All language subtitles for Star.Wars.The.Bad.Batch.S01E13.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,183 --> 00:00:59,852 Cid better pay us extra for that mission. 2 00:00:59,936 --> 00:01:01,604 Eh. It wasn't so bad. 3 00:01:02,730 --> 00:01:06,943 She failed to mention the drop zone would be swarming with Gundarks. 4 00:01:07,026 --> 00:01:10,279 It is not the first time she has left out key details. 5 00:01:24,210 --> 00:01:26,421 - 6 00:01:32,760 --> 00:01:35,054 When did this place get so popular? 7 00:01:35,138 --> 00:01:36,806 And who are they? 8 00:01:36,889 --> 00:01:39,100 Not our problem. Let's find Cid. 9 00:01:44,188 --> 00:01:46,524 Where do you think you're going? 10 00:01:52,780 --> 00:01:55,825 It's rude to barge into one's office unannounced. 11 00:01:55,908 --> 00:01:58,244 This isn't your office. 12 00:01:58,327 --> 00:02:00,580 Guess again. 13 00:02:01,164 --> 00:02:03,958 -Ruby? -She's my prized pet. 14 00:02:05,001 --> 00:02:06,669 What are you doing with her? 15 00:02:07,295 --> 00:02:09,547 I paid. Cid delivered. 16 00:02:10,131 --> 00:02:11,632 And where is Cid? 17 00:02:11,716 --> 00:02:13,468 Cid's out. 18 00:02:13,551 --> 00:02:17,638 This parlor and Ord Mantell are now my territory. 19 00:02:18,598 --> 00:02:21,726 But if you're looking for work, I might have use for you. 20 00:02:23,269 --> 00:02:24,562 We'll think about it. 21 00:02:25,813 --> 00:02:26,898 You do that. 22 00:02:29,525 --> 00:02:31,194 We're getting off Ord Mantell. 23 00:02:31,277 --> 00:02:34,655 Tech, prep the ship. The rest of us will gather supplies. 24 00:02:34,739 --> 00:02:36,115 But what about Cid? 25 00:02:36,783 --> 00:02:38,993 What did he mean when he said she was "out"? 26 00:02:39,077 --> 00:02:40,745 Given his tone, 27 00:02:40,828 --> 00:02:45,041 it is a plausible assumption that Cid was either forced out or taken out. 28 00:02:48,127 --> 00:02:50,213 Well, we have to find her and help her. 29 00:02:52,465 --> 00:02:54,842 Nice to see one of you cares. 30 00:02:54,926 --> 00:02:56,594 Inside. Now. 31 00:02:59,472 --> 00:03:01,849 So you boys met Roland. 32 00:03:01,933 --> 00:03:06,604 He's a former client and the son of crime boss Isa Durand. 33 00:03:06,687 --> 00:03:11,025 Roland's trying to make a name for himself by joining up with the Pykes. 34 00:03:11,109 --> 00:03:13,236 What's he doing on Ord Mantell? 35 00:03:13,319 --> 00:03:17,156 This port's connected to multiple hyperspace routes, 36 00:03:17,240 --> 00:03:18,908 ideal for smuggling. 37 00:03:18,991 --> 00:03:21,619 My parlor's right in the middle of the action. 38 00:03:21,702 --> 00:03:24,831 Roland saw the value in it and took it. 39 00:03:25,748 --> 00:03:28,584 But we are taking it back. 40 00:03:29,168 --> 00:03:31,462 -We? -If I lose, you lose. 41 00:03:31,546 --> 00:03:35,299 Don't forget how good I've been at keeping secrets. 42 00:03:35,383 --> 00:03:36,926 I believe she's threatening us. 43 00:03:37,009 --> 00:03:38,344 You're quick. 44 00:03:38,928 --> 00:03:41,431 When we needed help, we came to Cid, remember? 45 00:03:41,514 --> 00:03:43,599 Now she needs help. 46 00:03:43,683 --> 00:03:45,518 We can't just walk away. 47 00:03:46,310 --> 00:03:47,895 You tell 'em, Tiny. 48 00:03:49,647 --> 00:03:51,315 So, what's your plan? 49 00:03:53,943 --> 00:03:57,655 My sources tell me that a buyer is meeting Roland tonight 50 00:03:57,739 --> 00:04:01,868 to acquire a shipment of spice he's storing in my back office. 51 00:04:01,951 --> 00:04:05,329 You want to disrupt his supply chain by stealing the shipment 52 00:04:05,413 --> 00:04:07,415 and thereby sabotaging the deal. 53 00:04:07,498 --> 00:04:09,125 Very good, Goggles. 54 00:04:09,208 --> 00:04:10,877 When the Pykes come to collect, 55 00:04:10,960 --> 00:04:14,714 Roland won't be able to pay, and he'll be their problem. 56 00:04:27,060 --> 00:04:28,811 Start climbing, tough guys. 57 00:04:34,233 --> 00:04:35,610 Where are we? 58 00:04:35,693 --> 00:04:38,446 Ord Mantell's old mining tunnels. 59 00:04:39,155 --> 00:04:41,407 These rails run underneath the city. 60 00:04:41,491 --> 00:04:45,161 It's how we're sneaking into my parlor to steal the spice. 61 00:04:45,244 --> 00:04:47,538 Well, why don't we just walk in there and take it? 62 00:04:47,622 --> 00:04:48,873 We can handle those guards. 63 00:04:48,956 --> 00:04:50,875 No one can know we're involved. 64 00:04:50,958 --> 00:04:52,460 Roland is one thing, 65 00:04:52,543 --> 00:04:55,171 but the Pykes aren't an enemy you want to make. 66 00:04:55,254 --> 00:04:58,424 We'll use these carts to transport the crates of spice. 67 00:04:58,508 --> 00:05:01,677 They're not in the best shape, but I can get the motors operational. 68 00:05:01,761 --> 00:05:03,679 No. Motors are too loud. 69 00:05:03,763 --> 00:05:07,058 This is a stealth mission. You boys are good at that, right? 70 00:05:07,600 --> 00:05:10,186 Tiny, Goggles, you're with me. 71 00:05:44,387 --> 00:05:45,471 Now, listen up. 72 00:05:46,055 --> 00:05:50,351 When we pass through those doors, not a peep out of anyone. 73 00:05:50,435 --> 00:05:52,895 We don't want to wake the hive. 74 00:05:52,979 --> 00:05:54,188 The what? 75 00:05:54,939 --> 00:05:59,110 The caverns have a slight infestation problem. 76 00:05:59,193 --> 00:06:02,447 We're not afraid of a few bugs. 77 00:06:02,530 --> 00:06:05,783 Well, it won't be a problem if everyone keeps their traps shut. 78 00:06:06,451 --> 00:06:08,119 Big guy, get the door. 79 00:06:45,448 --> 00:06:46,741 - Wha-- 80 00:06:57,335 --> 00:06:59,212 What did I say? 81 00:06:59,295 --> 00:07:01,964 It was an accident. 82 00:07:03,591 --> 00:07:05,176 - 83 00:07:24,612 --> 00:07:26,280 Keep moving. 84 00:07:46,843 --> 00:07:48,010 We're here. 85 00:07:53,224 --> 00:07:57,061 This ladder leads into my back office. Up you go. 86 00:07:57,145 --> 00:08:00,857 Without eyes on the office, how do we know Roland is not inside? 87 00:08:00,940 --> 00:08:02,650 I've got that covered. 88 00:08:52,658 --> 00:08:53,826 Ruby? 89 00:08:54,535 --> 00:08:57,455 Don't just stand there. Find her! 90 00:09:09,634 --> 00:09:11,594 -All clear. 91 00:09:27,276 --> 00:09:30,279 Ugh. And I thought Wrecker was a slob. 92 00:09:30,363 --> 00:09:34,158 Can the commentary. Roland won't be gone for long. 93 00:09:38,496 --> 00:09:40,373 Six crates of spice confirmed. 94 00:09:40,456 --> 00:09:41,833 Here. Hand it over. 95 00:09:58,266 --> 00:09:59,350 Where is she? 96 00:09:59,434 --> 00:10:01,436 We looked everywhere. Can't find her. 97 00:10:02,103 --> 00:10:03,312 Keep looking. 98 00:10:06,107 --> 00:10:08,192 Keep that thing quiet. 99 00:10:08,276 --> 00:10:09,736 Give it more mix. 100 00:10:12,905 --> 00:10:14,365 Now you've done it. 101 00:10:19,954 --> 00:10:21,539 Okay. New plan! 102 00:10:22,623 --> 00:10:23,624 You coward! 103 00:10:29,756 --> 00:10:30,757 There you are. 104 00:10:36,512 --> 00:10:37,638 Good girl. 105 00:10:38,681 --> 00:10:39,682 After them. 106 00:10:43,644 --> 00:10:44,687 Out of time, boys. 107 00:10:44,771 --> 00:10:47,190 -Get the last two crates. - I'll seal the door. 108 00:10:50,693 --> 00:10:53,404 Don't worry. We'll catch those two and kill them. 109 00:10:53,488 --> 00:10:54,655 Yes, we will. 110 00:10:56,657 --> 00:10:59,077 From now on, you need to stay close. 111 00:11:20,765 --> 00:11:21,766 The spice. 112 00:11:22,892 --> 00:11:23,976 It's gone! 113 00:11:35,154 --> 00:11:37,865 That's secure enough. Let's go. 114 00:11:41,786 --> 00:11:43,037 Found them! 115 00:11:59,011 --> 00:12:00,263 We've got incoming! 116 00:12:01,055 --> 00:12:04,392 -I said no blaster fire. - Tell that to them! 117 00:12:07,687 --> 00:12:08,604 Huh? 118 00:12:22,744 --> 00:12:25,872 If those laser brains woke the hive, we're all dead. 119 00:12:30,918 --> 00:12:32,253 What's that sound? 120 00:12:38,760 --> 00:12:40,428 Cid, I don't like this. 121 00:12:47,101 --> 00:12:48,895 Power up the engines! 122 00:12:52,190 --> 00:12:54,484 We've got more coming! 123 00:13:10,249 --> 00:13:12,835 They're avoiding the light. Use your torches. 124 00:13:23,137 --> 00:13:24,680 Not the spice! 125 00:13:34,690 --> 00:13:38,277 Forget the spice. Let's go! -Wrecker, seal them in. 126 00:13:55,294 --> 00:13:58,715 Well, at least we got rid of the spice, right? 127 00:14:10,852 --> 00:14:15,440 I didn't anticipate Cid to be so bold or foolish. 128 00:14:15,940 --> 00:14:18,317 It-- It was all her idea. 129 00:14:18,401 --> 00:14:20,903 -We swear. -Yeah, it was a distraction. 130 00:14:20,987 --> 00:14:22,905 We weren't gonna hurt Ruby. Honest. 131 00:14:22,989 --> 00:14:25,950 Tell me where Cid took my spice! 132 00:14:26,659 --> 00:14:30,163 We don't know. She didn't say. 133 00:14:31,080 --> 00:14:32,582 Get them out of here. 134 00:14:32,665 --> 00:14:35,042 Where is our payment? 135 00:14:35,877 --> 00:14:37,879 The shipment was stolen. 136 00:14:38,379 --> 00:14:41,174 You'll get your money, but I need more time. 137 00:14:41,257 --> 00:14:44,886 We did not come to hear excuses. 138 00:14:44,969 --> 00:14:50,641 If you cannot deliver as promised, you are of no further use to us. 139 00:14:53,728 --> 00:14:55,146 I said you'll get your money. 140 00:14:55,229 --> 00:14:58,858 I suggest you go back to Oba Diah and wait. 141 00:14:59,609 --> 00:15:02,695 You are out of your depth, Durand. 142 00:15:03,362 --> 00:15:06,741 Either you correct this grave mistake, 143 00:15:06,824 --> 00:15:13,331 or you and your entire family will experience what pain truly feels like. 144 00:15:27,303 --> 00:15:28,888 Are you sure your parlor's safe? 145 00:15:28,971 --> 00:15:32,225 Bolo and Ketch said the Pykes already came for Roland. 146 00:15:32,308 --> 00:15:35,728 I told you they don't take kindly to unpaid debts. 147 00:15:47,698 --> 00:15:50,368 See? My plan worked like a charm. 148 00:15:50,451 --> 00:15:52,662 Even better than expected. 149 00:15:55,790 --> 00:15:58,751 That's her. She's the one you want. 150 00:15:58,835 --> 00:16:03,589 It has come to my attention that you have stolen our shipment of spice. 151 00:16:04,257 --> 00:16:09,721 Return it to us, and we will consider this issue resolved. 152 00:16:09,804 --> 00:16:14,392 Not sure what he's been telling you, but we don't have any spice. 153 00:16:16,227 --> 00:16:17,270 Kill them all. 154 00:16:17,854 --> 00:16:22,150 Wait. We don't have the spice on us, but we know where it is. 155 00:16:22,233 --> 00:16:26,112 My patience is wearing very thin. 156 00:16:26,195 --> 00:16:28,573 If you know where the spice is, 157 00:16:28,656 --> 00:16:31,868 then you should have no problem retrieving it. 158 00:16:31,951 --> 00:16:36,205 Until you do, the child stays here. 159 00:16:38,875 --> 00:16:40,293 Not happening. 160 00:16:41,043 --> 00:16:43,629 You misunderstand. 161 00:16:43,713 --> 00:16:46,382 This is not a negotiation. 162 00:16:50,011 --> 00:16:51,429 If I may… 163 00:16:55,058 --> 00:16:57,810 You all don't realize who you're dealing with. 164 00:16:57,894 --> 00:17:02,482 If you don't lower your blasters, we're all gonna wish we were dead. 165 00:17:03,733 --> 00:17:05,151 Let me handle this. 166 00:17:08,738 --> 00:17:11,240 We can't leave Omega with them. 167 00:17:11,324 --> 00:17:15,453 We don't have a choice, but we know where the spice is. 168 00:17:15,536 --> 00:17:18,706 We'll return it, and the kid will be fine. 169 00:17:18,790 --> 00:17:21,918 The ptero-creatures we encountered in the cavern are Irlings. 170 00:17:22,502 --> 00:17:26,339 They are nocturnal insects with visual sensitivity to thermal registers. 171 00:17:27,048 --> 00:17:29,133 Our best chance is to strike before nightfall. 172 00:17:29,717 --> 00:17:33,971 Muscles and I will rappel down into the cavern and locate the crates. 173 00:17:34,680 --> 00:17:38,518 I got the kid into this mess, and I'll get her out. 174 00:18:15,722 --> 00:18:19,183 You've gotta be kidding me. 175 00:18:19,267 --> 00:18:22,395 And this time, don't drop it. 176 00:18:56,262 --> 00:18:58,014 - 177 00:18:58,097 --> 00:18:59,182 - 178 00:19:02,351 --> 00:19:03,770 Found one. 179 00:19:12,111 --> 00:19:13,946 I'll secure it. 180 00:19:14,739 --> 00:19:16,866 Start looking for the other crates. 181 00:19:16,949 --> 00:19:18,367 Quietly. 182 00:19:33,257 --> 00:19:35,927 Don't try it. They'll kill you. 183 00:19:36,594 --> 00:19:39,764 If your friends don't return the spice, we're both dead. 184 00:19:40,681 --> 00:19:43,810 That's what happens when you meddle in other people's business. 185 00:19:44,352 --> 00:19:45,353 Us? 186 00:19:45,436 --> 00:19:47,772 You're the one who took Cid's parlor from her. 187 00:19:47,855 --> 00:19:51,859 You take what you want. That's the Durand way. 188 00:19:52,527 --> 00:19:54,278 It's a tactic my mother has perfected. 189 00:19:55,196 --> 00:19:57,490 So, she's a criminal too? 190 00:19:57,990 --> 00:20:00,868 Ugh. You make it sound so undignified. 191 00:20:02,662 --> 00:20:04,539 If she saw me now… 192 00:20:12,255 --> 00:20:14,507 Ruby doesn't take a liking to many people. 193 00:20:15,258 --> 00:20:18,261 Don't worry, Ruby. We'll get out of this. 194 00:20:33,317 --> 00:20:35,319 Crates three and four are aboard. 195 00:20:36,070 --> 00:20:37,947 It's almost night. 196 00:20:38,030 --> 00:20:40,324 Those things are gonna wake up. 197 00:20:40,408 --> 00:20:42,660 I am preparing for that possibility. 198 00:20:50,710 --> 00:20:54,172 …in hand. 199 00:20:54,255 --> 00:20:55,465 Rest later. 200 00:20:55,548 --> 00:20:56,716 Final crate secure. 201 00:20:58,426 --> 00:20:59,510 Bring us up. 202 00:21:09,771 --> 00:21:11,272 Quit squirming. 203 00:21:23,242 --> 00:21:24,285 Oh. 204 00:21:25,286 --> 00:21:27,038 Maybe they didn't hear it. 205 00:21:27,622 --> 00:21:29,791 I don't think we're that lucky. 206 00:21:30,374 --> 00:21:32,960 Yeah, me neither. 207 00:21:46,599 --> 00:21:48,726 Get us out of here! 208 00:21:48,810 --> 00:21:50,144 Wrecker. What's going on? 209 00:21:50,228 --> 00:21:52,105 Irlings. Lots of 'em! 210 00:21:52,188 --> 00:21:53,815 Help! Help me! Help me! 211 00:21:53,898 --> 00:21:55,691 Watch out for the spice. 212 00:21:57,568 --> 00:21:59,070 Tech. 213 00:21:59,153 --> 00:22:00,780 This should distract them. 214 00:22:04,283 --> 00:22:05,743 Incoming! 215 00:22:27,181 --> 00:22:31,310 See, Muscles? That wasn't so bad. 216 00:22:31,394 --> 00:22:34,147 Yeah, I'm okay. I'm okay. Phew! 217 00:22:47,201 --> 00:22:52,707 Since the spice has been returned, the matter between us is resolved. 218 00:22:53,666 --> 00:22:55,835 -But not with you. - 219 00:23:03,051 --> 00:23:04,385 Don't! 220 00:23:05,136 --> 00:23:07,263 He made a mistake. That's all. 221 00:23:07,346 --> 00:23:08,765 She's right. 222 00:23:08,848 --> 00:23:12,185 Kill him and you'll be starting a war with Isa Durand. 223 00:23:12,268 --> 00:23:14,479 Do you want that heat right now? 224 00:23:15,229 --> 00:23:17,857 Call this a bad deal and walk away. 225 00:23:18,608 --> 00:23:22,195 We do not accept bad deals. 226 00:23:29,368 --> 00:23:31,788 Our business is finished. 227 00:23:32,580 --> 00:23:36,417 It would not be wise for our paths to cross again. 228 00:23:46,094 --> 00:23:47,387 Are you okay? 229 00:23:48,679 --> 00:23:50,181 It's a small price to pay. 230 00:23:56,813 --> 00:23:58,064 I'll be going now. 231 00:24:03,861 --> 00:24:06,864 Come on, boys. First round's on me. 232 00:24:06,948 --> 00:24:10,076 You owe us way more than that. 233 00:24:10,159 --> 00:24:11,911 Don't push your luck. 234 00:24:18,042 --> 00:24:22,880 Why did you stick up for him after what he did? 235 00:24:23,965 --> 00:24:24,966 I don't know. 236 00:24:25,508 --> 00:24:26,759 Ruby likes him. 237 00:24:27,593 --> 00:24:28,928 Maybe he's not all bad. 16895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.