All language subtitles for Salem’s Lot (1979) {edition-Theatrical version} 2160p Bluray Remux h265 DV HDR10 PCM 1.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,620 --> 00:03:26,413 (Door opening) 2 00:03:33,212 --> 00:03:34,630 - (Ben) Mr. Crockett? - Yes. 3 00:03:34,755 --> 00:03:36,381 My name is Mears. Ben Mears. 4 00:03:36,507 --> 00:03:37,925 I'm looking for a place to rent. 5 00:03:38,050 --> 00:03:41,178 - Hmm. For how long? - Ah, six months maybe. 6 00:03:41,303 --> 00:03:42,721 - Family? 7 00:03:42,847 --> 00:03:44,807 - Furnished? - Yes. 8 00:03:44,932 --> 00:03:46,266 I can't think of any. 9 00:03:46,392 --> 00:03:48,936 - How about that house on the hill? - Which house? 10 00:03:49,061 --> 00:03:50,270 The one as you come into town. 11 00:03:50,813 --> 00:03:51,980 (Larry) The Marsten House? 12 00:03:52,106 --> 00:03:55,901 - Is that for sale or rent? - It's sold. 13 00:03:56,819 --> 00:03:59,530 I can't think of anything, not offhand. 14 00:03:59,655 --> 00:04:01,782 You might try Eva Miller's boarding house. 15 00:04:01,907 --> 00:04:03,408 It's real nice. 16 00:04:03,534 --> 00:04:04,910 It's on Railroad Street. 17 00:04:05,035 --> 00:04:06,661 - You go... - Yeah, I remember. 18 00:04:06,787 --> 00:04:09,039 - You remember? - Thank you very much. 19 00:04:10,791 --> 00:04:13,251 (Door opens and closes) 20 00:04:20,593 --> 00:04:22,428 Are you a writer? 21 00:04:23,179 --> 00:04:25,848 - Yes. - What do you write? 22 00:04:27,183 --> 00:04:29,643 - Books. - Have I read any? 23 00:04:29,769 --> 00:04:32,021 - Have you read any books? - Your books. 24 00:04:32,146 --> 00:04:33,814 I don't know. 25 00:04:38,110 --> 00:04:39,319 How do I get breakfast? 26 00:04:39,445 --> 00:04:42,823 Oh, the kitchen's open to one and all. Just keep your things stored separate. 27 00:04:42,948 --> 00:04:46,368 - Uh, do you work at night? - Sometimes. 28 00:04:46,494 --> 00:04:48,287 Well, you can't work too late because you can disturb... 29 00:04:48,412 --> 00:04:49,830 I... I won't. 30 00:04:50,790 --> 00:04:54,210 - (Sighs) Well, I hope you like it. - I'm sure I will. 31 00:04:57,379 --> 00:05:00,382 - How come you came here? - Real estate man sent me. 32 00:05:00,508 --> 00:05:02,593 No, I mean to Salem's Lot. 33 00:05:02,718 --> 00:05:05,512 Strangers don't usually come here this time of year. Not yet. 34 00:05:06,305 --> 00:05:07,639 I'm not a stranger. 35 00:05:07,765 --> 00:05:10,601 (Footsteps approaching) 36 00:05:46,136 --> 00:05:47,971 That's no way to leave a book. 37 00:05:52,184 --> 00:05:55,353 You know, a book like that, you're gonna break the binding. 38 00:05:55,479 --> 00:05:56,730 It's you, isn't it? 39 00:06:00,276 --> 00:06:01,735 It is you. 40 00:06:04,405 --> 00:06:06,573 People ought to respect a book. 41 00:06:06,699 --> 00:06:09,034 Even if it isn't especially well-written. 42 00:06:09,159 --> 00:06:11,452 - It's well-written. - Do you mind if I sit down? 43 00:06:12,413 --> 00:06:14,248 No, not at all. 44 00:06:16,000 --> 00:06:18,002 Why did you call it "Air Dancer"? 45 00:06:18,919 --> 00:06:20,837 Did you read the book? 46 00:06:20,963 --> 00:06:23,173 Well, no, not all of it, um... 47 00:06:23,299 --> 00:06:25,801 In fact, I was just getting into it. 48 00:06:26,677 --> 00:06:29,680 - In fact... - In fact, you got bored. 49 00:06:29,805 --> 00:06:31,765 No, not in fact. 50 00:06:31,891 --> 00:06:33,475 I just, um... 51 00:06:34,852 --> 00:06:36,144 ...wanted to finish this first. 52 00:06:36,729 --> 00:06:38,647 - I'm gonna read it. - Oh, you don't have to. 53 00:06:39,398 --> 00:06:41,525 Wait, what's your name? 54 00:06:41,650 --> 00:06:44,486 Susan. Norton. 55 00:06:45,487 --> 00:06:48,114 I teach art at Holly Elementary. 56 00:06:48,240 --> 00:06:50,909 My father's a doctor in town. 57 00:06:52,411 --> 00:06:56,911 You know, the reason that I, um... actually took your book out of the library 58 00:06:57,124 --> 00:06:58,792 is because I read your other one. 59 00:07:00,169 --> 00:07:01,503 Do you wanna have some dinner? 60 00:07:02,630 --> 00:07:04,965 - Oh, you got a boyfriend. -Um... 61 00:07:06,175 --> 00:07:08,135 Well, not exactly. 62 00:07:09,929 --> 00:07:12,848 It says here you're married, no children. 63 00:07:12,973 --> 00:07:16,476 - Still married, still no children? - Ah... 64 00:07:17,394 --> 00:07:20,230 She died. I got no children. 65 00:07:20,356 --> 00:07:21,398 I got some memories. 66 00:07:21,523 --> 00:07:23,274 Some of them good, some of them not so good. 67 00:07:23,400 --> 00:07:24,818 You didn't answer my question. 68 00:07:25,945 --> 00:07:28,280 - Which one was that? - Dinner. 69 00:07:28,405 --> 00:07:29,656 I'd love to. 70 00:08:32,928 --> 00:08:34,429 Good evening. 71 00:09:37,159 --> 00:09:39,995 (Starts engine) 72 00:10:13,821 --> 00:10:15,906 - Good night. - See you tomorrow. 73 00:10:16,031 --> 00:10:18,074 And, uh... tomorrow night. 74 00:10:18,200 --> 00:10:20,869 You're sure? You're absolutely sure? 75 00:10:20,994 --> 00:10:23,621 Look, he's got to make a delivery and a pickup. 76 00:10:23,747 --> 00:10:25,665 Besides, he always calls. 77 00:10:25,791 --> 00:10:27,292 You know that. 78 00:10:28,544 --> 00:10:30,045 Good night, honey. 79 00:10:33,382 --> 00:10:37,511 (Indistinct chatter on TV) 80 00:10:43,934 --> 00:10:44,726 Hi, honey. 81 00:10:51,525 --> 00:10:53,026 What are you watching? 82 00:10:53,152 --> 00:10:54,486 Nothin'. 83 00:10:55,821 --> 00:10:57,239 (Chuckles) 84 00:10:59,533 --> 00:11:00,742 Wanna stay home tonight? 85 00:11:02,244 --> 00:11:03,703 Sure, why not? 86 00:11:06,081 --> 00:11:07,499 Thank you. 87 00:11:08,208 --> 00:11:10,460 So, you're staying at Eva Miller's? 88 00:11:10,586 --> 00:11:12,170 I don't mind telling you, she was quite a dish. 89 00:11:12,296 --> 00:11:15,173 We kids used to watch her sashaying down the street. 90 00:11:15,299 --> 00:11:16,591 - Bill. - Well, we did. 91 00:11:16,717 --> 00:11:19,344 - (Chuckles) Men. - Men. 92 00:11:19,469 --> 00:11:20,761 (Clattering) 93 00:11:20,888 --> 00:11:22,931 Would you like some coffee, Mr. Mears? 94 00:11:23,056 --> 00:11:24,348 - Oh, yes, please. - How do you take it, Ben? 95 00:11:24,474 --> 00:11:26,058 - Black. - Dad? 96 00:11:26,185 --> 00:11:28,604 - You know what I think of caffeine. - And you still drink coffee. 97 00:11:28,729 --> 00:11:30,397 Mornings only, and I don't recommend it. 98 00:11:31,648 --> 00:11:34,942 Yeah, Eva married this fellow called Weasel Phillips. 99 00:11:35,068 --> 00:11:36,736 And he came up to about here on her. 100 00:11:36,862 --> 00:11:38,864 Thin as a heron's leg. Smelled like a skunk. 101 00:11:38,989 --> 00:11:41,408 Never made a decent living. Nobody could figure out why. 102 00:11:41,533 --> 00:11:43,451 They got divorced, but he's still living over there. 103 00:11:44,036 --> 00:11:45,370 Life in a small town. 104 00:11:48,916 --> 00:11:51,168 What is he really doing in Salem's Lot? 105 00:11:51,293 --> 00:11:53,295 Writing a book, he says. 106 00:11:53,420 --> 00:11:57,424 - Did he say about what? - No, he didn't say, and I didn't ask him. 107 00:11:57,549 --> 00:12:00,009 Hey, uh... where are we going? 108 00:12:01,637 --> 00:12:06,137 Well, there's The Dell, the movies in Bangor. 109 00:12:07,851 --> 00:12:10,270 And then there's the lake. 110 00:12:12,356 --> 00:12:14,524 And where do you wanna go? 111 00:12:21,240 --> 00:12:22,699 Let's go to the lake. 112 00:12:30,290 --> 00:12:31,874 Getting warmer. 113 00:12:39,758 --> 00:12:42,719 (Door opens and closes) 114 00:12:49,726 --> 00:12:52,895 That's very good of you to come over, Mr. Crockett. 115 00:12:53,021 --> 00:12:54,856 I need your help again. 116 00:12:56,066 --> 00:12:57,817 Always glad to be of assistance. 117 00:12:57,943 --> 00:13:00,153 Yes, I... |-I appreciate that. 118 00:13:00,279 --> 00:13:02,781 And, as I've told you, you will be amply rewarded. 119 00:13:02,906 --> 00:13:07,406 Now, I'd like you to have your truck at the Portland docks tonight. 120 00:13:08,453 --> 00:13:12,290 Seven o'clock sharp, at the Custom House Wharf. 121 00:13:12,416 --> 00:13:13,708 All arrangements have been made. 122 00:13:14,835 --> 00:13:16,920 Seven o'clock, Custom House. 123 00:13:17,754 --> 00:13:19,881 Two movers will be sufficient, I think. 124 00:13:20,465 --> 00:13:22,258 Two men. 125 00:13:22,926 --> 00:13:27,426 I have a very valuable, uh... sideboard, a Hepplewhite, that has to be picked up. 126 00:13:28,307 --> 00:13:29,850 It's to be taken to the house. 127 00:13:30,392 --> 00:13:31,768 You won't be there? 128 00:13:31,893 --> 00:13:35,313 No, I must drive into Boston. I'll be back tomorrow morning. 129 00:13:35,439 --> 00:13:38,483 And there's just one other thing. 130 00:13:38,608 --> 00:13:41,611 You will procure four stout padlocks. 131 00:13:41,737 --> 00:13:44,489 - Four? - Mm-hmm. Four. 132 00:13:44,614 --> 00:13:49,114 And your men will leave the keys for all four locks on the basement table. 133 00:13:49,619 --> 00:13:52,496 And when they leave, they will padlock the bulkhead door, 134 00:13:52,622 --> 00:13:55,750 the front door, the back door and the shed garage. 135 00:13:55,876 --> 00:13:57,294 You have that? 136 00:13:57,419 --> 00:13:59,087 I have it. 137 00:14:00,922 --> 00:14:03,215 Thank you very much, Mr. Crockett. 138 00:14:03,342 --> 00:14:06,094 I'm extremely pleased that I can always call on you. 139 00:14:06,219 --> 00:14:07,678 That you can. 140 00:14:10,682 --> 00:14:12,892 And Mr. Barlow? 141 00:14:13,018 --> 00:14:15,812 Oh, I've told you, you should be meeting him soon. 142 00:14:15,937 --> 00:14:19,607 Very soon, Mr. Crockett, and I'm sure that he'll find it a pleasure. 143 00:14:20,859 --> 00:14:22,861 (Door opens and closes) 144 00:14:38,043 --> 00:14:41,463 (Sighs) 145 00:14:43,840 --> 00:14:45,633 1776. 146 00:14:45,759 --> 00:14:49,262 The winds of revolt swept through the township of Jerusalem's Lot, 147 00:14:49,388 --> 00:14:52,099 soon to be known as Salem's Lot. 148 00:14:52,224 --> 00:14:54,643 Down with the British. Hooray for freedom. 149 00:14:54,768 --> 00:14:58,480 Men took out their long rifles, kissed their wives and children goodbye, 150 00:14:58,605 --> 00:15:01,274 and marched off to join George Washington. 151 00:15:01,400 --> 00:15:05,487 Yes, Salem's Lot had its share of heroes, living and dead. 152 00:15:05,612 --> 00:15:09,699 But they had fought for the greatest treasure of all, liberty. 153 00:15:11,118 --> 00:15:15,618 & O beautiful for spacious skies... $ 154 00:15:17,499 --> 00:15:19,334 Mr. Burke. 155 00:15:22,003 --> 00:15:24,088 Are the kids still running the pageant? 156 00:15:24,214 --> 00:15:25,632 What? 157 00:15:27,801 --> 00:15:30,303 Are the kids still running the school pageant? 158 00:15:30,429 --> 00:15:33,098 With a little editorial help from me. 159 00:15:33,223 --> 00:15:35,225 Very little, as I remember. 160 00:15:35,350 --> 00:15:37,518 My name is Ben Mears. You probably don't remember me. 161 00:15:37,644 --> 00:15:41,105 Oh, of course I do. I've read your books. 162 00:15:42,357 --> 00:15:45,068 I wouldn't have written them if it hadn't been for you. 163 00:15:45,193 --> 00:15:48,946 Well, you just said a very large thing. 164 00:15:50,198 --> 00:15:52,200 I'd like you to explain it. 165 00:15:52,325 --> 00:15:55,786 - Can't we talk about it tonight? - Oh, sure. 166 00:15:59,166 --> 00:16:02,169 Hey, there, teacher. Can I carry your books for you? 167 00:16:04,296 --> 00:16:06,464 Oh, uh... Sorry. 168 00:16:06,590 --> 00:16:07,674 - No, that's alright. - I'll... 169 00:16:07,799 --> 00:16:09,550 Do you have your car with you? 170 00:16:09,676 --> 00:16:12,261 No, I came by to see Jason Burke. 171 00:16:12,387 --> 00:16:15,264 Thought I'd wait around for you. Take a walk home. 172 00:16:15,390 --> 00:16:17,892 - I won't do that again. - Hey, come on. 173 00:16:21,021 --> 00:16:24,357 Um... will you wait for me here, please? 174 00:16:37,871 --> 00:16:39,706 - Get in. 175 00:16:41,875 --> 00:16:43,459 - Susan... - You have no right to do this. 176 00:16:43,585 --> 00:16:45,169 You said you loved me. 177 00:16:45,295 --> 00:16:47,505 - You'd said it. - That was 100 years ago. 178 00:16:51,510 --> 00:16:53,053 It has nothing to do with him. 179 00:16:55,138 --> 00:16:57,181 So, you were doing something up at the lake. 180 00:16:57,307 --> 00:16:58,766 Oh, please. 181 00:17:09,945 --> 00:17:11,780 (Revs engine) 182 00:17:16,618 --> 00:17:17,869 (Tires screeching) 183 00:17:34,177 --> 00:17:37,013 What's this all about anyway? You got any idea? 184 00:17:38,223 --> 00:17:42,060 He wants Boom-Boom Bonnie to think he's going to Portland. 185 00:17:42,686 --> 00:17:46,356 As a matter of fact, Crockett himself set this trip up. 186 00:17:47,190 --> 00:17:48,858 Larry Crockett? 187 00:17:48,984 --> 00:17:50,318 What's he got to do with this? 188 00:17:52,737 --> 00:17:55,072 Larry Crockett and Boom-Boom Bonnie? 189 00:17:56,324 --> 00:17:58,701 (Laughs) Oh! 190 00:17:59,494 --> 00:18:02,330 - What's he gonna do? - Well... 191 00:18:02,455 --> 00:18:05,833 What would you do if you had a 12-gauge sitting in your garage? 192 00:18:08,628 --> 00:18:11,797 (Groans) Oh, gee! What did you say was in this? 193 00:18:12,841 --> 00:18:15,093 - A sideboard. - Man... 194 00:18:15,677 --> 00:18:17,345 A sideboard. 195 00:18:18,263 --> 00:18:19,681 You know... 196 00:18:20,807 --> 00:18:25,307 It's funny, this crate feels very cold. 197 00:18:28,148 --> 00:18:30,233 Well, it's been sitting out here. 198 00:18:32,068 --> 00:18:33,819 I don't like it. 199 00:18:33,945 --> 00:18:36,989 I mean, it's really strange. It feels cold. 200 00:18:37,115 --> 00:18:40,827 Well, why don't you pry it? You wanna pry it open? 201 00:18:40,952 --> 00:18:42,620 - You wanna pry it open? - No. 202 00:18:42,746 --> 00:18:45,957 - Let's move it out, fellas. - Alright, we're goin'. 203 00:18:46,082 --> 00:18:48,584 - Do you wanna pry it open? - No, no. 204 00:18:48,710 --> 00:18:51,629 Let's just get it to the Marsten place. 205 00:18:51,755 --> 00:18:54,591 - Get rid of it. - (Mechanical whirring) 206 00:18:54,716 --> 00:18:56,759 (Creaking) 207 00:19:01,598 --> 00:19:03,474 Hell of a way to make 50 bucks. 208 00:19:03,600 --> 00:19:06,978 Tell me, why the Marsten House? 209 00:19:07,103 --> 00:19:09,271 I know that figured in your pageant, too. 210 00:19:12,150 --> 00:19:15,570 - Maybe because my aunt worked there. - Hmm. 211 00:19:15,695 --> 00:19:19,699 Did she ever tell you anything about what went on inside the house? 212 00:19:21,034 --> 00:19:22,076 No, never. 213 00:19:22,577 --> 00:19:24,287 Or Hubie Marsten? 214 00:19:27,874 --> 00:19:29,417 No, she never talked about him. 215 00:19:32,212 --> 00:19:33,546 But she remembered that even then 216 00:19:33,672 --> 00:19:36,007 that house had a reputation for being a haunted house. 217 00:19:36,966 --> 00:19:38,717 Every town has one. 218 00:19:42,722 --> 00:19:44,557 I went up there once. 219 00:19:46,393 --> 00:19:48,478 On a dare. You know how Kids are. 220 00:19:51,981 --> 00:19:53,816 I was sweating scared. 221 00:19:54,901 --> 00:19:56,736 I sneaked around. 222 00:19:57,445 --> 00:19:59,280 Got into the house. 223 00:20:01,574 --> 00:20:03,409 What did you see? 224 00:20:05,912 --> 00:20:07,496 Ghosts. 225 00:20:07,622 --> 00:20:08,414 Everything. 226 00:20:08,540 --> 00:20:10,166 Every sound. 227 00:20:10,291 --> 00:20:11,375 Every shadow. 228 00:20:12,919 --> 00:20:15,504 I'm not sure what I saw. [, uh... 229 00:20:17,924 --> 00:20:20,760 I think I saw Hubie Marsten... 230 00:20:21,720 --> 00:20:23,805 ...hanging by his neck. 231 00:20:24,973 --> 00:20:27,976 His face green, his eyes puffed shut. 232 00:20:28,935 --> 00:20:31,103 His hands livid. 233 00:20:32,731 --> 00:20:34,482 It was ghastly. 234 00:20:35,984 --> 00:20:38,319 And then he opened his eyes, and he looked at me. 235 00:20:39,779 --> 00:20:41,155 He looked at me. 236 00:20:41,740 --> 00:20:44,409 And I took off. And I ran. I ran as fast as I could. 237 00:20:44,534 --> 00:20:46,369 I've never forgotten that. 238 00:20:49,706 --> 00:20:53,126 There was something. A feeling of... 239 00:20:55,170 --> 00:20:59,549 Jason, do you believe a thing can be inherently evil? 240 00:21:00,175 --> 00:21:02,927 I've seen trees that looked like tortured spirits. 241 00:21:03,052 --> 00:21:05,387 - A house? - (Chuckles) 242 00:21:05,513 --> 00:21:07,097 The Marsten House, for instance? 243 00:21:07,932 --> 00:21:12,432 Can it be evil in its stone foundations, in its wooden beams, 244 00:21:12,645 --> 00:21:16,857 in the glass of its windows, in the plaster of its ceilings, evil? 245 00:21:20,111 --> 00:21:21,779 And now we have a Mr. Straker. 246 00:21:22,739 --> 00:21:26,075 - And a Mr. Barlow. - Who no one has ever seen. 247 00:21:26,201 --> 00:21:27,285 And you think... 248 00:21:27,410 --> 00:21:31,910 I think that an evil house attracts evil men. 249 00:21:39,798 --> 00:21:42,801 - It's cold in here. - Yeah. 250 00:21:43,843 --> 00:21:46,136 It sure is. It shouldn't be. 251 00:21:46,262 --> 00:21:49,098 It's a warm night. Turn on the heater. 252 00:22:04,697 --> 00:22:08,117 (Creaking) 253 00:22:11,579 --> 00:22:14,748 Hey... that thing is movin'. 254 00:22:17,794 --> 00:22:19,629 What thing? 255 00:22:22,257 --> 00:22:24,092 (Horn blaring) 256 00:22:24,217 --> 00:22:26,719 (Tires screeching) 257 00:22:28,388 --> 00:22:30,807 - Watch the road. - I wanna open it. 258 00:22:30,932 --> 00:22:32,391 Come on! 259 00:22:33,309 --> 00:22:36,061 Man, just let me drive, will ya? 260 00:22:37,689 --> 00:22:39,524 (Danny) What's this one? 261 00:22:39,649 --> 00:22:42,485 - (Mark) It's a ghoul. - Girl? 262 00:22:42,610 --> 00:22:44,945 "Ghoul" like in "school". 263 00:22:45,071 --> 00:22:47,239 We don't have anybody like that in our school. 264 00:22:47,365 --> 00:22:48,866 Oh, Mr. Peterson. 265 00:22:51,369 --> 00:22:52,536 What is a ghoul? 266 00:22:52,662 --> 00:22:55,247 A ghoul is an evil demon who, uh... 267 00:22:55,373 --> 00:22:57,792 He preys on corpses, feeds on human beings, 268 00:22:57,917 --> 00:23:00,586 robs graves, things like that. 269 00:23:00,712 --> 00:23:03,131 Why are you so hung up on this stuff? 270 00:23:04,048 --> 00:23:05,924 I don't know, I just am. 271 00:23:06,050 --> 00:23:08,302 - It's weird. - Let's try this again. 272 00:23:08,428 --> 00:23:10,596 Danny, Ralphie, your mom called. Wants you home. 273 00:23:10,722 --> 00:23:12,265 OK, Mr. Petrie. 274 00:23:12,390 --> 00:23:14,392 We know our lines OK, don't we? 275 00:23:15,143 --> 00:23:16,477 Most of them. 276 00:23:16,603 --> 00:23:19,355 Well, why don't you come over to our house tomorrow night, OK? 277 00:23:19,480 --> 00:23:20,647 - OK, Mr. Petrie? - Sure. 278 00:23:20,773 --> 00:23:22,107 - See you later, Mark. - Bye-bye. 279 00:23:22,233 --> 00:23:23,734 - Bye, Mr. Petrie. - Good night, boys. 280 00:23:23,860 --> 00:23:25,278 Good night. 281 00:23:27,363 --> 00:23:30,866 Mark, when are you gonna outgrow all this? 282 00:23:34,829 --> 00:23:36,664 Soon, I guess. 283 00:23:40,835 --> 00:23:43,087 Well, I... I'd better fix this. 284 00:23:54,057 --> 00:23:55,308 (Ned) Well? Look. 285 00:23:55,433 --> 00:23:57,268 (Mike) The road. 286 00:23:57,393 --> 00:23:59,228 (Ned) The road nothin'. 287 00:23:59,896 --> 00:24:02,565 (Mike) It sure is cold. Come on, let's get it done. 288 00:24:12,200 --> 00:24:13,576 It's freezin" 289 00:24:16,371 --> 00:24:20,541 Look, I'm telling you, it's not natural. It just ain't natural. 290 00:24:23,002 --> 00:24:24,837 We gotta get it out. 291 00:24:25,672 --> 00:24:29,008 Let's just grab ahold. Let's get it done. 292 00:25:12,885 --> 00:25:14,887 (Owl hooting) 293 00:25:15,013 --> 00:25:16,681 What was that? 294 00:25:16,806 --> 00:25:18,724 It's just an owl. 295 00:25:18,850 --> 00:25:20,268 I never heard one before. 296 00:25:20,393 --> 00:25:23,229 Sure you have, hundreds of times, millions. 297 00:25:24,188 --> 00:25:25,856 We shouldn't have gone through the woods. 298 00:25:25,982 --> 00:25:27,400 It's a shortcut. 299 00:25:27,525 --> 00:25:31,445 Look, you can even see the lights of Jordan Avenue. See 'em? 300 00:25:31,571 --> 00:25:34,240 - No. - Hey, I'm goin'. 301 00:25:37,285 --> 00:25:39,453 Wait. Danny, wait! 302 00:25:39,579 --> 00:25:41,914 (Wind howling) 303 00:26:00,725 --> 00:26:02,059 Hey, I wanna know. 304 00:26:02,185 --> 00:26:05,354 (Chuckles) Come on. Come on. 305 00:26:05,480 --> 00:26:07,482 I wanna pry it open. 306 00:26:07,607 --> 00:26:09,609 We can't. He'll hear. 307 00:26:09,734 --> 00:26:11,902 - Who? - Him. 308 00:26:14,447 --> 00:26:15,948 Straker. 309 00:26:17,492 --> 00:26:19,327 Well, I wanna do it anyway. 310 00:26:19,452 --> 00:26:21,370 I'll get something from the truck. 311 00:26:33,132 --> 00:26:35,134 (Scraping) 312 00:26:37,595 --> 00:26:39,471 (Squeaking) 313 00:26:48,815 --> 00:26:51,150 - (Distant footsteps) - Listen. 314 00:26:52,235 --> 00:26:54,403 - (Door closing) - You hear that? 315 00:26:57,240 --> 00:26:59,075 Somebody's up there. 316 00:27:00,409 --> 00:27:02,244 There's somebody up there. 317 00:27:06,040 --> 00:27:07,666 (Door creaking) 318 00:27:19,679 --> 00:27:21,639 Rats, probably. You heard rats. 319 00:27:21,764 --> 00:27:24,141 It was someone. Let's split. 320 00:27:24,267 --> 00:27:26,060 The padlocks. We forgot to padlock the door. 321 00:27:26,185 --> 00:27:29,021 Throw 'em down there. Here are the keys, throw them down, too. 322 00:27:30,565 --> 00:27:32,650 (Engine starting) 323 00:27:34,402 --> 00:27:35,611 (Mike) Close the doors! 324 00:27:47,999 --> 00:27:50,835 Did you happen to notice the time when the boys left? 325 00:27:50,960 --> 00:27:52,461 Oh, you did? 326 00:27:53,421 --> 00:27:56,382 Well, then they should have been here half an hour ago. 327 00:27:56,507 --> 00:27:59,384 Ask Mark if the boys said anything to him. You know how kids are. 328 00:28:09,312 --> 00:28:10,771 Henry! 329 00:28:17,653 --> 00:28:19,780 Danny. Danny, what happened? 330 00:28:19,906 --> 00:28:21,240 (Danny groans) 331 00:28:21,365 --> 00:28:23,450 - What happened, son? - Where's Ralphie? 332 00:28:23,576 --> 00:28:25,661 - Ralph... - Where's your brother? 333 00:28:25,786 --> 00:28:27,204 I don't know. 334 00:28:28,873 --> 00:28:30,749 Get Dr. Norton. 335 00:28:30,875 --> 00:28:32,918 (Vehicle approaching) 336 00:30:40,212 --> 00:30:41,796 (Bonnie gasps) 337 00:30:41,922 --> 00:30:44,049 - (Whimpers) - Well, well, well. 338 00:30:44,175 --> 00:30:45,092 - Cully. - Cully. 339 00:30:45,217 --> 00:30:47,928 I guess I owe Weasel Phillips a case of beer after all. 340 00:30:48,054 --> 00:30:49,263 (Bonnie) Cully, look, this isn't... 341 00:30:49,388 --> 00:30:50,597 (Mumbles) 342 00:30:50,723 --> 00:30:53,976 - He broke in and he tried to rape me. - He was? 343 00:30:54,101 --> 00:30:55,977 - He broke in. - (Cully) A rapist? 344 00:30:56,103 --> 00:30:57,979 - Is that it? - (Bonnie) Cully. Cully. 345 00:30:58,105 --> 00:30:59,481 I'll take care of him. 346 00:30:59,607 --> 00:31:01,066 - I didn't... - Shut up, rapist. 347 00:31:01,192 --> 00:31:02,610 - (Bonnie) Cully, listen. - (Cully) Get up. 348 00:31:02,735 --> 00:31:05,696 Out of the bed. Out. Out of the bed. Out. 349 00:31:06,572 --> 00:31:08,991 (Shrieks) Cully! 350 00:31:10,201 --> 00:31:12,494 - (Bonnie sobs) Cully. - Get up. 351 00:31:12,620 --> 00:31:14,413 - Cully. - Shut up! 352 00:31:14,538 --> 00:31:15,622 (Larry) Listen, Cully... 353 00:31:15,748 --> 00:31:18,709 Please. Please don't do anything. You don't wanna go to jail, do you? 354 00:31:20,920 --> 00:31:25,257 I'm not going to jail for killing the man who raped my wife. 355 00:31:25,383 --> 00:31:28,094 That is what he did, is it, honey? 356 00:31:28,219 --> 00:31:29,678 - Yes. - No! 357 00:31:29,804 --> 00:31:31,806 - She invited me, I swear. - No! Cully. No. 358 00:31:31,931 --> 00:31:33,307 - You invited him? - Yes. 359 00:31:33,432 --> 00:31:37,436 No! He called me, and he said that he had to talk to me, and... 360 00:31:37,561 --> 00:31:39,229 - So, you invited him over? - (Bonnie) No! 361 00:31:39,355 --> 00:31:40,856 Cully, no. 362 00:31:40,981 --> 00:31:45,026 Cully, look, you don't wanna go to jail for the rest of your life out of what is a lie. 363 00:31:49,949 --> 00:31:52,034 (Bonnie sobbing) 364 00:31:53,619 --> 00:31:55,287 Come here. 365 00:31:55,413 --> 00:31:57,832 Come on. Come on, in the living room. 366 00:31:57,957 --> 00:32:01,210 - We've got to talk this over. - Right, right. Let's talk it over. 367 00:32:02,503 --> 00:32:03,962 (Bonnie sobbing) 368 00:32:07,508 --> 00:32:10,552 We're gonna go in the living room, and we're gonna talk it over. 369 00:32:10,678 --> 00:32:13,806 And then I'm coming back, hear me? 370 00:32:21,730 --> 00:32:23,815 Turn around, Larry. 371 00:32:23,941 --> 00:32:25,609 Look, I know how this must look to you. 372 00:32:25,734 --> 00:32:29,320 I can understand how upset you are, but let me explain what happened. 373 00:32:29,447 --> 00:32:31,115 -You see... - Now, grab the barrel, Larry. 374 00:32:31,240 --> 00:32:33,992 - Huh? - Barrel. Grab the barrel. 375 00:32:34,118 --> 00:32:35,619 Easy! 376 00:32:37,788 --> 00:32:39,831 Very easy. 377 00:32:43,961 --> 00:32:45,545 That's it. 378 00:32:45,671 --> 00:32:48,090 Now, this shotgun's got a five-pound pull on it, 379 00:32:48,215 --> 00:32:50,300 and I've got about three on it now. 380 00:32:50,426 --> 00:32:53,470 (Chuckles) 381 00:32:53,596 --> 00:32:55,097 Good boy. 382 00:32:55,222 --> 00:32:59,601 Now, hold it up in front of your face. 383 00:33:00,769 --> 00:33:03,188 That's it, right in front. 384 00:33:03,856 --> 00:33:04,857 Yeah. 385 00:33:06,108 --> 00:33:09,444 That's it, right in front. 386 00:33:09,570 --> 00:33:11,655 (Laughs) 387 00:33:11,780 --> 00:33:13,531 Careful. 388 00:33:15,451 --> 00:33:19,580 You move that barrel, Larry, and I'll blow you away. 389 00:33:19,705 --> 00:33:24,205 Now, open your mouth and put both barrels in. 390 00:33:27,755 --> 00:33:29,882 That's it. 391 00:33:30,007 --> 00:33:32,759 Open your mouth. 392 00:33:32,885 --> 00:33:37,097 Let's see all those white teeth, Larry. 393 00:33:37,223 --> 00:33:39,475 (Laughs) Yes! 394 00:33:40,309 --> 00:33:44,187 Now, close your eyes, Larry. 395 00:33:44,313 --> 00:33:46,565 Your eyes. 396 00:33:47,399 --> 00:33:48,441 Close 'em. 397 00:33:53,656 --> 00:33:55,991 - (Riffle clicks) - (Gasps) 398 00:33:58,410 --> 00:34:01,704 (Panting) 399 00:34:14,343 --> 00:34:18,221 (Door opening) 400 00:34:21,725 --> 00:34:23,476 - It's late. - Where are you going? 401 00:34:23,602 --> 00:34:25,770 To the hospital. Danny Glick has collapsed. 402 00:34:25,896 --> 00:34:27,314 What? 403 00:34:28,899 --> 00:34:33,399 Ralphie Glick, Danny... Larry Crockett, all in one night? 404 00:34:35,155 --> 00:34:37,407 Quiet little town of Salem's Lot. 405 00:34:47,001 --> 00:34:48,752 How is he? 406 00:34:48,877 --> 00:34:50,295 Um... 407 00:34:51,505 --> 00:34:55,008 Danny's never had an attack of asthma, has he? 408 00:34:55,134 --> 00:34:57,386 - No. - His file's with Dr. Goldring. 409 00:34:57,511 --> 00:34:59,262 Alright, alright. I'll get the file from Goldring. 410 00:34:59,388 --> 00:35:03,888 But, um... but for now, um... any history of rheumatic fever? 411 00:35:04,351 --> 00:35:06,895 Danny? No. 412 00:35:07,021 --> 00:35:10,232 He's a healthy boy. No major problems. 413 00:35:11,942 --> 00:35:15,070 Has he had a TB skin patch this year? 414 00:35:15,195 --> 00:35:17,739 TB? Danny's got TB? 415 00:35:17,865 --> 00:35:20,534 No, no. Marjorie, we're just trying to find out. 416 00:35:20,659 --> 00:35:24,663 He's a healthy boy. He's athletic. He's a normal boy. 417 00:35:25,956 --> 00:35:27,707 Alright, well... 418 00:35:27,833 --> 00:35:29,709 We wanna keep him here for some more tests. 419 00:35:31,754 --> 00:35:33,422 What tests? 420 00:35:34,006 --> 00:35:35,757 We just don't know yet. 421 00:35:36,925 --> 00:35:41,262 Nolly, have two men cover this area. 422 00:35:42,473 --> 00:35:44,975 Come on, move it. Let's go. 423 00:35:48,771 --> 00:35:50,522 That's it, that's it. 424 00:35:54,151 --> 00:35:55,652 Don't touch that. 425 00:35:55,778 --> 00:35:57,613 Nolly, get me an envelope! 426 00:36:11,335 --> 00:36:14,087 - He always wears a black suit. - Who? 427 00:36:15,255 --> 00:36:16,422 Straker. 428 00:36:27,768 --> 00:36:29,770 (Door opens) 429 00:36:33,691 --> 00:36:35,609 Inspector. 430 00:36:35,734 --> 00:36:37,736 How nice of you to drop in. 431 00:36:38,529 --> 00:36:40,364 Plain old constable. 432 00:36:42,616 --> 00:36:44,868 I see you're just about ready to open. 433 00:36:44,993 --> 00:36:47,662 Not quite. Just about. 434 00:36:49,248 --> 00:36:53,043 - Everything in? - Everything that's important, yes. 435 00:36:53,168 --> 00:36:55,461 Coffee? Tea? 436 00:36:56,213 --> 00:36:57,881 A glass of sherry, perhaps? 437 00:36:58,006 --> 00:36:59,882 No, thanks. 438 00:37:00,008 --> 00:37:01,509 Never drink on duty? 439 00:37:02,052 --> 00:37:03,887 You are on duty? 440 00:37:04,847 --> 00:37:06,139 I'm always on duty. 441 00:37:06,640 --> 00:37:10,477 Hmm, that makes me feel safe and snug. 442 00:37:14,732 --> 00:37:16,817 Mr. Barlow arrived yet? 443 00:37:16,942 --> 00:37:18,777 Mr. Barlow is in New York. 444 00:37:19,695 --> 00:37:20,737 Coming soon? 445 00:37:20,863 --> 00:37:24,157 Hard to tell. He may go to Europe on a buying trip. 446 00:37:24,283 --> 00:37:25,951 So, you'll be opening without him. 447 00:37:26,076 --> 00:37:28,661 If necessary, yes, of course. 448 00:37:29,747 --> 00:37:32,332 What's Mr. Barlow's first name, by the way? 449 00:37:32,458 --> 00:37:33,709 Official question? 450 00:37:33,834 --> 00:37:36,503 No, just curious. 451 00:37:39,089 --> 00:37:42,092 My partner's full name is Kurt Barlow. 452 00:37:42,217 --> 00:37:43,885 Kurt with a 'K'. 453 00:37:44,011 --> 00:37:47,889 We've been working together in London and Hamburg. This is our retirement. 454 00:37:48,015 --> 00:37:49,683 Modest, comfortable. 455 00:37:49,808 --> 00:37:52,894 We're hoping to build a reputation for ourselves in this area, 456 00:37:53,020 --> 00:37:56,064 perhaps throughout New England. Do you think that's possible, Constable? 457 00:37:56,190 --> 00:37:58,066 Anything's possible. 458 00:37:58,192 --> 00:38:02,692 - How do you like that old house? - Needs work. But we have time. 459 00:38:03,781 --> 00:38:06,742 - Not bothered by yowens? - Yowens? 460 00:38:06,867 --> 00:38:08,451 Kids. Local word. 461 00:38:08,577 --> 00:38:11,246 You know how Kids like to devil new folks. 462 00:38:11,371 --> 00:38:14,374 Oh, no. No children. No. 463 00:38:15,626 --> 00:38:19,129 - We seem to have misplaced one. - Is that so? 464 00:38:19,254 --> 00:38:20,755 Yes. Yes, it is so. 465 00:38:21,882 --> 00:38:25,468 The thinking now is that we may not find him. Not alive. 466 00:38:25,594 --> 00:38:29,764 Oh, that's a shame. Is there anything I can do to help you? 467 00:38:31,350 --> 00:38:33,268 I don't suppose so. 468 00:38:33,393 --> 00:38:36,938 By the way, what happened to your black suit? 469 00:38:38,440 --> 00:38:41,901 - My black suit? - The one that I always see you wear. 470 00:38:42,027 --> 00:38:45,780 I have two black suits. They're up at the house. 471 00:38:45,906 --> 00:38:48,366 Am I breaking some town ordinance? 472 00:38:48,492 --> 00:38:49,951 No. 473 00:38:50,077 --> 00:38:53,371 I'd like to see those suits. Could we go to the house and get them? 474 00:38:53,872 --> 00:38:57,500 I'll bring them down tomorrow. They need cleaning anyway. 475 00:38:57,626 --> 00:38:59,044 Any reason? 476 00:38:59,837 --> 00:39:00,838 Some. 477 00:39:04,216 --> 00:39:05,342 Bye. 478 00:39:05,467 --> 00:39:07,343 Ciao, Constable. 479 00:39:07,469 --> 00:39:08,344 Ciao? 480 00:39:08,470 --> 00:39:09,345 Ciao. 481 00:39:09,471 --> 00:39:13,057 That's a familiar Italian expression meaning goodbye. 482 00:39:13,183 --> 00:39:14,684 I didn't know you were Italian. 483 00:39:14,810 --> 00:39:17,062 I'm not. The word is. 484 00:40:36,892 --> 00:40:40,270 (Scraping) 485 00:41:37,786 --> 00:41:40,371 (Screeching) 486 00:41:52,718 --> 00:41:54,136 (Screams) 487 00:42:29,212 --> 00:42:30,922 When may I expect them back? 488 00:42:33,008 --> 00:42:34,718 A couple of days. 489 00:42:34,843 --> 00:42:37,303 No more than that, please. 490 00:42:37,429 --> 00:42:38,471 I'll try. 491 00:42:39,056 --> 00:42:41,099 I don't have to do this, you know. 492 00:42:41,224 --> 00:42:43,100 Understand. 493 00:42:43,226 --> 00:42:44,977 Appreciate it. 494 00:42:45,103 --> 00:42:48,272 I'm under some suspicion? 495 00:42:51,276 --> 00:42:53,569 Well, yes. 496 00:42:54,905 --> 00:42:57,240 The disappearance of the boy. 497 00:42:57,365 --> 00:42:58,657 Yes. 498 00:42:58,784 --> 00:43:00,243 Because I'm a stranger. 499 00:43:00,869 --> 00:43:03,872 - Guess so. - And a little odd. 500 00:43:05,957 --> 00:43:07,500 You know how we are here. 501 00:43:07,626 --> 00:43:12,126 Ah, no different from people in small towns all over the world. 502 00:43:12,339 --> 00:43:15,592 I appreciate your candor. 503 00:43:16,134 --> 00:43:18,719 I'm not being charged? 504 00:43:18,845 --> 00:43:20,721 No, but I'd like you to stay around. 505 00:43:22,349 --> 00:43:24,100 I fully intend to. 506 00:43:31,566 --> 00:43:33,401 (Father Callahan) Let us pray. 507 00:43:37,656 --> 00:43:39,074 "Lord God, through your mercy, 508 00:43:39,199 --> 00:43:41,910 "may those who have lived in faith find eternal peace. 509 00:43:42,661 --> 00:43:46,122 "Bless this grave and send your angel to watch over it. 510 00:43:46,248 --> 00:43:50,502 "As we bury the body of Danny Glick, welcome him into your presence 511 00:43:50,627 --> 00:43:54,422 "and with your saints, let him rejoice in your presence forever. 512 00:43:54,548 --> 00:43:56,758 "We ask it through Christ our Lord. Amen." 513 00:43:56,883 --> 00:43:58,050 (All) Amen. 514 00:43:58,176 --> 00:44:00,094 (Father Callahan) "With faith in Jesus Christ, 515 00:44:00,220 --> 00:44:02,764 "we reverently bring the body of this child to be buried 516 00:44:02,889 --> 00:44:04,473 "in its human imperfection. 517 00:44:05,892 --> 00:44:09,896 - "Let us...” - (All gasp) 518 00:44:17,904 --> 00:44:20,239 (Thunder rumbling) 519 00:44:41,803 --> 00:44:44,514 (Wind howling) 520 00:44:50,061 --> 00:44:51,562 Royal? 521 00:44:53,315 --> 00:44:54,816 Royal? 522 00:46:52,183 --> 00:46:56,478 (Thunder rumbling) 523 00:46:59,024 --> 00:47:00,817 (Screeching) 524 00:47:08,366 --> 00:47:10,368 He's got to be feeling something. 525 00:47:10,493 --> 00:47:13,871 I mean, after all, the Glick boys were on their way home from seeing him. 526 00:47:14,456 --> 00:47:16,624 Did you look at him at the funeral? 527 00:47:16,750 --> 00:47:18,960 He keeps his feelings in hand. 528 00:47:19,085 --> 00:47:20,544 (Sighs) 529 00:47:22,547 --> 00:47:25,132 I don't want him going in the woods anymore. 530 00:47:30,096 --> 00:47:32,098 I'll go up and see him. 531 00:47:36,978 --> 00:47:38,896 How are you, son? 532 00:47:39,022 --> 00:47:41,190 Fine, Dad. 533 00:47:41,316 --> 00:47:43,234 Finished your homework? 534 00:47:43,360 --> 00:47:45,195 Long time ago. 535 00:47:50,825 --> 00:47:52,660 Can you get out of these? 536 00:47:54,329 --> 00:47:57,123 Easy. Put them on me. 537 00:47:57,248 --> 00:47:59,083 Go ahead. 538 00:48:03,296 --> 00:48:06,382 Let's see. Where's the key? 539 00:48:06,508 --> 00:48:08,927 Oh, I don't need it. 540 00:48:10,470 --> 00:48:13,473 - Not too tight? - I want it tight. 541 00:48:17,143 --> 00:48:18,561 OK? 542 00:48:19,979 --> 00:48:21,188 There. 543 00:48:21,856 --> 00:48:23,566 What do you know? 544 00:48:23,691 --> 00:48:26,110 - Here, want to tie me up? - No, I don't think so. 545 00:48:26,236 --> 00:48:29,239 I can get out of any knot. You can try me. Hands behind the back. 546 00:48:29,364 --> 00:48:31,783 Some other time, son. 547 00:48:31,908 --> 00:48:35,494 You know, sometimes I wonder... 548 00:48:36,371 --> 00:48:40,871 ...you know, why you're so interested in monsters and magic and... 549 00:48:43,128 --> 00:48:44,671 Why do you think that is, Mark? 550 00:48:46,965 --> 00:48:48,967 I always have been. 551 00:48:49,092 --> 00:48:51,761 I can't explain it. It's the way I am. 552 00:48:52,429 --> 00:48:53,471 Mmm. 553 00:48:53,596 --> 00:48:56,807 Like you were interested in numbers, SO you became an accountant. 554 00:48:56,933 --> 00:48:58,559 At least I can earn a living. 555 00:48:59,227 --> 00:49:01,229 I'll earn a living. 556 00:49:04,357 --> 00:49:06,025 - Jason. - Well... 557 00:49:06,151 --> 00:49:09,320 - Well, how's the book coming? - Oh, hard. 558 00:49:09,446 --> 00:49:11,030 It's a tough way to make a living, huh? 559 00:49:11,156 --> 00:49:14,200 Well, it's not much of a living, but it's the only way I know. 560 00:49:14,325 --> 00:49:17,077 The Marsten House still center of the story? 561 00:49:17,203 --> 00:49:19,496 - Yep. - What about the Glick boys? 562 00:49:19,622 --> 00:49:22,291 - Thank you. - You connect them with the house? 563 00:49:22,417 --> 00:49:24,335 Everything in Salem's Lot is connected with that house. 564 00:49:24,461 --> 00:49:26,171 You can see it from every part of the town. 565 00:49:26,296 --> 00:49:28,089 It's like a beacon throwing off an energy force. 566 00:49:30,300 --> 00:49:31,634 Mike. 567 00:49:33,470 --> 00:49:35,305 Hello, Mr. Burke. 568 00:49:39,517 --> 00:49:40,392 Mike? 569 00:49:41,478 --> 00:49:43,813 Sick. I feel sick. 570 00:49:47,108 --> 00:49:48,234 Since when? 571 00:49:48,359 --> 00:49:52,112 I fell asleep on Harmony Hill. Didn't wake up till morning. 572 00:49:52,238 --> 00:49:54,531 This was after Danny Glick's funeral? 573 00:49:54,657 --> 00:49:55,783 Yeah. 574 00:49:55,909 --> 00:50:00,409 ... I-I went back to finish. Royal wasn't there. 575 00:50:03,124 --> 00:50:07,624 I started to feel... sick. 576 00:50:08,296 --> 00:50:09,672 Can I have a drink? 577 00:50:10,548 --> 00:50:12,383 Miss. Whiskey. 578 00:50:13,343 --> 00:50:15,178 What do you remember, Mike? 579 00:50:15,845 --> 00:50:16,971 I dreamed. 580 00:50:17,514 --> 00:50:19,182 You slept there all night? 581 00:50:19,933 --> 00:50:21,893 Yeah, all night. 582 00:50:22,018 --> 00:50:23,644 What about last night? 583 00:50:23,770 --> 00:50:26,272 I remember a dream. 584 00:50:31,736 --> 00:50:34,238 Somebody out there. 585 00:50:35,240 --> 00:50:36,824 And ... 586 00:50:38,076 --> 00:50:39,911 I let him in. 587 00:50:41,663 --> 00:50:42,538 Who? 588 00:50:44,374 --> 00:50:45,833 (Sighs) I don't know. 589 00:50:45,959 --> 00:50:47,251 Listen to me, Mike. 590 00:50:47,377 --> 00:50:51,877 Mike. Mike, I want you to stay at my house tonight. 591 00:50:52,257 --> 00:50:53,800 Will you do that for me? 592 00:50:53,925 --> 00:50:56,886 We'll arrange to see Dr. Norton tomorrow. 593 00:50:57,637 --> 00:51:00,139 Alright. I don't care. 594 00:52:07,206 --> 00:52:08,749 (Scraping) 595 00:52:14,088 --> 00:52:16,298 (Danny whispering) Open the window. 596 00:52:16,424 --> 00:52:17,967 (Continues scraping) 597 00:52:18,092 --> 00:52:20,260 Open the window, Mark. 598 00:52:21,429 --> 00:52:24,306 Open the window, Mark. Please. 599 00:52:25,308 --> 00:52:26,434 Let me in. 600 00:52:26,559 --> 00:52:28,936 It's OK, Mark, I'm your friend. 601 00:52:29,062 --> 00:52:30,688 He commands it. 602 00:52:40,406 --> 00:52:42,408 (Creaking) 603 00:52:48,039 --> 00:52:49,331 No, Mark. 604 00:53:07,600 --> 00:53:08,601 (Gasps) 605 00:53:08,726 --> 00:53:09,935 Go away. 606 00:53:11,104 --> 00:53:12,563 Go away! 607 00:54:27,013 --> 00:54:28,139 (Knocking on door) 608 00:54:28,264 --> 00:54:30,975 Mr. Mears, telephone. 609 00:54:32,435 --> 00:54:33,936 Telephone. 610 00:54:34,854 --> 00:54:37,106 (Ben) Oh, oh. Uh, uh... 611 00:54:37,231 --> 00:54:39,566 Alright. Just a minute. Just a minute. 612 00:54:42,612 --> 00:54:44,989 (Unlocking door) 613 00:54:45,114 --> 00:54:46,698 What is it, long distance? 614 00:54:46,824 --> 00:54:49,409 Um... no, it's Jason Burke. 615 00:54:49,535 --> 00:54:51,203 Oh. What time... what time is it? 616 00:54:51,329 --> 00:54:54,248 It's a little after four, and Mr. Burke sounds very upset. 617 00:55:02,757 --> 00:55:04,425 Yeah, Jason? 618 00:55:06,761 --> 00:55:08,763 What's the matter? 619 00:55:10,973 --> 00:55:14,142 Um... well, give me about ten minutes. 620 00:55:16,979 --> 00:55:19,439 Well, hell no. I'm a... I was a Baptist. 621 00:55:21,400 --> 00:55:22,818 Jason. 622 00:55:28,741 --> 00:55:33,241 Do you have a... a... a-a rosary or a crucifix? 623 00:55:33,871 --> 00:55:35,789 Yeah, in my bedroom. Mr. Burke asked for it? 624 00:55:35,915 --> 00:55:36,999 Yes, please. 625 00:55:37,124 --> 00:55:40,043 Well, he's not Catholic. I don't even think he goes to church. 626 00:55:40,169 --> 00:55:41,253 Please. 627 00:56:13,870 --> 00:56:15,413 (Ben) He's alright, Jason. He's sleeping. 628 00:56:16,956 --> 00:56:19,959 The window's open. It was closed and locked. 629 00:56:20,084 --> 00:56:21,251 I made sure of it. 630 00:56:21,377 --> 00:56:23,128 (Rooster crowing) 631 00:56:34,932 --> 00:56:36,058 Sun's coming up. 632 00:56:36,183 --> 00:56:37,559 Look. 633 00:56:46,277 --> 00:56:47,236 (Ben) It's blood. 634 00:56:48,529 --> 00:56:50,656 A single drop. 635 00:56:54,535 --> 00:56:57,871 Mike. Mike, wake up. 636 00:57:09,300 --> 00:57:10,426 There's no pulse. 637 00:57:11,844 --> 00:57:13,178 Marks on the neck? 638 00:57:29,153 --> 00:57:31,572 No. Nothing, nothing. 639 00:57:31,697 --> 00:57:34,533 No marks. Nothing. 640 00:57:38,245 --> 00:57:41,331 (Sighs) All the times Mike drove that, 641 00:57:41,457 --> 00:57:44,626 not guessing how soon he'd be riding in the back. 642 00:57:45,503 --> 00:57:49,089 Mears, I want you to testify for the coroner's jury. 643 00:57:49,215 --> 00:57:52,301 - I'll be there. - That's good. 644 00:57:52,426 --> 00:57:56,138 Gotta do my paperwork. Duplicate, triplicate. 645 00:57:56,263 --> 00:57:58,265 Don't punch, spindle or mutilate. 646 00:57:58,391 --> 00:58:00,142 We all have to do that, don't we? 647 00:58:00,267 --> 00:58:03,103 Yeah, and they say it's a free country. 648 00:58:11,779 --> 00:58:13,739 Uh... Jason. 649 00:58:13,864 --> 00:58:15,448 What is it you wanted to tell me? 650 00:58:15,574 --> 00:58:18,201 Oh. Uh... 651 00:58:18,327 --> 00:58:22,539 Have there been any other people complaining of feeling weak? 652 00:58:22,665 --> 00:58:27,044 - Uh... well, had bad dreams? - No. 653 00:58:27,169 --> 00:58:29,087 There soon will be. 654 00:58:30,506 --> 00:58:33,592 Bill, do you believe in ghosts? 655 00:58:33,718 --> 00:58:35,344 Ghosts? No. 656 00:58:35,469 --> 00:58:37,387 - Witches? Wizards? - No. 657 00:58:37,513 --> 00:58:39,139 - Werewolves? - Of course not. 658 00:58:39,265 --> 00:58:40,766 Vampires? 659 00:58:42,268 --> 00:58:45,604 Bill, come on inside. I'm going to tell you something. 660 00:58:45,730 --> 00:58:47,732 And I'm going to ask your help. 661 00:58:47,857 --> 00:58:51,944 And maybe you'll give it, if you don't decide I'm absolutely crazy. 662 00:59:06,876 --> 00:59:08,627 Wouldn't Dad like this? 663 00:59:08,753 --> 00:59:12,757 Huh? Uh... I guess so. 664 00:59:16,469 --> 00:59:18,304 Oh, Mr. Straker. 665 00:59:18,429 --> 00:59:21,974 Uh... my husband's birthday is next week, and I... 666 00:59:22,099 --> 00:59:23,600 Oh, dear. (Tuts) 667 00:59:23,726 --> 00:59:25,519 - It's quite reasonable, you know. - (Sighs) 668 00:59:26,145 --> 00:59:27,437 There's no chance that... 669 00:59:28,230 --> 00:59:29,940 I'm sorry, but... 670 00:59:30,733 --> 00:59:32,317 I understand. 671 00:59:33,194 --> 00:59:37,694 I could hold it for you till the end of the week without any obligation. 672 00:59:38,657 --> 00:59:41,034 Oh, I'd appreciate that. Thank you. 673 00:59:41,535 --> 00:59:42,953 Done. 674 00:59:56,926 --> 01:00:00,054 An English desk here, 18th century. 675 01:00:00,179 --> 01:00:03,098 Values continue to escalate. 676 01:00:03,224 --> 01:00:05,893 Interesting little Welsh cupboard in oak. 677 01:00:06,018 --> 01:00:08,812 And my favorite chair. 678 01:00:08,938 --> 01:00:11,732 It was with me in London in my establishment. 679 01:00:21,992 --> 01:00:23,493 English. 680 01:00:26,288 --> 01:00:27,831 Georgian. 681 01:00:27,957 --> 01:00:31,710 Oh! You have some expertise. 682 01:00:33,295 --> 01:00:35,130 No, not really. 683 01:00:35,923 --> 01:00:37,674 I just know something about silver. 684 01:00:37,800 --> 01:00:41,261 My aunt had... had some Georgian. We had to sell it when she died. 685 01:00:41,387 --> 01:00:44,807 Oh, what an unfortunate way to acquire knowledge. 686 01:00:45,933 --> 01:00:49,102 My aunt was housekeeper at the Marsten House, your house. 687 01:00:49,228 --> 01:00:50,854 Oh, really? That's interesting. 688 01:00:51,730 --> 01:00:53,481 I've always been curious about that place. 689 01:00:53,607 --> 01:00:56,776 Perhaps I can satisfy your curiosity. 690 01:00:57,486 --> 01:00:59,529 A lot of peculiar things have happened in that house. 691 01:01:00,114 --> 01:01:01,115 Mm-hmm. 692 01:01:01,240 --> 01:01:03,867 The story goes that the man who built it murdered his wife and a servant. 693 01:01:04,368 --> 01:01:06,036 And though it was never proved, 694 01:01:06,162 --> 01:01:08,998 he was suspected in the disappearance of several children. 695 01:01:09,123 --> 01:01:11,583 Yes, it was terrible, wasn't it? 696 01:01:11,709 --> 01:01:13,168 Interesting. 697 01:01:13,836 --> 01:01:16,004 Remarkable, yes. 698 01:01:16,672 --> 01:01:18,548 - Mr. Straker. -Yes? 699 01:01:18,674 --> 01:01:23,174 Do you believe that evil can be inherent in a house? 700 01:01:24,722 --> 01:01:26,056 (Scoffs) 701 01:01:26,182 --> 01:01:30,144 About as much as I believe that trees have souls. 702 01:01:30,269 --> 01:01:31,436 Well, perhaps they do. 703 01:01:32,271 --> 01:01:35,148 Oh, you're the writer. 704 01:01:35,274 --> 01:01:38,318 On vacation or vocation? 705 01:01:39,904 --> 01:01:41,947 I am writing about the Marsten House. 706 01:01:42,072 --> 01:01:45,325 Ah! And you'd like to visit. 707 01:01:45,451 --> 01:01:46,452 Well, why not? 708 01:01:46,577 --> 01:01:50,622 Mr. Barlow is on a buying trip, but the moment he arrives. 709 01:01:52,708 --> 01:01:54,626 You'll enjoy Mr. Barlow. 710 01:01:55,211 --> 01:01:57,254 And he'll enjoy you. 711 01:02:25,908 --> 01:02:27,743 You snake. 712 01:02:27,868 --> 01:02:29,911 Try to steal my girl. 713 01:02:41,715 --> 01:02:42,799 (Groans) 714 01:02:42,925 --> 01:02:46,136 (Footsteps approaching) 715 01:02:51,100 --> 01:02:54,436 (Tuts) Pretty good beating you took, fella. 716 01:02:54,561 --> 01:02:56,479 No fractures, though. Slight concussion. 717 01:02:56,605 --> 01:02:58,398 You understand me? 718 01:02:59,441 --> 01:03:01,693 - Yes. - Good. 719 01:03:01,819 --> 01:03:04,404 We're gonna keep you here overnight anyway, for observation, alright? 720 01:03:04,530 --> 01:03:06,823 Mmm. Yes. 721 01:03:07,700 --> 01:03:09,827 Your friend Ned, he was arrested. 722 01:03:09,952 --> 01:03:12,287 He's sitting in the town jail. 723 01:03:12,413 --> 01:03:14,415 I don't think he's gonna be that foolish again. 724 01:03:14,999 --> 01:03:16,875 Anyone else sick? Hospital? 725 01:03:17,876 --> 01:03:20,712 Couple of new admissions, but nothing, uh... 726 01:03:23,507 --> 01:03:26,468 - No. - What Jason and I told you... 727 01:03:26,593 --> 01:03:31,093 Ben, it's out of the question. I don't believe it, and no one else will. 728 01:03:31,223 --> 01:03:33,475 You just take it easy, alright? 729 01:03:35,019 --> 01:03:37,021 I want a crucifix. 730 01:03:39,898 --> 01:03:42,775 Alright. If it'll make you feel better, I suppose we can arrange it. 731 01:03:44,862 --> 01:03:46,655 (Groans) 732 01:04:13,766 --> 01:04:15,517 (Sighs) 733 01:04:16,643 --> 01:04:19,062 (Distant scraping) 734 01:04:33,744 --> 01:04:37,372 (Scraping continues) 735 01:05:05,734 --> 01:05:08,069 (Distant creaking) 736 01:05:32,553 --> 01:05:34,555 (Creaking) 737 01:05:38,600 --> 01:05:41,185 (Creaking continues) 738 01:06:16,847 --> 01:06:20,183 (Screeching) 739 01:06:21,768 --> 01:06:24,187 Look at me. 740 01:06:24,980 --> 01:06:26,940 (Continues screeching) 741 01:06:28,692 --> 01:06:32,195 Look at me, teacher. 742 01:06:34,531 --> 01:06:36,032 Look. 743 01:06:37,367 --> 01:06:40,161 Look. 744 01:06:40,287 --> 01:06:42,664 Look. 745 01:06:44,791 --> 01:06:46,501 Look. 746 01:06:47,085 --> 01:06:49,754 Look at me. 747 01:06:50,339 --> 01:06:52,591 Look at me. 748 01:06:53,509 --> 01:06:55,302 Look. 749 01:06:57,596 --> 01:06:58,680 No. 750 01:07:02,976 --> 01:07:05,311 Look. 751 01:07:08,732 --> 01:07:10,233 Look. 752 01:07:10,359 --> 01:07:11,985 (Gasps) 753 01:07:13,445 --> 01:07:14,487 No. 754 01:07:17,407 --> 01:07:18,908 No. 755 01:07:21,411 --> 01:07:22,703 Get out. 756 01:07:22,829 --> 01:07:26,207 Get out. I revoke my invitation. 757 01:07:27,751 --> 01:07:31,546 You will sleep like the dead, teacher. 758 01:07:31,672 --> 01:07:32,673 No! 759 01:07:38,178 --> 01:07:40,847 (Heart thumping) 760 01:07:46,353 --> 01:07:47,812 (Grunts) 761 01:07:56,238 --> 01:07:57,614 (Groans) 762 01:08:45,495 --> 01:08:46,454 (Growls) 763 01:08:50,667 --> 01:08:52,752 (Continues growling) 764 01:09:09,895 --> 01:09:11,396 Hi. 765 01:09:12,356 --> 01:09:13,940 Dad called me. 766 01:09:14,066 --> 01:09:18,566 Oh, oh. It was, uh... just a little knock. 767 01:09:18,737 --> 01:09:21,114 I know you're OK. 768 01:09:22,532 --> 01:09:23,741 There's more, Ben. 769 01:09:24,242 --> 01:09:27,662 Ned Tebbets died last night. 770 01:09:28,830 --> 01:09:29,831 What? 771 01:09:29,956 --> 01:09:32,583 They found him dead this morning in town jail. 772 01:09:32,709 --> 01:09:34,919 Dad examined him. 773 01:09:35,045 --> 01:09:37,047 Pernicious anemia. 774 01:09:38,006 --> 01:09:41,467 - That's just like the Glick boy. - Yes, only Ned had high blood pressure. 775 01:09:41,593 --> 01:09:44,178 And Danny's mother died this afternoon. 776 01:09:44,304 --> 01:09:46,514 - Same symptoms? - I think so. 777 01:09:46,640 --> 01:09:49,434 - What does your father say? - He wants to talk to you. 778 01:09:49,559 --> 01:09:52,603 - And Jason Burke. - Jason Burke? 779 01:09:52,729 --> 01:09:53,980 - He's here, Ben. - Here? 780 01:09:54,106 --> 01:09:56,441 In the hospital. Intensive care. 781 01:09:56,942 --> 01:09:59,361 - What? - Heart attack. 782 01:10:00,487 --> 01:10:01,988 He's stable. 783 01:10:14,668 --> 01:10:16,086 Susan. 784 01:10:17,129 --> 01:10:19,464 You've got to go back to Boston. 785 01:10:20,048 --> 01:10:22,842 There's a kind of plague in this town, people are dying. 786 01:10:22,968 --> 01:10:25,470 Don't you understand what's happening? 787 01:10:27,139 --> 01:10:28,723 - Do you? - I do. 788 01:10:29,975 --> 01:10:32,227 It's in the Marsten House. 789 01:10:32,352 --> 01:10:35,480 It's got to be rooted out. It's got to be destroyed. 790 01:10:54,624 --> 01:10:56,542 - He's gonna do it. - Well, at least we'll know then. 791 01:10:56,668 --> 01:10:59,754 We'll have the medical evidence. Now, now, listen... listen to me. 792 01:11:01,131 --> 01:11:03,633 - You have to get some hawthorn. - OK. 793 01:11:03,759 --> 01:11:05,927 OK, and... 794 01:11:06,052 --> 01:11:07,845 - And just put it all over the house. - OK. 795 01:11:07,971 --> 01:11:10,056 And the... the crucifixes from Father Callahan... 796 01:11:10,182 --> 01:11:11,683 - Mother's never going to... - She has to! 797 01:11:12,350 --> 01:11:16,187 They're breeding on one another. The vampires are creating vampires. 798 01:11:16,313 --> 01:11:20,066 It's a geometric progression. Two times two, times four, times eight. 799 01:11:20,192 --> 01:11:22,319 - This is just... - In another couple... 800 01:11:22,444 --> 01:11:23,862 Ben. 801 01:11:25,697 --> 01:11:27,532 Ned Tebbets' body has disappeared from the morgue, 802 01:11:27,657 --> 01:11:30,242 and a baby that died this morning is gone. 803 01:11:30,368 --> 01:11:31,452 Marjorie Glick? 804 01:11:31,578 --> 01:11:34,581 She's in the funeral parlor in Cumberland, she... 805 01:11:34,706 --> 01:11:36,708 I'll get my car. 806 01:11:38,710 --> 01:11:40,378 Hawthorn. 807 01:11:40,504 --> 01:11:42,464 (Engine starting) 808 01:11:43,173 --> 01:11:44,924 (Car door opens and closes) 809 01:11:45,050 --> 01:11:47,677 I think a lot of this comes from Mark's hobby, 810 01:11:47,803 --> 01:11:51,556 collecting masks, uh... assembling monsters from Kits. 811 01:11:51,681 --> 01:11:55,101 He's always been preoccupied with them, and it's not healthy. 812 01:11:55,227 --> 01:11:56,853 Let's not make those judgments now. 813 01:11:57,646 --> 01:12:01,107 Mark, you're sure it wasn't a dream? 814 01:12:04,444 --> 01:12:07,029 It wasn't a dream. 815 01:12:07,155 --> 01:12:09,115 It was Danny Glick. 816 01:12:09,241 --> 01:12:11,201 Nightmares seem real. 817 01:12:12,244 --> 01:12:14,996 His subconscious fear made Danny seem real to him. 818 01:12:15,121 --> 01:12:18,040 And they were very close friends. 819 01:12:19,626 --> 01:12:22,587 - (Telephone ringing) - I'll get it. 820 01:12:24,214 --> 01:12:26,299 (All gasp) 821 01:13:20,896 --> 01:13:21,980 (Growls) 822 01:13:26,818 --> 01:13:28,236 (Yells) 823 01:13:32,198 --> 01:13:34,033 (Straker) Poor little boy. 824 01:13:34,159 --> 01:13:36,703 You can do nothing against the master. 825 01:13:37,871 --> 01:13:39,247 Stop, holy man. 826 01:13:40,332 --> 01:13:43,209 Or he'll cut the boy's throat. 827 01:13:43,335 --> 01:13:45,795 Back. Back, holy man. Back, shaman. 828 01:13:46,338 --> 01:13:48,423 Back, priest. 829 01:13:48,548 --> 01:13:52,301 What would you give for this miserable boy? 830 01:13:53,428 --> 01:13:54,554 What do you ask? 831 01:13:54,679 --> 01:13:57,390 What would you give to reprieve him this night, 832 01:13:57,515 --> 01:13:59,725 to save him for another night? 833 01:14:00,644 --> 01:14:04,105 - What do you want? - The master wants you. 834 01:14:04,230 --> 01:14:07,274 Throw away your cross, face the master. 835 01:14:07,400 --> 01:14:11,445 Your faith against his faith. Could you do that? 836 01:14:11,571 --> 01:14:13,906 Is your faith enough? 837 01:14:15,533 --> 01:14:16,575 Then do it. 838 01:14:16,701 --> 01:14:18,994 And trust him to let the boy go? 839 01:14:22,415 --> 01:14:23,290 Run. 840 01:14:28,046 --> 01:14:29,464 I think they're dead, Father. 841 01:14:29,589 --> 01:14:30,673 Run! 842 01:14:35,303 --> 01:14:36,887 I'm going to kill you. 843 01:14:37,013 --> 01:14:38,014 (Growls) 844 01:14:41,393 --> 01:14:43,353 Now, your part of the bargain. 845 01:14:44,646 --> 01:14:48,316 - I'm a priest. - (Chuckles) A priest? 846 01:14:48,441 --> 01:14:50,693 Throw away the cross. 847 01:14:50,819 --> 01:14:52,570 Face the master. 848 01:14:52,696 --> 01:14:54,656 Faith against faith. 849 01:14:57,242 --> 01:14:58,368 (Snarls) 850 01:15:23,935 --> 01:15:25,770 (Ben) What do you think? 851 01:15:36,197 --> 01:15:38,449 Her condition is very similar to... to Mike Ryerson's. 852 01:15:38,575 --> 01:15:41,911 There's no surface lividity, no signs of rigor. 853 01:15:51,838 --> 01:15:53,881 I'm gonna call home, make sure they're alright. 854 01:15:54,007 --> 01:15:56,467 They'll be fine if they follow instructions. 855 01:15:57,052 --> 01:15:58,720 I'll make sure they do. 856 01:16:33,546 --> 01:16:35,381 Bless this cross. 857 01:16:37,634 --> 01:16:40,178 In the name of the Father 858 01:16:40,303 --> 01:16:42,221 and the Son 859 01:16:42,347 --> 01:16:44,265 and the Holy Ghost. 860 01:16:47,477 --> 01:16:49,479 No atheists in foxholes. 861 01:16:52,732 --> 01:16:54,734 The Lord is my shepherd. 862 01:16:56,611 --> 01:16:57,903 I shall not want. 863 01:17:01,407 --> 01:17:02,825 He maketh me... 864 01:17:05,078 --> 01:17:08,748 He maketh me to lie down in still... beside still waters. 865 01:17:10,625 --> 01:17:12,877 He maketh me to lie down... 866 01:17:13,002 --> 01:17:13,877 He maketh me... 867 01:17:14,003 --> 01:17:16,130 He maketh me to lie down in green pasture. 868 01:17:17,674 --> 01:17:19,842 He restoreth my soul. 869 01:17:22,220 --> 01:17:23,596 Bill. 870 01:17:25,723 --> 01:17:30,223 He leadeth me in the path of righteousness for his name's sake. 871 01:17:32,230 --> 01:17:34,065 Bill! 872 01:17:34,190 --> 01:17:37,234 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 873 01:17:37,360 --> 01:17:38,486 I will fear no evil. 874 01:17:40,488 --> 01:17:41,363 Bill! 875 01:17:41,489 --> 01:17:45,034 (Screeching) 876 01:17:47,245 --> 01:17:48,621 I will fear no evil. 877 01:17:48,746 --> 01:17:50,748 Thy rod and thy staff, they comfort me. 878 01:17:54,085 --> 01:17:56,087 (Marjorie) Danny. 879 01:17:57,547 --> 01:18:00,299 Where are you, Danny, darling? 880 01:18:16,191 --> 01:18:19,527 (Ben) Bill! Bill! Bill! 881 01:18:23,364 --> 01:18:25,074 (Screeching) 882 01:18:29,871 --> 01:18:31,831 - Ben, they're... - Don't look at her eyes. 883 01:18:31,956 --> 01:18:32,957 (Shrieks) 884 01:18:36,586 --> 01:18:37,878 Oh, God. 885 01:18:41,966 --> 01:18:44,510 (Screeching) 886 01:18:48,056 --> 01:18:49,098 (Snarls) 887 01:18:50,725 --> 01:18:52,560 (Screaming) 888 01:19:19,545 --> 01:19:21,463 What about Straker? 889 01:19:21,589 --> 01:19:23,591 Straker's human. He's mortal. He's... 890 01:19:24,259 --> 01:19:26,511 He's, uh... he's the watchdog. 891 01:19:26,636 --> 01:19:30,640 He... he's the thing's bodyguard. He prepares the way. 892 01:19:31,557 --> 01:19:32,766 How can he be killed? 893 01:19:32,892 --> 01:19:34,852 - Any way. Any way at all. Gun, knife. - (Horn blaring) 894 01:19:34,978 --> 01:19:36,813 (Tires screeching) 895 01:19:39,649 --> 01:19:40,900 Any way at all. 896 01:19:42,193 --> 01:19:45,070 - Why did they come here? - How the hell do I know? 897 01:19:47,407 --> 01:19:51,907 Because you're somewhat isolated, you're somewhat inbred. Full-blooded. 898 01:19:54,289 --> 01:19:56,708 Barlow must have wandered this planet for centuries, 899 01:19:56,833 --> 01:19:59,043 looking for new places to victimize. 900 01:20:01,796 --> 01:20:03,631 It's unbelievable. 901 01:20:04,966 --> 01:20:06,801 I've seen it. 902 01:20:10,263 --> 01:20:12,014 Still, Ben... 903 01:20:14,934 --> 01:20:17,394 ...it's unbelievable. 904 01:20:43,629 --> 01:20:45,130 Good girl. 905 01:20:49,927 --> 01:20:51,470 - Where's your mother? - She's up in your room. 906 01:20:51,596 --> 01:20:53,097 - She's alright? - Yeah, she's fine. 907 01:20:59,854 --> 01:21:00,980 What happened? 908 01:21:06,027 --> 01:21:07,528 (Sighs) 909 01:21:09,155 --> 01:21:11,157 Marjorie Glick rose and joined the undead. 910 01:21:11,282 --> 01:21:13,284 - The undead? - She's a vampire, too. 911 01:21:13,409 --> 01:21:16,078 Soon, this whole town of Salem's Lot. 912 01:21:16,829 --> 01:21:18,539 Susan, you're gonna have to leave town. 913 01:21:19,707 --> 01:21:20,999 Mother and Dad? 914 01:21:22,377 --> 01:21:26,877 Your father's gonna stay and help me destroy this creature. 915 01:21:28,508 --> 01:21:31,719 Now, tomorrow before sunset, you take your mother 916 01:21:31,844 --> 01:21:34,513 and anyone else that you can persuade to go, 917 01:21:34,639 --> 01:21:36,724 and you leave town. 918 01:22:12,176 --> 01:22:15,888 - Where are you going? - South, Carolina, visit relatives. 919 01:22:16,013 --> 01:22:18,306 You can't do that. He's up there. He's in the house. 920 01:22:18,433 --> 01:22:21,436 - Who? - Barlow. Barlow! 921 01:22:21,561 --> 01:22:23,312 He's a vampire. He's got to be destroyed. 922 01:22:23,438 --> 01:22:26,941 - (Parkins scoffs) - What the hell's so funny? 923 01:22:27,066 --> 01:22:28,567 You're crazy. There aren't any such things as vampires. 924 01:22:28,693 --> 01:22:29,777 Well, then, what do you say is happening here? 925 01:22:29,902 --> 01:22:31,820 - Something is happening here. - I don't know. Some kind of craziness. 926 01:22:31,946 --> 01:22:33,948 - You're scared. - Whatever it is, I'm not staying. 927 01:22:34,073 --> 01:22:35,407 - You're the constable here. - Was. 928 01:22:35,533 --> 01:22:37,618 - Running! - Running, running! 929 01:22:37,743 --> 01:22:39,578 And you're staying? 930 01:22:41,372 --> 01:22:42,956 You're staying. 931 01:22:43,875 --> 01:22:46,878 Alright, since you're staying, come here. 932 01:22:48,880 --> 01:22:50,882 Come here, will ya? 933 01:22:52,592 --> 01:22:54,427 Here. Here. 934 01:22:55,761 --> 01:22:57,262 Maybe this will do you some good. 935 01:22:57,388 --> 01:22:59,223 - (Horn honks) - Coming! 936 01:23:13,112 --> 01:23:17,533 This town's falling apart and you're running? 937 01:23:18,367 --> 01:23:20,911 (Tires screeching) 938 01:24:25,977 --> 01:24:27,687 (Rustling) 939 01:25:41,218 --> 01:25:43,220 (Clanking) 940 01:25:58,861 --> 01:26:02,072 (Wind howling) 941 01:26:02,198 --> 01:26:03,991 (Door banging) 942 01:26:06,952 --> 01:26:09,788 (Creaking) 943 01:27:03,300 --> 01:27:04,718 Mark? 944 01:27:19,150 --> 01:27:21,902 (Distant rattling) 945 01:27:27,742 --> 01:27:29,160 Mark? 946 01:27:37,168 --> 01:27:38,586 Mark? 947 01:27:51,515 --> 01:27:53,934 (Creaking) 948 01:28:00,316 --> 01:28:02,776 (Rattling) 949 01:28:09,742 --> 01:28:10,784 (Squeaking) 950 01:28:10,910 --> 01:28:13,287 (Door creaking) 951 01:28:37,561 --> 01:28:39,187 (Squeaking) 952 01:28:58,332 --> 01:29:00,667 (Thudding) 953 01:29:36,370 --> 01:29:38,121 - (Mark shouts) - (Susan shrieks) 954 01:29:39,540 --> 01:29:41,041 Susan. 955 01:29:44,837 --> 01:29:46,171 What are you doing here? 956 01:29:46,297 --> 01:29:49,383 I followed you in. Let's get out of here. 957 01:29:50,509 --> 01:29:52,802 He killed my parents. 958 01:29:52,928 --> 01:29:55,430 - You can't do it. My father and Ben... - (Door banging) 959 01:29:55,556 --> 01:29:56,974 Listen. 960 01:30:00,185 --> 01:30:01,769 Please. 961 01:30:01,896 --> 01:30:03,981 - You go. - Only if you do. 962 01:30:04,106 --> 01:30:05,732 I can't. 963 01:30:05,858 --> 01:30:09,528 We'll come back with my father and Ben. They'll help us. We need help. 964 01:30:09,653 --> 01:30:11,488 - (Creaking) - What's that? 965 01:30:13,407 --> 01:30:15,242 (Scraping) 966 01:30:17,786 --> 01:30:19,537 (Door closing) 967 01:30:22,958 --> 01:30:24,542 He's here. 968 01:30:46,065 --> 01:30:47,900 (Gasps) 969 01:30:51,445 --> 01:30:53,280 (Gasps) 970 01:30:53,405 --> 01:30:55,657 (Breathes heavily) 971 01:31:06,043 --> 01:31:07,127 Come. 972 01:31:36,115 --> 01:31:38,534 That will hold you till tonight. 973 01:31:39,576 --> 01:31:41,494 What will happen tonight? 974 01:31:43,080 --> 01:31:44,498 Yes. 975 01:31:47,042 --> 01:31:49,294 What have you done with Susan? 976 01:31:50,295 --> 01:31:51,879 Ah... 977 01:31:52,589 --> 01:31:53,923 What did you do to her? 978 01:31:57,302 --> 01:31:59,929 I've taken her to where she wished to go. 979 01:32:02,433 --> 01:32:05,269 To meet the man she came here to meet. 980 01:32:43,807 --> 01:32:45,517 Gillespie is leaving town. 981 01:32:45,642 --> 01:32:48,311 Have you seen Susan? 982 01:32:48,437 --> 01:32:50,522 - They should be gone by now. - No. 983 01:32:50,647 --> 01:32:52,482 Ann's still waiting for her at home. 984 01:33:10,459 --> 01:33:13,044 - Father Callahan in there? - No one's there. 985 01:33:13,170 --> 01:33:15,714 - (Bill) Is it blessed? - (Ben) It is holy water. 986 01:33:58,340 --> 01:33:59,215 Ben? 987 01:34:01,135 --> 01:34:02,594 Ben, Susan's in there! 988 01:34:09,101 --> 01:34:10,519 Mark! 989 01:34:12,020 --> 01:34:14,022 - They're in there. - Where? 990 01:34:14,148 --> 01:34:15,732 I don't know. 991 01:34:15,858 --> 01:34:18,235 - You run. You run as fast as you can. - No. 992 01:34:18,360 --> 01:34:20,195 - Keep running! - No. 993 01:35:10,370 --> 01:35:11,788 Ben. 994 01:35:29,097 --> 01:35:30,932 (Door creaking) 995 01:36:35,163 --> 01:36:37,206 I told you to go. 996 01:36:37,332 --> 01:36:38,333 - No. - Run! 997 01:36:38,458 --> 01:36:39,792 No! 998 01:36:47,342 --> 01:36:48,468 (Creaking) 999 01:37:19,374 --> 01:37:21,334 (Bill grunts) 1000 01:37:25,797 --> 01:37:28,132 Help me! Argh! 1001 01:37:28,258 --> 01:37:29,634 No! Please, no! 1002 01:37:29,760 --> 01:37:31,845 (Screams) 1003 01:37:58,288 --> 01:37:59,789 Ben? 1004 01:38:12,344 --> 01:38:14,346 (Gun clicking) 1005 01:38:43,417 --> 01:38:44,835 Bill? 1006 01:38:46,711 --> 01:38:48,129 Bill! 1007 01:38:50,674 --> 01:38:52,467 (Mark) It's getting dark. 1008 01:38:52,592 --> 01:38:54,010 The cellar. 1009 01:38:57,472 --> 01:38:58,890 Wait. 1010 01:39:04,980 --> 01:39:07,232 - Mark, wait. Mark, wait. - (Mark screams) 1011 01:39:07,357 --> 01:39:09,192 - (Thudding) - Mark? 1012 01:39:17,451 --> 01:39:18,952 Mark? 1013 01:39:21,455 --> 01:39:24,416 - (Mark groans) - Mark. 1014 01:39:24,541 --> 01:39:26,626 - I'm alright. - Easy. 1015 01:39:26,751 --> 01:39:29,336 - It's just the ankle. - Can you stand? 1016 01:39:29,463 --> 01:39:30,881 Yeah. 1017 01:40:08,335 --> 01:40:09,919 He's here. 1018 01:40:17,427 --> 01:40:19,429 I know he's here somewhere. 1019 01:40:33,902 --> 01:40:35,236 Yeah. Here. 1020 01:40:36,613 --> 01:40:38,698 (Metal clanking) 1021 01:40:45,038 --> 01:40:48,291 (Panting) 1022 01:40:52,212 --> 01:40:54,464 It's the root cellar. 1023 01:41:52,230 --> 01:41:54,065 (Ben coughing) 1024 01:42:34,189 --> 01:42:36,524 We have to get him out of here. 1025 01:42:37,776 --> 01:42:38,985 Must weigh a ton. 1026 01:42:44,449 --> 01:42:46,868 We have to get him out of here. 1027 01:43:12,644 --> 01:43:14,062 Push! 1028 01:43:25,240 --> 01:43:27,367 (Grunts) 1029 01:43:47,429 --> 01:43:49,514 Oh, the sun's gone down. 1030 01:44:12,036 --> 01:44:13,037 (Screeching) 1031 01:44:15,707 --> 01:44:17,667 - He... - Don't look at him! 1032 01:44:22,589 --> 01:44:23,464 (Snarls) 1033 01:44:27,969 --> 01:44:29,720 - (Yells) - (Snarls) 1034 01:44:36,394 --> 01:44:38,187 (Screeching) 1035 01:44:53,411 --> 01:44:54,161 (Snarls) 1036 01:45:00,293 --> 01:45:02,545 (Snarling) 1037 01:45:14,015 --> 01:45:15,725 (Screeching) 1038 01:45:19,521 --> 01:45:21,189 (Mark gasps) 1039 01:45:42,252 --> 01:45:45,046 (Pounding) 1040 01:46:03,189 --> 01:46:04,607 Mark. 1041 01:46:04,732 --> 01:46:06,233 Get out. 1042 01:46:22,208 --> 01:46:23,209 Susan? 1043 01:46:35,555 --> 01:46:38,516 (Panting) 1044 01:46:48,443 --> 01:46:51,028 Sorry, Susan. Forgive me. 1045 01:46:51,654 --> 01:46:53,238 The wind. 1046 01:46:53,364 --> 01:46:55,199 It's blowing towards town. 1047 01:46:55,783 --> 01:46:57,951 (Engine starting) 1048 01:47:49,921 --> 01:47:51,339 Susan. 1049 01:47:53,216 --> 01:47:55,384 (Sighs) 1050 01:47:57,887 --> 01:48:00,055 The town will burn. 1051 01:48:00,181 --> 01:48:02,683 It will drive them out of their hiding places. 1052 01:48:03,351 --> 01:48:04,769 All of them? 1053 01:48:06,062 --> 01:48:07,480 No. 1054 01:48:08,398 --> 01:48:11,401 It will purify Salem's Lot. 1055 01:48:16,406 --> 01:48:19,492 (Screeching) 72226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.