All language subtitles for Salbardi (2026)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,820 --> 00:01:48,370 [Thunder rumbles] 2 00:02:31,470 --> 00:02:32,970 [Groans] 3 00:02:33,360 --> 00:02:36,650 Let go, I want to go home. 4 00:02:36,730 --> 00:02:37,780 Don't be scared. 5 00:02:39,390 --> 00:02:40,730 Don't be scared. 6 00:02:42,500 --> 00:02:43,940 Why are you scared? 7 00:02:44,890 --> 00:02:46,320 Please let me go. 8 00:02:46,790 --> 00:02:49,780 You shall clear the path for us. 9 00:02:50,140 --> 00:02:51,820 Please spare me. 10 00:02:52,160 --> 00:02:55,670 You will help us, right? 11 00:02:56,330 --> 00:02:58,330 Mom, dad! 12 00:02:58,660 --> 00:03:00,870 Save me! I want to go home. 13 00:03:00,950 --> 00:03:02,230 [Cackling] 14 00:03:08,830 --> 00:03:10,780 [Boy screaming] 15 00:03:12,470 --> 00:03:14,550 [Baby crying] 16 00:03:19,830 --> 00:03:20,580 May I come in? 17 00:03:27,170 --> 00:03:28,040 Wait. 18 00:03:49,350 --> 00:03:51,490 [Music] 19 00:05:03,940 --> 00:05:06,190 [Indistinct chatter] 20 00:05:12,710 --> 00:05:14,810 Driver, where are you going? 21 00:05:15,330 --> 00:05:17,000 The road ahead is under repairs 22 00:05:17,170 --> 00:05:18,870 so we'll take the Vambori route. 23 00:05:18,960 --> 00:05:20,460 But I've to get off at Salbardi. 24 00:05:20,580 --> 00:05:21,670 - Salbardi? - Yes. 25 00:05:21,750 --> 00:05:23,580 Are you on a treasure hunt to Salbardi? 26 00:05:24,500 --> 00:05:25,500 What do you mean by treasure? 27 00:05:26,440 --> 00:05:28,820 There are talks of treasure buried over there. 28 00:05:28,900 --> 00:05:30,400 Real treasure. 29 00:05:30,530 --> 00:05:32,650 Oh no, I'm joining as a new teacher. 30 00:05:32,740 --> 00:05:35,080 - Is it? Then do one thing. - Yes. 31 00:05:35,150 --> 00:05:37,940 Get off at the next stop. Salbardi is close by from there. 32 00:05:39,100 --> 00:05:40,070 Is it walkable? 33 00:05:40,140 --> 00:05:41,900 - Yes. - Okay, stop the bus. 34 00:05:42,620 --> 00:05:43,530 [Bell dings] 35 00:05:43,740 --> 00:05:44,830 Pull over. 36 00:05:45,740 --> 00:05:46,540 Come, master. 37 00:05:47,580 --> 00:05:48,920 Why did bus stop here? 38 00:06:03,970 --> 00:06:06,560 The village chief will welcome the teacher. 39 00:06:06,640 --> 00:06:08,120 [Applause] 40 00:06:09,930 --> 00:06:11,740 Thank you. I am Ganpat Patil 41 00:06:12,950 --> 00:06:15,110 the village chief. 42 00:06:16,280 --> 00:06:18,360 On behalf of all the villagers 43 00:06:18,450 --> 00:06:21,530 - I welcome you. - Thank you, Mr Patil. 44 00:06:25,140 --> 00:06:26,320 It's a matter of joy 45 00:06:26,560 --> 00:06:30,280 and pride that such an eminent person 46 00:06:30,910 --> 00:06:34,280 has joined as a teacher here. 47 00:06:35,510 --> 00:06:37,240 I request everyone here 48 00:06:37,320 --> 00:06:39,310 to introduce themselves. 49 00:06:39,620 --> 00:06:42,110 I'll go first. 50 00:06:43,350 --> 00:06:45,000 - Hello. - Hello. 51 00:06:48,900 --> 00:06:50,110 I am Mukunda Thorat, 52 00:06:51,030 --> 00:06:53,840 - the deputy... - Chief! 53 00:06:57,820 --> 00:06:59,070 I am impressed, mister! 54 00:07:00,070 --> 00:07:01,690 This is unbelievable! 55 00:07:02,570 --> 00:07:04,440 Demonetisation doesn't affect 56 00:07:05,720 --> 00:07:08,610 a resourceful man like you. 57 00:07:09,990 --> 00:07:12,190 If I had that... 58 00:07:12,650 --> 00:07:14,820 If I had that kind of money 59 00:07:15,280 --> 00:07:17,860 I would also bribe my way up. 60 00:07:18,530 --> 00:07:19,900 I must say, 61 00:07:21,280 --> 00:07:23,030 chief of Salbardi, 62 00:07:23,360 --> 00:07:27,030 this title truly suits you. 63 00:07:28,420 --> 00:07:30,110 Notice the smell! 64 00:07:30,340 --> 00:07:32,360 I can smell something burning in envy! 65 00:07:32,440 --> 00:07:33,110 [Laughs] 66 00:07:33,190 --> 00:07:36,820 - Who's the hero of Salbardi? - Ganpat Patil! 67 00:07:36,940 --> 00:07:40,280 - Who's the hero of Salbardi? - Ganpat Patil! 68 00:07:40,360 --> 00:07:44,070 - Who's the hero of Salbardi? - Ganpat Patil! 69 00:07:44,960 --> 00:07:45,650 [Laughs] 70 00:07:47,660 --> 00:07:49,490 [Applause] 71 00:07:53,640 --> 00:07:54,440 Praise the lord. 72 00:07:55,070 --> 00:07:56,110 I am John Chandekar. 73 00:07:56,370 --> 00:07:58,310 In the only church of this village... 74 00:07:58,750 --> 00:08:01,600 [Praying] 75 00:08:11,690 --> 00:08:13,020 [Bell tolling] 76 00:08:13,680 --> 00:08:15,980 Listen up, master, 77 00:08:16,540 --> 00:08:18,430 I am a true blue Marxist. 78 00:08:18,650 --> 00:08:20,130 [Applause] 79 00:08:20,210 --> 00:08:22,510 Please sit. - Hello, master. 80 00:08:22,590 --> 00:08:23,100 Hello. 81 00:08:23,180 --> 00:08:25,940 I am Kanakraj Dhonderaj Taksale. 82 00:08:26,110 --> 00:08:28,230 I come from a long line of jewellers. 83 00:08:28,360 --> 00:08:30,070 There's no match to our craftsmanship 84 00:08:30,150 --> 00:08:32,400 - far and wide. - Agreed. 85 00:08:32,750 --> 00:08:35,130 99% copper and 1% gold! 86 00:08:35,210 --> 00:08:36,610 [Laughs] 87 00:08:36,820 --> 00:08:39,730 He's joking, sir. We deal in pure gold. 88 00:08:39,820 --> 00:08:41,660 All right. Who's next? 89 00:08:42,150 --> 00:08:43,530 Your turn, Joshi. 90 00:08:45,990 --> 00:08:48,780 - Me? - Yes. Speak up. 91 00:08:49,720 --> 00:08:51,440 Go on. 92 00:08:54,670 --> 00:08:55,690 Hello, 93 00:08:55,950 --> 00:08:58,520 I am Balu Joshi. 94 00:08:59,090 --> 00:09:00,790 [Mridangam playing] 95 00:09:05,990 --> 00:09:07,150 C'mon, play. 96 00:09:07,230 --> 00:09:08,270 Joshi sir, listen. 97 00:09:08,350 --> 00:09:09,950 [Mridangam playing] 98 00:09:12,100 --> 00:09:13,860 Not like that. I'll show you. 99 00:09:14,070 --> 00:09:16,420 [Mridangam playing] 100 00:09:22,740 --> 00:09:23,280 Do it. 101 00:09:23,360 --> 00:09:24,690 [Applause] 102 00:09:27,060 --> 00:09:29,690 Hello, sir. I am Tukaram Mohite Gurkar. 103 00:09:29,940 --> 00:09:31,110 In simple words, 104 00:09:31,190 --> 00:09:32,940 the sugar in your tea 105 00:09:33,140 --> 00:09:35,400 comes from my factory. 106 00:09:35,780 --> 00:09:37,230 - [Applause] - Oh c'mon! 107 00:09:38,900 --> 00:09:39,900 Hello. 108 00:09:40,280 --> 00:09:41,780 I am no stranger here. 109 00:09:42,070 --> 00:09:43,730 Let me introduce myself. 110 00:09:44,330 --> 00:09:45,690 I am the go to person 111 00:09:46,110 --> 00:09:48,150 for entertainment 112 00:09:48,840 --> 00:09:49,980 after a gruelling day. 113 00:09:50,900 --> 00:09:53,360 Tukaram, nicely played. 114 00:09:54,280 --> 00:09:56,360 You're an expert at that. 115 00:09:57,230 --> 00:10:00,280 We could've met at my place to unwind. 116 00:10:01,570 --> 00:10:03,780 It's not like that, Mr Bhandari. 117 00:10:04,490 --> 00:10:06,490 It would be unseemly to treat 118 00:10:06,610 --> 00:10:08,940 a reputed teacher at your local shop. 119 00:10:09,110 --> 00:10:11,480 So, we chose to meet here. 120 00:10:13,110 --> 00:10:16,400 But I must say, sir, 121 00:10:17,440 --> 00:10:20,320 we didn't expect someone like you to hang out with us. 122 00:10:20,400 --> 00:10:21,150 [Joshi laughs] 123 00:10:21,230 --> 00:10:22,360 Right, Mukunda? 124 00:10:22,630 --> 00:10:25,650 Agreed, Joshi. 125 00:10:26,880 --> 00:10:27,820 You see, 126 00:10:28,110 --> 00:10:30,610 an educated man like him 127 00:10:31,680 --> 00:10:33,230 agreed to hang out with us. 128 00:10:33,430 --> 00:10:35,320 We should consider ourselves lucky. 129 00:10:36,030 --> 00:10:37,360 Nothing like that. 130 00:10:37,780 --> 00:10:40,030 You see, alcohol is fun. 131 00:10:40,490 --> 00:10:42,370 And friendships made over drinks 132 00:10:42,780 --> 00:10:43,730 last forever. 133 00:10:44,820 --> 00:10:46,570 Correct. 134 00:10:46,860 --> 00:10:47,980 Tukaram, 135 00:10:48,860 --> 00:10:50,360 how's your factory doing? 136 00:10:50,940 --> 00:10:53,030 Just getting by. 137 00:10:53,110 --> 00:10:56,070 This poor man is struggling to keep it afloat. 138 00:10:56,350 --> 00:10:57,900 I don't know what to do. 139 00:10:59,060 --> 00:11:00,190 Come to think of it, 140 00:11:01,020 --> 00:11:02,990 there should be no distinction 141 00:11:03,070 --> 00:11:04,900 - between the rich and poor. - Correct. 142 00:11:05,070 --> 00:11:06,610 You see, 143 00:11:06,990 --> 00:11:09,190 that sounds great in theory 144 00:11:09,800 --> 00:11:11,480 but it's highly impractical. 145 00:11:13,030 --> 00:11:14,440 You're right, sir. 146 00:11:14,940 --> 00:11:17,530 Money keeps the world going. 147 00:11:18,070 --> 00:11:20,070 Why else would people work hard? 148 00:11:20,150 --> 00:11:21,180 [Laughs] 149 00:11:21,400 --> 00:11:24,280 Efforts have one goal, money. 150 00:11:25,360 --> 00:11:29,320 To work hard, you need to feast on mutton! 151 00:11:30,530 --> 00:11:32,610 Wow. 152 00:11:35,860 --> 00:11:36,860 Have some, sir. 153 00:11:39,530 --> 00:11:40,400 Done? 154 00:11:45,490 --> 00:11:47,700 This is a Salbardi speciality. 155 00:11:48,070 --> 00:11:49,070 Wow. 156 00:11:50,860 --> 00:11:51,650 Nice. 157 00:11:53,280 --> 00:11:55,030 What other speciality does Salbardi have? 158 00:11:56,440 --> 00:11:57,400 Meaning? 159 00:11:57,680 --> 00:11:58,780 Well, 160 00:11:59,190 --> 00:12:00,650 I've heard 161 00:12:01,190 --> 00:12:02,190 this village 162 00:12:03,020 --> 00:12:04,980 has hidden treasure... 163 00:12:13,860 --> 00:12:15,030 Bloody beggars 164 00:12:15,940 --> 00:12:17,570 spreading baseless rumors. 165 00:12:20,030 --> 00:12:22,030 We've heard it too. 166 00:12:22,490 --> 00:12:23,790 Perhaps there is a treasure. 167 00:12:24,030 --> 00:12:26,530 If we knew the location, we'd dig it out! 168 00:12:26,720 --> 00:12:28,000 [Laughs] 169 00:12:28,070 --> 00:12:30,530 I swear, if I find gold... 170 00:12:30,820 --> 00:12:33,230 Tell this oldie... 171 00:12:33,990 --> 00:12:35,200 Hard to digest... 172 00:12:36,220 --> 00:12:37,310 Hey! 173 00:12:38,530 --> 00:12:39,360 Sir, 174 00:12:39,570 --> 00:12:40,980 if there really was a treasure, 175 00:12:41,940 --> 00:12:43,440 it would be found by now. 176 00:12:43,970 --> 00:12:44,780 You're right. 177 00:12:45,030 --> 00:12:47,690 You'll have to shut shop if the treasure is found. 178 00:12:47,770 --> 00:12:50,000 [Laughs] 179 00:12:50,860 --> 00:12:53,480 Real treasure is devotion. 180 00:12:53,650 --> 00:12:55,820 - Wow. - What was that? 181 00:12:56,240 --> 00:12:59,200 Real treasure is devotion. 182 00:12:59,570 --> 00:13:01,030 John you.. 183 00:13:01,780 --> 00:13:03,790 John, stop being a hypocrite. 184 00:13:03,860 --> 00:13:06,690 You change sides as per convenience. 185 00:13:06,780 --> 00:13:07,900 You're a hypocrite. 186 00:13:08,030 --> 00:13:10,460 You.... 187 00:13:11,080 --> 00:13:13,700 Calm down. 188 00:13:19,100 --> 00:13:22,800 [Laughs] 189 00:13:24,530 --> 00:13:27,440 [Mom] 'Your eyes will get spoiled watching TV all the time. ' 190 00:13:27,610 --> 00:13:29,650 'Get up and fetch your dad. ' 191 00:13:30,440 --> 00:13:34,230 Mom, let me finish the serial. 192 00:13:34,430 --> 00:13:36,400 'You idiot... ' 193 00:13:36,490 --> 00:13:38,790 Get up or I'll whack you. 194 00:13:38,900 --> 00:13:41,070 Don't, mom. I'll go. 195 00:13:46,070 --> 00:13:46,900 Go. 196 00:13:48,880 --> 00:13:49,980 What the hell! 197 00:13:50,280 --> 00:13:53,690 The father is making merry and the son is a TV addict. 198 00:13:53,890 --> 00:13:55,070 God help me! 199 00:14:09,400 --> 00:14:10,520 [Wings flapping] 200 00:14:24,630 --> 00:14:27,410 - Mr Mohite made great arrangements. - Indeed. 201 00:14:27,610 --> 00:14:29,730 - Dad! - Why did you come here? 202 00:14:31,010 --> 00:14:34,530 Dad, come home. Mom is really angry. 203 00:14:34,720 --> 00:14:35,980 She doesn't understand anything. 204 00:14:36,600 --> 00:14:38,860 I want to watch Manjula sing. Go home. 205 00:14:39,480 --> 00:14:42,940 Dad, come with me. I'm scared of the dark. 206 00:14:43,730 --> 00:14:45,320 I won't go alone. 207 00:14:45,560 --> 00:14:47,660 You're a lion's cub. Don't be a coward. 208 00:14:47,900 --> 00:14:48,980 Go on. 209 00:14:49,150 --> 00:14:52,070 - Dad, please come. - Go before I kick you. 210 00:14:52,280 --> 00:14:53,860 It's not everyday that she sings. Go. 211 00:15:15,430 --> 00:15:16,860 [Footsteps running] 212 00:15:50,760 --> 00:15:53,630 There comes our Manjula. 213 00:15:56,100 --> 00:15:58,350 [Music] 214 00:16:44,240 --> 00:16:47,230 "A treasure worth lakhs is being protected, " 215 00:16:47,320 --> 00:16:50,530 "while enemies lie in wait to loot it" 216 00:16:53,080 --> 00:16:56,070 "A treasure worth lakhs is being protected, " 217 00:16:56,190 --> 00:16:59,030 "while enemies lie in wait to loot it" 218 00:16:59,330 --> 00:17:02,360 "Don't stay distant for no reason;" 219 00:17:02,440 --> 00:17:05,030 "gently untangle this knot between us. " 220 00:17:05,330 --> 00:17:08,110 "Such powerful beauty is like a rare treasure;" 221 00:17:08,190 --> 00:17:11,280 "Some poor soul might lose his heart because of it. " 222 00:17:11,360 --> 00:17:14,280 "The queen's enchanting charm, the wildfire of youth?" 223 00:17:14,360 --> 00:17:16,900 "Let it ignite a little in the middle of the night. " 224 00:17:16,990 --> 00:17:20,040 "Don't let things stay hidden in the darkness;" 225 00:17:20,110 --> 00:17:22,900 "Come, light a torch with another torch. " 226 00:17:23,090 --> 00:17:26,110 "This nervous beating in my heart" 227 00:17:26,190 --> 00:17:28,540 "Won't stop, my dear? I'm crazy with this feeling. " 228 00:17:28,620 --> 00:17:30,650 "Manjula... " 229 00:17:31,580 --> 00:17:34,030 "Manjula... " 230 00:17:34,640 --> 00:17:36,940 "Manjula... " 231 00:17:37,340 --> 00:17:40,750 "Oh Manjula... hey!" 232 00:17:41,100 --> 00:17:43,640 [Music] 233 00:18:17,110 --> 00:18:20,230 "My intensity keeps rising, my style is bold;" 234 00:18:20,320 --> 00:18:23,030 "The wildfire with me is too much for anyone to handle. " 235 00:18:23,320 --> 00:18:25,980 "Don't throw sparks, don't get too close, " 236 00:18:26,070 --> 00:18:29,070 "Don't just provoke it? control yourself a little. " 237 00:18:29,150 --> 00:18:32,110 "What kind of strange magic this is? no one understands it. " 238 00:18:32,190 --> 00:18:35,230 "The path was lost, and meeting again became difficult. " 239 00:18:35,400 --> 00:18:38,190 "Even though the heart is tangled and restless, " 240 00:18:38,280 --> 00:18:41,220 "An arrow stuck in the chest is hard to bear. " 241 00:18:41,300 --> 00:18:44,280 "The enchanting charm of a queen, the wildfire of youth?" 242 00:18:44,360 --> 00:18:46,940 "Let it ignite a little in the middle of the night. " 243 00:18:47,030 --> 00:18:50,030 "Don't keep it hidden in the darkness, " 244 00:18:50,110 --> 00:18:52,860 "Come, light a torch with another torch. " 245 00:18:53,080 --> 00:18:56,030 "This nervous heartbeat in my chest" 246 00:18:56,110 --> 00:18:58,610 "Will not stop, my dear? I'm crazy with this feeling. " 247 00:18:58,690 --> 00:19:00,650 "Manjula... " 248 00:19:01,640 --> 00:19:03,980 "Manjula... " 249 00:19:04,640 --> 00:19:07,150 "Manjula... " 250 00:19:07,370 --> 00:19:10,900 "Oh Manjula... hey!" 251 00:19:11,110 --> 00:19:13,800 [Music] 252 00:19:23,740 --> 00:19:26,000 [Crowd cheering] 253 00:19:50,530 --> 00:19:51,570 Let me go. 254 00:19:53,820 --> 00:19:55,030 Let me go. 255 00:19:55,110 --> 00:19:58,190 Mom... I want to go to my mom. 256 00:19:58,280 --> 00:20:00,280 - Listen Babnya... - Let me go. 257 00:20:00,530 --> 00:20:02,610 I'll tell you something funny. 258 00:20:03,190 --> 00:20:04,530 Here... 259 00:20:05,760 --> 00:20:07,480 I'm telling you something. 260 00:20:08,990 --> 00:20:10,280 Below the ground, 261 00:20:10,360 --> 00:20:12,360 - lies hidden treasure. - Let me go. 262 00:20:12,640 --> 00:20:14,490 - No... - But an evil spirit 263 00:20:14,690 --> 00:20:16,400 stands guard. 264 00:20:17,380 --> 00:20:21,570 He said if he gets 8 sacrificial offerings, 265 00:20:21,900 --> 00:20:23,780 he will let go of the treasure. 266 00:20:24,360 --> 00:20:26,780 You're the third offering. 267 00:20:28,430 --> 00:20:31,280 Don't cry. 268 00:20:32,340 --> 00:20:33,860 Don't cry. 269 00:20:34,960 --> 00:20:37,500 - Mom... - [Chanting] 270 00:20:43,060 --> 00:20:44,230 Mom... 271 00:20:47,200 --> 00:20:49,690 [Chanting] 272 00:20:50,410 --> 00:20:52,820 - Mom... - [Chanting] 273 00:20:53,990 --> 00:20:56,730 - Let me go. - Accept Babnya as an offering. 274 00:21:22,340 --> 00:21:23,870 [Screams] 275 00:21:36,320 --> 00:21:39,110 - The body appeared out of nowhere. - Whose child is it? 276 00:21:40,070 --> 00:21:41,480 No idea. 277 00:21:42,240 --> 00:21:43,540 The face is destroyed. 278 00:21:53,460 --> 00:21:56,400 - This is our son... - Babnya... 279 00:21:56,840 --> 00:21:58,730 Babnya! 280 00:21:58,810 --> 00:22:00,080 Babnya! 281 00:22:00,160 --> 00:22:01,830 [Crying] 282 00:22:02,190 --> 00:22:03,910 Babnya! 283 00:22:07,400 --> 00:22:09,460 - Babnya! - Babnya! 284 00:22:12,120 --> 00:22:13,520 [Crying] 285 00:22:15,130 --> 00:22:17,360 - Come. - Sir, 286 00:22:18,270 --> 00:22:19,820 don't touch the body. 287 00:22:20,080 --> 00:22:22,480 Chief, we need to file a report. 288 00:22:22,570 --> 00:22:24,530 Nothing doing. 289 00:22:24,690 --> 00:22:26,070 You heard the village chief. 290 00:22:26,990 --> 00:22:28,820 - Babnya... - What are you saying? 291 00:22:30,130 --> 00:22:31,800 This is the third case in three months. 292 00:22:32,390 --> 00:22:34,980 Look, he too drowned like the previous cases. 293 00:22:35,660 --> 00:22:38,400 The face and body are destroyed. 294 00:22:38,570 --> 00:22:40,900 He's right. Let him do his duty. 295 00:22:41,160 --> 00:22:42,900 Let them do whatever they want to do. 296 00:22:44,860 --> 00:22:48,530 - Sir, do what you want to. - Look what happened! 297 00:22:48,800 --> 00:22:51,070 I lost my only son. 298 00:22:51,860 --> 00:22:55,690 Hope this will prevent another child's death. 299 00:22:56,150 --> 00:23:00,150 Babu, do you realise what you're saying? 300 00:23:00,390 --> 00:23:03,290 To investigate, they will tear the body... 301 00:23:03,530 --> 00:23:06,900 Patil, what are you saying? 302 00:23:07,370 --> 00:23:09,610 Why are you bent on stalling investigation? 303 00:23:10,060 --> 00:23:11,980 Let them do their job. 304 00:23:12,200 --> 00:23:13,570 Hey, Mukunda... 305 00:23:13,900 --> 00:23:16,940 Tambe, the deputy chief is telling you 306 00:23:18,140 --> 00:23:20,280 finish up the process quickly. 307 00:23:20,840 --> 00:23:22,480 Don't pay heed to him. 308 00:23:23,570 --> 00:23:25,190 Babnya! 309 00:23:25,270 --> 00:23:26,530 [Crying] 310 00:23:37,370 --> 00:23:39,730 Pimplya, pack funeral items. 311 00:23:41,610 --> 00:23:42,530 Who died? 312 00:23:42,820 --> 00:23:44,190 Baburao's son 313 00:23:46,320 --> 00:23:47,440 Babnya. 314 00:23:48,400 --> 00:23:49,780 He was found in the lake this morning. 315 00:23:50,330 --> 00:23:52,570 - How? - No idea. 316 00:23:53,540 --> 00:23:55,110 He went missing last night. 317 00:23:57,860 --> 00:24:00,030 Anyway, pack everything needed 318 00:24:00,110 --> 00:24:01,860 for a child's funeral. 319 00:24:03,860 --> 00:24:05,940 He was Baburao's only son. 320 00:24:06,840 --> 00:24:07,780 Yes. 321 00:24:08,980 --> 00:24:09,980 This is terrible. 322 00:24:13,210 --> 00:24:14,160 This is terrible. 323 00:24:14,530 --> 00:24:15,280 Babnya! 324 00:24:18,240 --> 00:24:19,830 Babnya! 325 00:24:20,320 --> 00:24:22,190 Babnya! 326 00:24:22,690 --> 00:24:24,730 Babnya! 327 00:24:25,810 --> 00:24:28,650 What do I do now? 328 00:24:29,500 --> 00:24:32,070 Babnya! 329 00:24:36,720 --> 00:24:39,690 Let me see him one last time. 330 00:24:40,670 --> 00:24:43,570 Babnya! 331 00:24:43,790 --> 00:24:46,690 Babnya! 332 00:24:53,540 --> 00:24:56,230 Babnya! 333 00:24:57,210 --> 00:24:59,530 Babnya! 334 00:25:29,540 --> 00:25:31,230 Bloody hell! 335 00:25:34,380 --> 00:25:36,780 No restraints whatsoever! 336 00:25:37,460 --> 00:25:41,100 Demanding such a huge amount... 337 00:25:44,860 --> 00:25:46,860 - I won't give. - Gondya, give it. 338 00:25:46,990 --> 00:25:48,620 - I won't. - Give it to me. 339 00:25:48,690 --> 00:25:51,390 - Give it... - Hey, keep quiet. 340 00:25:51,470 --> 00:25:52,400 [Cell phone rings] 341 00:25:52,610 --> 00:25:55,690 Are you small to play with dolls? Go out and play. 342 00:25:55,860 --> 00:25:57,030 - Get going. - Nirmala! 343 00:25:57,280 --> 00:25:58,820 Don't send the kids inside. 344 00:25:59,570 --> 00:26:01,820 They won't let me work. 345 00:26:03,760 --> 00:26:04,530 Yes, Mukunda. 346 00:26:05,320 --> 00:26:07,040 I can hear you. 347 00:26:10,560 --> 00:26:11,360 What happened? 348 00:26:12,390 --> 00:26:13,180 When? 349 00:26:16,570 --> 00:26:19,050 How old was he? 350 00:26:24,530 --> 00:26:25,600 What was cut? 351 00:26:28,070 --> 00:26:28,850 Everything? 352 00:26:32,720 --> 00:26:34,470 No, listen... 353 00:26:34,870 --> 00:26:36,180 Don't worry. 354 00:26:36,680 --> 00:26:38,850 I'll come tomorrow morning. 355 00:26:39,350 --> 00:26:40,310 Yes, hang up. 356 00:26:43,150 --> 00:26:44,970 Bloody hell! 357 00:26:46,830 --> 00:26:49,470 Dear villagers, in the last few days 358 00:26:50,680 --> 00:26:52,510 terrible things have happened. 359 00:26:54,310 --> 00:26:55,390 It's horrible. 360 00:26:56,100 --> 00:26:57,760 To investigate that 361 00:26:57,850 --> 00:26:59,850 and find a solution, we have gathered here. 362 00:27:01,180 --> 00:27:02,680 The minister will be here soon. 363 00:27:04,330 --> 00:27:06,760 - If you come across anything suspicious, - Greetings, sir. 364 00:27:07,560 --> 00:27:09,350 - anything you experienced, - Come, sir. - It's okay. 365 00:27:09,560 --> 00:27:12,560 - tell us. - Hello, sir. Tea? 366 00:27:12,720 --> 00:27:15,470 - Don't ask, just get it. - Come, Lokhande. 367 00:27:15,550 --> 00:27:17,390 - Are you just going to offer tea and beverages? - Okay, hereafter 368 00:27:17,560 --> 00:27:19,060 - Don't you have booze to offer? - we must be careful. 369 00:27:19,140 --> 00:27:21,590 - Take care of each other and our kids. - Don't you want to be the village head? 370 00:27:21,670 --> 00:27:22,560 I do, sir. 371 00:27:22,740 --> 00:27:25,470 - If we stand united, we will find a solution. - With your backing, consider it done. 372 00:27:25,730 --> 00:27:27,010 The minister is here. 373 00:27:27,140 --> 00:27:30,510 - Applause. - Hello, chief. 374 00:27:30,970 --> 00:27:32,100 Hello. 375 00:27:32,850 --> 00:27:36,140 - Come. - It's okay, no formality please. 376 00:27:36,220 --> 00:27:38,060 - Don't do this. - People, 377 00:27:39,150 --> 00:27:40,720 as soon as I heard of this, 378 00:27:41,320 --> 00:27:43,320 I cancelled all my appointments 379 00:27:43,400 --> 00:27:45,010 and came here 380 00:27:45,390 --> 00:27:47,640 given the severity of the situation. 381 00:27:48,840 --> 00:27:50,010 This is not acceptable. 382 00:27:50,310 --> 00:27:52,890 We must be alert. 383 00:27:53,720 --> 00:27:54,900 Come here. 384 00:27:55,980 --> 00:27:57,270 He's our youth leader. 385 00:27:58,140 --> 00:28:00,060 I have explained everything to him. 386 00:28:01,010 --> 00:28:04,770 He will look into this matter and solve it. 387 00:28:05,070 --> 00:28:07,060 Don't worry at all and you.. 388 00:28:07,600 --> 00:28:09,730 - Sir! - Hello. 389 00:28:10,190 --> 00:28:11,780 - How's the school doing? - All good. 390 00:28:11,940 --> 00:28:14,440 I mean, along with the school, 391 00:28:15,230 --> 00:28:16,520 you manage a small credit society too. 392 00:28:16,600 --> 00:28:19,060 So I thought of checking on you. 393 00:28:19,140 --> 00:28:20,850 Like Saint Tukaram said, 394 00:28:21,140 --> 00:28:22,810 the teacher that teacher 395 00:28:23,690 --> 00:28:25,030 is your master. 396 00:28:25,540 --> 00:28:26,640 Right? 397 00:28:26,730 --> 00:28:28,230 You have no reason to worry. 398 00:28:28,770 --> 00:28:31,270 Co operate with your youth leader. 399 00:28:31,390 --> 00:28:33,140 - I'll take your leave. - Let's go. 400 00:28:33,350 --> 00:28:35,100 - Bye, sir. - Wait. 401 00:28:35,560 --> 00:28:38,060 - Youth leader. - Applause. 402 00:28:39,100 --> 00:28:41,480 - See you, chief. - Okay, sir. 403 00:28:41,910 --> 00:28:43,730 - Mukunda is getting recognition. - Yes. 404 00:28:45,650 --> 00:28:47,180 The minister appointed him. 405 00:28:47,270 --> 00:28:49,820 Did Saint Tukaram really say that? 406 00:28:50,750 --> 00:28:52,020 'To be ruled by vices' 407 00:28:53,000 --> 00:28:54,560 'invites widespread mockery' 408 00:28:54,940 --> 00:28:56,190 That's what he said. 409 00:28:57,510 --> 00:28:58,640 Mukunda, 410 00:28:59,020 --> 00:29:00,230 what's happening in the village? 411 00:29:00,560 --> 00:29:01,730 What do I say, sir? 412 00:29:02,060 --> 00:29:03,730 The villagers are petrified. 413 00:29:04,230 --> 00:29:05,350 Sadly the policemen 414 00:29:05,810 --> 00:29:06,980 are good for nothing. 415 00:29:07,440 --> 00:29:08,650 Then you get to work. 416 00:29:09,100 --> 00:29:11,180 - Meaning? - Create a stir. 417 00:29:12,190 --> 00:29:14,190 Question the police. 418 00:29:14,480 --> 00:29:16,520 There should be an uproar 419 00:29:16,640 --> 00:29:19,180 that reaches the ministry. 420 00:29:19,310 --> 00:29:20,640 Only if that happens, 421 00:29:20,940 --> 00:29:22,900 I'll become the home minister 422 00:29:23,270 --> 00:29:25,980 and you'll replace the old chief! 423 00:29:26,230 --> 00:29:29,140 Future chief, Mukund Thorat. Please don't. 424 00:29:29,270 --> 00:29:31,770 - Time to work, not seek blessings. - This way. 425 00:29:32,050 --> 00:29:34,850 Sir, this is my friend Devle Patil. 426 00:29:35,060 --> 00:29:37,980 - Get the plates ready. - He's interested in joining the party. 427 00:29:38,470 --> 00:29:39,980 Hello. 428 00:29:41,050 --> 00:29:42,740 Sir, please have. 429 00:29:43,300 --> 00:29:46,430 Sir, it's a special treat for you. 430 00:29:47,250 --> 00:29:49,850 Sir, I need to speak to you. 431 00:29:50,190 --> 00:29:52,140 I know that, Mohite. 432 00:29:52,730 --> 00:29:54,560 I'm sure you didn't come just to eat! 433 00:29:54,750 --> 00:29:56,390 You always come with business on mind. 434 00:29:57,280 --> 00:29:58,140 Tell me. 435 00:29:58,310 --> 00:30:02,730 Sir, I got you 20 lambs 436 00:30:03,070 --> 00:30:04,760 and 40 chicken 437 00:30:04,840 --> 00:30:07,020 and 50 kids! 438 00:30:09,220 --> 00:30:12,530 Sir, there's a village called Salbardi. 439 00:30:12,750 --> 00:30:15,100 That's where I got all this from. 440 00:30:18,200 --> 00:30:19,230 Sir, in that village 441 00:30:19,510 --> 00:30:23,140 - little... - Sir, I chopped little chicken 442 00:30:23,230 --> 00:30:24,680 marinated it 443 00:30:24,990 --> 00:30:27,770 and cooked it in a wok 444 00:30:28,520 --> 00:30:30,180 for all of you. 445 00:30:30,700 --> 00:30:33,100 Sir, the village 446 00:30:33,600 --> 00:30:35,480 is clouded with fear. 447 00:30:35,600 --> 00:30:38,230 No, Mohite, tell me clearly. 448 00:30:39,850 --> 00:30:40,850 Sir, 449 00:30:42,100 --> 00:30:43,520 it's a case of child slaughter. 450 00:30:44,480 --> 00:30:45,640 You... 451 00:30:46,640 --> 00:30:49,390 - Are you aware of this? - Sir, we received a report 452 00:30:49,470 --> 00:30:51,730 and the local police is on the case. 453 00:30:53,120 --> 00:30:53,680 Sir, 454 00:30:54,520 --> 00:30:56,520 little kids are being tortured. 455 00:30:56,640 --> 00:31:00,020 Sir, I don't torture little kids. 456 00:31:00,480 --> 00:31:01,980 We love them. 457 00:31:02,060 --> 00:31:04,640 What's the solution, Mohite? 458 00:31:04,810 --> 00:31:08,640 I think Mr Kamat should 459 00:31:08,850 --> 00:31:10,730 appoint a special officer for this. 460 00:31:12,380 --> 00:31:15,160 He caught my truck ferrying little buffaloes... 461 00:31:15,240 --> 00:31:16,850 To hell with your buffaloes! 462 00:31:19,080 --> 00:31:20,020 Kamat, 463 00:31:21,770 --> 00:31:23,980 do something. This is very serious. 464 00:31:24,210 --> 00:31:26,100 Appoint an able officer at the soonest. 465 00:31:26,310 --> 00:31:27,730 - Kamat, get to work. - Yes, sir. 466 00:31:28,990 --> 00:31:31,570 Salbardi deserves justice. 467 00:31:31,650 --> 00:31:35,440 We want justice. Salbardi wants justice. 468 00:31:35,520 --> 00:31:39,270 We want justice. Salbardi wants justice. 469 00:31:39,350 --> 00:31:42,730 Down with dictatorship. 470 00:31:42,810 --> 00:31:46,250 Down with dictatorship. 471 00:31:46,330 --> 00:31:50,930 Repeat after me. We want justice. Salbardi wants justice. 472 00:31:51,060 --> 00:31:54,420 We want justice. Salbardi wants justice. 473 00:31:54,500 --> 00:31:57,980 Down with dictatorship. 474 00:31:58,060 --> 00:32:01,350 Down with dictatorship. 475 00:32:01,430 --> 00:32:03,600 Master, say it loudly. 476 00:32:05,350 --> 00:32:08,730 We want justice. Salbardi wants justice. 477 00:32:08,810 --> 00:32:12,180 We want justice. Salbardi wants justice. 478 00:32:12,260 --> 00:32:14,060 It will not be tolerated, it will not be tolerated 479 00:32:14,140 --> 00:32:15,810 dictatorship will not be tolerated. 480 00:32:16,180 --> 00:32:19,770 We want justice. Salbardi wants justice. 481 00:32:19,850 --> 00:32:23,680 We want justice. Salbardi wants justice. 482 00:32:23,860 --> 00:32:28,060 We want justice. 483 00:32:29,270 --> 00:32:31,600 We want justice. 484 00:32:38,640 --> 00:32:39,730 Jai Hind, madam. 485 00:32:39,940 --> 00:32:41,350 Inspector Tambe reporting. 486 00:32:41,430 --> 00:32:42,230 Jai Hind. 487 00:32:42,990 --> 00:32:43,890 What's going on? 488 00:32:45,880 --> 00:32:47,850 I'll fill you in, madam. Please come. 489 00:32:51,340 --> 00:32:51,930 Okay. 490 00:32:52,640 --> 00:32:55,310 Salbardi wants justice. 491 00:32:55,390 --> 00:32:58,800 We want justice. Salbardi wants justice. 492 00:32:58,880 --> 00:33:02,470 Down with dictatorship. 493 00:33:02,650 --> 00:33:05,440 Pick this all up and take the inside stuff out. 494 00:33:06,780 --> 00:33:07,700 Take this box. 495 00:33:09,770 --> 00:33:11,080 Carefully. TV is inside. 496 00:33:11,530 --> 00:33:14,320 - Also, take all other inside stuff. - Okay, sir. 497 00:33:16,130 --> 00:33:17,140 Hold on. 498 00:33:22,350 --> 00:33:23,350 Be careful. 499 00:33:24,370 --> 00:33:26,050 Have you checked all the papers? 500 00:33:26,120 --> 00:33:27,600 - Yes, madam. - Wonderful. 501 00:33:27,690 --> 00:33:30,150 - Go ahead, I'll join you soon. - Okay. 502 00:33:30,380 --> 00:33:32,280 - Rishabh, don't run around. - Wait a minute. 503 00:33:32,350 --> 00:33:33,310 Which box is this? 504 00:33:33,720 --> 00:33:35,060 Keep it in the bedroom. 505 00:33:36,890 --> 00:33:40,080 Madam, where do I keep this box? It says kitchen. 506 00:33:40,160 --> 00:33:41,980 - Obviously in the kitchen! - Hello.. 507 00:33:43,180 --> 00:33:45,520 - Look into it. - Hello, madam. 508 00:33:45,760 --> 00:33:46,720 Yes. 509 00:33:47,570 --> 00:33:48,900 I am Yesubai. 510 00:33:49,970 --> 00:33:51,940 Yes, Lokhande mentioned you. 511 00:33:52,020 --> 00:33:53,310 Please come. 512 00:33:53,380 --> 00:33:55,310 - No, thanks. - Look, 513 00:33:55,390 --> 00:33:57,430 he's Rishabh, a naughty fellow. 514 00:33:58,150 --> 00:33:59,400 I won't be home all day 515 00:33:59,530 --> 00:34:01,150 so you need to watch over 516 00:34:01,280 --> 00:34:02,690 - the house and Rishabh. - Okay. 517 00:34:04,740 --> 00:34:05,690 Is he an only child? 518 00:34:06,090 --> 00:34:07,870 Yes. Why do you ask? 519 00:34:08,920 --> 00:34:10,610 Mom, let's go home. 520 00:34:10,900 --> 00:34:12,400 You behave like this 521 00:34:12,630 --> 00:34:13,870 so I keep you tied up. 522 00:34:13,990 --> 00:34:15,530 You never let me work. 523 00:34:17,280 --> 00:34:20,070 Wait, you keep him tied? 524 00:34:20,360 --> 00:34:21,990 Yes, madam. He's a hand full. 525 00:34:22,330 --> 00:34:24,490 He just doesn't let me work. He's my only son 526 00:34:24,690 --> 00:34:26,110 so I keep him safe. 527 00:34:26,190 --> 00:34:27,400 Rishabh, say hi. 528 00:34:27,870 --> 00:34:28,820 Hi. 529 00:34:29,070 --> 00:34:31,400 I am Rishabh Manorama Pradhan. You are? 530 00:34:31,530 --> 00:34:32,650 I am Kanha. 531 00:34:32,910 --> 00:34:34,940 - Let's play cricket. - Okay. 532 00:34:35,490 --> 00:34:36,860 Be careful. 533 00:34:37,190 --> 00:34:39,690 All he wants to do is play. 534 00:34:40,200 --> 00:34:41,820 That's why I tie him up. 535 00:34:43,050 --> 00:34:44,820 Now you have to look after both of them. 536 00:34:45,560 --> 00:34:46,870 Keep that inside. 537 00:34:47,090 --> 00:34:50,440 Madam, didn't sir come with you? 538 00:34:51,400 --> 00:34:52,320 Sir who? 539 00:34:52,910 --> 00:34:54,820 I mean Rishabh's father. 540 00:34:55,110 --> 00:34:56,780 He doesn't seem to be around. 541 00:34:57,430 --> 00:34:58,360 He's not there. 542 00:34:59,940 --> 00:35:01,240 What does your husband do? 543 00:35:02,050 --> 00:35:03,940 He left me when I was pregnant. 544 00:35:05,370 --> 00:35:07,860 In my case, I asked my husband to leave. 545 00:35:09,420 --> 00:35:10,570 I'm a single mother. 546 00:35:11,240 --> 00:35:12,110 Meaning? 547 00:35:13,600 --> 00:35:17,860 It's exactly the way you're raising Kanha. 548 00:35:19,780 --> 00:35:21,650 Let me explain your duties. 549 00:35:31,810 --> 00:35:34,410 Tell me, how may I help? 550 00:35:34,570 --> 00:35:36,320 Sir, I found my buffalo. 551 00:35:36,770 --> 00:35:38,570 Is it? Wow. 552 00:35:39,230 --> 00:35:41,110 Celebrate by distributing sweets. 553 00:35:41,360 --> 00:35:44,740 Sir, I found his corpse in the jungle 554 00:35:44,860 --> 00:35:46,690 totally rotten. 555 00:35:46,920 --> 00:35:48,210 [Clicks tongue] 556 00:35:48,650 --> 00:35:51,820 - Sell it off! - Oh c'mon, sir. 557 00:35:52,570 --> 00:35:56,860 Last time my goat and pig were found beheaded. 558 00:35:57,030 --> 00:36:00,820 Don't chew my brains early in the morning. 559 00:36:01,430 --> 00:36:03,320 Kids are turning up dead decapitated 560 00:36:03,530 --> 00:36:05,150 and you're crying about animals! 561 00:36:05,990 --> 00:36:06,650 Go away. 562 00:36:09,110 --> 00:36:10,780 Madam, here's a list of 563 00:36:10,990 --> 00:36:12,940 kids who died in the past one year. 564 00:36:13,280 --> 00:36:15,030 List? What list? 565 00:36:15,820 --> 00:36:16,990 What's that for? 566 00:36:17,230 --> 00:36:19,580 [Music] 567 00:36:54,320 --> 00:36:55,780 - Kanha - What? 568 00:36:55,940 --> 00:36:57,780 - I'll show you something. - Okay. 569 00:36:58,430 --> 00:36:58,990 Look. 570 00:37:00,010 --> 00:37:02,490 Sirixa, what was the match score yesterday? 571 00:37:03,120 --> 00:37:07,060 'India won yesterday's match by 9 runs against Australia. ' 572 00:37:07,550 --> 00:37:09,320 Wow, this is amazing. 573 00:37:09,650 --> 00:37:11,070 Play some songs. 574 00:37:11,190 --> 00:37:12,820 It doesn't work like that. 575 00:37:13,150 --> 00:37:14,650 Sirixa, play a song. 576 00:37:16,900 --> 00:37:19,500 [Music] 577 00:37:29,630 --> 00:37:32,610 Hey brother, where is the police station around here? 578 00:37:35,150 --> 00:37:40,700 To hell with the police. 579 00:37:40,780 --> 00:37:42,820 Do you all go or not? 580 00:37:43,190 --> 00:37:45,570 - This drunkard has gone crazy. - I'll throw a stone if you don't leave. 581 00:37:45,650 --> 00:37:46,690 - This drunkard has gone crazy. - I'll throw a stone if you don't leave. 582 00:37:47,820 --> 00:37:49,860 The police is looking for me. 583 00:37:51,530 --> 00:37:53,190 Police station! 584 00:37:55,530 --> 00:37:59,070 Go away, scoundrel. 585 00:38:00,570 --> 00:38:03,190 Madam, most kids died due to different reasons 586 00:38:04,520 --> 00:38:06,610 while four kids drowned. 587 00:38:07,140 --> 00:38:08,110 Here are three of them. 588 00:38:09,700 --> 00:38:11,570 Babanrao Baburao Bansode aka Babnya, 589 00:38:11,810 --> 00:38:13,530 Alamgir Ashfaq Abne aka Almya 590 00:38:13,740 --> 00:38:14,860 and that's the first victim 591 00:38:15,140 --> 00:38:17,820 Manohar Ganpat Kamble aka Manya. 592 00:38:18,290 --> 00:38:20,940 He's the first kids that was eaten by fish. 593 00:38:57,720 --> 00:38:58,940 What now? 594 00:39:44,080 --> 00:39:45,690 - Coming? - No! 595 00:40:11,690 --> 00:40:14,570 I'm sure these case are connected, Lokhande. 596 00:40:16,940 --> 00:40:18,320 The first boy Manohar.. 597 00:40:19,070 --> 00:40:20,860 Let's meet his parents. 598 00:40:21,370 --> 00:40:24,290 Tambe, Manohar is... 599 00:40:25,180 --> 00:40:27,110 That's Manohar Ganpat Kamble 600 00:40:27,440 --> 00:40:29,240 Ganya's son. 601 00:40:29,900 --> 00:40:31,320 He drowned to his death. 602 00:40:32,030 --> 00:40:34,190 His body was eaten up by fish. 603 00:40:35,990 --> 00:40:37,780 No point meeting Ganya. 604 00:40:38,400 --> 00:40:41,440 He's always drunk and abuses the police. 605 00:40:41,790 --> 00:40:43,110 Bloody drunk! 606 00:40:44,070 --> 00:40:47,180 Will you dictate the course of the investigation? 607 00:40:48,210 --> 00:40:49,510 Get the car, Tambe. 608 00:40:50,170 --> 00:40:52,190 - Shinde, get the car. - Yes, sir. 609 00:40:52,690 --> 00:40:53,610 Let's go, Lokhande. 610 00:41:00,650 --> 00:41:03,360 1,2,3,4 611 00:41:03,530 --> 00:41:06,240 1,2,3,4 612 00:41:06,440 --> 00:41:09,030 1,2,3,4 613 00:41:09,190 --> 00:41:11,610 1,2,3,4 614 00:41:11,820 --> 00:41:14,240 1,2,3,4 615 00:41:14,320 --> 00:41:16,900 1,2,3,4 616 00:41:26,650 --> 00:41:27,820 Ganya! 617 00:41:30,940 --> 00:41:33,280 Where are you going? We came to meet you. 618 00:41:33,570 --> 00:41:34,950 Just go back 619 00:41:35,180 --> 00:41:36,240 or I'll smash the wind-shield 620 00:41:36,870 --> 00:41:38,260 and break your head. 621 00:41:39,490 --> 00:41:41,610 Madam has joined recently. 622 00:41:42,490 --> 00:41:44,490 She wants to talk to you urgently. 623 00:41:44,690 --> 00:41:46,070 Let's go inside. 624 00:41:46,590 --> 00:41:48,610 Don't tell me about your madam. 625 00:41:49,630 --> 00:41:51,190 I told you, just leave. 626 00:41:51,990 --> 00:41:53,780 Tambe! 627 00:41:54,690 --> 00:41:56,530 Now you remembered me, bloody dog? 628 00:41:57,450 --> 00:41:59,740 I won't let anyone like you enter my house. 629 00:41:59,860 --> 00:42:01,740 - Hey! - Hey! - Ganpatrao! 630 00:42:04,860 --> 00:42:05,650 A word? 631 00:42:07,220 --> 00:42:07,740 May I come in? 632 00:42:13,420 --> 00:42:14,530 I'm telling you 633 00:42:15,270 --> 00:42:17,150 the commotion at the liquor den 634 00:42:17,860 --> 00:42:19,070 wasn't my fault. 635 00:42:19,630 --> 00:42:22,360 No, we're here about your son's death. 636 00:42:25,380 --> 00:42:27,820 So you agree he was killed! 637 00:42:30,360 --> 00:42:32,400 I told you so 638 00:42:32,690 --> 00:42:33,690 but nobody paid heed. 639 00:42:37,910 --> 00:42:38,900 I told him 640 00:42:40,180 --> 00:42:41,570 the day you realise 641 00:42:42,170 --> 00:42:43,780 it will be too late. 642 00:42:46,980 --> 00:42:49,570 Ganpatrao, tell me everything in detail. 643 00:42:50,630 --> 00:42:51,990 I will listen 644 00:42:52,660 --> 00:42:53,780 to you. 645 00:42:55,220 --> 00:42:55,820 Go on. 646 00:42:58,480 --> 00:42:59,320 Madam, 647 00:43:00,590 --> 00:43:02,560 I begged him endlessly. 648 00:43:03,510 --> 00:43:04,650 I told him 649 00:43:05,070 --> 00:43:07,110 my son couldn't have drowned. 650 00:43:07,750 --> 00:43:09,400 Since 3 years of age, 651 00:43:09,530 --> 00:43:11,400 I taught him to swim. 652 00:43:11,650 --> 00:43:13,400 We used to swim in the lake. 653 00:43:15,530 --> 00:43:17,990 Madam, he used to kick swiftly 654 00:43:18,200 --> 00:43:20,070 and swim like a fish. 655 00:43:23,870 --> 00:43:25,610 He was my only son, madam. 656 00:43:27,050 --> 00:43:29,190 I loved him dearly. 657 00:43:30,050 --> 00:43:32,240 Somebody killed him, madam. 658 00:43:34,550 --> 00:43:37,490 He was a motherless child. I raised him. 659 00:43:38,050 --> 00:43:40,710 He died because of me! 660 00:43:44,470 --> 00:43:46,900 Have some. 661 00:43:47,830 --> 00:43:49,910 My son must be waiting at home. 662 00:43:50,100 --> 00:43:52,030 - No thanks. - It's fine, you drink every day. 663 00:43:52,230 --> 00:43:54,700 Have some. 664 00:44:02,100 --> 00:44:04,350 Dad? 665 00:44:05,100 --> 00:44:07,860 Uncle, have you seen my dad? 666 00:44:08,040 --> 00:44:09,360 No, check ahead. 667 00:44:14,270 --> 00:44:16,860 - That's it. - Just a little. 668 00:44:18,190 --> 00:44:19,030 Go on. 669 00:44:23,470 --> 00:44:25,240 Granny, did you see my dad? 670 00:44:31,930 --> 00:44:32,540 You drink. 671 00:44:33,400 --> 00:44:33,950 Come. 672 00:44:34,520 --> 00:44:35,490 Uncle? 673 00:44:35,690 --> 00:44:36,280 Yes? 674 00:44:36,610 --> 00:44:39,110 - Did you see my dad? - He went that way. 675 00:44:41,620 --> 00:44:42,440 Dad! 676 00:44:47,210 --> 00:44:47,990 Dad? 677 00:45:00,460 --> 00:45:02,320 I killed him. 678 00:45:02,940 --> 00:45:04,750 I killed him! 679 00:45:04,830 --> 00:45:06,040 [Crying] 680 00:45:06,440 --> 00:45:08,650 If I hadn't drunk that day 681 00:45:09,400 --> 00:45:12,540 my son would be alive today. 682 00:45:21,660 --> 00:45:26,540 "The dormant night fell asleep" 683 00:45:27,190 --> 00:45:31,750 "The wick went off suddenly" 684 00:45:32,260 --> 00:45:41,820 "Come, rest for a while in the deep embrace of the night. " 685 00:45:42,390 --> 00:45:47,610 "Like a little fawn, come here for a moment?" 686 00:45:47,900 --> 00:45:52,940 "Sleep a little, rest here, my brave one. " 687 00:45:53,700 --> 00:45:58,360 "I have tied a swing of moonlight for you, " 688 00:45:59,040 --> 00:46:03,780 "And given you the moon's glow as a blanket. " 689 00:46:04,260 --> 00:46:09,570 "Take the boat of sleep and go to the village across, " 690 00:46:09,650 --> 00:46:15,680 "Where there are no troubles, no crying pains. " 691 00:46:20,380 --> 00:46:24,900 "No sign of worries there, " 692 00:46:25,650 --> 00:46:29,940 "No footsteps of sorrow are heard. " 693 00:46:30,030 --> 00:46:39,110 "Sleep now, my king... sleep, my child. " 694 00:46:46,930 --> 00:46:56,110 "Why is this night so restless and scattered?" 695 00:46:57,660 --> 00:47:07,780 "Why is this foolish heart unable to shed its skin" 696 00:47:07,960 --> 00:47:13,150 "That crazy one has climbed and sat in the sky, " 697 00:47:13,240 --> 00:47:18,530 "Now she's stuck there, unable to come down. " 698 00:47:18,610 --> 00:47:23,860 "Tired and fading, the night has turned dark, " 699 00:47:23,940 --> 00:47:28,780 "And my dreams have no one to care for them. " 700 00:47:28,860 --> 00:47:33,190 "So why this needless restlessness?" 701 00:47:33,280 --> 00:47:34,440 "Sleep now... " 702 00:47:34,530 --> 00:47:39,320 "Close your eyes, my child. " 703 00:47:40,250 --> 00:47:44,820 "There is no wakefulness on the forehead of this night;" 704 00:47:45,740 --> 00:47:49,900 "Don't rush to chase the dawn yet. " 705 00:47:50,980 --> 00:47:53,570 "The path ahead is hard to see?" 706 00:47:53,650 --> 00:47:56,240 "perhaps covered with thick fog. " 707 00:47:56,360 --> 00:48:03,860 "There are no troubles there, No crying or aching feelings. " 708 00:48:07,070 --> 00:48:11,530 "No noise, no proof of worries there, " 709 00:48:12,400 --> 00:48:16,780 "No concern and no revenge either. " 710 00:48:16,860 --> 00:48:25,820 "Sleep now, my king... sleep, my child. " 711 00:48:28,390 --> 00:48:30,960 [Music] 712 00:49:20,440 --> 00:49:22,610 I have some questions about Alam. 713 00:49:22,830 --> 00:49:24,400 Yes, madam. 714 00:49:24,740 --> 00:49:26,150 Can you tell me 715 00:49:26,320 --> 00:49:27,560 how and when this happened? 716 00:49:27,640 --> 00:49:31,650 Madam, my son vanished right before my eyes. 717 00:49:31,880 --> 00:49:33,570 Had I known, madam... 718 00:49:33,690 --> 00:49:35,740 He went to play. 719 00:49:35,860 --> 00:49:37,360 Said he'd be back in half hour. 720 00:49:37,490 --> 00:49:39,360 But he never came back, madam. 721 00:50:40,650 --> 00:50:44,110 [Chanting] 722 00:50:44,280 --> 00:50:47,490 [Chanting] 723 00:50:47,610 --> 00:50:51,280 [Chanting] 724 00:50:54,190 --> 00:50:55,610 [Chanting] 725 00:50:55,860 --> 00:50:57,400 [Chanting] 726 00:50:57,570 --> 00:50:59,360 [Chanting] 727 00:52:24,150 --> 00:52:25,440 Lokhande, 728 00:52:25,860 --> 00:52:27,570 all three kids were killed 729 00:52:27,950 --> 00:52:29,530 in a span of three months. 730 00:52:29,890 --> 00:52:30,540 Yes, madam. 731 00:52:31,440 --> 00:52:34,900 This boy was found in the lake in January. 732 00:52:36,790 --> 00:52:38,570 Let's focus on these three for now. 733 00:52:39,370 --> 00:52:40,990 We might find a common link 734 00:52:41,150 --> 00:52:42,780 in these three cases. 735 00:52:43,360 --> 00:52:47,030 Madam, we've already done that. 736 00:52:50,840 --> 00:52:52,740 All you do is talk, Tambe. 737 00:52:53,980 --> 00:52:56,030 What about your goof up? 738 00:52:57,490 --> 00:52:59,120 Without basic investigation 739 00:52:59,210 --> 00:53:00,700 you made assumptions 740 00:53:00,900 --> 00:53:02,320 and closed the case! 741 00:53:04,200 --> 00:53:08,690 Madam, I see a connection here. 742 00:53:09,170 --> 00:53:09,980 Look. 743 00:53:10,480 --> 00:53:12,940 Manohar, Alamgir and the last victim was Babnya, 744 00:53:13,650 --> 00:53:14,500 right? 745 00:53:16,430 --> 00:53:19,230 They were found in near by spots of the same lake. 746 00:53:22,480 --> 00:53:25,030 So their bodies were tossed from the spot. 747 00:53:25,110 --> 00:53:26,070 Yes. 748 00:53:26,520 --> 00:53:29,730 Lokhande, all three had similar injuries. 749 00:53:29,940 --> 00:53:31,070 Exactly same. 750 00:53:31,820 --> 00:53:34,020 That means they were killed by the same person. 751 00:53:34,270 --> 00:53:34,900 Correct. 752 00:53:36,490 --> 00:53:39,320 But I have one question, madam. 753 00:53:40,790 --> 00:53:42,790 What's with the injuries on the chest 754 00:53:42,870 --> 00:53:44,570 and private parts? 755 00:53:48,230 --> 00:53:51,730 Based on the similar pattern, 756 00:53:53,480 --> 00:53:55,410 I think this is about superstition. 757 00:53:57,930 --> 00:54:01,130 You mean kids offered as human sacrifice? 758 00:54:10,720 --> 00:54:11,860 Tambe? 759 00:54:13,560 --> 00:54:14,520 Did you call? 760 00:54:14,790 --> 00:54:16,360 - Yes, madam. - And the village chief? 761 00:54:16,440 --> 00:54:18,570 I called him, he'll be here soon. 762 00:54:22,720 --> 00:54:26,320 - Here he is. - Wonder why she called me. 763 00:54:26,400 --> 00:54:27,960 [Indistinct chatter] 764 00:54:28,140 --> 00:54:30,160 - Hello. - Hello. 765 00:54:30,860 --> 00:54:32,440 I have some questions. 766 00:54:33,260 --> 00:54:36,070 Go on, you can trust them. 767 00:54:39,040 --> 00:54:42,150 In neighbouring areas of this village, 768 00:54:42,710 --> 00:54:44,250 is there any sorcerer? 769 00:54:49,100 --> 00:54:50,630 [Laughs] 770 00:54:51,440 --> 00:54:53,320 Are you into black magic, madam? 771 00:54:53,940 --> 00:54:56,570 I don't understand, madam. 772 00:54:57,310 --> 00:54:58,230 Nothing much. 773 00:54:58,820 --> 00:55:00,690 Investigation has revealed that 774 00:55:00,910 --> 00:55:02,650 the children's deaths 775 00:55:03,680 --> 00:55:05,940 weren't accidental but related to superstition. 776 00:55:06,170 --> 00:55:07,860 Superstition? 777 00:55:08,180 --> 00:55:10,400 Madam, think before you speak. 778 00:55:11,930 --> 00:55:12,900 Look, 779 00:55:13,500 --> 00:55:15,550 nobody in this village does black magic. 780 00:55:15,630 --> 00:55:17,650 - There is one... - Mister! 781 00:55:18,130 --> 00:55:19,690 Don't talk rubbish. 782 00:55:19,770 --> 00:55:22,820 Our village has nothing to with superstition. 783 00:55:23,650 --> 00:55:26,190 Madam, people in this village are educated. 784 00:55:26,470 --> 00:55:28,400 Reputed businessmen live here. 785 00:55:28,780 --> 00:55:31,140 One of our people went abroad too. 786 00:55:31,220 --> 00:55:34,190 Yes. The new teacher 787 00:55:34,270 --> 00:55:36,210 is a reformer. 788 00:55:36,290 --> 00:55:38,480 How can you accuse us of superstition? 789 00:55:38,790 --> 00:55:41,360 - What happens if word spreads? - It's obvious. 790 00:55:43,150 --> 00:55:44,730 If this rumour gets around, 791 00:55:44,820 --> 00:55:46,080 girls will refuse our marriage proposals. 792 00:55:46,160 --> 00:55:47,670 - Yes. - Not just that, 793 00:55:47,750 --> 00:55:49,610 our men won't get jobs. 794 00:55:49,950 --> 00:55:51,690 People won't buy from us. 795 00:55:51,770 --> 00:55:53,980 We'll die of starvation. 796 00:55:57,150 --> 00:55:57,980 All right, 797 00:55:59,150 --> 00:56:00,270 see you later. 798 00:56:01,020 --> 00:56:02,330 Bye. 799 00:56:02,410 --> 00:56:03,320 Bye. 800 00:56:05,270 --> 00:56:07,020 - There's one guy... - Who? 801 00:56:09,040 --> 00:56:10,470 He does black magic. 802 00:56:10,550 --> 00:56:11,600 Hey Deepya, 803 00:56:11,790 --> 00:56:14,900 - is the news true? - What news? 804 00:56:14,980 --> 00:56:18,780 I've heard kids are abducted for black magic. 805 00:56:18,860 --> 00:56:21,440 I don't think so. 806 00:56:21,980 --> 00:56:23,810 Kids never listen. 807 00:56:23,980 --> 00:56:26,230 They bathe in the lake. 808 00:56:26,310 --> 00:56:28,070 I'm sure the fish ate them. 809 00:56:28,850 --> 00:56:31,020 - For real? - Let's buy goat meat. 810 00:56:35,270 --> 00:56:37,130 Poor kids! 811 00:56:37,210 --> 00:56:39,570 Sending the kids to school seems scary. 812 00:56:39,890 --> 00:56:42,440 I personally pick and drop 813 00:56:42,520 --> 00:56:45,220 my kid to school. Better to be cautious. 814 00:56:47,980 --> 00:56:49,940 Enough with the munchies. 815 00:56:50,280 --> 00:56:52,070 Time to eat. 816 00:56:52,140 --> 00:56:53,650 Buddy, get my dinner. 817 00:56:54,030 --> 00:56:57,230 - Get me three poli.. - Yes, sir. 818 00:56:57,310 --> 00:57:00,690 Hey, get the alcohol. 819 00:57:01,140 --> 00:57:02,230 Right away. 820 00:57:02,570 --> 00:57:05,570 Who eats puran poli with alcohol? 821 00:57:06,440 --> 00:57:08,610 That's his choice. What's your problem? 822 00:57:08,780 --> 00:57:10,230 Then order milk too 823 00:57:10,310 --> 00:57:12,650 - to dip it in. - Why not? 824 00:57:13,040 --> 00:57:14,480 Hold on. 825 00:57:14,740 --> 00:57:17,020 What's going on? 826 00:57:17,100 --> 00:57:20,440 Did I order puran poli? 827 00:57:20,610 --> 00:57:22,070 I said poli. 828 00:57:22,500 --> 00:57:25,020 You're ageing, don't drink too much. 829 00:57:27,140 --> 00:57:29,190 For us, 830 00:57:29,980 --> 00:57:32,770 poli means puran poli. 831 00:57:34,820 --> 00:57:37,830 What we have every day 832 00:57:38,050 --> 00:57:40,350 is called chapati. 833 00:57:40,560 --> 00:57:45,500 - Listen bro, we call it poli. - Correct. 834 00:57:46,530 --> 00:57:48,980 Chapati is a Hindi word. 835 00:57:49,050 --> 00:57:50,250 [Laughs] 836 00:57:51,100 --> 00:57:53,360 Chapati is a Marathi word. 837 00:57:53,750 --> 00:57:56,070 Parotha, Paratha 838 00:57:56,150 --> 00:57:58,480 are Hindi words. 839 00:57:58,700 --> 00:57:59,550 Bravo. 840 00:57:59,630 --> 00:58:00,420 [Laughs] 841 00:58:01,650 --> 00:58:02,860 We call it chapati. 842 00:58:02,940 --> 00:58:06,860 - No, buddy, call it poli. - It's chapati. 843 00:58:06,940 --> 00:58:09,670 Puran poli is a Maharashtrian dish. 844 00:58:09,750 --> 00:58:12,110 So, poli is fine. 845 00:58:12,520 --> 00:58:16,030 What do you mean? Am I an outsider? 846 00:58:16,460 --> 00:58:20,860 Only you are true blue Maharashtrians? 847 00:58:21,080 --> 00:58:24,420 You fool... 848 00:58:24,700 --> 00:58:26,860 - What did he say? - Wait... 849 00:58:27,150 --> 00:58:29,110 Think what you will. 850 00:58:29,330 --> 00:58:32,810 - Don't provoke me... - Don't do that. 851 00:58:33,230 --> 00:58:35,400 Guess you're high. 852 00:58:35,480 --> 00:58:36,770 Not really. 853 00:58:38,090 --> 00:58:39,360 Sir is here. 854 00:58:39,440 --> 00:58:42,070 Doesn't poli sound better? 855 00:58:42,650 --> 00:58:43,740 Are you done? 856 00:58:44,000 --> 00:58:45,820 Not yet. 857 00:58:45,900 --> 00:58:47,480 A little more. 858 00:58:47,910 --> 00:58:51,020 Whether it's poli or chapati, 859 00:58:51,400 --> 00:58:53,150 that's irrelevant. 860 00:58:53,320 --> 00:58:54,680 Do you not care about the 861 00:58:54,760 --> 00:58:56,190 bad reputation this village is earning? 862 00:58:59,620 --> 00:59:02,150 Do you want to keep quarrelling over silly things? 863 00:59:02,880 --> 00:59:04,520 You're in a mood to lecture! 864 00:59:04,600 --> 00:59:06,570 [All laughs] 865 00:59:13,990 --> 00:59:16,020 Laugh all you want. 866 00:59:16,940 --> 00:59:19,270 If responsible villagers behave like this 867 00:59:20,170 --> 00:59:21,520 god help this village! 868 00:59:22,310 --> 00:59:24,270 Deputy chief, 869 00:59:25,190 --> 00:59:27,480 you made tall claims to the cop this morning. 870 00:59:28,450 --> 00:59:31,480 This village steers clear from superstition! 871 00:59:32,140 --> 00:59:33,190 What now? 872 00:59:36,230 --> 00:59:37,900 Are you wait for the papers to announce it? 873 00:59:40,840 --> 00:59:41,940 You're right, sir. 874 00:59:42,540 --> 00:59:44,270 You're right. 875 00:59:45,750 --> 00:59:48,610 You guys carried out protests. 876 00:59:49,590 --> 00:59:50,900 What came of it? 877 00:59:57,230 --> 00:59:58,270 Chandekar, 878 00:59:58,860 --> 01:00:00,190 you're a true blue comrade, right? 879 01:00:01,190 --> 01:00:02,570 Yes, a Marxist. 880 01:00:03,110 --> 01:00:05,400 - Was it in the past? - I still am. 881 01:00:06,440 --> 01:00:07,610 Beware of Mohite. 882 01:00:08,230 --> 01:00:10,230 Once he's promoted, he'll kick you out of the way 883 01:00:10,690 --> 01:00:11,940 before you know it. 884 01:00:12,190 --> 01:00:13,230 What will you do then? 885 01:00:15,260 --> 01:00:16,340 Mukunda? 886 01:00:17,190 --> 01:00:18,770 What did he ask you to do? 887 01:00:20,560 --> 01:00:21,900 What are we doing? 888 01:00:22,530 --> 01:00:23,900 Look at the state of our village. 889 01:00:24,860 --> 01:00:26,270 What is troubling the villagers? 890 01:00:26,400 --> 01:00:27,230 Instead of solving that 891 01:00:29,190 --> 01:00:30,520 you're busy drinking 892 01:00:30,690 --> 01:00:33,190 and discussing food items. 893 01:00:33,360 --> 01:00:35,360 You're right, sir. 894 01:00:35,610 --> 01:00:37,360 What else can we do but discuss? 895 01:00:37,440 --> 01:00:39,610 - Yes. - Please do. 896 01:00:40,010 --> 01:00:42,730 All you can do is discuss. 897 01:00:44,320 --> 01:00:46,690 Our village is accused of superstition. 898 01:00:47,480 --> 01:00:49,900 I will fight alone to get that blemish cleared 899 01:00:51,480 --> 01:00:53,690 even if I have to shut the school. 900 01:00:54,440 --> 01:00:55,770 I don't need you. 901 01:00:56,320 --> 01:00:58,480 Just gather here daily and drink. 902 01:01:05,770 --> 01:01:08,190 You chose me as the head 903 01:01:09,150 --> 01:01:10,860 of the credit society. 904 01:01:12,440 --> 01:01:14,020 I am grateful. 905 01:01:15,030 --> 01:01:16,190 But at the same time 906 01:01:17,120 --> 01:01:19,610 I feel I have an additional duty. 907 01:01:20,980 --> 01:01:23,980 If this Salbardi village's 908 01:01:24,860 --> 01:01:26,480 reputation is besmirched, 909 01:01:27,270 --> 01:01:30,690 then Kotkar teacher will personally wipe it off. 910 01:01:30,960 --> 01:01:32,750 [Applause] 911 01:01:33,570 --> 01:01:36,940 If cops from elsewhere dare to demean us, 912 01:01:37,900 --> 01:01:39,730 all I have to say is 913 01:01:40,550 --> 01:01:42,730 we also know the law. 914 01:01:42,810 --> 01:01:45,690 Down with police tyranny. 915 01:01:45,770 --> 01:01:50,320 Salbardi deserves justice. 916 01:01:50,400 --> 01:01:52,770 Down with police tyranny. 917 01:01:52,940 --> 01:01:54,730 Down with police tyranny. 918 01:01:55,060 --> 01:01:57,570 I would like to tell you 919 01:01:58,070 --> 01:02:00,400 officers from outside the village 920 01:02:00,480 --> 01:02:03,520 dare to come to our village 921 01:02:03,730 --> 01:02:05,320 and accuse us. 922 01:02:05,820 --> 01:02:10,500 Your beloved deputy chief will not let them succeed. 923 01:02:10,580 --> 01:02:12,430 [Applause] 924 01:02:13,860 --> 01:02:17,520 Salbardi deserves justice. 925 01:02:17,600 --> 01:02:21,110 Salbardi deserves justice. 926 01:02:21,190 --> 01:02:23,820 Down with police tyranny. 927 01:02:23,900 --> 01:02:26,850 Down with police tyranny. 928 01:02:26,930 --> 01:02:29,270 Salbardi deserves justice. 929 01:02:29,360 --> 01:02:33,070 We want justice. Salbardi wants justice. 930 01:02:33,470 --> 01:02:34,980 - Wait. - Balu, 931 01:02:35,060 --> 01:02:37,020 you help the teacher 932 01:02:37,100 --> 01:02:38,570 - and we'll manage here. - Right. 933 01:02:38,760 --> 01:02:40,070 - Will do. - Let's go. 934 01:02:40,480 --> 01:02:42,520 Salbardi deserves justice. 935 01:02:42,600 --> 01:02:44,690 Salbardi deserves justice. 936 01:02:44,820 --> 01:02:46,940 Down with police tyranny. 937 01:02:47,020 --> 01:02:48,900 Down with police tyranny. 938 01:02:48,980 --> 01:02:51,190 Salbardi deserves justice. 939 01:02:51,270 --> 01:02:53,400 Salbardi deserves justice. 940 01:02:59,810 --> 01:03:02,370 Salbardi deserves justice. 941 01:03:02,440 --> 01:03:04,320 Salbardi deserves justice. 942 01:03:04,400 --> 01:03:07,770 Down with dictatorship. 943 01:03:07,860 --> 01:03:11,190 Down with dictatorship. 944 01:03:11,270 --> 01:03:14,570 Down with dictatorship. 945 01:03:14,650 --> 01:03:16,650 Salbardi deserves justice. 946 01:03:16,770 --> 01:03:18,860 Down with police tyranny. 947 01:03:18,940 --> 01:03:21,150 Salbardi deserves justice. 948 01:03:21,320 --> 01:03:24,020 Salbardi deserves justice. 949 01:03:24,270 --> 01:03:26,860 Down with dictatorship. 950 01:03:26,940 --> 01:03:30,440 Down with dictatorship. 951 01:03:30,990 --> 01:03:32,690 Quiet. 952 01:03:39,910 --> 01:03:42,570 Down with police tyranny. 953 01:03:42,650 --> 01:03:45,230 Down with police tyranny. 954 01:03:45,320 --> 01:03:47,370 Salbardi deserves justice. 955 01:03:47,450 --> 01:03:49,980 Salbardi deserves justice. 956 01:03:50,110 --> 01:03:52,520 Salbardi deserves justice. 957 01:03:52,650 --> 01:03:54,480 Salbardi deserves justice. 958 01:03:54,570 --> 01:03:56,820 Down with police tyranny. 959 01:03:56,900 --> 01:03:58,520 Down with police tyranny. 960 01:03:58,610 --> 01:04:00,520 Down with police tyranny. 961 01:04:00,600 --> 01:04:02,150 Salbardi deserves justice. 962 01:04:02,270 --> 01:04:04,230 Down with police tyranny. 963 01:04:04,320 --> 01:04:06,420 Salbardi deserves justice. 964 01:04:06,500 --> 01:04:08,270 Down with police tyranny. 965 01:04:08,350 --> 01:04:09,980 Down with police tyranny. 966 01:04:10,110 --> 01:04:11,730 Salbardi deserves justice. 967 01:04:11,820 --> 01:04:13,520 Down with police tyranny. 968 01:04:30,790 --> 01:04:31,910 Are you done? 969 01:04:45,240 --> 01:04:46,150 Sonu? 970 01:04:47,100 --> 01:04:48,020 Are you copying? 971 01:04:48,750 --> 01:04:50,590 Do that again, 972 01:04:51,380 --> 01:04:53,250 and I'll skin you alive. 973 01:04:53,710 --> 01:04:54,540 Sorry, sir. 974 01:04:55,490 --> 01:04:56,460 Write what you know. 975 01:04:58,300 --> 01:04:59,120 [Bell rings] 976 01:05:15,920 --> 01:05:18,540 Uncle, bye. 977 01:05:39,130 --> 01:05:41,560 [Music] 978 01:06:20,670 --> 01:06:23,540 Hello, Kanakraj. Minting money, are you? 979 01:06:23,710 --> 01:06:25,130 Bought a new shop. 980 01:06:26,000 --> 01:06:29,290 All thanks to you, Mr Bhandari. 981 01:06:29,540 --> 01:06:31,790 I couldn't have done it without your support. 982 01:06:31,870 --> 01:06:33,790 It's god's blessings. 983 01:06:34,420 --> 01:06:37,540 Listen... Where is Sonu? 984 01:06:37,880 --> 01:06:40,670 Sonu? Hasn't he returned from school yet? 985 01:06:41,040 --> 01:06:43,500 He hasn't returned that's why I came here. 986 01:06:43,670 --> 01:06:45,130 He's not back yet? 987 01:06:45,290 --> 01:06:46,920 But I saw him on his way home. 988 01:06:47,130 --> 01:06:49,170 Wait, he must be playing. 989 01:06:49,340 --> 01:06:50,290 I'll check. 990 01:06:51,380 --> 01:06:53,840 What do you think? Didn't I check? 991 01:06:54,130 --> 01:06:55,500 Did you check with his friends? 992 01:06:55,790 --> 01:06:58,500 I did. 993 01:07:00,460 --> 01:07:02,040 Don't waste time. 994 01:07:02,250 --> 01:07:04,290 Let's go to the police. 995 01:07:04,500 --> 01:07:05,960 Police station? 996 01:07:06,670 --> 01:07:08,710 Don't think. 997 01:07:08,920 --> 01:07:10,840 - Let's go to the police station. - Come. 998 01:07:11,090 --> 01:07:12,170 Let's go. 999 01:07:14,750 --> 01:07:15,880 Let's go. 1000 01:07:16,750 --> 01:07:19,340 Sir, my son comes home 1001 01:07:19,670 --> 01:07:22,130 like a good boy every day. 1002 01:07:23,310 --> 01:07:24,590 What time does he return from school? 1003 01:07:24,880 --> 01:07:26,460 The school left at 4. 1004 01:07:27,540 --> 01:07:29,710 It's only 8 o'clock. 1005 01:07:30,710 --> 01:07:31,680 Listen, 1006 01:07:32,670 --> 01:07:34,540 go home and wait for him. 1007 01:07:34,670 --> 01:07:36,610 He'll be home. Must be playing around. 1008 01:07:39,500 --> 01:07:41,420 Madam, at this hour? 1009 01:07:42,840 --> 01:07:45,130 What happened? Who are they? 1010 01:07:46,880 --> 01:07:49,710 Madam, I'm Kanakraj Taksale. 1011 01:07:49,880 --> 01:07:52,210 My son Sonu left from school this afternoon 1012 01:07:52,390 --> 01:07:54,880 but he hasn't returned home. 1013 01:07:55,500 --> 01:07:57,710 - Did you file a report? - No, madam. 1014 01:07:58,580 --> 01:08:00,500 He refused to write a complaint. 1015 01:08:01,630 --> 01:08:04,340 - Tambe? - Madam... - Anyway, 1016 01:08:04,710 --> 01:08:07,460 Komal madam get a photo of their son 1017 01:08:07,630 --> 01:08:09,630 and inform all neighbouring stations. 1018 01:08:10,040 --> 01:08:10,750 Okay, madam. 1019 01:08:11,380 --> 01:08:13,710 Ma'am, go home with her. 1020 01:08:13,920 --> 01:08:17,170 Madam, please find my son. 1021 01:08:17,670 --> 01:08:18,670 Don't worry. 1022 01:08:18,880 --> 01:08:21,170 We'll look for him right away. 1023 01:08:22,090 --> 01:08:23,420 Where was he last seen? 1024 01:08:24,010 --> 01:08:26,250 He hasn't returned since school left. 1025 01:08:28,210 --> 01:08:29,540 Let's start with the school. 1026 01:08:29,790 --> 01:08:30,710 C'mon, quick. 1027 01:08:43,470 --> 01:08:44,920 Go straight, sir. 1028 01:08:45,320 --> 01:08:47,130 - Here? - Yes, turn left. 1029 01:08:47,630 --> 01:08:48,630 Turn left. 1030 01:08:51,630 --> 01:08:52,960 Hurry up, Tambe. 1031 01:08:56,550 --> 01:08:57,750 - Is that the teacher? - Yes. 1032 01:08:58,040 --> 01:08:58,750 Stop. 1033 01:08:58,920 --> 01:09:01,500 - Madam, what brings you here? - Kanakraj? 1034 01:09:01,590 --> 01:09:04,040 Sir, Sonu hasn't returned home yet. 1035 01:09:06,540 --> 01:09:08,340 Sir, what time did he leave from school? 1036 01:09:09,290 --> 01:09:10,860 He finished the paper at 4. 1037 01:09:15,500 --> 01:09:16,340 What happened? 1038 01:09:17,960 --> 01:09:19,290 He hasn't returned yet. 1039 01:09:19,840 --> 01:09:21,040 Does he have a friend? 1040 01:09:21,170 --> 01:09:22,790 Yes, Vinay is his classmate. 1041 01:09:23,000 --> 01:09:24,380 He lives close by. 1042 01:09:25,430 --> 01:09:26,880 They go home together. 1043 01:09:28,630 --> 01:09:30,590 - I'll show you. - Get in. 1044 01:09:32,630 --> 01:09:33,380 Let's go, Tambe. 1045 01:09:46,290 --> 01:09:49,790 - Kanakraj, did you call your relatives? - I did. 1046 01:09:49,880 --> 01:09:51,590 - No update. - No, madam. 1047 01:09:51,710 --> 01:09:53,250 He didn't return home. 1048 01:09:57,920 --> 01:09:58,630 Okay. 1049 01:10:03,210 --> 01:10:05,090 Madam, he went towards the market. 1050 01:10:06,130 --> 01:10:07,340 Market? 1051 01:10:07,590 --> 01:10:08,840 Market? 1052 01:10:10,090 --> 01:10:12,670 That means he passed by shop around 5-6 pm. 1053 01:10:13,130 --> 01:10:15,290 Great, let's go. 1054 01:10:16,170 --> 01:10:19,420 Madam, why go there? 1055 01:10:20,880 --> 01:10:23,090 I think 1056 01:10:23,540 --> 01:10:24,670 he went towards the church. 1057 01:10:26,130 --> 01:10:28,460 - Let's check the church. - Sir, come. 1058 01:10:33,880 --> 01:10:36,170 Car... 1059 01:10:36,460 --> 01:10:37,750 I see a car, Mukunda. 1060 01:10:38,630 --> 01:10:39,670 Who are they? 1061 01:10:39,790 --> 01:10:40,960 - Madam.. - Stop, Tambe. 1062 01:10:41,090 --> 01:10:42,380 Let's ask them. 1063 01:10:42,590 --> 01:10:44,380 Ask them. 1064 01:10:44,840 --> 01:10:45,790 Throw it. 1065 01:10:48,790 --> 01:10:51,920 Hello, where are you going this late? 1066 01:10:54,630 --> 01:10:55,750 What happened, Kanya? 1067 01:10:56,270 --> 01:10:58,290 Mukunda, 1068 01:10:58,500 --> 01:11:00,420 Sonu is missing. 1069 01:11:01,420 --> 01:11:02,090 What? 1070 01:11:03,250 --> 01:11:04,130 What happened? 1071 01:11:04,340 --> 01:11:07,420 - Sonu is missing. [Crying] - Wow! 1072 01:11:08,190 --> 01:11:09,090 What are you doing here? 1073 01:11:09,860 --> 01:11:12,160 Go check with village chief. 1074 01:11:12,240 --> 01:11:14,420 You consult him for everything. 1075 01:11:14,770 --> 01:11:16,920 He's knowledgeable, we are not! 1076 01:11:17,390 --> 01:11:18,290 Go ask him. 1077 01:11:19,350 --> 01:11:20,790 That's not true... 1078 01:11:20,960 --> 01:11:23,290 - Why seek Mukunda's help? - Mukunda, 1079 01:11:24,710 --> 01:11:26,210 is this the time to argue? 1080 01:11:28,210 --> 01:11:31,920 Balu, he came to you for tuition this morning. 1081 01:11:32,750 --> 01:11:34,460 Sonu? No. 1082 01:11:34,710 --> 01:11:36,670 He had exams this week. 1083 01:11:36,920 --> 01:11:38,630 He didn't come to class. 1084 01:11:39,630 --> 01:11:41,630 Madam, what happened? 1085 01:11:44,130 --> 01:11:45,670 I'm sure Balu did something. 1086 01:11:45,840 --> 01:11:48,000 Shut up, John... 1087 01:11:48,130 --> 01:11:50,290 Stop it. Not another word. 1088 01:11:53,460 --> 01:11:55,630 Kanakraj's son Sonu is missing. 1089 01:11:55,890 --> 01:11:58,960 We got to know he came towards the church. 1090 01:11:59,460 --> 01:12:00,880 Yes, madam. 1091 01:12:01,670 --> 01:12:04,540 He bowed to the church and left. 1092 01:12:06,090 --> 01:12:07,790 What were you doing there? 1093 01:12:25,960 --> 01:12:28,880 We distribute rice bag to the villagers. 1094 01:12:29,170 --> 01:12:30,590 I was overseeing that, madam. 1095 01:12:31,170 --> 01:12:34,290 You see, he's a very good boy. 1096 01:12:34,650 --> 01:12:36,750 He often stops by to chat with me. 1097 01:12:37,630 --> 01:12:39,790 But today he was distracted. 1098 01:12:40,290 --> 01:12:41,920 He went alone humming. 1099 01:12:42,790 --> 01:12:43,840 At what time? 1100 01:12:45,130 --> 01:12:46,380 At 6 pm. 1101 01:12:47,040 --> 01:12:47,880 6 pm? 1102 01:12:49,290 --> 01:12:51,750 Which way did he go? 1103 01:12:51,950 --> 01:12:53,090 Towards the market, madam. 1104 01:12:53,250 --> 01:12:54,250 - Market? - Yes. 1105 01:12:54,750 --> 01:12:57,500 Tambe, that route goes to the lake, right? 1106 01:12:57,630 --> 01:12:58,460 Yes, madam. 1107 01:12:58,670 --> 01:13:00,000 Oh no! 1108 01:13:00,080 --> 01:13:01,290 [Crying] 1109 01:13:01,460 --> 01:13:02,710 Kanakraj, calm down. 1110 01:13:02,880 --> 01:13:04,420 - Let's head to the lake. - Yes. 1111 01:13:04,500 --> 01:13:05,920 - Let's go. - Come. 1112 01:13:06,090 --> 01:13:07,710 Sir, come here. 1113 01:13:07,960 --> 01:13:09,170 Let's go. 1114 01:13:25,840 --> 01:13:26,540 Stop. 1115 01:13:28,250 --> 01:13:30,790 - Who's he? - That's Pimplya. 1116 01:13:39,630 --> 01:13:41,210 Pimplya! 1117 01:13:47,170 --> 01:13:48,380 Madam has something to say. 1118 01:13:49,130 --> 01:13:49,750 Hello. 1119 01:13:50,250 --> 01:13:52,340 - Are you always here? - Yes. 1120 01:13:53,500 --> 01:13:55,540 He waits here 1121 01:13:55,820 --> 01:13:57,540 for skulls to blast. 1122 01:13:58,380 --> 01:14:00,710 Once that happens, I go home. 1123 01:14:00,960 --> 01:14:01,920 What's the matter? 1124 01:14:03,090 --> 01:14:05,170 Did you see anyone going towards the lake? 1125 01:14:06,290 --> 01:14:07,210 Yes. 1126 01:14:07,960 --> 01:14:09,960 Pimplya, 1127 01:14:10,040 --> 01:14:11,540 was it a small boy? 1128 01:14:14,480 --> 01:14:16,960 Boy... 1129 01:14:17,270 --> 01:14:18,290 Speak up. 1130 01:14:18,460 --> 01:14:21,670 No, Bhosle came in the morning then some women 1131 01:14:22,320 --> 01:14:23,590 came to wash clothes. 1132 01:14:25,210 --> 01:14:27,170 No, I didn't see any boy. 1133 01:14:29,880 --> 01:14:31,790 Did you see anyone after 4 pm? 1134 01:14:32,010 --> 01:14:33,260 After 4 pm... 1135 01:14:33,340 --> 01:14:34,920 Speak up. 1136 01:14:35,130 --> 01:14:36,540 I was at the shop. 1137 01:14:37,960 --> 01:14:39,090 No, madam. 1138 01:14:41,340 --> 01:14:43,880 - Tambe, head to the lake. - Yes, madam. 1139 01:14:44,110 --> 01:14:44,840 Let's go. 1140 01:15:15,930 --> 01:15:17,420 Sonu! 1141 01:15:18,750 --> 01:15:20,380 Sonu! 1142 01:15:21,270 --> 01:15:23,380 Sonu! 1143 01:15:23,870 --> 01:15:25,750 - Sonu! - Tambe? Lokhande? 1144 01:15:26,250 --> 01:15:27,880 - Coming. - Go ahead and check. 1145 01:15:28,000 --> 01:15:29,590 Sonu! 1146 01:15:29,750 --> 01:15:31,630 Sonu! 1147 01:15:31,710 --> 01:15:33,380 Sonu! 1148 01:15:34,050 --> 01:15:34,790 Did you check there? 1149 01:15:35,490 --> 01:15:37,880 Sonu! 1150 01:15:38,210 --> 01:15:39,290 Sonu! 1151 01:15:41,220 --> 01:15:42,790 Sonu! 1152 01:15:42,880 --> 01:15:44,670 Sonu! 1153 01:15:44,880 --> 01:15:46,460 Sonu! 1154 01:15:46,780 --> 01:15:49,210 My son! 1155 01:15:49,710 --> 01:15:51,250 - Sonu! - [Cell phone rings] 1156 01:15:52,090 --> 01:15:54,040 Where are you? 1157 01:15:55,500 --> 01:15:56,040 Hello? 1158 01:16:06,250 --> 01:16:07,040 Madam. 1159 01:16:09,260 --> 01:16:09,870 Yes. 1160 01:16:11,290 --> 01:16:13,730 [Thunder rumbles] 1161 01:16:16,130 --> 01:16:18,170 Sonu! 1162 01:16:18,250 --> 01:16:21,400 [Wailing] 1163 01:16:24,040 --> 01:16:26,630 What happened to Sonu? 1164 01:16:27,350 --> 01:16:29,460 No, god! 1165 01:16:32,300 --> 01:16:33,920 Sonu! 1166 01:16:36,290 --> 01:16:37,170 [Thunder rumbles] 1167 01:16:37,250 --> 01:16:39,170 Look at our son! 1168 01:16:39,420 --> 01:16:41,170 Sonu! 1169 01:16:41,380 --> 01:16:43,710 Madam, look at Sonu. 1170 01:16:43,960 --> 01:16:46,380 What happened to my son! 1171 01:16:52,000 --> 01:16:55,550 [Indistinct chatter] 1172 01:16:59,920 --> 01:17:01,040 Madam, 1173 01:17:01,790 --> 01:17:04,170 what about his face and injuries? 1174 01:17:09,040 --> 01:17:11,250 Seeing the way he was hanged on the tree, 1175 01:17:12,490 --> 01:17:14,330 it's not a one man job. 1176 01:17:15,770 --> 01:17:16,810 [Crying] 1177 01:17:17,400 --> 01:17:18,340 Sonu... 1178 01:17:21,250 --> 01:17:22,580 They're telling us 1179 01:17:23,040 --> 01:17:25,670 they're not scared of doing such things. 1180 01:17:27,880 --> 01:17:28,970 The village chief 1181 01:17:29,670 --> 01:17:30,580 came so late! 1182 01:17:31,830 --> 01:17:33,210 This is horrible. 1183 01:17:33,750 --> 01:17:35,250 I'm too shocked to think. 1184 01:17:37,330 --> 01:17:39,120 He was Kanakraj's only son. 1185 01:17:41,290 --> 01:17:42,670 Can you guess the height? 1186 01:17:43,080 --> 01:17:45,290 Around 15-20 feet, madam. 1187 01:17:45,500 --> 01:17:46,920 We can't stay quiet any more. 1188 01:17:47,750 --> 01:17:48,920 If we don't pressurise the cops, 1189 01:17:49,000 --> 01:17:50,870 - they won't give results. - Yes, right. 1190 01:17:50,960 --> 01:17:52,210 Is there any eyewitness? 1191 01:17:53,080 --> 01:17:55,420 - I want the forensic reports right away. - Yes, madam. 1192 01:17:55,630 --> 01:17:58,220 Down with police tyranny. 1193 01:17:58,290 --> 01:18:00,540 Down with police tyranny. 1194 01:18:00,630 --> 01:18:01,800 - Shut this. - Shut the shop. 1195 01:18:01,880 --> 01:18:03,760 Do it now. 1196 01:18:04,000 --> 01:18:06,710 Down with police tyranny. 1197 01:18:06,790 --> 01:18:08,460 - Down with police tyranny. - Alas! Alas! 1198 01:18:08,540 --> 01:18:10,960 - Down with police tyranny. - Alas! Alas! 1199 01:18:11,380 --> 01:18:12,470 Hello. 1200 01:18:13,210 --> 01:18:14,540 - We want justice. - Salbardi Police Station. 1201 01:18:14,630 --> 01:18:16,050 Salbardi wants justice. 1202 01:18:16,130 --> 01:18:18,130 [Indistinct protest slogans] 1203 01:18:18,210 --> 01:18:21,370 [Indistinct protest slogans] 1204 01:18:22,540 --> 01:18:25,750 - Make way. - Make way. 1205 01:18:26,960 --> 01:18:30,210 [Indistinct protest slogans] 1206 01:18:30,390 --> 01:18:31,460 Move aside. 1207 01:18:32,140 --> 01:18:33,000 Back off. 1208 01:18:33,170 --> 01:18:34,330 Get out of the way. 1209 01:18:34,670 --> 01:18:36,170 [Indistinct protest slogans] 1210 01:18:36,250 --> 01:18:37,250 Go back. 1211 01:18:38,290 --> 01:18:39,580 Move aside. 1212 01:18:40,330 --> 01:18:41,290 Move. 1213 01:18:41,830 --> 01:18:42,870 Go straight. 1214 01:18:43,380 --> 01:18:46,430 [Indistinct protest slogans] 1215 01:18:46,500 --> 01:18:49,960 [Indistinct protest slogans] 1216 01:18:50,250 --> 01:18:52,790 Move aside. 1217 01:18:54,000 --> 01:18:56,210 Stop right there. 1218 01:18:56,920 --> 01:18:59,000 [Indistinct protest slogans] 1219 01:18:59,090 --> 01:19:00,360 Salbardi wants justice. 1220 01:19:07,750 --> 01:19:09,330 This way. 1221 01:19:09,420 --> 01:19:12,370 - Sir, what's your opinion in this matter? - Sir. Sir. Sir. 1222 01:19:13,080 --> 01:19:15,370 How long will this continue? 1223 01:19:15,710 --> 01:19:17,830 Why isn't the police successful yet? 1224 01:19:17,920 --> 01:19:20,000 - One at a time. - Sir, tell! 1225 01:19:20,080 --> 01:19:22,920 How many more kids will have to die for the government to act? 1226 01:19:23,000 --> 01:19:25,500 - Look... - How can you assure people's safety? 1227 01:19:25,630 --> 01:19:29,340 - Look, this is why he has come here. - What's your next step? 1228 01:19:29,500 --> 01:19:31,670 - I'll tell you everything. - Sir, the opposition is questioning you. 1229 01:19:31,790 --> 01:19:34,250 The villagers have lost faith in the police. 1230 01:19:34,330 --> 01:19:35,540 What's your opinion, sir? 1231 01:19:35,670 --> 01:19:37,170 He will answer you... 1232 01:19:37,330 --> 01:19:39,040 - Sir, speak to us. - Yes, come. 1233 01:19:39,170 --> 01:19:41,000 - Sir... - Sit. 1234 01:19:43,960 --> 01:19:45,750 What's going on, Jhunjhar? 1235 01:19:46,210 --> 01:19:47,040 It's all good, sir. 1236 01:19:47,170 --> 01:19:49,710 I mean by god's grace my constituency is doing well. 1237 01:19:50,000 --> 01:19:51,120 Jhunjhar, 1238 01:19:51,250 --> 01:19:54,540 I meant Salbardi. 1239 01:19:55,040 --> 01:19:56,500 Why haven't the killings stopped? 1240 01:19:59,290 --> 01:20:01,120 The investigation is underway. 1241 01:20:01,210 --> 01:20:02,170 - He will tell you. - Yes, sir. 1242 01:20:02,250 --> 01:20:04,370 - Tell them, sir. - The investigation is underway 1243 01:20:04,460 --> 01:20:06,670 and the local police is on the case. 1244 01:20:06,790 --> 01:20:07,790 - Yes. - Kamat, 1245 01:20:09,210 --> 01:20:11,210 what do I tell my seniors? 1246 01:20:12,170 --> 01:20:14,170 The media is already giving me a tough time. 1247 01:20:15,040 --> 01:20:16,870 This is for both of you. 1248 01:20:16,960 --> 01:20:18,960 - I want no hassles. - No, sir... 1249 01:20:19,960 --> 01:20:20,920 Don't worry at all. 1250 01:20:21,580 --> 01:20:23,830 We're following the procedure. 1251 01:20:23,920 --> 01:20:25,080 Nothing doing. 1252 01:20:25,580 --> 01:20:27,330 You both will go to Salbardi 1253 01:20:27,630 --> 01:20:29,720 and shake things up. 1254 01:20:29,790 --> 01:20:31,580 - Do what it takes - Okay. 1255 01:20:32,130 --> 01:20:33,840 but I want results. 1256 01:20:34,460 --> 01:20:35,580 Or I'll lose my chair. 1257 01:20:35,830 --> 01:20:37,000 If that happens, 1258 01:20:37,880 --> 01:20:39,340 I will drag you down with me. 1259 01:20:40,250 --> 01:20:41,080 Understood? 1260 01:20:41,170 --> 01:20:42,210 Yes, sir. 1261 01:20:43,670 --> 01:20:44,620 Leave. 1262 01:20:45,040 --> 01:20:46,080 Jai Hind, sir. 1263 01:20:53,500 --> 01:20:54,500 - Sir, - Yes. 1264 01:20:54,630 --> 01:20:55,970 this is the 4th child Sonu. 1265 01:20:56,750 --> 01:20:58,370 He was found hanging by a tree. 1266 01:20:58,500 --> 01:21:00,540 The others were found in a lake. 1267 01:21:00,630 --> 01:21:02,380 Okay, what about the forensic report? 1268 01:21:02,920 --> 01:21:05,290 Actually, except the first boy Manohar, 1269 01:21:05,380 --> 01:21:07,800 we have forensic reports of the rest. 1270 01:21:08,580 --> 01:21:10,710 All the bodies 1271 01:21:10,790 --> 01:21:11,750 had similar injuries. 1272 01:21:11,960 --> 01:21:14,040 Also, there was a wound 1273 01:21:14,130 --> 01:21:15,430 on each victim's head 1274 01:21:15,580 --> 01:21:16,540 which probable 1275 01:21:16,630 --> 01:21:18,550 caused their deaths. 1276 01:21:18,790 --> 01:21:20,210 When you have such clarity 1277 01:21:20,330 --> 01:21:21,920 why haven't you made arrests? 1278 01:21:22,130 --> 01:21:24,380 Pradhan, 4 murders in 4 months. 1279 01:21:24,630 --> 01:21:26,130 I am answerable to higher authorities. 1280 01:21:26,380 --> 01:21:27,510 Do you understand? 1281 01:21:28,910 --> 01:21:29,540 Yes, sir. 1282 01:21:30,350 --> 01:21:31,670 - Sir. - Yes? 1283 01:21:32,880 --> 01:21:33,880 One more thing. 1284 01:21:34,460 --> 01:21:35,370 Tell me. 1285 01:21:36,000 --> 01:21:37,750 When we saw the injuries 1286 01:21:37,830 --> 01:21:39,170 we realised 1287 01:21:39,770 --> 01:21:41,710 this could be related to superstition. 1288 01:21:42,210 --> 01:21:43,120 Superstition? 1289 01:21:43,450 --> 01:21:44,790 Are you absolutely sure, Pradhan? 1290 01:21:45,060 --> 01:21:45,870 Definitely, sir. 1291 01:21:47,250 --> 01:21:48,710 There's a pattern to the injuries. 1292 01:21:49,230 --> 01:21:50,790 Do the villagers know? 1293 01:21:52,100 --> 01:21:54,120 Sir, we told 1294 01:21:54,210 --> 01:21:56,290 the chief and other villagers 1295 01:21:56,630 --> 01:21:59,210 in the hope they'd help with the investigation. 1296 01:21:59,720 --> 01:22:01,120 Moving away from the issue, 1297 01:22:01,210 --> 01:22:02,960 they misinterpreted what we said 1298 01:22:03,040 --> 01:22:05,960 and they began protesting against us! 1299 01:22:06,460 --> 01:22:09,210 So, who are the suspects? 1300 01:22:10,580 --> 01:22:11,710 We're working on it, sir. 1301 01:22:12,230 --> 01:22:13,540 We have a list ready. 1302 01:22:21,580 --> 01:22:22,210 Madam? 1303 01:22:24,010 --> 01:22:24,710 - Madam? - Yes? 1304 01:22:26,500 --> 01:22:27,250 What? 1305 01:22:27,880 --> 01:22:28,930 Have you eaten? 1306 01:22:29,330 --> 01:22:30,170 Yes. 1307 01:22:30,530 --> 01:22:32,000 May I ask something? 1308 01:22:32,540 --> 01:22:33,460 Are you well? 1309 01:22:33,740 --> 01:22:35,750 You didn't eat properly. 1310 01:22:35,830 --> 01:22:37,080 So I came to check. 1311 01:22:39,190 --> 01:22:40,250 I'm under great pressure. 1312 01:22:41,630 --> 01:22:43,340 I don't know 1313 01:22:43,410 --> 01:22:44,920 how to solve this case. 1314 01:22:45,690 --> 01:22:48,170 I've never seen you so stressed. 1315 01:22:49,010 --> 01:22:49,960 Everything will work out. 1316 01:22:52,440 --> 01:22:54,430 There has been a murder after I joined. 1317 01:22:55,720 --> 01:22:57,790 And these people won't stop protesting! 1318 01:22:57,880 --> 01:22:59,430 It's such a waste of time. 1319 01:23:03,190 --> 01:23:05,080 I am also worried. 1320 01:23:08,750 --> 01:23:09,750 Madam, 1321 01:23:10,170 --> 01:23:11,330 I have something to say. 1322 01:23:11,740 --> 01:23:13,170 Can you grant me two days of leave? 1323 01:23:17,380 --> 01:23:18,260 What for? 1324 01:23:19,630 --> 01:23:21,590 There's a fair on Ashwin Purnima (full moon night). 1325 01:23:22,380 --> 01:23:24,550 There's a temple on the other side of the village. 1326 01:23:24,750 --> 01:23:26,460 I made a vow to god for my child. 1327 01:23:26,960 --> 01:23:28,370 I haven't fulfilled that vow. 1328 01:23:29,130 --> 01:23:30,800 I better do it now. 1329 01:23:31,080 --> 01:23:32,120 I am scared. 1330 01:23:32,750 --> 01:23:33,710 I better finish this task. 1331 01:23:35,130 --> 01:23:37,380 Wait, what did you say? 1332 01:23:38,170 --> 01:23:40,830 Nothing, I'll go next year. 1333 01:23:41,170 --> 01:23:42,710 No, which day? 1334 01:23:43,670 --> 01:23:46,170 There's a fair on Ashwin purnima in three days. 1335 01:23:46,380 --> 01:23:49,630 - I'd like to visit. - Ashwin purnima. 1336 01:23:50,790 --> 01:23:51,500 Madam? 1337 01:23:52,290 --> 01:23:53,870 Yes, you may go. 1338 01:23:54,290 --> 01:23:55,080 Okay. 1339 01:23:55,770 --> 01:23:58,360 [Music] 1340 01:24:34,170 --> 01:24:36,040 Madam, you asked for a (panchang) Hindu calendar. 1341 01:24:36,130 --> 01:24:37,550 - Here it is. - Very good. 1342 01:24:37,670 --> 01:24:38,500 Here you go, madam. 1343 01:24:38,790 --> 01:24:39,790 This year's calendar. 1344 01:24:40,540 --> 01:24:41,080 Okay. 1345 01:24:41,960 --> 01:24:43,420 Lokhande, Tambe, 1346 01:24:44,920 --> 01:24:46,580 let's start with the first case. 1347 01:24:47,960 --> 01:24:48,670 Yes, madam. 1348 01:24:49,230 --> 01:24:50,960 Open June month. 1349 01:24:52,960 --> 01:24:54,710 Okay madam. June. 1350 01:24:55,180 --> 01:24:57,920 When was the first victim Manohar found? 1351 01:25:00,370 --> 01:25:02,370 He was found on 18th June, Tambe. 1352 01:25:02,880 --> 01:25:03,790 Yes, madam. 1353 01:25:05,370 --> 01:25:07,130 Manohar was found on 18th June. 1354 01:25:08,460 --> 01:25:09,830 The second boy Alamgir 1355 01:25:10,500 --> 01:25:11,870 was found on 17th July. 1356 01:25:15,660 --> 01:25:17,120 The third boy Babnya 1357 01:25:17,250 --> 01:25:18,870 was found on 16th August 1358 01:25:19,250 --> 01:25:22,960 and Sonu 1359 01:25:24,000 --> 01:25:26,460 was found on 14th September, right? 1360 01:25:26,630 --> 01:25:27,970 Yes, madam. Right. 1361 01:25:28,960 --> 01:25:30,870 They were found on these dates. 1362 01:25:31,210 --> 01:25:32,580 That means 1363 01:25:32,890 --> 01:25:34,920 they died one day prior. 1364 01:25:35,250 --> 01:25:36,040 Right? 1365 01:25:37,510 --> 01:25:38,340 Look at it this way. 1366 01:25:38,420 --> 01:25:40,170 If the body was found on 18th June, 1367 01:25:41,580 --> 01:25:44,210 what was the celestial position 1368 01:25:45,080 --> 01:25:46,770 one day prior in the panchang? 1369 01:25:48,500 --> 01:25:51,040 Madam, one day prior... 1370 01:25:51,730 --> 01:25:53,500 16th June Jeshtha Purnima. 1371 01:25:55,520 --> 01:25:57,470 Check the dates for the second and third victim. 1372 01:26:00,880 --> 01:26:03,590 Madam, it was purnima again. 1373 01:26:05,630 --> 01:26:06,430 So, Son too... 1374 01:26:09,420 --> 01:26:10,580 That means Sonu was killed 1375 01:26:11,270 --> 01:26:13,460 on Bhadrapad Purnima. 1376 01:26:14,710 --> 01:26:16,750 There's one more thing I observed. 1377 01:26:18,840 --> 01:26:22,120 They were all 8 year old, only sons. 1378 01:26:23,140 --> 01:26:26,340 Does that mean the kids were deliberately on full moon? 1379 01:26:27,260 --> 01:26:28,500 It wasn't just murder, Tambe. 1380 01:26:30,140 --> 01:26:31,330 On each purnima 1381 01:26:32,100 --> 01:26:34,370 those beasts are offering kids as sacrifice! 1382 01:26:35,450 --> 01:26:37,460 When we told the villagers about this, 1383 01:26:37,680 --> 01:26:38,790 the perpetrators 1384 01:26:39,850 --> 01:26:42,580 were alerted and that's why 1385 01:26:42,920 --> 01:26:44,920 they didn't throw Sonu in the lake 1386 01:26:45,580 --> 01:26:47,370 but hanged him from a tree 1387 01:26:48,370 --> 01:26:49,460 to confuse us. 1388 01:26:51,250 --> 01:26:51,790 Madam, 1389 01:26:53,130 --> 01:26:55,040 does that mean on the next purnima... 1390 01:26:58,270 --> 01:27:00,000 I'm sure they have a plan. 1391 01:27:00,080 --> 01:27:02,920 Madam, the purnima is just a few days away. 1392 01:27:04,870 --> 01:27:06,330 We need to set up a trap. 1393 01:27:06,540 --> 01:27:08,120 But the problem is 1394 01:27:08,380 --> 01:27:09,790 there's a fair on that very day. 1395 01:27:12,370 --> 01:27:15,120 Hundreds of people will visit from all over. 1396 01:27:16,000 --> 01:27:17,960 The entire police team will be busy. 1397 01:27:18,810 --> 01:27:21,330 Then who will watch out for them? 1398 01:27:22,170 --> 01:27:23,250 No, Lokhande. 1399 01:27:24,210 --> 01:27:26,250 This is actually a huge opportunity. 1400 01:27:28,250 --> 01:27:29,830 And we can't lose 1401 01:27:30,080 --> 01:27:31,580 this opportunity. 1402 01:27:31,900 --> 01:27:33,840 We have to nab them at any cost. 1403 01:27:34,170 --> 01:27:35,040 Yes. 1404 01:27:42,130 --> 01:27:42,970 Rishabh, come. 1405 01:27:44,210 --> 01:27:44,830 Careful. 1406 01:27:44,920 --> 01:27:45,960 - Madam, - Yes? 1407 01:27:46,040 --> 01:27:47,790 - may I leave? - Yes. 1408 01:27:50,630 --> 01:27:51,760 Yesubai? 1409 01:27:53,670 --> 01:27:55,330 Be careful. 1410 01:27:57,240 --> 01:27:57,870 Bye. 1411 01:27:57,960 --> 01:27:59,000 - Say bye. - Bye. 1412 01:28:08,460 --> 01:28:10,370 Can I leave Rishabh here for 2 days? 1413 01:28:10,460 --> 01:28:11,460 Sure. 1414 01:28:11,810 --> 01:28:14,280 Actually, there's a fair coming up 1415 01:28:14,360 --> 01:28:15,290 and Yesubai is on leave. 1416 01:28:15,380 --> 01:28:16,760 Will do. No problem. 1417 01:28:17,030 --> 01:28:18,080 - Will you stay here? - Yes. 1418 01:28:18,170 --> 01:28:18,960 Go on. 1419 01:28:19,330 --> 01:28:20,250 Come, child. 1420 01:28:24,230 --> 01:28:25,250 - Vanita, - Yes. 1421 01:28:26,620 --> 01:28:28,170 things are tense around here. 1422 01:28:28,250 --> 01:28:28,960 Yes. 1423 01:28:29,440 --> 01:28:30,500 Just be alert. 1424 01:28:30,580 --> 01:28:31,500 Sure. 1425 01:28:33,420 --> 01:28:34,460 - Bye. - Bye. 1426 01:28:35,080 --> 01:28:35,710 Bye. 1427 01:28:35,790 --> 01:28:36,750 Let's go in. 1428 01:28:42,380 --> 01:28:44,760 [Indistinct chatter] 1429 01:28:45,670 --> 01:28:47,420 [Indistinct chatter] 1430 01:28:47,540 --> 01:28:50,080 [Indistinct chatter] 1431 01:28:51,790 --> 01:28:53,330 On behalf of Salbardi village 1432 01:28:54,540 --> 01:28:58,250 we welcome all the devotees visiting the fair. 1433 01:28:58,460 --> 01:29:01,080 We must be extremely alert today. 1434 01:29:01,470 --> 01:29:03,710 - Yes, madam. - Taking advantage of the crowd 1435 01:29:03,790 --> 01:29:05,920 these people kidnap kids. 1436 01:29:06,840 --> 01:29:11,630 Tambe, ask your team to keep watch on 7-8 year old kids. 1437 01:29:11,950 --> 01:29:14,710 No child should be away from their parents. 1438 01:29:14,790 --> 01:29:16,210 - Am I clear? - Yes, madam. 1439 01:29:16,600 --> 01:29:19,750 - Spot anyone suspicious, report to me. - Yes, madam. 1440 01:29:20,140 --> 01:29:22,210 Lokhande, get your team 1441 01:29:22,700 --> 01:29:25,620 - and keep watch on dimly lit areas. - Yes, madam. 1442 01:29:25,710 --> 01:29:28,500 I repeat, spot anyone suspicious, inform me. 1443 01:29:28,920 --> 01:29:29,790 - Yes, madam. - Yes, madam. 1444 01:29:29,880 --> 01:29:31,090 Clear? 1445 01:29:31,280 --> 01:29:32,460 C'mon, move. Quick. 1446 01:29:37,340 --> 01:29:40,120 - Let's go. - Be home before dark 1447 01:29:40,420 --> 01:29:42,080 and don't go towards the fair. 1448 01:29:42,270 --> 01:29:44,620 - The place is crowded. - Bye. 1449 01:30:07,960 --> 01:30:08,670 What? 1450 01:30:09,250 --> 01:30:09,960 Huh? 1451 01:30:10,510 --> 01:30:11,510 Why? 1452 01:30:17,670 --> 01:30:20,540 We can't wait another four months 1453 01:30:20,630 --> 01:30:23,680 to make four sacrificial offering. 1454 01:30:24,420 --> 01:30:26,750 The police is looking for us. 1455 01:30:31,210 --> 01:30:33,670 What do we do? 1456 01:30:34,170 --> 01:30:35,790 I'll tell the evil spirit 1457 01:30:36,380 --> 01:30:38,300 he'll get what he wants today. 1458 01:30:40,970 --> 01:30:42,330 Let's do this. 1459 01:30:43,170 --> 01:30:45,420 Go quickly 1460 01:30:45,670 --> 01:30:47,540 and get 4 kids. 1461 01:30:48,630 --> 01:30:51,800 We'll chop their limbs and show it to the moon. 1462 01:30:55,540 --> 01:30:58,170 Thus, the evil spirit 1463 01:30:58,420 --> 01:30:59,750 will let go of the treasure. 1464 01:31:01,460 --> 01:31:02,250 Yes. 1465 01:31:03,540 --> 01:31:05,580 Go, get the kids safely. 1466 01:31:06,170 --> 01:31:07,080 Get going. 1467 01:31:08,000 --> 01:31:10,330 Go. Be careful. 1468 01:31:12,880 --> 01:31:14,840 [Indistinct chatter] 1469 01:31:15,000 --> 01:31:16,750 [Indistinct chatter] 1470 01:31:18,710 --> 01:31:21,460 [Indistinct chatter] 1471 01:31:22,540 --> 01:31:24,040 [Indistinct chatter] 1472 01:31:26,410 --> 01:31:28,040 How did it go to the right? 1473 01:31:28,940 --> 01:31:30,170 Send it here. 1474 01:31:30,670 --> 01:31:32,080 Make way. 1475 01:31:32,250 --> 01:31:33,750 You go there. 1476 01:31:35,900 --> 01:31:36,820 Stand here. 1477 01:31:37,420 --> 01:31:38,750 Keep watch on the kids. 1478 01:31:39,380 --> 01:31:40,300 Yes, all of them. 1479 01:31:40,380 --> 01:31:42,760 [Celebratory band music] 1480 01:32:00,920 --> 01:32:02,250 [Indistinct chatter] 1481 01:32:02,920 --> 01:32:04,420 Little boy... 1482 01:32:04,710 --> 01:32:07,470 What are you doing? 1483 01:32:07,830 --> 01:32:09,500 [Indistinct chatter] 1484 01:32:09,580 --> 01:32:12,170 [Indistinct chatter] 1485 01:32:14,780 --> 01:32:16,830 Watch your kids. 1486 01:32:17,630 --> 01:32:19,180 Keep your children close. 1487 01:32:19,290 --> 01:32:20,920 [Indistinct chatter] 1488 01:32:22,290 --> 01:32:24,410 [Indistinct chatter] 1489 01:32:24,800 --> 01:32:26,850 [Cell phone rings] 1490 01:32:38,620 --> 01:32:40,170 - Hello. - Hello. 1491 01:32:40,540 --> 01:32:42,460 I'm managing the fair. 1492 01:32:42,670 --> 01:32:43,960 I can't hear you. 1493 01:32:44,040 --> 01:32:46,330 Hello. 1494 01:32:46,830 --> 01:32:48,420 Hello, Vanita? 1495 01:32:48,580 --> 01:32:51,790 [Vanita] Rahul and Rishabh haven't come yet. They had gone to play. 1496 01:32:51,880 --> 01:32:54,090 They must be playing nearby. 1497 01:32:54,280 --> 01:32:55,290 Hello. 1498 01:32:56,080 --> 01:32:57,630 - Get help right away. - Hello. 1499 01:32:57,710 --> 01:32:59,010 - Hello. - Hurry up. 1500 01:32:59,250 --> 01:33:00,790 - Vanita? - I'll inform madam. 1501 01:33:01,040 --> 01:33:01,670 Yes, send it. 1502 01:33:01,750 --> 01:33:03,290 - Yes I'll send it. - Yes, yes. 1503 01:33:04,000 --> 01:33:04,920 Hello? 1504 01:33:05,210 --> 01:33:07,620 I'll call you back. 1505 01:33:08,900 --> 01:33:11,910 - Madam, the wall of that manor collapsed. - Wall of the manor? 1506 01:33:12,130 --> 01:33:12,880 Yes. 1507 01:33:12,960 --> 01:33:16,730 All right. Send a constable at that spot if any at our post. 1508 01:33:16,800 --> 01:33:19,000 Madam, there were small children playing there. 1509 01:33:20,540 --> 01:33:23,080 I'll go check, you stay here, Tambe. 1510 01:33:23,170 --> 01:33:25,150 They have been admitted to the hospital. 1511 01:33:25,320 --> 01:33:26,720 It's a serious case, madam. 1512 01:33:28,910 --> 01:33:29,670 Rishabh! 1513 01:33:30,880 --> 01:33:32,880 Move away. 1514 01:33:33,330 --> 01:33:35,870 [Indistinct chatter] 1515 01:33:38,190 --> 01:33:40,260 [Indistinct chatter] 1516 01:33:41,810 --> 01:33:43,420 [Indistinct chatter] 1517 01:34:25,630 --> 01:34:26,680 [Indistinct chatter] 1518 01:34:27,500 --> 01:34:30,000 [Indistinct chatter] 1519 01:34:37,010 --> 01:34:38,080 Kanha! 1520 01:34:39,790 --> 01:34:40,370 Kanha! 1521 01:34:42,790 --> 01:34:44,040 Don't worry, I'm here. 1522 01:34:50,210 --> 01:34:51,080 Rishabh! 1523 01:34:59,960 --> 01:35:00,790 Rahul, 1524 01:35:01,460 --> 01:35:02,370 where is Rishabh? 1525 01:35:03,790 --> 01:35:06,290 - He didn't come with us, aunty. - He didn't? 1526 01:35:06,370 --> 01:35:08,500 He went in the other direction. 1527 01:35:09,480 --> 01:35:11,210 - Do you know where he went? - No. 1528 01:35:12,140 --> 01:35:13,920 - [Coughs] - Careful. 1529 01:35:14,000 --> 01:35:15,420 - Please keep watch. - Yes. 1530 01:35:17,710 --> 01:35:19,670 [Rishabh] 'Let us go to the fair. ' 1531 01:35:19,880 --> 01:35:20,970 'Kanha is there too. ' 1532 01:35:21,210 --> 01:35:23,290 'Mom, I want to go the fair. ' 1533 01:35:26,090 --> 01:35:28,540 - Be strong. I've to find Rishabh. - Okay. 1534 01:35:46,820 --> 01:35:48,920 Madam, we looked everywhere. 1535 01:35:49,540 --> 01:35:50,960 There's no sign of Rishabh. 1536 01:35:51,830 --> 01:35:53,370 He's not in the hospital either. 1537 01:35:55,600 --> 01:35:56,330 - What? - And 1538 01:35:57,040 --> 01:35:58,460 - Kanha is missing too. - What? 1539 01:35:59,500 --> 01:36:01,370 We found a child in the maze. 1540 01:36:02,540 --> 01:36:03,710 Come. Let's go. 1541 01:36:09,140 --> 01:36:11,330 Oh dear! 1542 01:36:11,790 --> 01:36:13,250 Oh dear. 1543 01:36:13,640 --> 01:36:16,580 Oh dear! 1544 01:36:17,130 --> 01:36:19,180 Oh dear. 1545 01:36:19,880 --> 01:36:20,760 Just one? 1546 01:36:24,040 --> 01:36:25,920 We need 4 kids. 1547 01:36:27,030 --> 01:36:29,210 You know that, right? 1548 01:36:30,260 --> 01:36:32,420 You must go back. 1549 01:36:32,940 --> 01:36:35,000 Go soon, come soon. 1550 01:36:35,330 --> 01:36:36,790 Get going. 1551 01:36:37,420 --> 01:36:38,170 Okay? 1552 01:36:41,750 --> 01:36:44,920 Three kids, don't forget. 1553 01:36:46,270 --> 01:36:47,580 Now I'm sorted. 1554 01:36:49,880 --> 01:36:51,930 Oh dear. 1555 01:36:52,380 --> 01:36:54,750 Oh dear. 1556 01:36:55,670 --> 01:36:57,680 Oh my my! 1557 01:36:59,670 --> 01:37:00,710 You okay, child? 1558 01:37:03,250 --> 01:37:06,370 I'll be back. Don't be scared. 1559 01:37:06,830 --> 01:37:09,540 Oh dear. 1560 01:37:11,540 --> 01:37:12,460 Treasure! 1561 01:37:17,960 --> 01:37:18,830 Rishabh! 1562 01:37:19,170 --> 01:37:20,000 Rishabh! 1563 01:37:20,220 --> 01:37:21,010 Put him down. 1564 01:37:21,500 --> 01:37:23,420 Rishabh! Rishabh! 1565 01:37:23,710 --> 01:37:24,620 Are you all right? 1566 01:37:24,750 --> 01:37:26,580 - Yes. - Are you hurt? 1567 01:37:28,460 --> 01:37:29,540 Rishabh! 1568 01:37:30,650 --> 01:37:31,960 My baby. 1569 01:37:34,050 --> 01:37:35,370 Don't worry, madam. 1570 01:37:36,090 --> 01:37:37,300 My son is naughty. 1571 01:37:38,060 --> 01:37:39,500 He must be somewhere around. 1572 01:37:41,560 --> 01:37:42,600 [Sobbing] 1573 01:37:42,680 --> 01:37:43,420 Yesubai, 1574 01:37:44,080 --> 01:37:45,330 let's go find Kanha. 1575 01:37:45,560 --> 01:37:46,760 Come. Let's go. 1576 01:37:47,080 --> 01:37:48,000 No... 1577 01:37:48,420 --> 01:37:50,710 - Where are our people? - They left. 1578 01:37:50,790 --> 01:37:51,460 Why? 1579 01:37:53,760 --> 01:37:55,420 Mr Patil, I have a request. 1580 01:37:55,750 --> 01:37:56,500 Yes. 1581 01:37:58,590 --> 01:38:01,540 Yesubai's son Kanha is missing from the fair. 1582 01:38:02,140 --> 01:38:03,540 We need your help. 1583 01:38:04,080 --> 01:38:05,620 Sure. 1584 01:38:06,380 --> 01:38:08,260 I'll make an announcement. 1585 01:38:08,670 --> 01:38:09,460 Please. 1586 01:38:09,580 --> 01:38:11,870 - Sagar, come here. - Yes. 1587 01:38:12,340 --> 01:38:13,000 Don't cry, Yesu. 1588 01:38:13,080 --> 01:38:15,750 - Yesubai's son is missing. - Yesu. 1589 01:38:15,830 --> 01:38:16,790 We'll find Kanha. 1590 01:38:16,880 --> 01:38:18,220 Ask them to make an announcement. Go. 1591 01:38:18,290 --> 01:38:19,580 - I'll do that. - Right away. 1592 01:38:22,430 --> 01:38:23,210 Actually, 1593 01:38:23,920 --> 01:38:25,500 we are short on man power. 1594 01:38:25,580 --> 01:38:27,790 Everyone is busy patrolling so... 1595 01:38:28,000 --> 01:38:29,370 It's okay, madam. 1596 01:38:30,370 --> 01:38:32,120 I'm the chief of this village. 1597 01:38:33,590 --> 01:38:34,830 It's my duty to help 1598 01:38:35,000 --> 01:38:37,480 even those who act out of order. 1599 01:38:39,150 --> 01:38:40,220 Thank you. 1600 01:38:41,710 --> 01:38:42,670 Let's go. 1601 01:38:44,330 --> 01:38:48,250 - What are you waiting for? - Attention everyone. 1602 01:38:48,670 --> 01:38:52,000 The fair is overcrowded. 1603 01:38:52,250 --> 01:38:54,460 A little boy named Kanha 1604 01:38:54,880 --> 01:38:57,430 has gone missing. 1605 01:38:57,580 --> 01:38:59,840 If you find him 1606 01:38:59,920 --> 01:39:02,370 please report to the police. 1607 01:39:02,460 --> 01:39:04,250 Wonder who cursed this village. 1608 01:39:04,330 --> 01:39:05,920 - I'm fed up. - Agreed. 1609 01:39:06,080 --> 01:39:07,790 What's the matter, Mr Patil? 1610 01:39:09,080 --> 01:39:10,460 You know Kanha. 1611 01:39:11,040 --> 01:39:11,870 Kanha who? 1612 01:39:11,960 --> 01:39:14,370 - Yesubai's son. - I see. 1613 01:39:14,460 --> 01:39:16,710 He's not to be found. 1614 01:39:16,790 --> 01:39:18,750 We must help the police. 1615 01:39:18,960 --> 01:39:19,790 Yes. 1616 01:39:20,090 --> 01:39:22,800 - Let's go. - Yes. - The crowd is increasing. 1617 01:39:23,030 --> 01:39:25,080 - Please keep your kids safe. - Did you see? 1618 01:39:25,880 --> 01:39:27,250 - Keep your purses and ornaments safe. - Hey. 1619 01:39:27,330 --> 01:39:29,330 - Let's check the trampoline. - Look there. 1620 01:39:29,410 --> 01:39:30,920 - Beware of thieves. - Check on the other side too. 1621 01:39:31,930 --> 01:39:33,670 Search here. 1622 01:39:33,750 --> 01:39:35,570 Drinking water is available behind the temple. 1623 01:39:35,900 --> 01:39:37,090 Saw him? 1624 01:39:37,170 --> 01:39:38,830 Did you see him? 1625 01:39:38,920 --> 01:39:39,620 Found him? 1626 01:39:39,710 --> 01:39:42,010 Don't make haste. 1627 01:39:43,730 --> 01:39:44,920 - That way. - Check here. 1628 01:39:45,080 --> 01:39:46,330 Go that way. 1629 01:39:46,500 --> 01:39:47,710 He's not here. 1630 01:39:47,880 --> 01:39:50,090 Who's that in yellow shirt? 1631 01:39:50,160 --> 01:39:52,460 - Check there. - Don't just stand there. 1632 01:39:58,210 --> 01:40:00,920 - This one? - No, this is Kanta's son. 1633 01:40:01,530 --> 01:40:02,290 Come. 1634 01:40:02,600 --> 01:40:03,540 Go on, play. 1635 01:40:04,830 --> 01:40:06,250 What happened there? 1636 01:40:06,710 --> 01:40:09,460 Be watch. That place is dark. 1637 01:40:10,330 --> 01:40:11,370 Kids are playing there. 1638 01:40:11,580 --> 01:40:12,870 - That way... - Be alert. 1639 01:40:13,920 --> 01:40:15,210 Check the Ferris Wheel. 1640 01:40:17,040 --> 01:40:19,500 All devotees are requested to take blessings. 1641 01:40:19,750 --> 01:40:25,870 The Gondhal program at the temple will begin shortly 1642 01:40:28,160 --> 01:40:31,110 [Music] 1643 01:40:38,830 --> 01:40:42,390 Glory be to Goddess Amba 1644 01:40:49,490 --> 01:40:51,580 "Arise, Arise, Arise, Arise... " 1645 01:40:53,250 --> 01:40:55,460 "Arise, Arise, Arise, Arise... " 1646 01:40:57,000 --> 01:40:58,790 "Arise, Arise, Arise, Arise... " 1647 01:41:00,750 --> 01:41:03,000 "Arise, Arise, Arise, Arise... " 1648 01:41:04,290 --> 01:41:09,420 "O Mother Jagadamba, a mighty and dense darkness has spread everywhere. " 1649 01:41:09,500 --> 01:41:10,670 "Arise, Arise, Arise, Arise... " 1650 01:41:11,670 --> 01:41:13,710 "The thread of motherly love tied between us cannot break. " 1651 01:41:13,790 --> 01:41:16,370 "Come before me—this child is restless, O Mother Jagadamba. " 1652 01:41:16,460 --> 01:41:18,460 "Arise, Arise, Arise, Arise... " 1653 01:41:19,500 --> 01:41:22,710 "Time has turned dark and terrifying like a fierce demon. " 1654 01:41:23,210 --> 01:41:26,620 "For your children, the only shelter is your motherly lap. " 1655 01:41:26,960 --> 01:41:30,590 "My heart is filled with turmoil—only you, Mother, can protect us. " 1656 01:41:30,670 --> 01:41:34,420 "Let your sacred flame shine brightly and light up the sky. " 1657 01:41:34,500 --> 01:41:36,750 "O Mother, arise— let your divine presence awaken;" 1658 01:41:36,830 --> 01:41:39,870 "Let your worship and celebration resound now, O Amba!" 1659 01:41:40,080 --> 01:41:41,920 "The force of the dark night has grown stronger;" 1660 01:41:42,000 --> 01:41:45,670 "a terrible evil has become powerful, O Mother Jagadamba. " 1661 01:41:45,750 --> 01:41:47,330 "Arise, Arise, Arise, Arise... " 1662 01:41:47,420 --> 01:41:52,620 "O Mother Jagadamba, a mighty and dense darkness has spread everywhere. " 1663 01:41:52,790 --> 01:41:55,080 "Arise, Arise, Arise, Arise... " 1664 01:41:55,330 --> 01:41:58,530 [Music] 1665 01:42:13,290 --> 01:42:15,750 "Oh... the darkness of worldly illusion has thickened... " 1666 01:42:15,830 --> 01:42:17,500 "your child is lost. " 1667 01:42:17,580 --> 01:42:19,580 "the darkness of worldly illusion has thickened... " 1668 01:42:19,670 --> 01:42:21,040 "your child is lost. " 1669 01:42:21,130 --> 01:42:23,050 "Come, your lost child is calling you, Mother—" 1670 01:42:23,130 --> 01:42:24,880 "Now only you can take care of me. " 1671 01:42:24,960 --> 01:42:26,870 "Come, your lost child is calling you, Mother—" 1672 01:42:26,960 --> 01:42:28,500 "Now only you can take care of me. " 1673 01:42:28,580 --> 01:42:32,750 "Some wicked demon waits lurking at the doorstep. " 1674 01:42:32,830 --> 01:42:36,000 "Some wicked demon waits lurking at the doorstep. " 1675 01:42:36,080 --> 01:42:39,710 "O Ambe, until the light appears, don't cut this sacred bond. " 1676 01:42:39,830 --> 01:42:41,920 "Don't break this bond, Mother—" 1677 01:42:42,000 --> 01:42:43,710 "Your child is lost. " 1678 01:42:43,880 --> 01:42:47,470 "Arise, Arise, Arise, Arise... " 1679 01:42:47,540 --> 01:42:49,120 "Now you alone must protect us, Mother—" 1680 01:42:49,210 --> 01:42:51,250 "Destroy the forces of evil. " 1681 01:42:51,330 --> 01:42:53,120 "Rescue those who have fallen, " 1682 01:42:53,210 --> 01:42:55,000 "Move everywhere and spread your power. " 1683 01:42:55,080 --> 01:42:56,920 "Take your trident in hand" 1684 01:42:57,000 --> 01:42:58,790 "And strike blow after blow. " 1685 01:42:58,880 --> 01:43:00,510 "Slay that demon of darkness—" 1686 01:43:00,580 --> 01:43:04,740 "Grant us such great grace. " 1687 01:43:06,330 --> 01:43:09,290 "For the power of the dark night is rising, " 1688 01:43:10,000 --> 01:43:13,000 "And a great darkness has spread everywhere. " 1689 01:43:13,670 --> 01:43:16,790 "For the power of the dark night is rising, " 1690 01:43:17,210 --> 01:43:20,710 "And a great darkness has spread everywhere. " 1691 01:43:20,790 --> 01:43:24,790 "O Bhavani who resides in Tuljapur, this sacred ritual is for you. " 1692 01:43:25,040 --> 01:43:28,580 "Let your divine drum echo endlessly within my heart. " 1693 01:43:28,830 --> 01:43:32,500 "O Renuka of Mahurgad, come quickly, Mother. " 1694 01:43:32,580 --> 01:43:36,290 "Awaken from cosmic sleep and let this holy vigil begin. " 1695 01:43:36,380 --> 01:43:39,970 "O Mahalakshmi of Kolhapur, calm this chaos. " 1696 01:43:40,080 --> 01:43:43,670 "With your grace, help us drink the poison of worldly life. " 1697 01:43:43,830 --> 01:43:48,540 "O Saptashrungi of Vani fort, come to this sacred gathering. " 1698 01:43:55,080 --> 01:43:58,670 "O Saptashrungi of Vani fort, come to this sacred gathering. " 1699 01:43:58,790 --> 01:44:02,460 "With your seven hands, pull your child close to you, Mother. " 1700 01:44:02,630 --> 01:44:06,260 "My heart is filled with turmoil— only you, Mother, can protect us. " 1701 01:44:06,330 --> 01:44:10,000 "Let your divine flame shine brightly and light up the sky. " 1702 01:44:10,080 --> 01:44:11,960 "O Mother, arise— let your sacred awakening begin, " 1703 01:44:12,040 --> 01:44:15,580 "For this ritual of devotion is for you, O Amba. " 1704 01:44:15,670 --> 01:44:19,370 "The force of the dark night has grown stronger;" 1705 01:44:19,460 --> 01:44:21,290 "The force of the dark night has grown stronger;" 1706 01:44:21,380 --> 01:44:25,130 "Terrible evil is becoming powerful, O Mother Jagadamba. " 1707 01:44:26,790 --> 01:44:28,670 "A great and dense darkness has spread everywhere;" 1708 01:44:28,750 --> 01:44:31,830 "A dreadful time has begun, O Jagadamba. " 1709 01:44:31,920 --> 01:44:33,830 "Arise, Arise, Arise, Arise... " 1710 01:44:33,910 --> 01:44:36,540 [Music] 1711 01:44:37,130 --> 01:44:39,880 Madam, let's check near the lake. 1712 01:45:04,540 --> 01:45:08,500 "Glory be to Goddess Amba" 1713 01:45:08,700 --> 01:45:09,470 [Bell rings] 1714 01:45:12,000 --> 01:45:13,920 - What happened? - Just wasting time. 1715 01:45:14,000 --> 01:45:15,330 Let us go inside. 1716 01:45:15,590 --> 01:45:16,580 How long do we wait? 1717 01:45:16,710 --> 01:45:18,420 Are we going to see our own child, or will you see him? 1718 01:45:18,800 --> 01:45:20,920 - Yes, tell us. - Let us go inside. 1719 01:45:21,580 --> 01:45:23,540 Let us speak to the boy. 1720 01:45:23,630 --> 01:45:26,090 - Leave it. Leave it. Leave it. - Why hold a child inside? 1721 01:45:26,500 --> 01:45:29,330 Kanha, I have some more questions. 1722 01:45:29,790 --> 01:45:31,710 How long will she keep him? 1723 01:45:31,790 --> 01:45:33,580 - Tambe, take a look. - Have patience. 1724 01:45:34,460 --> 01:45:36,080 [Indistinct commotion] 1725 01:45:36,210 --> 01:45:38,540 Don't we care about our child? What does that mean? 1726 01:45:38,910 --> 01:45:41,170 - This is not done. - What happened? 1727 01:45:41,520 --> 01:45:44,330 They won't let us in. Wonder what they're doing with the kid. 1728 01:45:45,030 --> 01:45:46,580 - Call him out. - Yes. 1729 01:45:46,670 --> 01:45:49,170 - Do that. - Sir is here. 1730 01:45:49,250 --> 01:45:50,750 - Say something, sir. - The sir has come. 1731 01:45:50,830 --> 01:45:52,170 - What's this fuss about? - Yes, what... 1732 01:45:53,710 --> 01:45:55,170 Let us go inside. 1733 01:45:55,380 --> 01:45:56,590 Nobody is allowed inside. 1734 01:45:56,670 --> 01:45:59,290 - You can't do that. - The boy is from our village. 1735 01:45:59,380 --> 01:46:02,760 [Indistinct commotion] 1736 01:46:02,830 --> 01:46:05,250 [Indistinct commotion] 1737 01:46:05,330 --> 01:46:07,330 [Indistinct commotion] 1738 01:46:07,620 --> 01:46:08,790 We aren't listening. 1739 01:46:09,490 --> 01:46:11,500 Whatever happened yesterday, 1740 01:46:11,580 --> 01:46:14,080 where it happened, the people you saw... 1741 01:46:14,870 --> 01:46:18,290 - Can you tell me everything in detail? - Yes. 1742 01:46:36,210 --> 01:46:38,870 Do you recall where they took you? 1743 01:46:40,210 --> 01:46:43,670 I don't know where they took me 1744 01:46:45,500 --> 01:46:48,170 but it was a huge house like a fort. 1745 01:46:48,500 --> 01:46:50,250 It was pitch dark. 1746 01:46:50,750 --> 01:46:53,240 I wasn't alone there. 1747 01:46:55,440 --> 01:46:57,330 Who else was there? 1748 01:47:02,880 --> 01:47:05,300 There were three people 1749 01:47:05,800 --> 01:47:10,400 and one more man. 1750 01:47:16,140 --> 01:47:17,250 Okay, tell me, 1751 01:47:17,910 --> 01:47:20,260 those people who were with you.. 1752 01:47:20,590 --> 01:47:23,710 What kind of clothes were they wearing? 1753 01:47:25,670 --> 01:47:27,580 It was a long maxi, 1754 01:47:27,880 --> 01:47:29,800 flowy gown. 1755 01:47:32,030 --> 01:47:34,340 And the demon 1756 01:47:35,080 --> 01:47:38,040 - looked really weird. - Demon? 1757 01:47:38,630 --> 01:47:39,960 What do you mean by weird? 1758 01:47:41,380 --> 01:47:45,420 His face had a child face's sewn on it! 1759 01:47:45,670 --> 01:47:48,670 - A child's face as sewn on it? - Yes. 1760 01:47:50,040 --> 01:47:52,040 Fine, what else do you recall? 1761 01:47:52,420 --> 01:47:54,500 They had long white beard 1762 01:47:54,580 --> 01:47:57,210 like hermits. 1763 01:47:57,290 --> 01:47:59,040 - Like that. - Long beard? 1764 01:47:59,300 --> 01:48:00,750 - Yes. - Okay. 1765 01:48:01,430 --> 01:48:03,960 Tell me about the clothes they wore. 1766 01:48:04,040 --> 01:48:06,370 They wore black long gowns. 1767 01:48:06,840 --> 01:48:08,340 Have you seen that attire 1768 01:48:08,520 --> 01:48:10,620 on anyone in the village? 1769 01:48:11,000 --> 01:48:13,620 No, I haven't seen anyone 1770 01:48:13,710 --> 01:48:16,000 but last year 1771 01:48:16,380 --> 01:48:18,630 someone wore it at the fair. 1772 01:48:19,310 --> 01:48:21,040 Last year at the fair? 1773 01:48:23,080 --> 01:48:27,300 Madam, last year we held a cultural programme at the fair. 1774 01:48:29,690 --> 01:48:30,920 Tambe, get the laptop. 1775 01:48:38,750 --> 01:48:40,290 - Look at this photo. - No. 1776 01:48:40,990 --> 01:48:42,040 - No? - No. 1777 01:48:42,680 --> 01:48:43,420 This? 1778 01:48:44,210 --> 01:48:45,210 No. 1779 01:48:45,760 --> 01:48:47,250 - This? - No. 1780 01:48:48,460 --> 01:48:51,830 This one, same clothes and beard. 1781 01:48:53,740 --> 01:48:56,210 This costume in this village... 1782 01:48:56,530 --> 01:48:59,510 - That's Rankasur, madam. - Rankasur. 1783 01:48:59,750 --> 01:49:01,080 - They... - It's common in Kokan. 1784 01:49:01,470 --> 01:49:02,500 Yes, during Shimga (festival). 1785 01:49:02,750 --> 01:49:04,500 Which of the villagers is from Kokan? 1786 01:49:05,080 --> 01:49:06,580 Parab brothers 1787 01:49:07,090 --> 01:49:09,960 Sawant and Chiplunkar sir. 1788 01:49:12,610 --> 01:49:13,940 Bring them in for questioning. 1789 01:49:14,320 --> 01:49:15,530 What about you, Sawant? 1790 01:49:16,300 --> 01:49:17,130 Madam, 1791 01:49:17,210 --> 01:49:19,320 I was headed to Kokan to visit the temple. 1792 01:49:19,410 --> 01:49:21,250 Your people brought me here. 1793 01:49:21,320 --> 01:49:22,190 Tell me. 1794 01:49:22,970 --> 01:49:25,150 Madam, I went to town for marriage. 1795 01:49:25,660 --> 01:49:27,440 - You? - Madam, 1796 01:49:27,530 --> 01:49:29,360 - I was the match maker. - For who? 1797 01:49:29,440 --> 01:49:31,780 Him! The bride lives in town. 1798 01:49:32,280 --> 01:49:33,150 Yes. 1799 01:49:34,570 --> 01:49:36,090 Should I call Jhunjhar? 1800 01:49:36,170 --> 01:49:38,030 Okay. 1801 01:49:38,930 --> 01:49:40,150 - Yes. - Tambe, 1802 01:49:40,820 --> 01:49:42,900 how long will you question that boy? 1803 01:49:42,990 --> 01:49:43,940 Let him go. 1804 01:49:44,950 --> 01:49:46,580 Joshi, 1805 01:49:46,990 --> 01:49:48,860 - you're from Kokan, right? - Yes. 1806 01:49:48,940 --> 01:49:50,280 You're acting too smart. 1807 01:49:50,470 --> 01:49:51,780 Not really. 1808 01:49:51,860 --> 01:49:53,860 Is it? Come in. 1809 01:49:53,990 --> 01:49:54,740 Listen... 1810 01:49:54,820 --> 01:49:56,150 - Hey! - Listen... 1811 01:49:56,360 --> 01:49:57,860 - Tambe! - But... 1812 01:49:58,950 --> 01:49:59,790 What is it? 1813 01:50:00,130 --> 01:50:01,900 Where were you that night? 1814 01:50:02,260 --> 01:50:04,860 Me? I was at the fair. 1815 01:50:05,060 --> 01:50:06,610 Is that even a question? 1816 01:50:07,110 --> 01:50:08,490 - At the fair? - Yes. 1817 01:50:08,650 --> 01:50:10,150 Then why you vanished? 1818 01:50:12,110 --> 01:50:13,110 I didn't vanish. 1819 01:50:13,570 --> 01:50:16,820 Mukundrao! I was playing music. 1820 01:50:17,340 --> 01:50:18,990 - Say something. - Yes. 1821 01:50:19,070 --> 01:50:20,210 He was with us. 1822 01:50:20,290 --> 01:50:21,400 - Yes. - Why? 1823 01:50:22,540 --> 01:50:23,780 Oh God. 1824 01:50:29,390 --> 01:50:31,080 Then how did you manage to escape from there? 1825 01:50:31,650 --> 01:50:34,220 [Music] 1826 01:51:14,020 --> 01:51:15,650 Did you get the kids? 1827 01:51:16,150 --> 01:51:18,030 Tie them up properly. 1828 01:51:18,810 --> 01:51:20,190 I'm meditating. 1829 01:51:20,800 --> 01:51:22,190 Be right back. 1830 01:51:27,260 --> 01:51:28,490 Very good. 1831 01:51:29,300 --> 01:51:30,870 Do you recall anything else? 1832 01:51:30,950 --> 01:51:31,900 No. 1833 01:51:31,980 --> 01:51:33,440 - Sure? - Yes. 1834 01:51:33,820 --> 01:51:35,070 Okay, go. 1835 01:51:35,610 --> 01:51:38,240 Wait, the demon 1836 01:51:38,390 --> 01:51:40,060 had a stick. 1837 01:51:40,390 --> 01:51:41,140 What kind? 1838 01:51:44,270 --> 01:51:45,980 When he'd walk, 1839 01:51:46,060 --> 01:51:49,020 the stick would make jingling sound. 1840 01:51:49,100 --> 01:51:51,060 The stick 1841 01:51:51,230 --> 01:51:53,350 had a demon's face. 1842 01:51:53,850 --> 01:51:55,570 Demon's face on the stick? 1843 01:51:55,730 --> 01:51:57,060 - Yes. - Jingling sound? 1844 01:51:58,770 --> 01:52:00,020 I see. 1845 01:52:00,810 --> 01:52:02,850 - Fine, I'll check. - Okay. 1846 01:52:03,070 --> 01:52:04,270 Thank you. 1847 01:52:13,350 --> 01:52:16,230 Madam, Kanha mentioned a stick. 1848 01:52:17,100 --> 01:52:19,020 I've seen it somewhere, madam. 1849 01:52:20,460 --> 01:52:21,600 Where, Tambe? 1850 01:52:22,640 --> 01:52:24,690 I can't remember. 1851 01:52:27,510 --> 01:52:29,520 I surely saw it somewhere. 1852 01:52:30,850 --> 01:52:32,520 We went looking for something 1853 01:52:34,850 --> 01:52:35,980 what was it... 1854 01:52:42,790 --> 01:52:44,810 I remember now, madam. 1855 01:52:47,750 --> 01:52:49,700 We went to the crematorium. 1856 01:52:49,970 --> 01:52:51,440 I heard the sound 1857 01:52:51,700 --> 01:52:53,560 that Kanha mentioned. 1858 01:52:53,780 --> 01:52:56,060 Who? Pimplya? 1859 01:52:56,720 --> 01:52:58,310 Yes, Pimplya. 1860 01:53:04,560 --> 01:53:05,730 His stick 1861 01:53:06,210 --> 01:53:08,330 makes the sound Kanha mentioned. 1862 01:53:15,980 --> 01:53:17,940 He lives in the crematorium. 1863 01:53:18,340 --> 01:53:21,310 - I'll whack him and bring him here. - No, Tambe. 1864 01:53:22,310 --> 01:53:23,230 Not yet. 1865 01:53:25,190 --> 01:53:26,940 I want every little detail on him. 1866 01:53:27,020 --> 01:53:28,480 His whereabouts 1867 01:53:28,850 --> 01:53:30,690 where he came from and things he did... 1868 01:53:30,770 --> 01:53:32,390 I want his complete record. 1869 01:53:33,260 --> 01:53:34,640 Madam, what about the three people 1870 01:53:35,810 --> 01:53:37,440 Kanha mentioned? 1871 01:53:37,980 --> 01:53:40,270 Lokhande, we have very little time. 1872 01:53:40,730 --> 01:53:41,560 Yes. 1873 01:53:41,640 --> 01:53:43,730 We have a lead. 1874 01:53:44,020 --> 01:53:45,270 Let's follow that. 1875 01:53:45,940 --> 01:53:47,020 Until then I'll check 1876 01:53:47,100 --> 01:53:49,060 if Kanha can give more details. 1877 01:53:49,690 --> 01:53:51,480 Get Pimplya's details, quick. 1878 01:53:53,950 --> 01:53:56,270 [Music] 1879 01:54:05,640 --> 01:54:08,190 I don't think you'll find anything on him. 1880 01:54:12,060 --> 01:54:13,480 Give it a try. 1881 01:54:14,100 --> 01:54:15,060 I'll take a break. 1882 01:54:19,230 --> 01:54:20,230 Yes, madam. 1883 01:54:20,690 --> 01:54:22,100 - Zoom in on that photo. - This one? 1884 01:54:24,660 --> 01:54:26,850 Madam, I got the information. 1885 01:54:27,520 --> 01:54:28,510 What is it? 1886 01:54:29,080 --> 01:54:30,700 [Inaudible] 1887 01:54:39,350 --> 01:54:40,560 Very good, Lokhande. 1888 01:54:41,350 --> 01:54:42,310 Do one thing. 1889 01:54:42,390 --> 01:54:44,770 Call the investigating officer 1890 01:54:44,980 --> 01:54:47,060 and get all details of this case. 1891 01:54:47,140 --> 01:54:49,140 What about Pimplya? 1892 01:54:50,950 --> 01:54:53,640 To get Pimplya to confess 1893 01:54:54,660 --> 01:54:56,390 we must play a game. 1894 01:55:14,030 --> 01:55:14,950 Why did you call me? 1895 01:55:15,410 --> 01:55:16,700 Did I make a mistake? 1896 01:55:16,820 --> 01:55:17,860 Pimplya! 1897 01:55:19,370 --> 01:55:20,750 Don't be scared. 1898 01:55:20,910 --> 01:55:22,360 Madam called you casually. 1899 01:55:22,810 --> 01:55:25,320 Some people from Kokan were also called. 1900 01:55:25,600 --> 01:55:27,570 She asked some questions and let them go. 1901 01:55:28,280 --> 01:55:29,450 She'll do the same with you. 1902 01:55:29,850 --> 01:55:31,160 Let's go. 1903 01:55:31,240 --> 01:55:32,360 Okay. 1904 01:55:36,370 --> 01:55:37,410 - Sit. - Hello. 1905 01:55:37,820 --> 01:55:38,820 Hello. 1906 01:55:45,280 --> 01:55:46,740 Why have you called me here? 1907 01:55:48,220 --> 01:55:49,280 Take a guess. 1908 01:55:51,590 --> 01:55:54,700 Don't you know why you're here, idiot? 1909 01:55:56,340 --> 01:55:57,780 - Why? - Pimplya, 1910 01:55:58,450 --> 01:56:00,110 answer the questions honestly. 1911 01:56:00,200 --> 01:56:01,780 Just say what you did. 1912 01:56:02,030 --> 01:56:03,200 You'll be fine. 1913 01:56:06,650 --> 01:56:08,070 You're always at the crematorium. 1914 01:56:08,600 --> 01:56:10,870 Yes, madam. That's where my shop is. 1915 01:56:11,060 --> 01:56:13,660 Pimplya, just answer 1916 01:56:13,740 --> 01:56:14,820 what you're asked. 1917 01:56:15,190 --> 01:56:16,990 Talk too much and I'll break your bones. 1918 01:56:17,820 --> 01:56:19,160 Why get so angry? 1919 01:56:19,780 --> 01:56:21,160 Why do you kidnap kids? 1920 01:56:22,410 --> 01:56:23,570 Kids? 1921 01:56:24,290 --> 01:56:25,200 Which kids? 1922 01:56:26,220 --> 01:56:29,120 Madam, he won't speak up. 1923 01:56:30,280 --> 01:56:32,180 Let me give him special treatment. 1924 01:56:35,070 --> 01:56:35,960 Tell me. 1925 01:56:37,490 --> 01:56:38,950 What do you want to know, madam? 1926 01:56:39,420 --> 01:56:41,740 Who are your aides? 1927 01:56:42,320 --> 01:56:43,910 With me? 1928 01:56:45,260 --> 01:56:48,240 I run the shop alone as you know. 1929 01:56:50,160 --> 01:56:51,280 Bloody hell! 1930 01:56:52,210 --> 01:56:54,460 You're asking questions back to us. 1931 01:56:54,530 --> 01:56:56,320 Madam asked about the kids 1932 01:56:56,540 --> 01:56:58,200 and you're talking about the shop! 1933 01:56:59,080 --> 01:57:02,280 - It's true. - Don't speak in riddles. 1934 01:57:02,370 --> 01:57:03,500 Be honest. 1935 01:57:05,930 --> 01:57:07,360 Madam, I'm telling the truth. 1936 01:57:07,950 --> 01:57:09,980 I didn't kidnap any child. 1937 01:57:12,450 --> 01:57:14,410 I swear on my child, 1938 01:57:14,490 --> 01:57:17,410 I didn't kidnap or kill any child. 1939 01:57:21,320 --> 01:57:23,660 But I didn't mention killing them! 1940 01:57:24,650 --> 01:57:25,990 Huh? 1941 01:57:29,200 --> 01:57:30,610 Bloody rascal! 1942 01:57:31,240 --> 01:57:33,490 No... I didn't do anything. 1943 01:57:33,570 --> 01:57:36,280 - You... Why did you kill the kids? - I'm nothing.. 1944 01:57:36,570 --> 01:57:38,700 Why? 1945 01:57:39,160 --> 01:57:40,360 Who are you aides? 1946 01:57:40,730 --> 01:57:42,820 Who else is part of this? 1947 01:57:43,160 --> 01:57:45,240 Why did you kill the kids? 1948 01:57:45,950 --> 01:57:47,410 Speak up. 1949 01:57:47,570 --> 01:57:48,820 I didn't kill anyone. 1950 01:57:48,950 --> 01:57:51,030 You won't relent, rascal. 1951 01:57:51,620 --> 01:57:54,490 - Who was with you? - No, let go... 1952 01:57:54,740 --> 01:57:56,110 - Why do you kill kids? - No. 1953 01:57:56,200 --> 01:57:58,070 - Speak up. - Leave me. - Tambe. 1954 01:58:10,320 --> 01:58:13,700 Madam, I don't think he will confess easily. 1955 01:58:14,030 --> 01:58:14,990 We'll have to 1956 01:58:15,910 --> 01:58:17,910 trap him mentally. 1957 01:58:19,610 --> 01:58:20,910 I'm on it, Lokhande. 1958 01:58:23,660 --> 01:58:25,820 He believes in sorcery. 1959 01:58:26,450 --> 01:58:27,410 Yes. 1960 01:58:27,770 --> 01:58:28,950 So, we'll take that route. 1961 01:58:29,170 --> 01:58:29,910 That route? 1962 01:58:30,950 --> 01:58:32,860 I asked you to get me something. 1963 01:58:34,010 --> 01:58:35,860 - Yes, madam. - Get it. 1964 01:58:47,160 --> 01:58:47,860 Hey. 1965 01:58:49,570 --> 01:58:51,570 The police arrested Pimplya. 1966 01:58:51,700 --> 01:58:54,280 - What? - If he reveals our names 1967 01:58:54,470 --> 01:58:56,410 - Yes. - we'll be done for. 1968 01:58:57,050 --> 01:58:58,700 We'll lose the treasure too. 1969 01:58:58,870 --> 01:58:59,870 No way. 1970 01:59:00,240 --> 01:59:03,030 Let's make the sacrifice today. 1971 01:59:03,420 --> 01:59:05,110 We'll take the treasure and leave for good. 1972 01:59:05,940 --> 01:59:08,280 We don't have much time. 1973 01:59:08,370 --> 01:59:11,250 Go and get 4 kids somehow. 1974 01:59:11,450 --> 01:59:13,160 We must act now. 1975 01:59:13,240 --> 01:59:14,530 - Get going. - What are you saying? 1976 01:59:14,610 --> 01:59:17,070 Finding a 8 year old only son is not easy. 1977 01:59:17,160 --> 01:59:19,030 Let's bring any kid we find. 1978 01:59:19,410 --> 01:59:21,530 - Get going. - Yes. 1979 01:59:22,070 --> 01:59:23,450 Get 4 kids at any cost. 1980 01:59:26,230 --> 01:59:27,660 I'm asking you for the last time. 1981 01:59:28,810 --> 01:59:29,910 What did you do, 1982 01:59:30,080 --> 01:59:32,320 how you did it and with who? 1983 01:59:32,880 --> 01:59:33,740 Tell me honestly. 1984 01:59:34,910 --> 01:59:36,360 I didn't do anything, madam. 1985 01:59:40,700 --> 01:59:41,660 Lokhande! 1986 01:59:56,160 --> 01:59:57,320 Look at this. 1987 02:00:05,620 --> 02:00:07,290 It has all your details. 1988 02:00:11,120 --> 02:00:12,790 She will tell me 1989 02:00:13,250 --> 02:00:14,820 everything about you. 1990 02:00:15,300 --> 02:00:16,200 Who is she? 1991 02:00:23,890 --> 02:00:24,950 What's your name? 1992 02:00:26,230 --> 02:00:27,610 Pimplya. 1993 02:00:28,850 --> 02:00:29,700 Sirixa, 1994 02:00:30,840 --> 02:00:32,370 what is Pimplya's real name? 1995 02:00:44,490 --> 02:00:46,860 Madam, what are you doing? 1996 02:00:55,460 --> 02:00:56,490 Magic. 1997 02:00:57,080 --> 02:01:00,450 'The actual name of Pimplya is Damu Shinde. ' 1998 02:01:01,320 --> 02:01:02,320 How? 1999 02:01:06,560 --> 02:01:08,170 You killed Sonu, right? 2000 02:01:10,580 --> 02:01:12,030 Where were you on the night of the fair? 2001 02:01:13,050 --> 02:01:15,450 - I was in the crematorium, madam. - Sirixa, 2002 02:01:16,370 --> 02:01:18,360 when was Damu Shinde born? 2003 02:01:18,730 --> 02:01:24,210 'Damu Shinde was born in 1980 at Bhugaav. ' 2004 02:01:27,090 --> 02:01:28,540 Revealing my personal details 2005 02:01:28,980 --> 02:01:30,070 doesn't make me a criminal. 2006 02:01:31,030 --> 02:01:31,910 Sirixa, 2007 02:01:32,740 --> 02:01:35,900 which crematorium did Damu Shinde work in before? 2008 02:01:35,980 --> 02:01:41,710 'Damu Shinde used to work at crematory at Barshi Taluka. ' 2009 02:01:42,690 --> 02:01:45,870 Sirixa, why did Damu Shinde come to Salbardi 2010 02:01:46,030 --> 02:01:47,450 from Barshi. 2011 02:01:48,420 --> 02:01:52,770 'Damu Shinde under accusation of stealing skulls... 2012 02:01:52,840 --> 02:01:58,580 ...was driven out of Barshi Taluka and then he started residing in Salbardi village. ' 2013 02:02:01,490 --> 02:02:06,280 Sirixa, what did Damu Shinde do in Salbardi? 2014 02:02:06,410 --> 02:02:08,280 - Tell me now. - Madam... 2015 02:02:09,120 --> 02:02:10,450 Who's this evil spirit? 2016 02:02:10,570 --> 02:02:11,780 Tell me what you did. 2017 02:02:11,870 --> 02:02:13,540 - I didn't do anything. She's lying. - Tell me. 2018 02:02:13,620 --> 02:02:15,170 - Who's that spirit? - Just answer me. 2019 02:02:15,240 --> 02:02:16,950 - She's lying. - Then you tell the truth. 2020 02:02:17,030 --> 02:02:18,570 - I didn't... - You're being honest. 2021 02:02:18,660 --> 02:02:20,740 - Tell me what you did. - I didn't do anything, madam. 2022 02:02:20,910 --> 02:02:21,820 Tell the truth. 2023 02:02:21,990 --> 02:02:24,110 Tell the spirit, I will confess. 2024 02:02:25,450 --> 02:02:26,360 I will tell you. 2025 02:02:27,320 --> 02:02:28,490 I will tell you. 2026 02:02:29,120 --> 02:02:30,080 I will tell you. 2027 02:02:30,740 --> 02:02:31,700 I will tell you. 2028 02:02:33,910 --> 02:02:37,030 Those kids wanted good grades in exams. 2029 02:02:37,660 --> 02:02:39,570 So I took them there... 2030 02:02:39,660 --> 02:02:42,820 Why and how did you abduct Kanha? 2031 02:02:43,450 --> 02:02:45,990 - I'll tell you. - Who was with you? 2032 02:02:46,320 --> 02:02:47,280 - Why did you kill the kids? - I'll tell you. 2033 02:02:47,370 --> 02:02:48,670 Where do you take them? 2034 02:02:48,780 --> 02:02:49,990 I didn't sacrifice them. 2035 02:02:50,070 --> 02:02:51,360 I didn't! 2036 02:02:52,780 --> 02:02:55,570 [Crying] 2037 02:03:02,150 --> 02:03:05,200 He made me offer the sacrifice. 2038 02:03:07,120 --> 02:03:08,210 He! 2039 02:03:16,870 --> 02:03:22,180 Oh dear! 2040 02:03:24,360 --> 02:03:25,450 You know 2041 02:03:26,160 --> 02:03:30,450 under this ground lies a huge treasure. 2042 02:03:32,240 --> 02:03:35,240 But that evil spirit won't let go of it. 2043 02:03:35,900 --> 02:03:37,360 He told me 2044 02:03:37,950 --> 02:03:42,280 if I sacrifice 8 only sons as offering to him, 2045 02:03:42,370 --> 02:03:44,120 he will let go of the treasure. 2046 02:03:50,570 --> 02:03:51,280 Treasure? 2047 02:03:52,910 --> 02:03:55,490 - What treasure? - Under the tree. 2048 02:03:58,490 --> 02:04:00,610 That evil spirit got four sacrificial offerings. 2049 02:04:01,120 --> 02:04:02,920 If we don't offer four more... 2050 02:04:02,990 --> 02:04:05,360 Oh dear... 2051 02:04:05,650 --> 02:04:08,570 Oh dear... 2052 02:04:08,770 --> 02:04:12,360 Who knows who all will die! 2053 02:04:13,820 --> 02:04:15,950 Why did the wall of the building collapse? 2054 02:04:16,210 --> 02:04:17,570 Do you know, madam? 2055 02:04:20,650 --> 02:04:21,490 Do you? 2056 02:04:22,370 --> 02:04:24,790 Do you know? 2057 02:04:26,720 --> 02:04:29,160 You killed the kids for the treasure. 2058 02:04:29,660 --> 02:04:32,030 No! I didn't kill them. 2059 02:04:32,870 --> 02:04:33,780 I didn't kill them. 2060 02:04:34,820 --> 02:04:36,740 Those three people wanted the treasure. 2061 02:04:37,620 --> 02:04:38,740 They wanted it... 2062 02:04:38,820 --> 02:04:42,410 That evil spirit was to 2063 02:04:43,030 --> 02:04:46,820 bless me with mastery over senses. 2064 02:04:47,370 --> 02:04:49,670 Mastery over senses. 2065 02:04:50,030 --> 02:04:51,360 I... 2066 02:04:54,530 --> 02:04:56,910 Three? Who are they? 2067 02:04:58,060 --> 02:04:58,950 I... 2068 02:05:00,700 --> 02:05:03,030 With me? 2069 02:05:04,990 --> 02:05:06,450 With me... 2070 02:05:08,970 --> 02:05:14,730 Oh dear... 2071 02:05:16,940 --> 02:05:18,200 Shall I arrest them, madam? 2072 02:05:18,490 --> 02:05:20,280 The full moon ends in two hours. 2073 02:05:25,290 --> 02:05:27,490 They are reputed villagers, madam. 2074 02:05:33,780 --> 02:05:35,110 I have a plan. 2075 02:05:42,960 --> 02:05:44,490 What's this? Just one? 2076 02:05:45,980 --> 02:05:47,740 We need three more. 2077 02:05:48,420 --> 02:05:50,530 I said we have to kill 4 kids. 2078 02:05:51,680 --> 02:05:52,860 How convenient! 2079 02:05:54,150 --> 02:05:55,610 You wait here comfortably 2080 02:05:55,840 --> 02:05:57,410 - and ask us to do the dirty work. - Yes, then? 2081 02:05:58,880 --> 02:06:00,530 - All three want the treasure, right? - Correct. 2082 02:06:01,260 --> 02:06:03,570 It's not easy to abduct kids. 2083 02:06:03,930 --> 02:06:05,820 Let us go together. 2084 02:06:06,320 --> 02:06:08,530 What if he gets away like the previous kid? 2085 02:06:08,620 --> 02:06:10,830 I'll wait here. You both go. 2086 02:06:12,340 --> 02:06:14,360 Nothing doing. 2087 02:06:15,090 --> 02:06:17,570 - We must all go before time runs out. - Yes. 2088 02:06:17,980 --> 02:06:20,570 Let's kill them together so the treasure will appear. 2089 02:06:20,660 --> 02:06:22,530 Right. Let's go. 2090 02:06:23,230 --> 02:06:24,990 - All right, let's go. - Yes. 2091 02:06:26,460 --> 02:06:27,360 Come. 2092 02:06:27,800 --> 02:06:29,070 Come. 2093 02:06:33,320 --> 02:06:34,240 Let's go. 2094 02:06:42,180 --> 02:06:42,910 Come. 2095 02:06:43,070 --> 02:06:44,870 Nab them. 2096 02:06:46,270 --> 02:06:47,700 - Stop! - Pick up the stone. 2097 02:06:48,160 --> 02:06:49,700 - Don't move. - Grab it from there. 2098 02:06:49,820 --> 02:06:50,950 - Nab them. - Hey, stop. 2099 02:06:51,160 --> 02:06:53,320 - Don't move. - Hey, stop. 2100 02:06:53,400 --> 02:06:54,410 Oh catch, catch. 2101 02:06:55,620 --> 02:06:56,360 Catch them. 2102 02:06:57,970 --> 02:06:59,540 Don't move, stay put. 2103 02:06:59,740 --> 02:07:02,030 Balu Joshi. 2104 02:07:03,290 --> 02:07:05,780 - Balu! - Balya! 2105 02:07:16,840 --> 02:07:19,910 - Mukunda! - Bloody hell. 2106 02:07:20,820 --> 02:07:22,200 It's Mukunda. 2107 02:07:28,070 --> 02:07:29,160 Hey, but who is the third one? 2108 02:07:29,240 --> 02:07:32,240 The person you trusted the most... 2109 02:07:36,030 --> 02:07:37,590 Let me expose his true face. 2110 02:07:37,670 --> 02:07:38,910 Come ahead. 2111 02:07:38,990 --> 02:07:40,740 - Catch him! - Stop. 2112 02:07:41,270 --> 02:07:43,700 Sir! 2113 02:07:44,370 --> 02:07:45,980 He killed Sonu... 2114 02:08:21,310 --> 02:08:24,120 [TV News] 'Shocking news from Salbardi village. ' 2115 02:08:24,360 --> 02:08:27,360 'Led by superstition, 4 kids were killed. ' 2116 02:08:27,620 --> 02:08:29,410 'Ahmednagar district court' 2117 02:08:29,590 --> 02:08:31,860 'has taken the accused Balwant aka Balu Joshi' 2118 02:08:32,030 --> 02:08:35,070 'Mukunda Thorat, Somnath Kotkar, the teacher' 2119 02:08:35,260 --> 02:08:37,240 'and Damodar Shinde aka Pimplya's' 2120 02:08:37,440 --> 02:08:39,580 'evil actions into consideration' 2121 02:08:39,810 --> 02:08:41,410 'and sent them into judicial custody' 2122 02:08:41,590 --> 02:08:43,320 'until the next hearing. ' 2123 02:08:43,590 --> 02:08:45,530 'The accused have confessed. ' 2124 02:08:45,740 --> 02:08:48,160 'They why is the hearing taking so long?' 2125 02:08:48,550 --> 02:08:51,030 'The villagers of Salbardi' 2126 02:08:51,250 --> 02:08:52,990 'and parents of the victims' 2127 02:08:53,070 --> 02:08:54,070 'have questioned the authorities. ' 2128 02:08:54,160 --> 02:08:57,490 'What is John Chandekar's take on this?' 2129 02:08:57,730 --> 02:08:58,500 'Let's see. ' 2130 02:09:02,670 --> 02:09:06,360 Madam, Kanha is safe all thanks to you. 2131 02:09:06,820 --> 02:09:08,660 How would I live without him? 2132 02:09:09,190 --> 02:09:10,110 I can't even think of it. 2133 02:09:10,660 --> 02:09:11,910 Don't say that, Yesu. 2134 02:09:12,660 --> 02:09:16,160 Kanha's presence of mind helped me solve this case. 2135 02:09:18,680 --> 02:09:20,070 It was tough though. 2136 02:09:20,730 --> 02:09:21,410 Right? 2137 02:09:25,070 --> 02:09:25,950 Kanha, 2138 02:09:26,450 --> 02:09:28,280 what did you want to tell her? 2139 02:09:29,420 --> 02:09:32,840 Aunty, Sirixa didn't answer one question. 2140 02:09:32,920 --> 02:09:34,780 I found the answer now. 2141 02:09:34,990 --> 02:09:37,320 Is it? Oh yes. 2142 02:09:37,800 --> 02:09:40,160 That day you didn't have an answer. 2143 02:09:40,540 --> 02:09:42,910 Okay, what will you be when you grow up? 2144 02:09:43,120 --> 02:09:47,000 I will be a police officer like you. 2145 02:09:49,180 --> 02:09:52,320 Wow. You'll surely succeed. 2146 02:09:53,150 --> 02:09:54,260 Good boy. 2147 02:09:55,980 --> 02:09:58,190 - Take care of him. - Madam! 2148 02:09:58,270 --> 02:09:59,710 Manorama madam! 2149 02:10:00,090 --> 02:10:03,000 - Madam? - Who can it be at this hour? 2150 02:10:03,200 --> 02:10:04,910 - Stop there. - Madam! 2151 02:10:04,990 --> 02:10:07,530 - Don't go ahead. - Madam! 2152 02:10:07,700 --> 02:10:11,170 - Madam! - Let's check. - Kanha, watch TV. 2153 02:10:11,250 --> 02:10:12,860 - Come, Yesubai. - Stop here. 2154 02:10:12,950 --> 02:10:13,920 - Madam. - Where are they going next? 2155 02:10:13,990 --> 02:10:15,740 - We need to meet Madam. - Don't go there. 2156 02:10:15,820 --> 02:10:16,660 - Madam. - Stop here. 2157 02:10:16,740 --> 02:10:19,660 - Madam will be angry. Stop. - Madam! 2158 02:10:19,740 --> 02:10:21,700 - Madam, listen to us. - Don't go. 2159 02:10:21,780 --> 02:10:23,950 - What's going on? - I tried to stop them but... 2160 02:10:24,410 --> 02:10:25,410 That's okay. 2161 02:10:25,700 --> 02:10:26,530 Who are you? 2162 02:10:26,660 --> 02:10:28,070 Madam, I am Sumitrabai. 2163 02:10:28,270 --> 02:10:30,200 Madam, I am Pavitrabai. 2164 02:10:30,980 --> 02:10:32,490 - What's the matter? - Save him, madam. 2165 02:10:32,840 --> 02:10:34,280 He won't survive. 2166 02:10:34,370 --> 02:10:36,920 He's calling you. 2167 02:10:37,240 --> 02:10:39,610 You're his only hope, madam. 2168 02:10:39,900 --> 02:10:42,200 You alone can save him. 2169 02:10:42,650 --> 02:10:43,700 Calm down. 2170 02:10:44,070 --> 02:10:45,910 Who do I have to save? 2171 02:10:47,520 --> 02:10:48,530 Pimplya! 2172 02:10:49,940 --> 02:10:50,700 Pimplya? 2173 02:10:53,040 --> 02:10:53,990 What happened to him? 2174 02:10:54,380 --> 02:10:57,200 He's innocent. He didn't do this, madam. 2175 02:10:57,370 --> 02:10:59,110 He's a simpleton. 2176 02:10:59,280 --> 02:11:01,240 He couldn't have done this, madam. 2177 02:11:01,430 --> 02:11:04,620 Look, he confessed to his crimes. 2178 02:11:04,700 --> 02:11:06,610 There's evidence against him. 2179 02:11:08,490 --> 02:11:10,250 Let the court decide. 2180 02:11:11,800 --> 02:11:14,110 What makes you think he's innocent? 2181 02:11:14,470 --> 02:11:16,490 He loves kids, madam. 2182 02:11:16,850 --> 02:11:18,660 He can't kill children. 2183 02:11:18,740 --> 02:11:20,820 For a normal fever, 2184 02:11:20,910 --> 02:11:22,450 he stays up all night tending to them. 2185 02:11:22,720 --> 02:11:24,320 He loves the children 2186 02:11:24,520 --> 02:11:26,700 though he didn't sire them. 2187 02:11:27,050 --> 02:11:28,200 He dotes on them. 2188 02:11:29,570 --> 02:11:30,450 Meaning? 2189 02:11:33,020 --> 02:11:34,780 [Sumitra] 'Should we tell her?' 2190 02:11:35,860 --> 02:11:37,950 [Pavitra] 'No point hiding anything. ' 2191 02:11:38,170 --> 02:11:39,700 'We'll tell her everything. ' 2192 02:11:40,740 --> 02:11:43,150 [Sumitra] 'Yes, madam. Those are our kids' 2193 02:11:43,370 --> 02:11:45,390 'but Pimplya is not their father. ' 2194 02:11:45,460 --> 02:11:47,260 [Thunder rumbles] 2195 02:11:51,430 --> 02:11:53,950 Nobody knows this. 2196 02:11:54,740 --> 02:11:57,160 Wait, what don't they know? 2197 02:11:57,430 --> 02:12:01,110 The fact that he is impotent. 2198 02:12:02,410 --> 02:12:04,490 - What? - Yes, madam. 2199 02:12:05,190 --> 02:12:07,320 He was born without a sexual organ. 2200 02:12:07,670 --> 02:12:09,320 You tell me, madam, 2201 02:12:09,670 --> 02:12:12,660 why would a simpleton who's impotent 2202 02:12:12,830 --> 02:12:14,950 do this to little kids? 2203 02:12:15,150 --> 02:12:16,200 No way, madam. 2204 02:12:16,600 --> 02:12:18,240 He couldn't have done this. 2205 02:12:18,320 --> 02:12:19,780 He's innocent, madam. 2206 02:12:19,990 --> 02:12:21,250 Save him, madam. 2207 02:12:21,450 --> 02:12:22,710 Save him. 2208 02:12:23,220 --> 02:12:25,650 [Thunder rumbles] 2209 02:12:41,800 --> 02:12:42,740 Jai Hind, madam. 2210 02:12:45,630 --> 02:12:46,670 Pimplya? 2211 02:12:48,410 --> 02:12:49,530 You're here, madam. 2212 02:12:50,960 --> 02:12:51,910 Come in. 2213 02:12:53,070 --> 02:12:54,660 I need to talk to you. 2214 02:12:55,860 --> 02:12:57,770 - Open the lock. - Don't go in, madam. 2215 02:12:58,040 --> 02:13:00,360 - I said open. - Okay, madam. 2216 02:13:13,620 --> 02:13:14,410 Tell me. 2217 02:13:15,120 --> 02:13:16,280 What is it? 2218 02:13:22,340 --> 02:13:24,110 I told you 2219 02:13:25,940 --> 02:13:28,660 that evil spirit wanted 8 sacrificial offering. 2220 02:13:30,300 --> 02:13:32,910 But you stopped me at four. 2221 02:13:34,180 --> 02:13:35,610 Nothing can stop him now. 2222 02:13:37,030 --> 02:13:38,030 Evil spirit? 2223 02:13:39,900 --> 02:13:40,780 What spirit? 2224 02:13:41,620 --> 02:13:42,490 The one... 2225 02:13:43,910 --> 02:13:44,950 You know that ruined mansion. 2226 02:13:46,880 --> 02:13:48,530 In the basement. 2227 02:13:50,280 --> 02:13:52,410 He's guarding the treasure. 2228 02:13:55,330 --> 02:13:57,750 Your hearing date will be out soon. 2229 02:13:59,290 --> 02:14:01,530 Either you all will get life sentence 2230 02:14:04,410 --> 02:14:05,610 or death penalty. 2231 02:14:08,330 --> 02:14:09,030 Evil spirit! 2232 02:14:09,810 --> 02:14:12,950 [Laughs] 2233 02:14:24,460 --> 02:14:27,110 The laws of this realm can't harm us. 2234 02:14:29,200 --> 02:14:32,060 But he will punish us. 2235 02:14:38,000 --> 02:14:39,320 Do you want to see it? 2236 02:14:45,620 --> 02:14:49,160 [Indistinct chants] 2237 02:14:49,410 --> 02:14:52,240 [Indistinct chants] 2238 02:14:52,490 --> 02:14:55,660 [Indistinct chants] 2239 02:14:59,300 --> 02:15:03,320 [Indistinct chants] 2240 02:15:06,160 --> 02:15:07,740 [Indistinct chants] 2241 02:15:07,950 --> 02:15:09,860 [Indistinct chants] 2242 02:15:09,950 --> 02:15:13,120 [Indistinct chants] 2243 02:15:16,760 --> 02:15:19,150 Now it's my turn. 2244 02:15:20,150 --> 02:15:21,280 Now it's my turn. 2245 02:15:22,480 --> 02:15:23,450 Pi... 2246 02:15:24,360 --> 02:15:25,450 Pimplya! 2247 02:15:27,280 --> 02:15:30,570 Now it's my turn. 2248 02:15:30,800 --> 02:15:31,660 Now it's my turn. 2249 02:15:31,970 --> 02:15:34,240 Now it's my turn. 2250 02:16:05,190 --> 02:16:08,750 [Thunder rumbles] 2251 02:18:20,820 --> 02:18:22,620 [Boy crying] 2252 02:18:24,070 --> 02:18:26,220 [Boy groans] 2253 02:18:28,440 --> 02:18:34,380 [Boy] Let me go! Mom! Dad! 2254 02:19:36,030 --> 02:19:42,390 Oh dear! 2255 02:20:15,600 --> 02:20:18,100 "What is hidden deep within this darkness?" 2256 02:20:18,300 --> 02:20:20,800 "What terrible thing has happened in Salbardi?" 2257 02:20:20,930 --> 02:20:23,470 "Who has destroyed these innocent dreams?" 2258 02:20:23,760 --> 02:20:26,190 "The night of the new moon keeps swallowing everything, bite after bite. " 2259 02:20:26,300 --> 02:20:28,850 "Here, the tender lives are being drained away. " 2260 02:20:28,930 --> 02:20:31,510 "A deadly dark gaze watches from there. " 2261 02:20:31,600 --> 02:20:34,140 "Look—stretchers are being raised for the innocent and unaware. " 2262 02:20:34,260 --> 02:20:36,870 "There is such a village... its name is Salbardi. " 2263 02:20:46,350 --> 02:20:48,900 "Salbardi. " 2264 02:20:51,900 --> 02:20:54,560 "Salbardi. " 2265 02:20:57,200 --> 02:20:59,080 "Salbardi. " 2266 02:21:00,760 --> 02:21:03,470 "Some demon-like force is watching here with its eyes fixed, " 2267 02:21:03,550 --> 02:21:06,100 "Quietly swallowing the very children of its own belly. " 2268 02:21:06,180 --> 02:21:08,810 "Drop by drop, it spills blood after blood. " 2269 02:21:09,090 --> 02:21:11,390 "A flood flows on the feet of greed. " 2270 02:21:11,470 --> 02:21:14,010 "Though it may appear simple and ordinary on the surface, " 2271 02:21:14,090 --> 02:21:16,770 "Something terrible has happened there beneath. " 2272 02:21:16,850 --> 02:21:19,470 "Is the sky devouring them, or is the earth swallowing them?" 2273 02:21:19,550 --> 02:21:22,100 "There is such a village... its name is Salbardi. " 2274 02:21:31,700 --> 02:21:34,010 "Salbardi. " 2275 02:21:37,170 --> 02:21:39,430 "Salbardi. " 2276 02:21:42,490 --> 02:21:44,460 "Salbardi. " 2277 02:21:54,170 --> 02:21:59,260 "Such a dark night rises against life itself. " 2278 02:21:59,600 --> 02:22:04,510 "A line of death is drawn on a child's forehead. " 2279 02:22:04,890 --> 02:22:09,470 "A lone lamp burns upon a skull. " 2280 02:22:10,260 --> 02:22:15,300 "The plate has turned red with the blood of greed. " 2281 02:22:15,550 --> 02:22:18,180 "Greedy vultures have gathered here in crowds. " 2282 02:22:18,260 --> 02:22:20,850 "Who has sent this warning at the doorstep of death?" 2283 02:22:20,930 --> 02:22:23,300 "Who is cutting throats here in the darkness?" 2284 02:22:23,430 --> 02:22:26,140 "There is such a village... its name is Salbardi. " 2285 02:22:36,210 --> 02:22:38,200 "Salbardi. " 2286 02:22:41,170 --> 02:22:43,280 "Salbardi. " 2287 02:22:46,440 --> 02:22:48,370 "Salbardi. " 2288 02:22:57,210 --> 02:22:58,600 "Salbardi. " 150163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.