the crowd.
107
00:10:42,251 --> 00:10:44,918
Then business should be good for me today.
108
00:10:44,918 --> 00:10:46,084
Affirmative.
109
00:10:48,001 --> 00:10:49,668
Not again!
110
00:10:51,709 --> 00:10:54,126
Okay, okay. One more game.
111
00:10:54,126 --> 00:10:56,084
I think I'll quit while I'm ahead.
112
00:10:57,834 --> 00:10:59,168
Leaving so soon?
113
00:11:01,251 --> 00:11:02,334
You're in my seat.
114
00:11:11,251 --> 00:11:13,918
So, you think you're good at this game?
115
00:11:15,668 --> 00:11:19,001
Want to try against a, uh, real opponent?
116
00:11:22,168 --> 00:11:23,251
I insist.
117
00:11:30,959 --> 00:11:32,793
That shuttle looks like one of ours.
118
00:11:33,543 --> 00:11:35,126
Yeah, we better check it out.
119
00:11:49,876 --> 00:11:51,959
Your mutt don't seem to like me.
120
00:11:52,543 --> 00:11:53,418
She's harmless.
121
00:11:53,418 --> 00:11:55,668
She's a distraction. Get rid of her.
122
00:12:07,293 --> 00:12:10,584
Never seen you or your dad around before.
123
00:12:11,501 --> 00:12:12,834
We're just passing through.
124
00:12:17,293 --> 00:12:20,459
Looks like the captain
is heading towards a victory.
125
00:12:20,459 --> 00:12:22,793
Eh, I'll admit, you're not bad.
126
00:12:22,793 --> 00:12:26,126
But you seem to have misunderstood
your enemy.
127
00:12:28,543 --> 00:12:29,876
Did I?
128
00:12:34,251 --> 00:12:37,876
The three Eastern Stars.
That is game over.
129
00:12:40,918 --> 00:12:42,668
I'll take those 20,000 credits.
130
00:12:47,418 --> 00:12:51,668
I concede. You beat me fair and square.
131
00:12:53,334 --> 00:12:54,334
Nicely played.
132
00:12:56,084 --> 00:12:57,084
Thanks.
133
00:13:03,584 --> 00:13:07,501
Sir. Patrol found a crashed
Imperial vessel on the outskirts of town.
134
00:13:08,126 --> 00:13:10,959
I wasn't notified about any shuttles
arriving today.
135
00:13:12,834 --> 00:13:14,918
Now, hang on a minute.
136
00:13:16,626 --> 00:13:18,709
We're not done here.
137
00:13:22,084 --> 00:13:24,334
You haven't paid your fine.
138
00:13:25,001 --> 00:13:26,001
What fine?
139
00:13:27,209 --> 00:13:29,209
Gambling's illegal in these parts.
140
00:13:29,751 --> 00:13:30,751
What?
141
00:13:31,626 --> 00:13:32,876
The law is the law.
142
00:13:33,751 --> 00:13:37,834
Now, all you gotta do is pay the fine.
And I'll be on my way.
143
00:13:38,501 --> 00:13:39,501
How much?
144
00:13:40,334 --> 00:13:41,334
Ten thousand credits.
145
00:13:42,793 --> 00:13:45,876
Unless you prefer to be arrested instead.
146
00:13:53,543 --> 00:13:54,793
Excellent.
147
00:13:54,793 --> 00:13:57,834
Consider your fine paid in full.
148
00:13:57,834 --> 00:13:59,251
Try and stay out of trouble.
149
00:14:08,584 --> 00:14:10,459
Let's get out of here.
150
00:14:10,459 --> 00:14:12,459
How many credits do we have left?
151
00:14:14,459 --> 00:14:15,959
Thirty-five thousand.
152
00:14:15,959 --> 00:14:18,626
Enough for two tickets on the shuttle
and a little extra.
153
00:14:36,793 --> 00:14:38,793
Crosshair, where's Batcher?
154
00:14:41,168 --> 00:14:43,876
Oy. You looking for that hound?
155
00:14:43,876 --> 00:14:44,959
You know where she went?
156
00:14:44,959 --> 00:14:48,209
Sure do, but the answer's gonna cost you.
157
00:14:48,918 --> 00:14:51,334
Ten thousand credits.
158
00:14:51,334 --> 00:14:53,584
I'm getting tired of this.
159
00:14:53,584 --> 00:14:55,668
Okay, okay.
160
00:14:55,668 --> 00:14:58,501
Five, but that's my final offer.
161
00:15:07,959 --> 00:15:11,126
That Imperial officer and his troopers
snatched the creature
162
00:15:11,126 --> 00:15:14,168
and headed for the cargo docks.
Down that way.
163
00:15:15,293 --> 00:15:16,626
Nice doing business with ya.
164
00:15:23,293 --> 00:15:24,293
Omega.
165
00:15:25,626 --> 00:15:27,918
You heard him. Batcher's this way.
166
00:15:27,918 --> 00:15:30,959
And the spaceport is that way.
167
00:15:30,959 --> 00:15:33,834
Forget the hound.
We have to get off this planet.
168
00:15:33,834 --> 00:15:37,001
We never would've escaped without Batcher.
169
00:15:37,001 --> 00:15:38,209
I'm not leaving her.
170
00:15:38,209 --> 00:15:39,876
You're making a mistake.
171
00:15:40,834 --> 00:15:43,001
I'm not abandoning her!
172
00:15:43,834 --> 00:15:45,334
Take the credits.
173
00:15:45,334 --> 00:15:46,959
If you wanna go, then go.
174
00:15:48,126 --> 00:15:49,376
I'll find my own way.
175
00:16:47,543 --> 00:16:48,668
Fine.
176
00:16:50,293 --> 00:16:51,709
We'll do this your way.
177
00:16:53,001 --> 00:16:55,584
But my skills are being wasted.
178
00:16:56,709 --> 00:16:57,709
Noted.
179
00:17:29,459 --> 00:17:30,626
There's Batcher.
180
00:17:50,293 --> 00:17:52,043
Shouldn't we free the other animals too?
181
00:17:52,043 --> 00:17:53,293
Don't push it.
182
00:18:06,876 --> 00:18:09,418
I thought you'd come
searching for your mutt.
183
00:18:09,418 --> 00:18:14,793
Yeah, unfortunately for you,
Lau has a very strict pet policy.
184
00:18:19,418 --> 00:18:22,668
No license means a hefty fine.
185
00:18:23,459 --> 00:18:25,043
How much this time?
186
00:18:25,918 --> 00:18:28,293
How 'bout you give me all my money back?
187
00:18:28,293 --> 00:18:32,584
Credits won't do you any good
when Hemlock shows up.
188
00:18:34,334 --> 00:18:37,668
Did you think I wouldn't piece it together
when I found that crashed shuttle?
189
00:18:38,251 --> 00:18:40,459
Nothing gets by me.
190
00:18:41,209 --> 00:18:43,959
I run this town.
191
00:18:44,626 --> 00:18:48,543
So, hand over the credits and surrender.
192
00:18:53,334 --> 00:18:55,418
All right.
193
00:19:00,668 --> 00:19:03,459
Let's try things your way.
194
00:19:03,459 --> 00:19:05,209
Finally.
195
00:19:21,251 --> 00:19:23,459
Send reinforcements to the cargo dock!
196
00:19:33,084 --> 00:19:36,001
I'll handle this.
Take Batcher, and power up the ship.
197
00:19:56,751 --> 00:19:59,168
They're stealing the cargo ship!
198
00:20:24,376 --> 00:20:25,918
Let's--
Get out of here?
199
00:20:25,918 --> 00:20:27,084
Yeah. I'm on it.
200
00:20:27,084 --> 00:20:29,834
I hope your takeoffs
are better than your landings.
201
00:20:29,834 --> 00:20:31,168
We're about to find out.
202
00:21:08,751 --> 00:21:10,418
Sir, we have confirmation.
203
00:21:10,418 --> 00:21:14,043
The girl and CT-9904
were in the spaceport.
204
00:21:14,043 --> 00:21:15,043
Were?
205
00:21:15,043 --> 00:21:16,876
They escaped aboard a cargo freighter.
206
00:21:17,626 --> 00:21:20,876
Track the ship,
and notify all our operatives.
207
00:21:21,793 --> 00:21:23,376
I want her found.
208
00:21:33,376 --> 00:21:35,793
The Empire will be able
to track this vessel.
209
00:21:36,626 --> 00:21:37,876
We need to ditch it.
210
00:21:37,876 --> 00:21:38,959
We will.
211
00:21:38,959 --> 00:21:40,793
I'm heading to a remote location,
212
00:21:40,793 --> 00:21:44,251
and I sent a coded transmission
for Hunter and Wrecker to meet us there.
213
00:21:50,959 --> 00:21:51,959
Omega.
214
00:21:53,043 --> 00:21:55,709
It's-- It's been months.
215
00:21:55,709 --> 00:21:58,209
- You don't know if they're still aliv--
- They'll be there.
216
00:22:56,668 --> 00:22:58,418
Now, there's a sight!
217
00:22:58,418 --> 00:22:59,543
Wrecker!
218
00:22:59,543 --> 00:23:00,751
Ha!
219
00:23:04,168 --> 00:23:06,584
I wasn't even sure your message was real.
220
00:23:08,668 --> 00:23:09,709
Wrecker.
221
00:23:11,793 --> 00:23:13,459
I knew you'd show up.
222
00:23:16,834 --> 00:23:20,168
We crossed the galaxy four times
looking for you.
223
00:23:21,668 --> 00:23:22,668
Five.
224
00:23:26,043 --> 00:23:28,543
But you're the one who found us.
225
00:23:40,584 --> 00:23:41,668
We missed you, kid.
226
00:23:43,418 --> 00:23:45,084
We never stopped searching.
227
00:23:53,793 --> 00:23:57,418
But how did you escape?
228
00:23:58,751 --> 00:23:59,751
I had help.
15971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.