Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,820 --> 00:01:48,370
[Thunder rumbles]
2
00:02:31,470 --> 00:02:32,970
[Groans]
3
00:02:33,360 --> 00:02:36,650
Let go, I want to go home.
4
00:02:36,730 --> 00:02:37,780
Don't be scared.
5
00:02:39,390 --> 00:02:40,730
Don't be scared.
6
00:02:42,500 --> 00:02:43,940
Why are you scared?
7
00:02:44,890 --> 00:02:46,320
Please let me go.
8
00:02:46,790 --> 00:02:49,780
You shall clear the path for us.
9
00:02:50,140 --> 00:02:51,820
Please spare me.
10
00:02:52,160 --> 00:02:55,670
You will help us, right?
11
00:02:56,330 --> 00:02:58,330
Mom, dad!
12
00:02:58,660 --> 00:03:00,870
Save me!
I want to go home.
13
00:03:00,950 --> 00:03:02,230
[Cackling]
14
00:03:08,830 --> 00:03:10,780
[Boy screaming]
15
00:03:12,470 --> 00:03:14,550
[Baby crying]
16
00:03:19,830 --> 00:03:20,580
May I come in?
17
00:03:27,170 --> 00:03:28,040
Wait.
18
00:03:49,350 --> 00:03:51,490
[Music]
19
00:05:03,940 --> 00:05:06,190
[Indistinct chatter]
20
00:05:12,710 --> 00:05:14,810
Driver, where are you going?
21
00:05:15,330 --> 00:05:17,000
The road ahead is under repairs
22
00:05:17,170 --> 00:05:18,870
so we'll take the Vambori route.
23
00:05:18,960 --> 00:05:20,460
But I've to get off at Salbardi.
24
00:05:20,580 --> 00:05:21,670
- Salbardi?
- Yes.
25
00:05:21,750 --> 00:05:23,580
Are you on a treasure hunt to Salbardi?
26
00:05:24,500 --> 00:05:25,500
What do you mean by treasure?
27
00:05:26,440 --> 00:05:28,820
There are talks
of treasure buried over there.
28
00:05:28,900 --> 00:05:30,400
Real treasure.
29
00:05:30,530 --> 00:05:32,650
Oh no, I'm joining as a new teacher.
30
00:05:32,740 --> 00:05:35,080
- Is it? Then do one thing.
- Yes.
31
00:05:35,150 --> 00:05:37,940
Get off at the next stop.
Salbardi is close by from there.
32
00:05:39,100 --> 00:05:40,070
Is it walkable?
33
00:05:40,140 --> 00:05:41,900
- Yes.
- Okay, stop the bus.
34
00:05:42,620 --> 00:05:43,530
[Bell dings]
35
00:05:43,740 --> 00:05:44,830
Pull over.
36
00:05:45,740 --> 00:05:46,540
Come, master.
37
00:05:47,580 --> 00:05:48,920
Why did bus stop here?
38
00:06:03,970 --> 00:06:06,560
The village chief will
welcome the teacher.
39
00:06:06,640 --> 00:06:08,120
[Applause]
40
00:06:09,930 --> 00:06:11,740
Thank you. I am Ganpat Patil
41
00:06:12,950 --> 00:06:15,110
the village chief.
42
00:06:16,280 --> 00:06:18,360
On behalf of all the villagers
43
00:06:18,450 --> 00:06:21,530
- I welcome you.
- Thank you, Mr Patil.
44
00:06:25,140 --> 00:06:26,320
It's a matter of joy
45
00:06:26,560 --> 00:06:30,280
and pride that such an eminent person
46
00:06:30,910 --> 00:06:34,280
has joined as a teacher here.
47
00:06:35,510 --> 00:06:37,240
I request everyone here
48
00:06:37,320 --> 00:06:39,310
to introduce themselves.
49
00:06:39,620 --> 00:06:42,110
I'll go first.
50
00:06:43,350 --> 00:06:45,000
- Hello.
- Hello.
51
00:06:48,900 --> 00:06:50,110
I am Mukunda Thorat,
52
00:06:51,030 --> 00:06:53,840
- the deputy...
- Chief!
53
00:06:57,820 --> 00:06:59,070
I am impressed, mister!
54
00:07:00,070 --> 00:07:01,690
This is unbelievable!
55
00:07:02,570 --> 00:07:04,440
Demonetisation doesn't affect
56
00:07:05,720 --> 00:07:08,610
a resourceful man like you.
57
00:07:09,990 --> 00:07:12,190
If I had that...
58
00:07:12,650 --> 00:07:14,820
If I had that kind of money
59
00:07:15,280 --> 00:07:17,860
I would also bribe my way up.
60
00:07:18,530 --> 00:07:19,900
I must say,
61
00:07:21,280 --> 00:07:23,030
chief of Salbardi,
62
00:07:23,360 --> 00:07:27,030
this title truly suits you.
63
00:07:28,420 --> 00:07:30,110
Notice the smell!
64
00:07:30,340 --> 00:07:32,360
I can smell something burning in envy!
65
00:07:32,440 --> 00:07:33,110
[Laughs]
66
00:07:33,190 --> 00:07:36,820
- Who's the hero of Salbardi?
- Ganpat Patil!
67
00:07:36,940 --> 00:07:40,280
- Who's the hero of Salbardi?
- Ganpat Patil!
68
00:07:40,360 --> 00:07:44,070
- Who's the hero of Salbardi?
- Ganpat Patil!
69
00:07:44,960 --> 00:07:45,650
[Laughs]
70
00:07:47,660 --> 00:07:49,490
[Applause]
71
00:07:53,640 --> 00:07:54,440
Praise the lord.
72
00:07:55,070 --> 00:07:56,110
I am John Chandekar.
73
00:07:56,370 --> 00:07:58,310
In the only church of this village...
74
00:07:58,750 --> 00:08:01,600
[Praying]
75
00:08:11,690 --> 00:08:13,020
[Bell tolling]
76
00:08:13,680 --> 00:08:15,980
Listen up, master,
77
00:08:16,540 --> 00:08:18,430
I am a true blue Marxist.
78
00:08:18,650 --> 00:08:20,130
[Applause]
79
00:08:20,210 --> 00:08:22,510
Please sit.
- Hello, master.
80
00:08:22,590 --> 00:08:23,100
Hello.
81
00:08:23,180 --> 00:08:25,940
I am Kanakraj Dhonderaj Taksale.
82
00:08:26,110 --> 00:08:28,230
I come from a long line of jewellers.
83
00:08:28,360 --> 00:08:30,070
There's no match to our craftsmanship
84
00:08:30,150 --> 00:08:32,400
- far and wide.
- Agreed.
85
00:08:32,750 --> 00:08:35,130
99% copper and 1% gold!
86
00:08:35,210 --> 00:08:36,610
[Laughs]
87
00:08:36,820 --> 00:08:39,730
He's joking, sir.
We deal in pure gold.
88
00:08:39,820 --> 00:08:41,660
All right.
Who's next?
89
00:08:42,150 --> 00:08:43,530
Your turn, Joshi.
90
00:08:45,990 --> 00:08:48,780
- Me?
- Yes. Speak up.
91
00:08:49,720 --> 00:08:51,440
Go on.
92
00:08:54,670 --> 00:08:55,690
Hello,
93
00:08:55,950 --> 00:08:58,520
I am Balu Joshi.
94
00:08:59,090 --> 00:09:00,790
[Mridangam playing]
95
00:09:05,990 --> 00:09:07,150
C'mon, play.
96
00:09:07,230 --> 00:09:08,270
Joshi sir, listen.
97
00:09:08,350 --> 00:09:09,950
[Mridangam playing]
98
00:09:12,100 --> 00:09:13,860
Not like that. I'll show you.
99
00:09:14,070 --> 00:09:16,420
[Mridangam playing]
100
00:09:22,740 --> 00:09:23,280
Do it.
101
00:09:23,360 --> 00:09:24,690
[Applause]
102
00:09:27,060 --> 00:09:29,690
Hello, sir.
I am Tukaram Mohite Gurkar.
103
00:09:29,940 --> 00:09:31,110
In simple words,
104
00:09:31,190 --> 00:09:32,940
the sugar in your tea
105
00:09:33,140 --> 00:09:35,400
comes from my factory.
106
00:09:35,780 --> 00:09:37,230
- [Applause]
- Oh c'mon!
107
00:09:38,900 --> 00:09:39,900
Hello.
108
00:09:40,280 --> 00:09:41,780
I am no stranger here.
109
00:09:42,070 --> 00:09:43,730
Let me introduce myself.
110
00:09:44,330 --> 00:09:45,690
I am the go to person
111
00:09:46,110 --> 00:09:48,150
for entertainment
112
00:09:48,840 --> 00:09:49,980
after a gruelling day.
113
00:09:50,900 --> 00:09:53,360
Tukaram, nicely played.
114
00:09:54,280 --> 00:09:56,360
You're an expert at that.
115
00:09:57,230 --> 00:10:00,280
We could've met at my place
to unwind.
116
00:10:01,570 --> 00:10:03,780
It's not like that, Mr Bhandari.
117
00:10:04,490 --> 00:10:06,490
It would be unseemly to treat
118
00:10:06,610 --> 00:10:08,940
a reputed teacher at your local shop.
119
00:10:09,110 --> 00:10:11,480
So, we chose to meet here.
120
00:10:13,110 --> 00:10:16,400
But I must say, sir,
121
00:10:17,440 --> 00:10:20,320
we didn't expect someone
like you to hang out with us.
122
00:10:20,400 --> 00:10:21,150
[Joshi laughs]
123
00:10:21,230 --> 00:10:22,360
Right, Mukunda?
124
00:10:22,630 --> 00:10:25,650
Agreed, Joshi.
125
00:10:26,880 --> 00:10:27,820
You see,
126
00:10:28,110 --> 00:10:30,610
an educated man like him
127
00:10:31,680 --> 00:10:33,230
agreed to hang out with us.
128
00:10:33,430 --> 00:10:35,320
We should consider ourselves lucky.
129
00:10:36,030 --> 00:10:37,360
Nothing like that.
130
00:10:37,780 --> 00:10:40,030
You see, alcohol is fun.
131
00:10:40,490 --> 00:10:42,370
And friendships made over drinks
132
00:10:42,780 --> 00:10:43,730
last forever.
133
00:10:44,820 --> 00:10:46,570
Correct.
134
00:10:46,860 --> 00:10:47,980
Tukaram,
135
00:10:48,860 --> 00:10:50,360
how's your factory doing?
136
00:10:50,940 --> 00:10:53,030
Just getting by.
137
00:10:53,110 --> 00:10:56,070
This poor man is struggling
to keep it afloat.
138
00:10:56,350 --> 00:10:57,900
I don't know what to do.
139
00:10:59,060 --> 00:11:00,190
Come to think of it,
140
00:11:01,020 --> 00:11:02,990
there should be no distinction
141
00:11:03,070 --> 00:11:04,900
- between the rich and poor.
- Correct.
142
00:11:05,070 --> 00:11:06,610
You see,
143
00:11:06,990 --> 00:11:09,190
that sounds great in theory
144
00:11:09,800 --> 00:11:11,480
but it's highly impractical.
145
00:11:13,030 --> 00:11:14,440
You're right, sir.
146
00:11:14,940 --> 00:11:17,530
Money keeps the world going.
147
00:11:18,070 --> 00:11:20,070
Why else would people work hard?
148
00:11:20,150 --> 00:11:21,180
[Laughs]
149
00:11:21,400 --> 00:11:24,280
Efforts have one goal, money.
150
00:11:25,360 --> 00:11:29,320
To work hard, you need to feast on mutton!
151
00:11:30,530 --> 00:11:32,610
Wow.
152
00:11:35,860 --> 00:11:36,860
Have some, sir.
153
00:11:39,530 --> 00:11:40,400
Done?
154
00:11:45,490 --> 00:11:47,700
This is a Salbardi speciality.
155
00:11:48,070 --> 00:11:49,070
Wow.
156
00:11:50,860 --> 00:11:51,650
Nice.
157
00:11:53,280 --> 00:11:55,030
What other speciality does Salbardi have?
158
00:11:56,440 --> 00:11:57,400
Meaning?
159
00:11:57,680 --> 00:11:58,780
Well,
160
00:11:59,190 --> 00:12:00,650
I've heard
161
00:12:01,190 --> 00:12:02,190
this village
162
00:12:03,020 --> 00:12:04,980
has hidden treasure...
163
00:12:13,860 --> 00:12:15,030
Bloody beggars
164
00:12:15,940 --> 00:12:17,570
spreading baseless rumors.
165
00:12:20,030 --> 00:12:22,030
We've heard it too.
166
00:12:22,490 --> 00:12:23,790
Perhaps there is a treasure.
167
00:12:24,030 --> 00:12:26,530
If we knew the location, we'd dig it out!
168
00:12:26,720 --> 00:12:28,000
[Laughs]
169
00:12:28,070 --> 00:12:30,530
I swear, if I find gold...
170
00:12:30,820 --> 00:12:33,230
Tell this oldie...
171
00:12:33,990 --> 00:12:35,200
Hard to digest...
172
00:12:36,220 --> 00:12:37,310
Hey!
173
00:12:38,530 --> 00:12:39,360
Sir,
174
00:12:39,570 --> 00:12:40,980
if there really was a treasure,
175
00:12:41,940 --> 00:12:43,440
it would be found by now.
176
00:12:43,970 --> 00:12:44,780
You're right.
177
00:12:45,030 --> 00:12:47,690
You'll have to shut shop
if the treasure is found.
178
00:12:47,770 --> 00:12:50,000
[Laughs]
179
00:12:50,860 --> 00:12:53,480
Real treasure is devotion.
180
00:12:53,650 --> 00:12:55,820
- Wow.
- What was that?
181
00:12:56,240 --> 00:12:59,200
Real treasure is devotion.
182
00:12:59,570 --> 00:13:01,030
John you..
183
00:13:01,780 --> 00:13:03,790
John, stop being a hypocrite.
184
00:13:03,860 --> 00:13:06,690
You change sides as per convenience.
185
00:13:06,780 --> 00:13:07,900
You're a hypocrite.
186
00:13:08,030 --> 00:13:10,460
You....
187
00:13:11,080 --> 00:13:13,700
Calm down.
188
00:13:19,100 --> 00:13:22,800
[Laughs]
189
00:13:24,530 --> 00:13:27,440
[Mom] 'Your eyes will get spoiled
watching TV all the time. '
190
00:13:27,610 --> 00:13:29,650
'Get up and fetch your dad. '
191
00:13:30,440 --> 00:13:34,230
Mom, let me finish the serial.
192
00:13:34,430 --> 00:13:36,400
'You idiot... '
193
00:13:36,490 --> 00:13:38,790
Get up or I'll whack you.
194
00:13:38,900 --> 00:13:41,070
Don't, mom.
I'll go.
195
00:13:46,070 --> 00:13:46,900
Go.
196
00:13:48,880 --> 00:13:49,980
What the hell!
197
00:13:50,280 --> 00:13:53,690
The father is making merry
and the son is a TV addict.
198
00:13:53,890 --> 00:13:55,070
God help me!
199
00:14:09,400 --> 00:14:10,520
[Wings flapping]
200
00:14:24,630 --> 00:14:27,410
- Mr Mohite made great arrangements.
- Indeed.
201
00:14:27,610 --> 00:14:29,730
- Dad!
- Why did you come here?
202
00:14:31,010 --> 00:14:34,530
Dad, come home. Mom is really angry.
203
00:14:34,720 --> 00:14:35,980
She doesn't understand anything.
204
00:14:36,600 --> 00:14:38,860
I want to watch Manjula sing.
Go home.
205
00:14:39,480 --> 00:14:42,940
Dad, come with me.
I'm scared of the dark.
206
00:14:43,730 --> 00:14:45,320
I won't go alone.
207
00:14:45,560 --> 00:14:47,660
You're a lion's cub.
Don't be a coward.
208
00:14:47,900 --> 00:14:48,980
Go on.
209
00:14:49,150 --> 00:14:52,070
- Dad, please come.
- Go before I kick you.
210
00:14:52,280 --> 00:14:53,860
It's not everyday that she sings.
Go.
211
00:15:15,430 --> 00:15:16,860
[Footsteps running]
212
00:15:50,760 --> 00:15:53,630
There comes our Manjula.
213
00:15:56,100 --> 00:15:58,350
[Music]
214
00:16:44,240 --> 00:16:47,230
"A treasure worth lakhs
is being protected, "
215
00:16:47,320 --> 00:16:50,530
"while enemies lie in wait to loot it"
216
00:16:53,080 --> 00:16:56,070
"A treasure worth lakhs
is being protected, "
217
00:16:56,190 --> 00:16:59,030
"while enemies lie in wait to loot it"
218
00:16:59,330 --> 00:17:02,360
"Don't stay distant for no reason;"
219
00:17:02,440 --> 00:17:05,030
"gently untangle this knot between us. "
220
00:17:05,330 --> 00:17:08,110
"Such powerful beauty
is like a rare treasure;"
221
00:17:08,190 --> 00:17:11,280
"Some poor soul might lose
his heart because of it. "
222
00:17:11,360 --> 00:17:14,280
"The queen's enchanting charm,
the wildfire of youth?"
223
00:17:14,360 --> 00:17:16,900
"Let it ignite a little
in the middle of the night. "
224
00:17:16,990 --> 00:17:20,040
"Don't let things stay hidden
in the darkness;"
225
00:17:20,110 --> 00:17:22,900
"Come, light a torch with another torch. "
226
00:17:23,090 --> 00:17:26,110
"This nervous beating in my heart"
227
00:17:26,190 --> 00:17:28,540
"Won't stop, my dear?
I'm crazy with this feeling. "
228
00:17:28,620 --> 00:17:30,650
"Manjula... "
229
00:17:31,580 --> 00:17:34,030
"Manjula... "
230
00:17:34,640 --> 00:17:36,940
"Manjula... "
231
00:17:37,340 --> 00:17:40,750
"Oh Manjula... hey!"
232
00:17:41,100 --> 00:17:43,640
[Music]
233
00:18:17,110 --> 00:18:20,230
"My intensity keeps rising,
my style is bold;"
234
00:18:20,320 --> 00:18:23,030
"The wildfire with me is too much
for anyone to handle. "
235
00:18:23,320 --> 00:18:25,980
"Don't throw sparks, don't get too close, "
236
00:18:26,070 --> 00:18:29,070
"Don't just provoke it?
control yourself a little. "
237
00:18:29,150 --> 00:18:32,110
"What kind of strange magic this is?
no one understands it. "
238
00:18:32,190 --> 00:18:35,230
"The path was lost,
and meeting again became difficult. "
239
00:18:35,400 --> 00:18:38,190
"Even though the heart
is tangled and restless, "
240
00:18:38,280 --> 00:18:41,220
"An arrow stuck in the chest
is hard to bear. "
241
00:18:41,300 --> 00:18:44,280
"The enchanting charm of a queen,
the wildfire of youth?"
242
00:18:44,360 --> 00:18:46,940
"Let it ignite a little
in the middle of the night. "
243
00:18:47,030 --> 00:18:50,030
"Don't keep it hidden in the darkness, "
244
00:18:50,110 --> 00:18:52,860
"Come, light a torch with another torch. "
245
00:18:53,080 --> 00:18:56,030
"This nervous heartbeat in my chest"
246
00:18:56,110 --> 00:18:58,610
"Will not stop, my dear?
I'm crazy with this feeling. "
247
00:18:58,690 --> 00:19:00,650
"Manjula... "
248
00:19:01,640 --> 00:19:03,980
"Manjula... "
249
00:19:04,640 --> 00:19:07,150
"Manjula... "
250
00:19:07,370 --> 00:19:10,900
"Oh Manjula... hey!"
251
00:19:11,110 --> 00:19:13,800
[Music]
252
00:19:23,740 --> 00:19:26,000
[Crowd cheering]
253
00:19:50,530 --> 00:19:51,570
Let me go.
254
00:19:53,820 --> 00:19:55,030
Let me go.
255
00:19:55,110 --> 00:19:58,190
Mom...
I want to go to my mom.
256
00:19:58,280 --> 00:20:00,280
- Listen Babnya...
- Let me go.
257
00:20:00,530 --> 00:20:02,610
I'll tell you something funny.
258
00:20:03,190 --> 00:20:04,530
Here...
259
00:20:05,760 --> 00:20:07,480
I'm telling you something.
260
00:20:08,990 --> 00:20:10,280
Below the ground,
261
00:20:10,360 --> 00:20:12,360
- lies hidden treasure.
- Let me go.
262
00:20:12,640 --> 00:20:14,490
- No...
- But an evil spirit
263
00:20:14,690 --> 00:20:16,400
stands guard.
264
00:20:17,380 --> 00:20:21,570
He said if he gets 8 sacrificial
offerings,
265
00:20:21,900 --> 00:20:23,780
he will let go of the treasure.
266
00:20:24,360 --> 00:20:26,780
You're the third offering.
267
00:20:28,430 --> 00:20:31,280
Don't cry.
268
00:20:32,340 --> 00:20:33,860
Don't cry.
269
00:20:34,960 --> 00:20:37,500
- Mom...
- [Chanting]
270
00:20:43,060 --> 00:20:44,230
Mom...
271
00:20:47,200 --> 00:20:49,690
[Chanting]
272
00:20:50,410 --> 00:20:52,820
- Mom...
- [Chanting]
273
00:20:53,990 --> 00:20:56,730
- Let me go.
- Accept Babnya as an offering.
274
00:21:22,340 --> 00:21:23,870
[Screams]
275
00:21:36,320 --> 00:21:39,110
- The body appeared out of nowhere.
- Whose child is it?
276
00:21:40,070 --> 00:21:41,480
No idea.
277
00:21:42,240 --> 00:21:43,540
The face is destroyed.
278
00:21:53,460 --> 00:21:56,400
- This is our son...
- Babnya...
279
00:21:56,840 --> 00:21:58,730
Babnya!
280
00:21:58,810 --> 00:22:00,080
Babnya!
281
00:22:00,160 --> 00:22:01,830
[Crying]
282
00:22:02,190 --> 00:22:03,910
Babnya!
283
00:22:07,400 --> 00:22:09,460
- Babnya!
- Babnya!
284
00:22:12,120 --> 00:22:13,520
[Crying]
285
00:22:15,130 --> 00:22:17,360
- Come.
- Sir,
286
00:22:18,270 --> 00:22:19,820
don't touch the body.
287
00:22:20,080 --> 00:22:22,480
Chief, we need to file a report.
288
00:22:22,570 --> 00:22:24,530
Nothing doing.
289
00:22:24,690 --> 00:22:26,070
You heard the village chief.
290
00:22:26,990 --> 00:22:28,820
- Babnya...
- What are you saying?
291
00:22:30,130 --> 00:22:31,800
This is the third case in three months.
292
00:22:32,390 --> 00:22:34,980
Look, he too drowned like
the previous cases.
293
00:22:35,660 --> 00:22:38,400
The face and body are destroyed.
294
00:22:38,570 --> 00:22:40,900
He's right.
Let him do his duty.
295
00:22:41,160 --> 00:22:42,900
Let them do whatever they want to do.
296
00:22:44,860 --> 00:22:48,530
- Sir, do what you want to.
- Look what happened!
297
00:22:48,800 --> 00:22:51,070
I lost my only son.
298
00:22:51,860 --> 00:22:55,690
Hope this will prevent
another child's death.
299
00:22:56,150 --> 00:23:00,150
Babu, do you realise what you're saying?
300
00:23:00,390 --> 00:23:03,290
To investigate, they will tear the body...
301
00:23:03,530 --> 00:23:06,900
Patil, what are you saying?
302
00:23:07,370 --> 00:23:09,610
Why are you bent
on stalling investigation?
303
00:23:10,060 --> 00:23:11,980
Let them do their job.
304
00:23:12,200 --> 00:23:13,570
Hey, Mukunda...
305
00:23:13,900 --> 00:23:16,940
Tambe, the deputy chief is telling you
306
00:23:18,140 --> 00:23:20,280
finish up the process quickly.
307
00:23:20,840 --> 00:23:22,480
Don't pay heed to him.
308
00:23:23,570 --> 00:23:25,190
Babnya!
309
00:23:25,270 --> 00:23:26,530
[Crying]
310
00:23:37,370 --> 00:23:39,730
Pimplya, pack funeral items.
311
00:23:41,610 --> 00:23:42,530
Who died?
312
00:23:42,820 --> 00:23:44,190
Baburao's son
313
00:23:46,320 --> 00:23:47,440
Babnya.
314
00:23:48,400 --> 00:23:49,780
He was found in the lake this morning.
315
00:23:50,330 --> 00:23:52,570
- How?
- No idea.
316
00:23:53,540 --> 00:23:55,110
He went missing last night.
317
00:23:57,860 --> 00:24:00,030
Anyway, pack everything needed
318
00:24:00,110 --> 00:24:01,860
for a child's funeral.
319
00:24:03,860 --> 00:24:05,940
He was Baburao's only son.
320
00:24:06,840 --> 00:24:07,780
Yes.
321
00:24:08,980 --> 00:24:09,980
This is terrible.
322
00:24:13,210 --> 00:24:14,160
This is terrible.
323
00:24:14,530 --> 00:24:15,280
Babnya!
324
00:24:18,240 --> 00:24:19,830
Babnya!
325
00:24:20,320 --> 00:24:22,190
Babnya!
326
00:24:22,690 --> 00:24:24,730
Babnya!
327
00:24:25,810 --> 00:24:28,650
What do I do now?
328
00:24:29,500 --> 00:24:32,070
Babnya!
329
00:24:36,720 --> 00:24:39,690
Let me see him one last time.
330
00:24:40,670 --> 00:24:43,570
Babnya!
331
00:24:43,790 --> 00:24:46,690
Babnya!
332
00:24:53,540 --> 00:24:56,230
Babnya!
333
00:24:57,210 --> 00:24:59,530
Babnya!
334
00:25:29,540 --> 00:25:31,230
Bloody hell!
335
00:25:34,380 --> 00:25:36,780
No restraints whatsoever!
336
00:25:37,460 --> 00:25:41,100
Demanding such a huge amount...
337
00:25:44,860 --> 00:25:46,860
- I won't give.
- Gondya, give it.
338
00:25:46,990 --> 00:25:48,620
- I won't.
- Give it to me.
339
00:25:48,690 --> 00:25:51,390
- Give it...
- Hey, keep quiet.
340
00:25:51,470 --> 00:25:52,400
[Cell phone rings]
341
00:25:52,610 --> 00:25:55,690
Are you small to play with dolls?
Go out and play.
342
00:25:55,860 --> 00:25:57,030
- Get going.
- Nirmala!
343
00:25:57,280 --> 00:25:58,820
Don't send the kids inside.
344
00:25:59,570 --> 00:26:01,820
They won't let me work.
345
00:26:03,760 --> 00:26:04,530
Yes, Mukunda.
346
00:26:05,320 --> 00:26:07,040
I can hear you.
347
00:26:10,560 --> 00:26:11,360
What happened?
348
00:26:12,390 --> 00:26:13,180
When?
349
00:26:16,570 --> 00:26:19,050
How old was he?
350
00:26:24,530 --> 00:26:25,600
What was cut?
351
00:26:28,070 --> 00:26:28,850
Everything?
352
00:26:32,720 --> 00:26:34,470
No, listen...
353
00:26:34,870 --> 00:26:36,180
Don't worry.
354
00:26:36,680 --> 00:26:38,850
I'll come tomorrow morning.
355
00:26:39,350 --> 00:26:40,310
Yes, hang up.
356
00:26:43,150 --> 00:26:44,970
Bloody hell!
357
00:26:46,830 --> 00:26:49,470
Dear villagers, in the last few days
358
00:26:50,680 --> 00:26:52,510
terrible things have happened.
359
00:26:54,310 --> 00:26:55,390
It's horrible.
360
00:26:56,100 --> 00:26:57,760
To investigate that
361
00:26:57,850 --> 00:26:59,850
and find a solution,
we have gathered here.
362
00:27:01,180 --> 00:27:02,680
The minister will be here soon.
363
00:27:04,330 --> 00:27:06,760
- If you come across anything suspicious,
- Greetings, sir.
364
00:27:07,560 --> 00:27:09,350
- anything you experienced,
- Come, sir. - It's okay.
365
00:27:09,560 --> 00:27:12,560
- tell us.
- Hello, sir. Tea?
366
00:27:12,720 --> 00:27:15,470
- Don't ask, just get it.
- Come, Lokhande.
367
00:27:15,550 --> 00:27:17,390
- Are you just going to offer
tea and beverages? - Okay, hereafter
368
00:27:17,560 --> 00:27:19,060
- Don't you have booze to offer?
- we must be careful.
369
00:27:19,140 --> 00:27:21,590
- Take care of each other and our kids.
- Don't you want to be the village head?
370
00:27:21,670 --> 00:27:22,560
I do, sir.
371
00:27:22,740 --> 00:27:25,470
- If we stand united, we will find a solution.
- With your backing, consider it done.
372
00:27:25,730 --> 00:27:27,010
The minister is here.
373
00:27:27,140 --> 00:27:30,510
- Applause.
- Hello, chief.
374
00:27:30,970 --> 00:27:32,100
Hello.
375
00:27:32,850 --> 00:27:36,140
- Come.
- It's okay, no formality please.
376
00:27:36,220 --> 00:27:38,060
- Don't do this.
- People,
377
00:27:39,150 --> 00:27:40,720
as soon as I heard of this,
378
00:27:41,320 --> 00:27:43,320
I cancelled all my appointments
379
00:27:43,400 --> 00:27:45,010
and came here
380
00:27:45,390 --> 00:27:47,640
given the severity of the situation.
381
00:27:48,840 --> 00:27:50,010
This is not acceptable.
382
00:27:50,310 --> 00:27:52,890
We must be alert.
383
00:27:53,720 --> 00:27:54,900
Come here.
384
00:27:55,980 --> 00:27:57,270
He's our youth leader.
385
00:27:58,140 --> 00:28:00,060
I have explained everything to him.
386
00:28:01,010 --> 00:28:04,770
He will look into this matter
and solve it.
387
00:28:05,070 --> 00:28:07,060
Don't worry at all and you..
388
00:28:07,600 --> 00:28:09,730
- Sir!
- Hello.
389
00:28:10,190 --> 00:28:11,780
- How's the school doing?
- All good.
390
00:28:11,940 --> 00:28:14,440
I mean, along with the school,
391
00:28:15,230 --> 00:28:16,520
you manage a small credit society too.
392
00:28:16,600 --> 00:28:19,060
So I thought of checking on you.
393
00:28:19,140 --> 00:28:20,850
Like Saint Tukaram said,
394
00:28:21,140 --> 00:28:22,810
the teacher that teacher
395
00:28:23,690 --> 00:28:25,030
is your master.
396
00:28:25,540 --> 00:28:26,640
Right?
397
00:28:26,730 --> 00:28:28,230
You have no reason to worry.
398
00:28:28,770 --> 00:28:31,270
Co operate with your youth leader.
399
00:28:31,390 --> 00:28:33,140
- I'll take your leave.
- Let's go.
400
00:28:33,350 --> 00:28:35,100
- Bye, sir.
- Wait.
401
00:28:35,560 --> 00:28:38,060
- Youth leader.
- Applause.
402
00:28:39,100 --> 00:28:41,480
- See you, chief.
- Okay, sir.
403
00:28:41,910 --> 00:28:43,730
- Mukunda is getting recognition.
- Yes.
404
00:28:45,650 --> 00:28:47,180
The minister appointed him.
405
00:28:47,270 --> 00:28:49,820
Did Saint Tukaram really say that?
406
00:28:50,750 --> 00:28:52,020
'To be ruled by vices'
407
00:28:53,000 --> 00:28:54,560
'invites widespread mockery'
408
00:28:54,940 --> 00:28:56,190
That's what he said.
409
00:28:57,510 --> 00:28:58,640
Mukunda,
410
00:28:59,020 --> 00:29:00,230
what's happening in the village?
411
00:29:00,560 --> 00:29:01,730
What do I say, sir?
412
00:29:02,060 --> 00:29:03,730
The villagers are petrified.
413
00:29:04,230 --> 00:29:05,350
Sadly the policemen
414
00:29:05,810 --> 00:29:06,980
are good for nothing.
415
00:29:07,440 --> 00:29:08,650
Then you get to work.
416
00:29:09,100 --> 00:29:11,180
- Meaning?
- Create a stir.
417
00:29:12,190 --> 00:29:14,190
Question the police.
418
00:29:14,480 --> 00:29:16,520
There should be an uproar
419
00:29:16,640 --> 00:29:19,180
that reaches the ministry.
420
00:29:19,310 --> 00:29:20,640
Only if that happens,
421
00:29:20,940 --> 00:29:22,900
I'll become the home minister
422
00:29:23,270 --> 00:29:25,980
and you'll replace the old chief!
423
00:29:26,230 --> 00:29:29,140
Future chief, Mukund Thorat.
Please don't.
424
00:29:29,270 --> 00:29:31,770
- Time to work, not seek blessings.
- This way.
425
00:29:32,050 --> 00:29:34,850
Sir, this is my friend Devle Patil.
426
00:29:35,060 --> 00:29:37,980
- Get the plates ready.
- He's interested in joining the party.
427
00:29:38,470 --> 00:29:39,980
Hello.
428
00:29:41,050 --> 00:29:42,740
Sir, please have.
429
00:29:43,300 --> 00:29:46,430
Sir, it's a special treat for you.
430
00:29:47,250 --> 00:29:49,850
Sir, I need to speak to you.
431
00:29:50,190 --> 00:29:52,140
I know that, Mohite.
432
00:29:52,730 --> 00:29:54,560
I'm sure you didn't come just to eat!
433
00:29:54,750 --> 00:29:56,390
You always come with business on mind.
434
00:29:57,280 --> 00:29:58,140
Tell me.
435
00:29:58,310 --> 00:30:02,730
Sir, I got you 20 lambs
436
00:30:03,070 --> 00:30:04,760
and 40 chicken
437
00:30:04,840 --> 00:30:07,020
and 50 kids!
438
00:30:09,220 --> 00:30:12,530
Sir, there's a village called Salbardi.
439
00:30:12,750 --> 00:30:15,100
That's where I got all this from.
440
00:30:18,200 --> 00:30:19,230
Sir, in that village
441
00:30:19,510 --> 00:30:23,140
- little...
- Sir, I chopped little chicken
442
00:30:23,230 --> 00:30:24,680
marinated it
443
00:30:24,990 --> 00:30:27,770
and cooked it in a wok
444
00:30:28,520 --> 00:30:30,180
for all of you.
445
00:30:30,700 --> 00:30:33,100
Sir, the village
446
00:30:33,600 --> 00:30:35,480
is clouded with fear.
447
00:30:35,600 --> 00:30:38,230
No, Mohite, tell me clearly.
448
00:30:39,850 --> 00:30:40,850
Sir,
449
00:30:42,100 --> 00:30:43,520
it's a case of child slaughter.
450
00:30:44,480 --> 00:30:45,640
You...
451
00:30:46,640 --> 00:30:49,390
- Are you aware of this?
- Sir, we received a report
452
00:30:49,470 --> 00:30:51,730
and the local police is on the case.
453
00:30:53,120 --> 00:30:53,680
Sir,
454
00:30:54,520 --> 00:30:56,520
little kids are being tortured.
455
00:30:56,640 --> 00:31:00,020
Sir, I don't torture little kids.
456
00:31:00,480 --> 00:31:01,980
We love them.
457
00:31:02,060 --> 00:31:04,640
What's the solution, Mohite?
458
00:31:04,810 --> 00:31:08,640
I think Mr Kamat should
459
00:31:08,850 --> 00:31:10,730
appoint a special officer for this.
460
00:31:12,380 --> 00:31:15,160
He caught my truck ferrying little
buffaloes...
461
00:31:15,240 --> 00:31:16,850
To hell with your buffaloes!
462
00:31:19,080 --> 00:31:20,020
Kamat,
463
00:31:21,770 --> 00:31:23,980
do something.
This is very serious.
464
00:31:24,210 --> 00:31:26,100
Appoint an able officer at the soonest.
465
00:31:26,310 --> 00:31:27,730
- Kamat, get to work.
- Yes, sir.
466
00:31:28,990 --> 00:31:31,570
Salbardi deserves justice.
467
00:31:31,650 --> 00:31:35,440
We want justice.
Salbardi wants justice.
468
00:31:35,520 --> 00:31:39,270
We want justice.
Salbardi wants justice.
469
00:31:39,350 --> 00:31:42,730
Down with dictatorship.
470
00:31:42,810 --> 00:31:46,250
Down with dictatorship.
471
00:31:46,330 --> 00:31:50,930
Repeat after me. We want justice.
Salbardi wants justice.
472
00:31:51,060 --> 00:31:54,420
We want justice.
Salbardi wants justice.
473
00:31:54,500 --> 00:31:57,980
Down with dictatorship.
474
00:31:58,060 --> 00:32:01,350
Down with dictatorship.
475
00:32:01,430 --> 00:32:03,600
Master, say it loudly.
476
00:32:05,350 --> 00:32:08,730
We want justice.
Salbardi wants justice.
477
00:32:08,810 --> 00:32:12,180
We want justice.
Salbardi wants justice.
478
00:32:12,260 --> 00:32:14,060
It will not be tolerated,
it will not be tolerated
479
00:32:14,140 --> 00:32:15,810
dictatorship will not be tolerated.
480
00:32:16,180 --> 00:32:19,770
We want justice.
Salbardi wants justice.
481
00:32:19,850 --> 00:32:23,680
We want justice.
Salbardi wants justice.
482
00:32:23,860 --> 00:32:28,060
We want justice.
483
00:32:29,270 --> 00:32:31,600
We want justice.
484
00:32:38,640 --> 00:32:39,730
Jai Hind, madam.
485
00:32:39,940 --> 00:32:41,350
Inspector Tambe reporting.
486
00:32:41,430 --> 00:32:42,230
Jai Hind.
487
00:32:42,990 --> 00:32:43,890
What's going on?
488
00:32:45,880 --> 00:32:47,850
I'll fill you in, madam.
Please come.
489
00:32:51,340 --> 00:32:51,930
Okay.
490
00:32:52,640 --> 00:32:55,310
Salbardi wants justice.
491
00:32:55,390 --> 00:32:58,800
We want justice.
Salbardi wants justice.
492
00:32:58,880 --> 00:33:02,470
Down with dictatorship.
493
00:33:02,650 --> 00:33:05,440
Pick this all up and
take the inside stuff out.
494
00:33:06,780 --> 00:33:07,700
Take this box.
495
00:33:09,770 --> 00:33:11,080
Carefully. TV is inside.
496
00:33:11,530 --> 00:33:14,320
- Also, take all other inside stuff.
- Okay, sir.
497
00:33:16,130 --> 00:33:17,140
Hold on.
498
00:33:22,350 --> 00:33:23,350
Be careful.
499
00:33:24,370 --> 00:33:26,050
Have you checked all the papers?
500
00:33:26,120 --> 00:33:27,600
- Yes, madam.
- Wonderful.
501
00:33:27,690 --> 00:33:30,150
- Go ahead, I'll join you soon.
- Okay.
502
00:33:30,380 --> 00:33:32,280
- Rishabh, don't run around.
- Wait a minute.
503
00:33:32,350 --> 00:33:33,310
Which box is this?
504
00:33:33,720 --> 00:33:35,060
Keep it in the bedroom.
505
00:33:36,890 --> 00:33:40,080
Madam, where do I keep this box?
It says kitchen.
506
00:33:40,160 --> 00:33:41,980
- Obviously in the kitchen!
- Hello..
507
00:33:43,180 --> 00:33:45,520
- Look into it.
- Hello, madam.
508
00:33:45,760 --> 00:33:46,720
Yes.
509
00:33:47,570 --> 00:33:48,900
I am Yesubai.
510
00:33:49,970 --> 00:33:51,940
Yes, Lokhande mentioned you.
511
00:33:52,020 --> 00:33:53,310
Please come.
512
00:33:53,380 --> 00:33:55,310
- No, thanks.
- Look,
513
00:33:55,390 --> 00:33:57,430
he's Rishabh, a naughty fellow.
514
00:33:58,150 --> 00:33:59,400
I won't be home all day
515
00:33:59,530 --> 00:34:01,150
so you need to watch over
516
00:34:01,280 --> 00:34:02,690
- the house and Rishabh.
- Okay.
517
00:34:04,740 --> 00:34:05,690
Is he an only child?
518
00:34:06,090 --> 00:34:07,870
Yes. Why do you ask?
519
00:34:08,920 --> 00:34:10,610
Mom, let's go home.
520
00:34:10,900 --> 00:34:12,400
You behave like this
521
00:34:12,630 --> 00:34:13,870
so I keep you tied up.
522
00:34:13,990 --> 00:34:15,530
You never let me work.
523
00:34:17,280 --> 00:34:20,070
Wait, you keep him tied?
524
00:34:20,360 --> 00:34:21,990
Yes, madam.
He's a hand full.
525
00:34:22,330 --> 00:34:24,490
He just doesn't let me work.
He's my only son
526
00:34:24,690 --> 00:34:26,110
so I keep him safe.
527
00:34:26,190 --> 00:34:27,400
Rishabh, say hi.
528
00:34:27,870 --> 00:34:28,820
Hi.
529
00:34:29,070 --> 00:34:31,400
I am Rishabh Manorama Pradhan.
You are?
530
00:34:31,530 --> 00:34:32,650
I am Kanha.
531
00:34:32,910 --> 00:34:34,940
- Let's play cricket.
- Okay.
532
00:34:35,490 --> 00:34:36,860
Be careful.
533
00:34:37,190 --> 00:34:39,690
All he wants to do is play.
534
00:34:40,200 --> 00:34:41,820
That's why I tie him up.
535
00:34:43,050 --> 00:34:44,820
Now you have to look after both of them.
536
00:34:45,560 --> 00:34:46,870
Keep that inside.
537
00:34:47,090 --> 00:34:50,440
Madam, didn't sir come with you?
538
00:34:51,400 --> 00:34:52,320
Sir who?
539
00:34:52,910 --> 00:34:54,820
I mean Rishabh's father.
540
00:34:55,110 --> 00:34:56,780
He doesn't seem to be around.
541
00:34:57,430 --> 00:34:58,360
He's not there.
542
00:34:59,940 --> 00:35:01,240
What does your husband do?
543
00:35:02,050 --> 00:35:03,940
He left me when I was pregnant.
544
00:35:05,370 --> 00:35:07,860
In my case, I asked my husband to leave.
545
00:35:09,420 --> 00:35:10,570
I'm a single mother.
546
00:35:11,240 --> 00:35:12,110
Meaning?
547
00:35:13,600 --> 00:35:17,860
It's exactly the way you're raising Kanha.
548
00:35:19,780 --> 00:35:21,650
Let me explain your duties.
549
00:35:31,810 --> 00:35:34,410
Tell me, how may I help?
550
00:35:34,570 --> 00:35:36,320
Sir, I found my buffalo.
551
00:35:36,770 --> 00:35:38,570
Is it? Wow.
552
00:35:39,230 --> 00:35:41,110
Celebrate by distributing sweets.
553
00:35:41,360 --> 00:35:44,740
Sir, I found his corpse in the jungle
554
00:35:44,860 --> 00:35:46,690
totally rotten.
555
00:35:46,920 --> 00:35:48,210
[Clicks tongue]
556
00:35:48,650 --> 00:35:51,820
- Sell it off!
- Oh c'mon, sir.
557
00:35:52,570 --> 00:35:56,860
Last time my goat
and pig were found beheaded.
558
00:35:57,030 --> 00:36:00,820
Don't chew my brains early in the morning.
559
00:36:01,430 --> 00:36:03,320
Kids are turning up dead decapitated
560
00:36:03,530 --> 00:36:05,150
and you're crying about animals!
561
00:36:05,990 --> 00:36:06,650
Go away.
562
00:36:09,110 --> 00:36:10,780
Madam, here's a list of
563
00:36:10,990 --> 00:36:12,940
kids who died in the past one year.
564
00:36:13,280 --> 00:36:15,030
List? What list?
565
00:36:15,820 --> 00:36:16,990
What's that for?
566
00:36:17,230 --> 00:36:19,580
[Music]
567
00:36:54,320 --> 00:36:55,780
- Kanha
- What?
568
00:36:55,940 --> 00:36:57,780
- I'll show you something.
- Okay.
569
00:36:58,430 --> 00:36:58,990
Look.
570
00:37:00,010 --> 00:37:02,490
Sirixa,
what was the match score yesterday?
571
00:37:03,120 --> 00:37:07,060
'India won yesterday's match by 9 runs
against Australia. '
572
00:37:07,550 --> 00:37:09,320
Wow, this is amazing.
573
00:37:09,650 --> 00:37:11,070
Play some songs.
574
00:37:11,190 --> 00:37:12,820
It doesn't work like that.
575
00:37:13,150 --> 00:37:14,650
Sirixa, play a song.
576
00:37:16,900 --> 00:37:19,500
[Music]
577
00:37:29,630 --> 00:37:32,610
Hey brother, where
is the police station around here?
578
00:37:35,150 --> 00:37:40,700
To hell with the police.
579
00:37:40,780 --> 00:37:42,820
Do you all go or not?
580
00:37:43,190 --> 00:37:45,570
- This drunkard has gone crazy.
- I'll throw a stone if you don't leave.
581
00:37:45,650 --> 00:37:46,690
- This drunkard has gone crazy.
- I'll throw a stone if you don't leave.
582
00:37:47,820 --> 00:37:49,860
The police is looking for me.
583
00:37:51,530 --> 00:37:53,190
Police station!
584
00:37:55,530 --> 00:37:59,070
Go away, scoundrel.
585
00:38:00,570 --> 00:38:03,190
Madam, most kids died due to different
reasons
586
00:38:04,520 --> 00:38:06,610
while four kids drowned.
587
00:38:07,140 --> 00:38:08,110
Here are three of them.
588
00:38:09,700 --> 00:38:11,570
Babanrao Baburao Bansode aka Babnya,
589
00:38:11,810 --> 00:38:13,530
Alamgir Ashfaq Abne aka Almya
590
00:38:13,740 --> 00:38:14,860
and that's the first victim
591
00:38:15,140 --> 00:38:17,820
Manohar Ganpat Kamble aka Manya.
592
00:38:18,290 --> 00:38:20,940
He's the first kids that
was eaten by fish.
593
00:38:57,720 --> 00:38:58,940
What now?
594
00:39:44,080 --> 00:39:45,690
- Coming?
- No!
595
00:40:11,690 --> 00:40:14,570
I'm sure these case are connected,
Lokhande.
596
00:40:16,940 --> 00:40:18,320
The first boy Manohar..
597
00:40:19,070 --> 00:40:20,860
Let's meet his parents.
598
00:40:21,370 --> 00:40:24,290
Tambe, Manohar is...
599
00:40:25,180 --> 00:40:27,110
That's Manohar Ganpat Kamble
600
00:40:27,440 --> 00:40:29,240
Ganya's son.
601
00:40:29,900 --> 00:40:31,320
He drowned to his death.
602
00:40:32,030 --> 00:40:34,190
His body was eaten up by fish.
603
00:40:35,990 --> 00:40:37,780
No point meeting Ganya.
604
00:40:38,400 --> 00:40:41,440
He's always drunk and abuses the police.
605
00:40:41,790 --> 00:40:43,110
Bloody drunk!
606
00:40:44,070 --> 00:40:47,180
Will you dictate the course of the
investigation?
607
00:40:48,210 --> 00:40:49,510
Get the car, Tambe.
608
00:40:50,170 --> 00:40:52,190
- Shinde, get the car.
- Yes, sir.
609
00:40:52,690 --> 00:40:53,610
Let's go, Lokhande.
610
00:41:00,650 --> 00:41:03,360
1,2,3,4
611
00:41:03,530 --> 00:41:06,240
1,2,3,4
612
00:41:06,440 --> 00:41:09,030
1,2,3,4
613
00:41:09,190 --> 00:41:11,610
1,2,3,4
614
00:41:11,820 --> 00:41:14,240
1,2,3,4
615
00:41:14,320 --> 00:41:16,900
1,2,3,4
616
00:41:26,650 --> 00:41:27,820
Ganya!
617
00:41:30,940 --> 00:41:33,280
Where are you going?
We came to meet you.
618
00:41:33,570 --> 00:41:34,950
Just go back
619
00:41:35,180 --> 00:41:36,240
or I'll smash the wind-shield
620
00:41:36,870 --> 00:41:38,260
and break your head.
621
00:41:39,490 --> 00:41:41,610
Madam has joined recently.
622
00:41:42,490 --> 00:41:44,490
She wants to talk to you urgently.
623
00:41:44,690 --> 00:41:46,070
Let's go inside.
624
00:41:46,590 --> 00:41:48,610
Don't tell me about your madam.
625
00:41:49,630 --> 00:41:51,190
I told you, just leave.
626
00:41:51,990 --> 00:41:53,780
Tambe!
627
00:41:54,690 --> 00:41:56,530
Now you remembered me, bloody dog?
628
00:41:57,450 --> 00:41:59,740
I won't let anyone like you enter
my house.
629
00:41:59,860 --> 00:42:01,740
- Hey!
- Hey! - Ganpatrao!
630
00:42:04,860 --> 00:42:05,650
A word?
631
00:42:07,220 --> 00:42:07,740
May I come in?
632
00:42:13,420 --> 00:42:14,530
I'm telling you
633
00:42:15,270 --> 00:42:17,150
the commotion at the liquor den
634
00:42:17,860 --> 00:42:19,070
wasn't my fault.
635
00:42:19,630 --> 00:42:22,360
No, we're here about your son's death.
636
00:42:25,380 --> 00:42:27,820
So you agree he was killed!
637
00:42:30,360 --> 00:42:32,400
I told you so
638
00:42:32,690 --> 00:42:33,690
but nobody paid heed.
639
00:42:37,910 --> 00:42:38,900
I told him
640
00:42:40,180 --> 00:42:41,570
the day you realise
641
00:42:42,170 --> 00:42:43,780
it will be too late.
642
00:42:46,980 --> 00:42:49,570
Ganpatrao, tell me everything in detail.
643
00:42:50,630 --> 00:42:51,990
I will listen
644
00:42:52,660 --> 00:42:53,780
to you.
645
00:42:55,220 --> 00:42:55,820
Go on.
646
00:42:58,480 --> 00:42:59,320
Madam,
647
00:43:00,590 --> 00:43:02,560
I begged him endlessly.
648
00:43:03,510 --> 00:43:04,650
I told him
649
00:43:05,070 --> 00:43:07,110
my son couldn't have drowned.
650
00:43:07,750 --> 00:43:09,400
Since 3 years of age,
651
00:43:09,530 --> 00:43:11,400
I taught him to swim.
652
00:43:11,650 --> 00:43:13,400
We used to swim in the lake.
653
00:43:15,530 --> 00:43:17,990
Madam, he used to kick swiftly
654
00:43:18,200 --> 00:43:20,070
and swim like a fish.
655
00:43:23,870 --> 00:43:25,610
He was my only son, madam.
656
00:43:27,050 --> 00:43:29,190
I loved him dearly.
657
00:43:30,050 --> 00:43:32,240
Somebody killed him, madam.
658
00:43:34,550 --> 00:43:37,490
He was a motherless child.
I raised him.
659
00:43:38,050 --> 00:43:40,710
He died because of me!
660
00:43:44,470 --> 00:43:46,900
Have some.
661
00:43:47,830 --> 00:43:49,910
My son must be waiting at home.
662
00:43:50,100 --> 00:43:52,030
- No thanks.
- It's fine, you drink every day.
663
00:43:52,230 --> 00:43:54,700
Have some.
664
00:44:02,100 --> 00:44:04,350
Dad?
665
00:44:05,100 --> 00:44:07,860
Uncle, have you seen my dad?
666
00:44:08,040 --> 00:44:09,360
No, check ahead.
667
00:44:14,270 --> 00:44:16,860
- That's it.
- Just a little.
668
00:44:18,190 --> 00:44:19,030
Go on.
669
00:44:23,470 --> 00:44:25,240
Granny, did you see my dad?
670
00:44:31,930 --> 00:44:32,540
You drink.
671
00:44:33,400 --> 00:44:33,950
Come.
672
00:44:34,520 --> 00:44:35,490
Uncle?
673
00:44:35,690 --> 00:44:36,280
Yes?
674
00:44:36,610 --> 00:44:39,110
- Did you see my dad?
- He went that way.
675
00:44:41,620 --> 00:44:42,440
Dad!
676
00:44:47,210 --> 00:44:47,990
Dad?
677
00:45:00,460 --> 00:45:02,320
I killed him.
678
00:45:02,940 --> 00:45:04,750
I killed him!
679
00:45:04,830 --> 00:45:06,040
[Crying]
680
00:45:06,440 --> 00:45:08,650
If I hadn't drunk that day
681
00:45:09,400 --> 00:45:12,540
my son would be alive today.
682
00:45:21,660 --> 00:45:26,540
"The dormant night fell asleep"
683
00:45:27,190 --> 00:45:31,750
"The wick went off suddenly"
684
00:45:32,260 --> 00:45:41,820
"Come, rest for a while in the deep
embrace of the night. "
685
00:45:42,390 --> 00:45:47,610
"Like a little fawn,
come here for a moment?"
686
00:45:47,900 --> 00:45:52,940
"Sleep a little, rest here, my brave one. "
687
00:45:53,700 --> 00:45:58,360
"I have tied a swing
of moonlight for you, "
688
00:45:59,040 --> 00:46:03,780
"And given you the moon's
glow as a blanket. "
689
00:46:04,260 --> 00:46:09,570
"Take the boat of sleep
and go to the village across, "
690
00:46:09,650 --> 00:46:15,680
"Where there are no troubles,
no crying pains. "
691
00:46:20,380 --> 00:46:24,900
"No sign of worries there, "
692
00:46:25,650 --> 00:46:29,940
"No footsteps of sorrow are heard. "
693
00:46:30,030 --> 00:46:39,110
"Sleep now, my king... sleep, my child. "
694
00:46:46,930 --> 00:46:56,110
"Why is this night so restless
and scattered?"
695
00:46:57,660 --> 00:47:07,780
"Why is this foolish heart
unable to shed its skin"
696
00:47:07,960 --> 00:47:13,150
"That crazy one has climbed
and sat in the sky, "
697
00:47:13,240 --> 00:47:18,530
"Now she's stuck there,
unable to come down. "
698
00:47:18,610 --> 00:47:23,860
"Tired and fading,
the night has turned dark, "
699
00:47:23,940 --> 00:47:28,780
"And my dreams have no one
to care for them. "
700
00:47:28,860 --> 00:47:33,190
"So why this needless restlessness?"
701
00:47:33,280 --> 00:47:34,440
"Sleep now... "
702
00:47:34,530 --> 00:47:39,320
"Close your eyes, my child. "
703
00:47:40,250 --> 00:47:44,820
"There is no wakefulness
on the forehead of this night;"
704
00:47:45,740 --> 00:47:49,900
"Don't rush to chase the dawn yet. "
705
00:47:50,980 --> 00:47:53,570
"The path ahead is hard to see?"
706
00:47:53,650 --> 00:47:56,240
"perhaps covered with thick fog. "
707
00:47:56,360 --> 00:48:03,860
"There are no troubles there,
No crying or aching feelings. "
708
00:48:07,070 --> 00:48:11,530
"No noise, no proof of worries there, "
709
00:48:12,400 --> 00:48:16,780
"No concern and no revenge either. "
710
00:48:16,860 --> 00:48:25,820
"Sleep now, my king... sleep, my child. "
711
00:48:28,390 --> 00:48:30,960
[Music]
712
00:49:20,440 --> 00:49:22,610
I have some questions about Alam.
713
00:49:22,830 --> 00:49:24,400
Yes, madam.
714
00:49:24,740 --> 00:49:26,150
Can you tell me
715
00:49:26,320 --> 00:49:27,560
how and when this happened?
716
00:49:27,640 --> 00:49:31,650
Madam, my son vanished
right before my eyes.
717
00:49:31,880 --> 00:49:33,570
Had I known, madam...
718
00:49:33,690 --> 00:49:35,740
He went to play.
719
00:49:35,860 --> 00:49:37,360
Said he'd be back in half hour.
720
00:49:37,490 --> 00:49:39,360
But he never came back, madam.
721
00:50:40,650 --> 00:50:44,110
[Chanting]
722
00:50:44,280 --> 00:50:47,490
[Chanting]
723
00:50:47,610 --> 00:50:51,280
[Chanting]
724
00:50:54,190 --> 00:50:55,610
[Chanting]
725
00:50:55,860 --> 00:50:57,400
[Chanting]
726
00:50:57,570 --> 00:50:59,360
[Chanting]
727
00:52:24,150 --> 00:52:25,440
Lokhande,
728
00:52:25,860 --> 00:52:27,570
all three kids were killed
729
00:52:27,950 --> 00:52:29,530
in a span of three months.
730
00:52:29,890 --> 00:52:30,540
Yes, madam.
731
00:52:31,440 --> 00:52:34,900
This boy was found in the lake in January.
732
00:52:36,790 --> 00:52:38,570
Let's focus on these three for now.
733
00:52:39,370 --> 00:52:40,990
We might find a common link
734
00:52:41,150 --> 00:52:42,780
in these three cases.
735
00:52:43,360 --> 00:52:47,030
Madam, we've already done that.
736
00:52:50,840 --> 00:52:52,740
All you do is talk, Tambe.
737
00:52:53,980 --> 00:52:56,030
What about your goof up?
738
00:52:57,490 --> 00:52:59,120
Without basic investigation
739
00:52:59,210 --> 00:53:00,700
you made assumptions
740
00:53:00,900 --> 00:53:02,320
and closed the case!
741
00:53:04,200 --> 00:53:08,690
Madam, I see a connection here.
742
00:53:09,170 --> 00:53:09,980
Look.
743
00:53:10,480 --> 00:53:12,940
Manohar, Alamgir and
the last victim was Babnya,
744
00:53:13,650 --> 00:53:14,500
right?
745
00:53:16,430 --> 00:53:19,230
They were found in near
by spots of the same lake.
746
00:53:22,480 --> 00:53:25,030
So their bodies were tossed from the spot.
747
00:53:25,110 --> 00:53:26,070
Yes.
748
00:53:26,520 --> 00:53:29,730
Lokhande, all three had similar injuries.
749
00:53:29,940 --> 00:53:31,070
Exactly same.
750
00:53:31,820 --> 00:53:34,020
That means they were killed
by the same person.
751
00:53:34,270 --> 00:53:34,900
Correct.
752
00:53:36,490 --> 00:53:39,320
But I have one question, madam.
753
00:53:40,790 --> 00:53:42,790
What's with the injuries on the chest
754
00:53:42,870 --> 00:53:44,570
and private parts?
755
00:53:48,230 --> 00:53:51,730
Based on the similar pattern,
756
00:53:53,480 --> 00:53:55,410
I think this is about superstition.
757
00:53:57,930 --> 00:54:01,130
You mean kids offered as human sacrifice?
758
00:54:10,720 --> 00:54:11,860
Tambe?
759
00:54:13,560 --> 00:54:14,520
Did you call?
760
00:54:14,790 --> 00:54:16,360
- Yes, madam.
- And the village chief?
761
00:54:16,440 --> 00:54:18,570
I called him, he'll be here soon.
762
00:54:22,720 --> 00:54:26,320
- Here he is.
- Wonder why she called me.
763
00:54:26,400 --> 00:54:27,960
[Indistinct chatter]
764
00:54:28,140 --> 00:54:30,160
- Hello.
- Hello.
765
00:54:30,860 --> 00:54:32,440
I have some questions.
766
00:54:33,260 --> 00:54:36,070
Go on, you can trust them.
767
00:54:39,040 --> 00:54:42,150
In neighbouring areas of this village,
768
00:54:42,710 --> 00:54:44,250
is there any sorcerer?
769
00:54:49,100 --> 00:54:50,630
[Laughs]
770
00:54:51,440 --> 00:54:53,320
Are you into black magic, madam?
771
00:54:53,940 --> 00:54:56,570
I don't understand, madam.
772
00:54:57,310 --> 00:54:58,230
Nothing much.
773
00:54:58,820 --> 00:55:00,690
Investigation has revealed that
774
00:55:00,910 --> 00:55:02,650
the children's deaths
775
00:55:03,680 --> 00:55:05,940
weren't accidental
but related to superstition.
776
00:55:06,170 --> 00:55:07,860
Superstition?
777
00:55:08,180 --> 00:55:10,400
Madam, think before you speak.
778
00:55:11,930 --> 00:55:12,900
Look,
779
00:55:13,500 --> 00:55:15,550
nobody in this village does black magic.
780
00:55:15,630 --> 00:55:17,650
- There is one...
- Mister!
781
00:55:18,130 --> 00:55:19,690
Don't talk rubbish.
782
00:55:19,770 --> 00:55:22,820
Our village has
nothing to with superstition.
783
00:55:23,650 --> 00:55:26,190
Madam,
people in this village are educated.
784
00:55:26,470 --> 00:55:28,400
Reputed businessmen live here.
785
00:55:28,780 --> 00:55:31,140
One of our people went abroad too.
786
00:55:31,220 --> 00:55:34,190
Yes. The new teacher
787
00:55:34,270 --> 00:55:36,210
is a reformer.
788
00:55:36,290 --> 00:55:38,480
How can you accuse us of superstition?
789
00:55:38,790 --> 00:55:41,360
- What happens if word spreads?
- It's obvious.
790
00:55:43,150 --> 00:55:44,730
If this rumour gets around,
791
00:55:44,820 --> 00:55:46,080
girls will refuse our marriage proposals.
792
00:55:46,160 --> 00:55:47,670
- Yes.
- Not just that,
793
00:55:47,750 --> 00:55:49,610
our men won't get jobs.
794
00:55:49,950 --> 00:55:51,690
People won't buy from us.
795
00:55:51,770 --> 00:55:53,980
We'll die of starvation.
796
00:55:57,150 --> 00:55:57,980
All right,
797
00:55:59,150 --> 00:56:00,270
see you later.
798
00:56:01,020 --> 00:56:02,330
Bye.
799
00:56:02,410 --> 00:56:03,320
Bye.
800
00:56:05,270 --> 00:56:07,020
- There's one guy...
- Who?
801
00:56:09,040 --> 00:56:10,470
He does black magic.
802
00:56:10,550 --> 00:56:11,600
Hey Deepya,
803
00:56:11,790 --> 00:56:14,900
- is the news true?
- What news?
804
00:56:14,980 --> 00:56:18,780
I've heard kids are abducted
for black magic.
805
00:56:18,860 --> 00:56:21,440
I don't think so.
806
00:56:21,980 --> 00:56:23,810
Kids never listen.
807
00:56:23,980 --> 00:56:26,230
They bathe in the lake.
808
00:56:26,310 --> 00:56:28,070
I'm sure the fish ate them.
809
00:56:28,850 --> 00:56:31,020
- For real?
- Let's buy goat meat.
810
00:56:35,270 --> 00:56:37,130
Poor kids!
811
00:56:37,210 --> 00:56:39,570
Sending the kids to school seems scary.
812
00:56:39,890 --> 00:56:42,440
I personally pick and drop
813
00:56:42,520 --> 00:56:45,220
my kid to school.
Better to be cautious.
814
00:56:47,980 --> 00:56:49,940
Enough with the munchies.
815
00:56:50,280 --> 00:56:52,070
Time to eat.
816
00:56:52,140 --> 00:56:53,650
Buddy, get my dinner.
817
00:56:54,030 --> 00:56:57,230
- Get me three poli..
- Yes, sir.
818
00:56:57,310 --> 00:57:00,690
Hey, get the alcohol.
819
00:57:01,140 --> 00:57:02,230
Right away.
820
00:57:02,570 --> 00:57:05,570
Who eats puran poli with alcohol?
821
00:57:06,440 --> 00:57:08,610
That's his choice.
What's your problem?
822
00:57:08,780 --> 00:57:10,230
Then order milk too
823
00:57:10,310 --> 00:57:12,650
- to dip it in.
- Why not?
824
00:57:13,040 --> 00:57:14,480
Hold on.
825
00:57:14,740 --> 00:57:17,020
What's going on?
826
00:57:17,100 --> 00:57:20,440
Did I order puran poli?
827
00:57:20,610 --> 00:57:22,070
I said poli.
828
00:57:22,500 --> 00:57:25,020
You're ageing, don't drink too much.
829
00:57:27,140 --> 00:57:29,190
For us,
830
00:57:29,980 --> 00:57:32,770
poli means puran poli.
831
00:57:34,820 --> 00:57:37,830
What we have every day
832
00:57:38,050 --> 00:57:40,350
is called chapati.
833
00:57:40,560 --> 00:57:45,500
- Listen bro, we call it poli.
- Correct.
834
00:57:46,530 --> 00:57:48,980
Chapati is a Hindi word.
835
00:57:49,050 --> 00:57:50,250
[Laughs]
836
00:57:51,100 --> 00:57:53,360
Chapati is a Marathi word.
837
00:57:53,750 --> 00:57:56,070
Parotha, Paratha
838
00:57:56,150 --> 00:57:58,480
are Hindi words.
839
00:57:58,700 --> 00:57:59,550
Bravo.
840
00:57:59,630 --> 00:58:00,420
[Laughs]
841
00:58:01,650 --> 00:58:02,860
We call it chapati.
842
00:58:02,940 --> 00:58:06,860
- No, buddy, call it poli.
- It's chapati.
843
00:58:06,940 --> 00:58:09,670
Puran poli is a Maharashtrian dish.
844
00:58:09,750 --> 00:58:12,110
So, poli is fine.
845
00:58:12,520 --> 00:58:16,030
What do you mean?
Am I an outsider?
846
00:58:16,460 --> 00:58:20,860
Only you are true blue Maharashtrians?
847
00:58:21,080 --> 00:58:24,420
You fool...
848
00:58:24,700 --> 00:58:26,860
- What did he say?
- Wait...
849
00:58:27,150 --> 00:58:29,110
Think what you will.
850
00:58:29,330 --> 00:58:32,810
- Don't provoke me...
- Don't do that.
851
00:58:33,230 --> 00:58:35,400
Guess you're high.
852
00:58:35,480 --> 00:58:36,770
Not really.
853
00:58:38,090 --> 00:58:39,360
Sir is here.
854
00:58:39,440 --> 00:58:42,070
Doesn't poli sound better?
855
00:58:42,650 --> 00:58:43,740
Are you done?
856
00:58:44,000 --> 00:58:45,820
Not yet.
857
00:58:45,900 --> 00:58:47,480
A little more.
858
00:58:47,910 --> 00:58:51,020
Whether it's poli or chapati,
859
00:58:51,400 --> 00:58:53,150
that's irrelevant.
860
00:58:53,320 --> 00:58:54,680
Do you not care about the
861
00:58:54,760 --> 00:58:56,190
bad reputation this village is earning?
862
00:58:59,620 --> 00:59:02,150
Do you want to keep
quarrelling over silly things?
863
00:59:02,880 --> 00:59:04,520
You're in a mood to lecture!
864
00:59:04,600 --> 00:59:06,570
[All laughs]
865
00:59:13,990 --> 00:59:16,020
Laugh all you want.
866
00:59:16,940 --> 00:59:19,270
If responsible villagers behave like this
867
00:59:20,170 --> 00:59:21,520
god help this village!
868
00:59:22,310 --> 00:59:24,270
Deputy chief,
869
00:59:25,190 --> 00:59:27,480
you made tall claims
to the cop this morning.
870
00:59:28,450 --> 00:59:31,480
This village steers clear from
superstition!
871
00:59:32,140 --> 00:59:33,190
What now?
872
00:59:36,230 --> 00:59:37,900
Are you wait
for the papers to announce it?
873
00:59:40,840 --> 00:59:41,940
You're right, sir.
874
00:59:42,540 --> 00:59:44,270
You're right.
875
00:59:45,750 --> 00:59:48,610
You guys carried out protests.
876
00:59:49,590 --> 00:59:50,900
What came of it?
877
00:59:57,230 --> 00:59:58,270
Chandekar,
878
00:59:58,860 --> 01:00:00,190
you're a true blue comrade, right?
879
01:00:01,190 --> 01:00:02,570
Yes, a Marxist.
880
01:00:03,110 --> 01:00:05,400
- Was it in the past?
- I still am.
881
01:00:06,440 --> 01:00:07,610
Beware of Mohite.
882
01:00:08,230 --> 01:00:10,230
Once he's promoted,
he'll kick you out of the way
883
01:00:10,690 --> 01:00:11,940
before you know it.
884
01:00:12,190 --> 01:00:13,230
What will you do then?
885
01:00:15,260 --> 01:00:16,340
Mukunda?
886
01:00:17,190 --> 01:00:18,770
What did he ask you to do?
887
01:00:20,560 --> 01:00:21,900
What are we doing?
888
01:00:22,530 --> 01:00:23,900
Look at the state of our village.
889
01:00:24,860 --> 01:00:26,270
What is troubling the villagers?
890
01:00:26,400 --> 01:00:27,230
Instead of solving that
891
01:00:29,190 --> 01:00:30,520
you're busy drinking
892
01:00:30,690 --> 01:00:33,190
and discussing food items.
893
01:00:33,360 --> 01:00:35,360
You're right, sir.
894
01:00:35,610 --> 01:00:37,360
What else can we do but discuss?
895
01:00:37,440 --> 01:00:39,610
- Yes.
- Please do.
896
01:00:40,010 --> 01:00:42,730
All you can do is discuss.
897
01:00:44,320 --> 01:00:46,690
Our village is accused of superstition.
898
01:00:47,480 --> 01:00:49,900
I will fight alone to get that blemish
cleared
899
01:00:51,480 --> 01:00:53,690
even if I have to shut the school.
900
01:00:54,440 --> 01:00:55,770
I don't need you.
901
01:00:56,320 --> 01:00:58,480
Just gather here daily and drink.
902
01:01:05,770 --> 01:01:08,190
You chose me as the head
903
01:01:09,150 --> 01:01:10,860
of the credit society.
904
01:01:12,440 --> 01:01:14,020
I am grateful.
905
01:01:15,030 --> 01:01:16,190
But at the same time
906
01:01:17,120 --> 01:01:19,610
I feel I have an additional duty.
907
01:01:20,980 --> 01:01:23,980
If this Salbardi village's
908
01:01:24,860 --> 01:01:26,480
reputation is besmirched,
909
01:01:27,270 --> 01:01:30,690
then Kotkar teacher
will personally wipe it off.
910
01:01:30,960 --> 01:01:32,750
[Applause]
911
01:01:33,570 --> 01:01:36,940
If cops from elsewhere dare to demean us,
912
01:01:37,900 --> 01:01:39,730
all I have to say is
913
01:01:40,550 --> 01:01:42,730
we also know the law.
914
01:01:42,810 --> 01:01:45,690
Down with police tyranny.
915
01:01:45,770 --> 01:01:50,320
Salbardi deserves justice.
916
01:01:50,400 --> 01:01:52,770
Down with police tyranny.
917
01:01:52,940 --> 01:01:54,730
Down with police tyranny.
918
01:01:55,060 --> 01:01:57,570
I would like to tell you
919
01:01:58,070 --> 01:02:00,400
officers from outside the village
920
01:02:00,480 --> 01:02:03,520
dare to come to our village
921
01:02:03,730 --> 01:02:05,320
and accuse us.
922
01:02:05,820 --> 01:02:10,500
Your beloved deputy chief
will not let them succeed.
923
01:02:10,580 --> 01:02:12,430
[Applause]
924
01:02:13,860 --> 01:02:17,520
Salbardi deserves justice.
925
01:02:17,600 --> 01:02:21,110
Salbardi deserves justice.
926
01:02:21,190 --> 01:02:23,820
Down with police tyranny.
927
01:02:23,900 --> 01:02:26,850
Down with police tyranny.
928
01:02:26,930 --> 01:02:29,270
Salbardi deserves justice.
929
01:02:29,360 --> 01:02:33,070
We want justice.
Salbardi wants justice.
930
01:02:33,470 --> 01:02:34,980
- Wait.
- Balu,
931
01:02:35,060 --> 01:02:37,020
you help the teacher
932
01:02:37,100 --> 01:02:38,570
- and we'll manage here.
- Right.
933
01:02:38,760 --> 01:02:40,070
- Will do.
- Let's go.
934
01:02:40,480 --> 01:02:42,520
Salbardi deserves justice.
935
01:02:42,600 --> 01:02:44,690
Salbardi deserves justice.
936
01:02:44,820 --> 01:02:46,940
Down with police tyranny.
937
01:02:47,020 --> 01:02:48,900
Down with police tyranny.
938
01:02:48,980 --> 01:02:51,190
Salbardi deserves justice.
939
01:02:51,270 --> 01:02:53,400
Salbardi deserves justice.
940
01:02:59,810 --> 01:03:02,370
Salbardi deserves justice.
941
01:03:02,440 --> 01:03:04,320
Salbardi deserves justice.
942
01:03:04,400 --> 01:03:07,770
Down with dictatorship.
943
01:03:07,860 --> 01:03:11,190
Down with dictatorship.
944
01:03:11,270 --> 01:03:14,570
Down with dictatorship.
945
01:03:14,650 --> 01:03:16,650
Salbardi deserves justice.
946
01:03:16,770 --> 01:03:18,860
Down with police tyranny.
947
01:03:18,940 --> 01:03:21,150
Salbardi deserves justice.
948
01:03:21,320 --> 01:03:24,020
Salbardi deserves justice.
949
01:03:24,270 --> 01:03:26,860
Down with dictatorship.
950
01:03:26,940 --> 01:03:30,440
Down with dictatorship.
951
01:03:30,990 --> 01:03:32,690
Quiet.
952
01:03:39,910 --> 01:03:42,570
Down with police tyranny.
953
01:03:42,650 --> 01:03:45,230
Down with police tyranny.
954
01:03:45,320 --> 01:03:47,370
Salbardi deserves justice.
955
01:03:47,450 --> 01:03:49,980
Salbardi deserves justice.
956
01:03:50,110 --> 01:03:52,520
Salbardi deserves justice.
957
01:03:52,650 --> 01:03:54,480
Salbardi deserves justice.
958
01:03:54,570 --> 01:03:56,820
Down with police tyranny.
959
01:03:56,900 --> 01:03:58,520
Down with police tyranny.
960
01:03:58,610 --> 01:04:00,520
Down with police tyranny.
961
01:04:00,600 --> 01:04:02,150
Salbardi deserves justice.
962
01:04:02,270 --> 01:04:04,230
Down with police tyranny.
963
01:04:04,320 --> 01:04:06,420
Salbardi deserves justice.
964
01:04:06,500 --> 01:04:08,270
Down with police tyranny.
965
01:04:08,350 --> 01:04:09,980
Down with police tyranny.
966
01:04:10,110 --> 01:04:11,730
Salbardi deserves justice.
967
01:04:11,820 --> 01:04:13,520
Down with police tyranny.
968
01:04:30,790 --> 01:04:31,910
Are you done?
969
01:04:45,240 --> 01:04:46,150
Sonu?
970
01:04:47,100 --> 01:04:48,020
Are you copying?
971
01:04:48,750 --> 01:04:50,590
Do that again,
972
01:04:51,380 --> 01:04:53,250
and I'll skin you alive.
973
01:04:53,710 --> 01:04:54,540
Sorry, sir.
974
01:04:55,490 --> 01:04:56,460
Write what you know.
975
01:04:58,300 --> 01:04:59,120
[Bell rings]
976
01:05:15,920 --> 01:05:18,540
Uncle, bye.
977
01:05:39,130 --> 01:05:41,560
[Music]
978
01:06:20,670 --> 01:06:23,540
Hello, Kanakraj. Minting money, are you?
979
01:06:23,710 --> 01:06:25,130
Bought a new shop.
980
01:06:26,000 --> 01:06:29,290
All thanks to you, Mr Bhandari.
981
01:06:29,540 --> 01:06:31,790
I couldn't have done it
without your support.
982
01:06:31,870 --> 01:06:33,790
It's god's blessings.
983
01:06:34,420 --> 01:06:37,540
Listen...
Where is Sonu?
984
01:06:37,880 --> 01:06:40,670
Sonu? Hasn't he returned from school yet?
985
01:06:41,040 --> 01:06:43,500
He hasn't returned that's why I came here.
986
01:06:43,670 --> 01:06:45,130
He's not back yet?
987
01:06:45,290 --> 01:06:46,920
But I saw him on his way home.
988
01:06:47,130 --> 01:06:49,170
Wait, he must be playing.
989
01:06:49,340 --> 01:06:50,290
I'll check.
990
01:06:51,380 --> 01:06:53,840
What do you think? Didn't I check?
991
01:06:54,130 --> 01:06:55,500
Did you check with his friends?
992
01:06:55,790 --> 01:06:58,500
I did.
993
01:07:00,460 --> 01:07:02,040
Don't waste time.
994
01:07:02,250 --> 01:07:04,290
Let's go to the police.
995
01:07:04,500 --> 01:07:05,960
Police station?
996
01:07:06,670 --> 01:07:08,710
Don't think.
997
01:07:08,920 --> 01:07:10,840
- Let's go to the police station.
- Come.
998
01:07:11,090 --> 01:07:12,170
Let's go.
999
01:07:14,750 --> 01:07:15,880
Let's go.
1000
01:07:16,750 --> 01:07:19,340
Sir, my son comes home
1001
01:07:19,670 --> 01:07:22,130
like a good boy every day.
1002
01:07:23,310 --> 01:07:24,590
What time does he return from school?
1003
01:07:24,880 --> 01:07:26,460
The school left at 4.
1004
01:07:27,540 --> 01:07:29,710
It's only 8 o'clock.
1005
01:07:30,710 --> 01:07:31,680
Listen,
1006
01:07:32,670 --> 01:07:34,540
go home and wait for him.
1007
01:07:34,670 --> 01:07:36,610
He'll be home.
Must be playing around.
1008
01:07:39,500 --> 01:07:41,420
Madam, at this hour?
1009
01:07:42,840 --> 01:07:45,130
What happened? Who are they?
1010
01:07:46,880 --> 01:07:49,710
Madam, I'm Kanakraj Taksale.
1011
01:07:49,880 --> 01:07:52,210
My son Sonu left
from school this afternoon
1012
01:07:52,390 --> 01:07:54,880
but he hasn't returned home.
1013
01:07:55,500 --> 01:07:57,710
- Did you file a report?
- No, madam.
1014
01:07:58,580 --> 01:08:00,500
He refused to write a complaint.
1015
01:08:01,630 --> 01:08:04,340
- Tambe?
- Madam... - Anyway,
1016
01:08:04,710 --> 01:08:07,460
Komal madam get a photo of their son
1017
01:08:07,630 --> 01:08:09,630
and inform all neighbouring stations.
1018
01:08:10,040 --> 01:08:10,750
Okay, madam.
1019
01:08:11,380 --> 01:08:13,710
Ma'am, go home with her.
1020
01:08:13,920 --> 01:08:17,170
Madam, please find my son.
1021
01:08:17,670 --> 01:08:18,670
Don't worry.
1022
01:08:18,880 --> 01:08:21,170
We'll look for him right away.
1023
01:08:22,090 --> 01:08:23,420
Where was he last seen?
1024
01:08:24,010 --> 01:08:26,250
He hasn't returned since school left.
1025
01:08:28,210 --> 01:08:29,540
Let's start with the school.
1026
01:08:29,790 --> 01:08:30,710
C'mon, quick.
1027
01:08:43,470 --> 01:08:44,920
Go straight, sir.
1028
01:08:45,320 --> 01:08:47,130
- Here?
- Yes, turn left.
1029
01:08:47,630 --> 01:08:48,630
Turn left.
1030
01:08:51,630 --> 01:08:52,960
Hurry up, Tambe.
1031
01:08:56,550 --> 01:08:57,750
- Is that the teacher?
- Yes.
1032
01:08:58,040 --> 01:08:58,750
Stop.
1033
01:08:58,920 --> 01:09:01,500
- Madam, what brings you here?
- Kanakraj?
1034
01:09:01,590 --> 01:09:04,040
Sir, Sonu hasn't returned home yet.
1035
01:09:06,540 --> 01:09:08,340
Sir, what time did he leave from school?
1036
01:09:09,290 --> 01:09:10,860
He finished the paper at 4.
1037
01:09:15,500 --> 01:09:16,340
What happened?
1038
01:09:17,960 --> 01:09:19,290
He hasn't returned yet.
1039
01:09:19,840 --> 01:09:21,040
Does he have a friend?
1040
01:09:21,170 --> 01:09:22,790
Yes, Vinay is his classmate.
1041
01:09:23,000 --> 01:09:24,380
He lives close by.
1042
01:09:25,430 --> 01:09:26,880
They go home together.
1043
01:09:28,630 --> 01:09:30,590
- I'll show you.
- Get in.
1044
01:09:32,630 --> 01:09:33,380
Let's go, Tambe.
1045
01:09:46,290 --> 01:09:49,790
- Kanakraj, did you call your relatives?
- I did.
1046
01:09:49,880 --> 01:09:51,590
- No update.
- No, madam.
1047
01:09:51,710 --> 01:09:53,250
He didn't return home.
1048
01:09:57,920 --> 01:09:58,630
Okay.
1049
01:10:03,210 --> 01:10:05,090
Madam, he went towards the market.
1050
01:10:06,130 --> 01:10:07,340
Market?
1051
01:10:07,590 --> 01:10:08,840
Market?
1052
01:10:10,090 --> 01:10:12,670
That means he passed
by shop around 5-6 pm.
1053
01:10:13,130 --> 01:10:15,290
Great, let's go.
1054
01:10:16,170 --> 01:10:19,420
Madam, why go there?
1055
01:10:20,880 --> 01:10:23,090
I think
1056
01:10:23,540 --> 01:10:24,670
he went towards the church.
1057
01:10:26,130 --> 01:10:28,460
- Let's check the church.
- Sir, come.
1058
01:10:33,880 --> 01:10:36,170
Car...
1059
01:10:36,460 --> 01:10:37,750
I see a car, Mukunda.
1060
01:10:38,630 --> 01:10:39,670
Who are they?
1061
01:10:39,790 --> 01:10:40,960
- Madam..
- Stop, Tambe.
1062
01:10:41,090 --> 01:10:42,380
Let's ask them.
1063
01:10:42,590 --> 01:10:44,380
Ask them.
1064
01:10:44,840 --> 01:10:45,790
Throw it.
1065
01:10:48,790 --> 01:10:51,920
Hello, where are you going this late?
1066
01:10:54,630 --> 01:10:55,750
What happened, Kanya?
1067
01:10:56,270 --> 01:10:58,290
Mukunda,
1068
01:10:58,500 --> 01:11:00,420
Sonu is missing.
1069
01:11:01,420 --> 01:11:02,090
What?
1070
01:11:03,250 --> 01:11:04,130
What happened?
1071
01:11:04,340 --> 01:11:07,420
- Sonu is missing. [Crying]
- Wow!
1072
01:11:08,190 --> 01:11:09,090
What are you doing here?
1073
01:11:09,860 --> 01:11:12,160
Go check with village chief.
1074
01:11:12,240 --> 01:11:14,420
You consult him for everything.
1075
01:11:14,770 --> 01:11:16,920
He's knowledgeable, we are not!
1076
01:11:17,390 --> 01:11:18,290
Go ask him.
1077
01:11:19,350 --> 01:11:20,790
That's not true...
1078
01:11:20,960 --> 01:11:23,290
- Why seek Mukunda's help?
- Mukunda,
1079
01:11:24,710 --> 01:11:26,210
is this the time to argue?
1080
01:11:28,210 --> 01:11:31,920
Balu, he came to you
for tuition this morning.
1081
01:11:32,750 --> 01:11:34,460
Sonu? No.
1082
01:11:34,710 --> 01:11:36,670
He had exams this week.
1083
01:11:36,920 --> 01:11:38,630
He didn't come to class.
1084
01:11:39,630 --> 01:11:41,630
Madam, what happened?
1085
01:11:44,130 --> 01:11:45,670
I'm sure Balu did something.
1086
01:11:45,840 --> 01:11:48,000
Shut up, John...
1087
01:11:48,130 --> 01:11:50,290
Stop it.
Not another word.
1088
01:11:53,460 --> 01:11:55,630
Kanakraj's son Sonu is missing.
1089
01:11:55,890 --> 01:11:58,960
We got to know he came towards the church.
1090
01:11:59,460 --> 01:12:00,880
Yes, madam.
1091
01:12:01,670 --> 01:12:04,540
He bowed to the church and left.
1092
01:12:06,090 --> 01:12:07,790
What were you doing there?
1093
01:12:25,960 --> 01:12:28,880
We distribute rice bag to the villagers.
1094
01:12:29,170 --> 01:12:30,590
I was overseeing that, madam.
1095
01:12:31,170 --> 01:12:34,290
You see, he's a very good boy.
1096
01:12:34,650 --> 01:12:36,750
He often stops by to chat with me.
1097
01:12:37,630 --> 01:12:39,790
But today he was distracted.
1098
01:12:40,290 --> 01:12:41,920
He went alone humming.
1099
01:12:42,790 --> 01:12:43,840
At what time?
1100
01:12:45,130 --> 01:12:46,380
At 6 pm.
1101
01:12:47,040 --> 01:12:47,880
6 pm?
1102
01:12:49,290 --> 01:12:51,750
Which way did he go?
1103
01:12:51,950 --> 01:12:53,090
Towards the market, madam.
1104
01:12:53,250 --> 01:12:54,250
- Market?
- Yes.
1105
01:12:54,750 --> 01:12:57,500
Tambe, that route goes to the lake, right?
1106
01:12:57,630 --> 01:12:58,460
Yes, madam.
1107
01:12:58,670 --> 01:13:00,000
Oh no!
1108
01:13:00,080 --> 01:13:01,290
[Crying]
1109
01:13:01,460 --> 01:13:02,710
Kanakraj, calm down.
1110
01:13:02,880 --> 01:13:04,420
- Let's head to the lake.
- Yes.
1111
01:13:04,500 --> 01:13:05,920
- Let's go.
- Come.
1112
01:13:06,090 --> 01:13:07,710
Sir, come here.
1113
01:13:07,960 --> 01:13:09,170
Let's go.
1114
01:13:25,840 --> 01:13:26,540
Stop.
1115
01:13:28,250 --> 01:13:30,790
- Who's he?
- That's Pimplya.
1116
01:13:39,630 --> 01:13:41,210
Pimplya!
1117
01:13:47,170 --> 01:13:48,380
Madam has something to say.
1118
01:13:49,130 --> 01:13:49,750
Hello.
1119
01:13:50,250 --> 01:13:52,340
- Are you always here?
- Yes.
1120
01:13:53,500 --> 01:13:55,540
He waits here
1121
01:13:55,820 --> 01:13:57,540
for skulls to blast.
1122
01:13:58,380 --> 01:14:00,710
Once that happens, I go home.
1123
01:14:00,960 --> 01:14:01,920
What's the matter?
1124
01:14:03,090 --> 01:14:05,170
Did you see anyone going towards the lake?
1125
01:14:06,290 --> 01:14:07,210
Yes.
1126
01:14:07,960 --> 01:14:09,960
Pimplya,
1127
01:14:10,040 --> 01:14:11,540
was it a small boy?
1128
01:14:14,480 --> 01:14:16,960
Boy...
1129
01:14:17,270 --> 01:14:18,290
Speak up.
1130
01:14:18,460 --> 01:14:21,670
No, Bhosle came in the morning
then some women
1131
01:14:22,320 --> 01:14:23,590
came to wash clothes.
1132
01:14:25,210 --> 01:14:27,170
No, I didn't see any boy.
1133
01:14:29,880 --> 01:14:31,790
Did you see anyone after 4 pm?
1134
01:14:32,010 --> 01:14:33,260
After 4 pm...
1135
01:14:33,340 --> 01:14:34,920
Speak up.
1136
01:14:35,130 --> 01:14:36,540
I was at the shop.
1137
01:14:37,960 --> 01:14:39,090
No, madam.
1138
01:14:41,340 --> 01:14:43,880
- Tambe, head to the lake.
- Yes, madam.
1139
01:14:44,110 --> 01:14:44,840
Let's go.
1140
01:15:15,930 --> 01:15:17,420
Sonu!
1141
01:15:18,750 --> 01:15:20,380
Sonu!
1142
01:15:21,270 --> 01:15:23,380
Sonu!
1143
01:15:23,870 --> 01:15:25,750
- Sonu!
- Tambe? Lokhande?
1144
01:15:26,250 --> 01:15:27,880
- Coming.
- Go ahead and check.
1145
01:15:28,000 --> 01:15:29,590
Sonu!
1146
01:15:29,750 --> 01:15:31,630
Sonu!
1147
01:15:31,710 --> 01:15:33,380
Sonu!
1148
01:15:34,050 --> 01:15:34,790
Did you check there?
1149
01:15:35,490 --> 01:15:37,880
Sonu!
1150
01:15:38,210 --> 01:15:39,290
Sonu!
1151
01:15:41,220 --> 01:15:42,790
Sonu!
1152
01:15:42,880 --> 01:15:44,670
Sonu!
1153
01:15:44,880 --> 01:15:46,460
Sonu!
1154
01:15:46,780 --> 01:15:49,210
My son!
1155
01:15:49,710 --> 01:15:51,250
- Sonu!
- [Cell phone rings]
1156
01:15:52,090 --> 01:15:54,040
Where are you?
1157
01:15:55,500 --> 01:15:56,040
Hello?
1158
01:16:06,250 --> 01:16:07,040
Madam.
1159
01:16:09,260 --> 01:16:09,870
Yes.
1160
01:16:11,290 --> 01:16:13,730
[Thunder rumbles]
1161
01:16:16,130 --> 01:16:18,170
Sonu!
1162
01:16:18,250 --> 01:16:21,400
[Wailing]
1163
01:16:24,040 --> 01:16:26,630
What happened to Sonu?
1164
01:16:27,350 --> 01:16:29,460
No, god!
1165
01:16:32,300 --> 01:16:33,920
Sonu!
1166
01:16:36,290 --> 01:16:37,170
[Thunder rumbles]
1167
01:16:37,250 --> 01:16:39,170
Look at our son!
1168
01:16:39,420 --> 01:16:41,170
Sonu!
1169
01:16:41,380 --> 01:16:43,710
Madam, look at Sonu.
1170
01:16:43,960 --> 01:16:46,380
What happened to my son!
1171
01:16:52,000 --> 01:16:55,550
[Indistinct chatter]
1172
01:16:59,920 --> 01:17:01,040
Madam,
1173
01:17:01,790 --> 01:17:04,170
what about his face and injuries?
1174
01:17:09,040 --> 01:17:11,250
Seeing the way he
was hanged on the tree,
1175
01:17:12,490 --> 01:17:14,330
it's not a one man job.
1176
01:17:15,770 --> 01:17:16,810
[Crying]
1177
01:17:17,400 --> 01:17:18,340
Sonu...
1178
01:17:21,250 --> 01:17:22,580
They're telling us
1179
01:17:23,040 --> 01:17:25,670
they're not scared of doing such things.
1180
01:17:27,880 --> 01:17:28,970
The village chief
1181
01:17:29,670 --> 01:17:30,580
came so late!
1182
01:17:31,830 --> 01:17:33,210
This is horrible.
1183
01:17:33,750 --> 01:17:35,250
I'm too shocked to think.
1184
01:17:37,330 --> 01:17:39,120
He was Kanakraj's only son.
1185
01:17:41,290 --> 01:17:42,670
Can you guess the height?
1186
01:17:43,080 --> 01:17:45,290
Around 15-20 feet, madam.
1187
01:17:45,500 --> 01:17:46,920
We can't stay quiet any more.
1188
01:17:47,750 --> 01:17:48,920
If we don't pressurise the cops,
1189
01:17:49,000 --> 01:17:50,870
- they won't give results.
- Yes, right.
1190
01:17:50,960 --> 01:17:52,210
Is there any eyewitness?
1191
01:17:53,080 --> 01:17:55,420
- I want the forensic reports right away.
- Yes, madam.
1192
01:17:55,630 --> 01:17:58,220
Down with police tyranny.
1193
01:17:58,290 --> 01:18:00,540
Down with police tyranny.
1194
01:18:00,630 --> 01:18:01,800
- Shut this.
- Shut the shop.
1195
01:18:01,880 --> 01:18:03,760
Do it now.
1196
01:18:04,000 --> 01:18:06,710
Down with police tyranny.
1197
01:18:06,790 --> 01:18:08,460
- Down with police tyranny.
- Alas! Alas!
1198
01:18:08,540 --> 01:18:10,960
- Down with police tyranny.
- Alas! Alas!
1199
01:18:11,380 --> 01:18:12,470
Hello.
1200
01:18:13,210 --> 01:18:14,540
- We want justice.
- Salbardi Police Station.
1201
01:18:14,630 --> 01:18:16,050
Salbardi wants justice.
1202
01:18:16,130 --> 01:18:18,130
[Indistinct protest slogans]
1203
01:18:18,210 --> 01:18:21,370
[Indistinct protest slogans]
1204
01:18:22,540 --> 01:18:25,750
- Make way.
- Make way.
1205
01:18:26,960 --> 01:18:30,210
[Indistinct protest slogans]
1206
01:18:30,390 --> 01:18:31,460
Move aside.
1207
01:18:32,140 --> 01:18:33,000
Back off.
1208
01:18:33,170 --> 01:18:34,330
Get out of the way.
1209
01:18:34,670 --> 01:18:36,170
[Indistinct protest slogans]
1210
01:18:36,250 --> 01:18:37,250
Go back.
1211
01:18:38,290 --> 01:18:39,580
Move aside.
1212
01:18:40,330 --> 01:18:41,290
Move.
1213
01:18:41,830 --> 01:18:42,870
Go straight.
1214
01:18:43,380 --> 01:18:46,430
[Indistinct protest slogans]
1215
01:18:46,500 --> 01:18:49,960
[Indistinct protest slogans]
1216
01:18:50,250 --> 01:18:52,790
Move aside.
1217
01:18:54,000 --> 01:18:56,210
Stop right there.
1218
01:18:56,920 --> 01:18:59,000
[Indistinct protest slogans]
1219
01:18:59,090 --> 01:19:00,360
Salbardi wants justice.
1220
01:19:07,750 --> 01:19:09,330
This way.
1221
01:19:09,420 --> 01:19:12,370
- Sir, what's your opinion in this matter?
- Sir. Sir. Sir.
1222
01:19:13,080 --> 01:19:15,370
How long will this continue?
1223
01:19:15,710 --> 01:19:17,830
Why isn't the police successful yet?
1224
01:19:17,920 --> 01:19:20,000
- One at a time.
- Sir, tell!
1225
01:19:20,080 --> 01:19:22,920
How many more kids will have to die
for the government to act?
1226
01:19:23,000 --> 01:19:25,500
- Look...
- How can you assure people's safety?
1227
01:19:25,630 --> 01:19:29,340
- Look, this is why he has come here.
- What's your next step?
1228
01:19:29,500 --> 01:19:31,670
- I'll tell you everything.
- Sir, the opposition is questioning you.
1229
01:19:31,790 --> 01:19:34,250
The villagers have lost
faith in the police.
1230
01:19:34,330 --> 01:19:35,540
What's your opinion, sir?
1231
01:19:35,670 --> 01:19:37,170
He will answer you...
1232
01:19:37,330 --> 01:19:39,040
- Sir, speak to us.
- Yes, come.
1233
01:19:39,170 --> 01:19:41,000
- Sir...
- Sit.
1234
01:19:43,960 --> 01:19:45,750
What's going on, Jhunjhar?
1235
01:19:46,210 --> 01:19:47,040
It's all good, sir.
1236
01:19:47,170 --> 01:19:49,710
I mean by god's grace
my constituency is doing well.
1237
01:19:50,000 --> 01:19:51,120
Jhunjhar,
1238
01:19:51,250 --> 01:19:54,540
I meant Salbardi.
1239
01:19:55,040 --> 01:19:56,500
Why haven't the killings stopped?
1240
01:19:59,290 --> 01:20:01,120
The investigation is underway.
1241
01:20:01,210 --> 01:20:02,170
- He will tell you.
- Yes, sir.
1242
01:20:02,250 --> 01:20:04,370
- Tell them, sir.
- The investigation is underway
1243
01:20:04,460 --> 01:20:06,670
and the local police is on the case.
1244
01:20:06,790 --> 01:20:07,790
- Yes.
- Kamat,
1245
01:20:09,210 --> 01:20:11,210
what do I tell my seniors?
1246
01:20:12,170 --> 01:20:14,170
The media is already
giving me a tough time.
1247
01:20:15,040 --> 01:20:16,870
This is for both of you.
1248
01:20:16,960 --> 01:20:18,960
- I want no hassles.
- No, sir...
1249
01:20:19,960 --> 01:20:20,920
Don't worry at all.
1250
01:20:21,580 --> 01:20:23,830
We're following the procedure.
1251
01:20:23,920 --> 01:20:25,080
Nothing doing.
1252
01:20:25,580 --> 01:20:27,330
You both will go to Salbardi
1253
01:20:27,630 --> 01:20:29,720
and shake things up.
1254
01:20:29,790 --> 01:20:31,580
- Do what it takes
- Okay.
1255
01:20:32,130 --> 01:20:33,840
but I want results.
1256
01:20:34,460 --> 01:20:35,580
Or I'll lose my chair.
1257
01:20:35,830 --> 01:20:37,000
If that happens,
1258
01:20:37,880 --> 01:20:39,340
I will drag you down with me.
1259
01:20:40,250 --> 01:20:41,080
Understood?
1260
01:20:41,170 --> 01:20:42,210
Yes, sir.
1261
01:20:43,670 --> 01:20:44,620
Leave.
1262
01:20:45,040 --> 01:20:46,080
Jai Hind, sir.
1263
01:20:53,500 --> 01:20:54,500
- Sir,
- Yes.
1264
01:20:54,630 --> 01:20:55,970
this is the 4th child Sonu.
1265
01:20:56,750 --> 01:20:58,370
He was found hanging by a tree.
1266
01:20:58,500 --> 01:21:00,540
The others were found in a lake.
1267
01:21:00,630 --> 01:21:02,380
Okay, what about the forensic report?
1268
01:21:02,920 --> 01:21:05,290
Actually, except the first boy Manohar,
1269
01:21:05,380 --> 01:21:07,800
we have forensic reports of the rest.
1270
01:21:08,580 --> 01:21:10,710
All the bodies
1271
01:21:10,790 --> 01:21:11,750
had similar injuries.
1272
01:21:11,960 --> 01:21:14,040
Also, there was a wound
1273
01:21:14,130 --> 01:21:15,430
on each victim's head
1274
01:21:15,580 --> 01:21:16,540
which probable
1275
01:21:16,630 --> 01:21:18,550
caused their deaths.
1276
01:21:18,790 --> 01:21:20,210
When you have such clarity
1277
01:21:20,330 --> 01:21:21,920
why haven't you made arrests?
1278
01:21:22,130 --> 01:21:24,380
Pradhan, 4 murders in 4 months.
1279
01:21:24,630 --> 01:21:26,130
I am answerable to higher authorities.
1280
01:21:26,380 --> 01:21:27,510
Do you understand?
1281
01:21:28,910 --> 01:21:29,540
Yes, sir.
1282
01:21:30,350 --> 01:21:31,670
- Sir.
- Yes?
1283
01:21:32,880 --> 01:21:33,880
One more thing.
1284
01:21:34,460 --> 01:21:35,370
Tell me.
1285
01:21:36,000 --> 01:21:37,750
When we saw the injuries
1286
01:21:37,830 --> 01:21:39,170
we realised
1287
01:21:39,770 --> 01:21:41,710
this could be related to superstition.
1288
01:21:42,210 --> 01:21:43,120
Superstition?
1289
01:21:43,450 --> 01:21:44,790
Are you absolutely sure, Pradhan?
1290
01:21:45,060 --> 01:21:45,870
Definitely, sir.
1291
01:21:47,250 --> 01:21:48,710
There's a pattern to the injuries.
1292
01:21:49,230 --> 01:21:50,790
Do the villagers know?
1293
01:21:52,100 --> 01:21:54,120
Sir, we told
1294
01:21:54,210 --> 01:21:56,290
the chief and other villagers
1295
01:21:56,630 --> 01:21:59,210
in the hope
they'd help with the investigation.
1296
01:21:59,720 --> 01:22:01,120
Moving away from the issue,
1297
01:22:01,210 --> 01:22:02,960
they misinterpreted what we said
1298
01:22:03,040 --> 01:22:05,960
and they began protesting
against us!
1299
01:22:06,460 --> 01:22:09,210
So, who are the suspects?
1300
01:22:10,580 --> 01:22:11,710
We're working on it, sir.
1301
01:22:12,230 --> 01:22:13,540
We have a list ready.
1302
01:22:21,580 --> 01:22:22,210
Madam?
1303
01:22:24,010 --> 01:22:24,710
- Madam?
- Yes?
1304
01:22:26,500 --> 01:22:27,250
What?
1305
01:22:27,880 --> 01:22:28,930
Have you eaten?
1306
01:22:29,330 --> 01:22:30,170
Yes.
1307
01:22:30,530 --> 01:22:32,000
May I ask something?
1308
01:22:32,540 --> 01:22:33,460
Are you well?
1309
01:22:33,740 --> 01:22:35,750
You didn't eat properly.
1310
01:22:35,830 --> 01:22:37,080
So I came to check.
1311
01:22:39,190 --> 01:22:40,250
I'm under great pressure.
1312
01:22:41,630 --> 01:22:43,340
I don't know
1313
01:22:43,410 --> 01:22:44,920
how to solve this case.
1314
01:22:45,690 --> 01:22:48,170
I've never seen you so stressed.
1315
01:22:49,010 --> 01:22:49,960
Everything will work out.
1316
01:22:52,440 --> 01:22:54,430
There has been a murder after I joined.
1317
01:22:55,720 --> 01:22:57,790
And these people won't stop protesting!
1318
01:22:57,880 --> 01:22:59,430
It's such a waste of time.
1319
01:23:03,190 --> 01:23:05,080
I am also worried.
1320
01:23:08,750 --> 01:23:09,750
Madam,
1321
01:23:10,170 --> 01:23:11,330
I have something to say.
1322
01:23:11,740 --> 01:23:13,170
Can you grant me two days of leave?
1323
01:23:17,380 --> 01:23:18,260
What for?
1324
01:23:19,630 --> 01:23:21,590
There's a fair on Ashwin
Purnima (full moon night).
1325
01:23:22,380 --> 01:23:24,550
There's a temple on the other side
of the village.
1326
01:23:24,750 --> 01:23:26,460
I made a vow to god for my child.
1327
01:23:26,960 --> 01:23:28,370
I haven't fulfilled that vow.
1328
01:23:29,130 --> 01:23:30,800
I better do it now.
1329
01:23:31,080 --> 01:23:32,120
I am scared.
1330
01:23:32,750 --> 01:23:33,710
I better finish this task.
1331
01:23:35,130 --> 01:23:37,380
Wait, what did you say?
1332
01:23:38,170 --> 01:23:40,830
Nothing, I'll go next year.
1333
01:23:41,170 --> 01:23:42,710
No, which day?
1334
01:23:43,670 --> 01:23:46,170
There's a fair on Ashwin
purnima in three days.
1335
01:23:46,380 --> 01:23:49,630
- I'd like to visit.
- Ashwin purnima.
1336
01:23:50,790 --> 01:23:51,500
Madam?
1337
01:23:52,290 --> 01:23:53,870
Yes, you may go.
1338
01:23:54,290 --> 01:23:55,080
Okay.
1339
01:23:55,770 --> 01:23:58,360
[Music]
1340
01:24:34,170 --> 01:24:36,040
Madam, you asked for
a (panchang) Hindu calendar.
1341
01:24:36,130 --> 01:24:37,550
- Here it is.
- Very good.
1342
01:24:37,670 --> 01:24:38,500
Here you go, madam.
1343
01:24:38,790 --> 01:24:39,790
This year's calendar.
1344
01:24:40,540 --> 01:24:41,080
Okay.
1345
01:24:41,960 --> 01:24:43,420
Lokhande, Tambe,
1346
01:24:44,920 --> 01:24:46,580
let's start with the first case.
1347
01:24:47,960 --> 01:24:48,670
Yes, madam.
1348
01:24:49,230 --> 01:24:50,960
Open June month.
1349
01:24:52,960 --> 01:24:54,710
Okay madam.
June.
1350
01:24:55,180 --> 01:24:57,920
When was the first victim Manohar found?
1351
01:25:00,370 --> 01:25:02,370
He was found on 18th June, Tambe.
1352
01:25:02,880 --> 01:25:03,790
Yes, madam.
1353
01:25:05,370 --> 01:25:07,130
Manohar was found on 18th June.
1354
01:25:08,460 --> 01:25:09,830
The second boy Alamgir
1355
01:25:10,500 --> 01:25:11,870
was found on 17th July.
1356
01:25:15,660 --> 01:25:17,120
The third boy Babnya
1357
01:25:17,250 --> 01:25:18,870
was found on 16th August
1358
01:25:19,250 --> 01:25:22,960
and Sonu
1359
01:25:24,000 --> 01:25:26,460
was found on 14th September, right?
1360
01:25:26,630 --> 01:25:27,970
Yes, madam.
Right.
1361
01:25:28,960 --> 01:25:30,870
They were found on these dates.
1362
01:25:31,210 --> 01:25:32,580
That means
1363
01:25:32,890 --> 01:25:34,920
they died one day prior.
1364
01:25:35,250 --> 01:25:36,040
Right?
1365
01:25:37,510 --> 01:25:38,340
Look at it this way.
1366
01:25:38,420 --> 01:25:40,170
If the body was found on 18th June,
1367
01:25:41,580 --> 01:25:44,210
what was the celestial position
1368
01:25:45,080 --> 01:25:46,770
one day prior in the panchang?
1369
01:25:48,500 --> 01:25:51,040
Madam, one day prior...
1370
01:25:51,730 --> 01:25:53,500
16th June Jeshtha Purnima.
1371
01:25:55,520 --> 01:25:57,470
Check the dates for
the second and third victim.
1372
01:26:00,880 --> 01:26:03,590
Madam, it was purnima again.
1373
01:26:05,630 --> 01:26:06,430
So, Son too...
1374
01:26:09,420 --> 01:26:10,580
That means Sonu was killed
1375
01:26:11,270 --> 01:26:13,460
on Bhadrapad Purnima.
1376
01:26:14,710 --> 01:26:16,750
There's one more thing I observed.
1377
01:26:18,840 --> 01:26:22,120
They were all 8 year old, only sons.
1378
01:26:23,140 --> 01:26:26,340
Does that mean the kids
were deliberately on full moon?
1379
01:26:27,260 --> 01:26:28,500
It wasn't just murder, Tambe.
1380
01:26:30,140 --> 01:26:31,330
On each purnima
1381
01:26:32,100 --> 01:26:34,370
those beasts are offering kids as
sacrifice!
1382
01:26:35,450 --> 01:26:37,460
When we told the villagers about this,
1383
01:26:37,680 --> 01:26:38,790
the perpetrators
1384
01:26:39,850 --> 01:26:42,580
were alerted and that's why
1385
01:26:42,920 --> 01:26:44,920
they didn't throw Sonu in the lake
1386
01:26:45,580 --> 01:26:47,370
but hanged him from a tree
1387
01:26:48,370 --> 01:26:49,460
to confuse us.
1388
01:26:51,250 --> 01:26:51,790
Madam,
1389
01:26:53,130 --> 01:26:55,040
does that mean on the next purnima...
1390
01:26:58,270 --> 01:27:00,000
I'm sure they have a plan.
1391
01:27:00,080 --> 01:27:02,920
Madam, the purnima
is just a few days away.
1392
01:27:04,870 --> 01:27:06,330
We need to set up a trap.
1393
01:27:06,540 --> 01:27:08,120
But the problem is
1394
01:27:08,380 --> 01:27:09,790
there's a fair on that very day.
1395
01:27:12,370 --> 01:27:15,120
Hundreds of people will
visit from all over.
1396
01:27:16,000 --> 01:27:17,960
The entire police team
will be busy.
1397
01:27:18,810 --> 01:27:21,330
Then who will watch out for them?
1398
01:27:22,170 --> 01:27:23,250
No, Lokhande.
1399
01:27:24,210 --> 01:27:26,250
This is actually a huge opportunity.
1400
01:27:28,250 --> 01:27:29,830
And we can't lose
1401
01:27:30,080 --> 01:27:31,580
this opportunity.
1402
01:27:31,900 --> 01:27:33,840
We have to nab them at any cost.
1403
01:27:34,170 --> 01:27:35,040
Yes.
1404
01:27:42,130 --> 01:27:42,970
Rishabh, come.
1405
01:27:44,210 --> 01:27:44,830
Careful.
1406
01:27:44,920 --> 01:27:45,960
- Madam,
- Yes?
1407
01:27:46,040 --> 01:27:47,790
- may I leave?
- Yes.
1408
01:27:50,630 --> 01:27:51,760
Yesubai?
1409
01:27:53,670 --> 01:27:55,330
Be careful.
1410
01:27:57,240 --> 01:27:57,870
Bye.
1411
01:27:57,960 --> 01:27:59,000
- Say bye.
- Bye.
1412
01:28:08,460 --> 01:28:10,370
Can I leave Rishabh here for 2 days?
1413
01:28:10,460 --> 01:28:11,460
Sure.
1414
01:28:11,810 --> 01:28:14,280
Actually, there's a fair coming up
1415
01:28:14,360 --> 01:28:15,290
and Yesubai is on leave.
1416
01:28:15,380 --> 01:28:16,760
Will do. No problem.
1417
01:28:17,030 --> 01:28:18,080
- Will you stay here?
- Yes.
1418
01:28:18,170 --> 01:28:18,960
Go on.
1419
01:28:19,330 --> 01:28:20,250
Come, child.
1420
01:28:24,230 --> 01:28:25,250
- Vanita,
- Yes.
1421
01:28:26,620 --> 01:28:28,170
things are tense around here.
1422
01:28:28,250 --> 01:28:28,960
Yes.
1423
01:28:29,440 --> 01:28:30,500
Just be alert.
1424
01:28:30,580 --> 01:28:31,500
Sure.
1425
01:28:33,420 --> 01:28:34,460
- Bye.
- Bye.
1426
01:28:35,080 --> 01:28:35,710
Bye.
1427
01:28:35,790 --> 01:28:36,750
Let's go in.
1428
01:28:42,380 --> 01:28:44,760
[Indistinct chatter]
1429
01:28:45,670 --> 01:28:47,420
[Indistinct chatter]
1430
01:28:47,540 --> 01:28:50,080
[Indistinct chatter]
1431
01:28:51,790 --> 01:28:53,330
On behalf of Salbardi village
1432
01:28:54,540 --> 01:28:58,250
we welcome all the
devotees visiting the fair.
1433
01:28:58,460 --> 01:29:01,080
We must be extremely alert today.
1434
01:29:01,470 --> 01:29:03,710
- Yes, madam.
- Taking advantage of the crowd
1435
01:29:03,790 --> 01:29:05,920
these people kidnap kids.
1436
01:29:06,840 --> 01:29:11,630
Tambe, ask your team to
keep watch on 7-8 year old kids.
1437
01:29:11,950 --> 01:29:14,710
No child should be
away from their parents.
1438
01:29:14,790 --> 01:29:16,210
- Am I clear?
- Yes, madam.
1439
01:29:16,600 --> 01:29:19,750
- Spot anyone suspicious, report to me.
- Yes, madam.
1440
01:29:20,140 --> 01:29:22,210
Lokhande, get your team
1441
01:29:22,700 --> 01:29:25,620
- and keep watch on dimly lit areas.
- Yes, madam.
1442
01:29:25,710 --> 01:29:28,500
I repeat,
spot anyone suspicious, inform me.
1443
01:29:28,920 --> 01:29:29,790
- Yes, madam.
- Yes, madam.
1444
01:29:29,880 --> 01:29:31,090
Clear?
1445
01:29:31,280 --> 01:29:32,460
C'mon, move.
Quick.
1446
01:29:37,340 --> 01:29:40,120
- Let's go.
- Be home before dark
1447
01:29:40,420 --> 01:29:42,080
and don't go towards the fair.
1448
01:29:42,270 --> 01:29:44,620
- The place is crowded.
- Bye.
1449
01:30:07,960 --> 01:30:08,670
What?
1450
01:30:09,250 --> 01:30:09,960
Huh?
1451
01:30:10,510 --> 01:30:11,510
Why?
1452
01:30:17,670 --> 01:30:20,540
We can't wait another four months
1453
01:30:20,630 --> 01:30:23,680
to make four sacrificial offering.
1454
01:30:24,420 --> 01:30:26,750
The police is looking for us.
1455
01:30:31,210 --> 01:30:33,670
What do we do?
1456
01:30:34,170 --> 01:30:35,790
I'll tell the evil spirit
1457
01:30:36,380 --> 01:30:38,300
he'll get what he wants today.
1458
01:30:40,970 --> 01:30:42,330
Let's do this.
1459
01:30:43,170 --> 01:30:45,420
Go quickly
1460
01:30:45,670 --> 01:30:47,540
and get 4 kids.
1461
01:30:48,630 --> 01:30:51,800
We'll chop their limbs
and show it to the moon.
1462
01:30:55,540 --> 01:30:58,170
Thus, the evil spirit
1463
01:30:58,420 --> 01:30:59,750
will let go of the treasure.
1464
01:31:01,460 --> 01:31:02,250
Yes.
1465
01:31:03,540 --> 01:31:05,580
Go, get the kids safely.
1466
01:31:06,170 --> 01:31:07,080
Get going.
1467
01:31:08,000 --> 01:31:10,330
Go. Be careful.
1468
01:31:12,880 --> 01:31:14,840
[Indistinct chatter]
1469
01:31:15,000 --> 01:31:16,750
[Indistinct chatter]
1470
01:31:18,710 --> 01:31:21,460
[Indistinct chatter]
1471
01:31:22,540 --> 01:31:24,040
[Indistinct chatter]
1472
01:31:26,410 --> 01:31:28,040
How did it go to the right?
1473
01:31:28,940 --> 01:31:30,170
Send it here.
1474
01:31:30,670 --> 01:31:32,080
Make way.
1475
01:31:32,250 --> 01:31:33,750
You go there.
1476
01:31:35,900 --> 01:31:36,820
Stand here.
1477
01:31:37,420 --> 01:31:38,750
Keep watch on the kids.
1478
01:31:39,380 --> 01:31:40,300
Yes, all of them.
1479
01:31:40,380 --> 01:31:42,760
[Celebratory band music]
1480
01:32:00,920 --> 01:32:02,250
[Indistinct chatter]
1481
01:32:02,920 --> 01:32:04,420
Little boy...
1482
01:32:04,710 --> 01:32:07,470
What are you doing?
1483
01:32:07,830 --> 01:32:09,500
[Indistinct chatter]
1484
01:32:09,580 --> 01:32:12,170
[Indistinct chatter]
1485
01:32:14,780 --> 01:32:16,830
Watch your kids.
1486
01:32:17,630 --> 01:32:19,180
Keep your children close.
1487
01:32:19,290 --> 01:32:20,920
[Indistinct chatter]
1488
01:32:22,290 --> 01:32:24,410
[Indistinct chatter]
1489
01:32:24,800 --> 01:32:26,850
[Cell phone rings]
1490
01:32:38,620 --> 01:32:40,170
- Hello.
- Hello.
1491
01:32:40,540 --> 01:32:42,460
I'm managing the fair.
1492
01:32:42,670 --> 01:32:43,960
I can't hear you.
1493
01:32:44,040 --> 01:32:46,330
Hello.
1494
01:32:46,830 --> 01:32:48,420
Hello, Vanita?
1495
01:32:48,580 --> 01:32:51,790
[Vanita] Rahul and Rishabh haven't
come yet. They had gone to play.
1496
01:32:51,880 --> 01:32:54,090
They must be playing nearby.
1497
01:32:54,280 --> 01:32:55,290
Hello.
1498
01:32:56,080 --> 01:32:57,630
- Get help right away.
- Hello.
1499
01:32:57,710 --> 01:32:59,010
- Hello.
- Hurry up.
1500
01:32:59,250 --> 01:33:00,790
- Vanita?
- I'll inform madam.
1501
01:33:01,040 --> 01:33:01,670
Yes, send it.
1502
01:33:01,750 --> 01:33:03,290
- Yes I'll send it.
- Yes, yes.
1503
01:33:04,000 --> 01:33:04,920
Hello?
1504
01:33:05,210 --> 01:33:07,620
I'll call you back.
1505
01:33:08,900 --> 01:33:11,910
- Madam, the wall of that manor collapsed.
- Wall of the manor?
1506
01:33:12,130 --> 01:33:12,880
Yes.
1507
01:33:12,960 --> 01:33:16,730
All right. Send a constable
at that spot if any at our post.
1508
01:33:16,800 --> 01:33:19,000
Madam, there were small
children playing there.
1509
01:33:20,540 --> 01:33:23,080
I'll go check, you stay here, Tambe.
1510
01:33:23,170 --> 01:33:25,150
They have been admitted to the hospital.
1511
01:33:25,320 --> 01:33:26,720
It's a serious case, madam.
1512
01:33:28,910 --> 01:33:29,670
Rishabh!
1513
01:33:30,880 --> 01:33:32,880
Move away.
1514
01:33:33,330 --> 01:33:35,870
[Indistinct chatter]
1515
01:33:38,190 --> 01:33:40,260
[Indistinct chatter]
1516
01:33:41,810 --> 01:33:43,420
[Indistinct chatter]
1517
01:34:25,630 --> 01:34:26,680
[Indistinct chatter]
1518
01:34:27,500 --> 01:34:30,000
[Indistinct chatter]
1519
01:34:37,010 --> 01:34:38,080
Kanha!
1520
01:34:39,790 --> 01:34:40,370
Kanha!
1521
01:34:42,790 --> 01:34:44,040
Don't worry, I'm here.
1522
01:34:50,210 --> 01:34:51,080
Rishabh!
1523
01:34:59,960 --> 01:35:00,790
Rahul,
1524
01:35:01,460 --> 01:35:02,370
where is Rishabh?
1525
01:35:03,790 --> 01:35:06,290
- He didn't come with us, aunty.
- He didn't?
1526
01:35:06,370 --> 01:35:08,500
He went in the other direction.
1527
01:35:09,480 --> 01:35:11,210
- Do you know where he went?
- No.
1528
01:35:12,140 --> 01:35:13,920
- [Coughs]
- Careful.
1529
01:35:14,000 --> 01:35:15,420
- Please keep watch.
- Yes.
1530
01:35:17,710 --> 01:35:19,670
[Rishabh] 'Let us go to the fair. '
1531
01:35:19,880 --> 01:35:20,970
'Kanha is there too. '
1532
01:35:21,210 --> 01:35:23,290
'Mom, I want to go the fair. '
1533
01:35:26,090 --> 01:35:28,540
- Be strong. I've to find Rishabh.
- Okay.
1534
01:35:46,820 --> 01:35:48,920
Madam, we looked everywhere.
1535
01:35:49,540 --> 01:35:50,960
There's no sign of Rishabh.
1536
01:35:51,830 --> 01:35:53,370
He's not in the hospital either.
1537
01:35:55,600 --> 01:35:56,330
- What?
- And
1538
01:35:57,040 --> 01:35:58,460
- Kanha is missing too.
- What?
1539
01:35:59,500 --> 01:36:01,370
We found a child in the maze.
1540
01:36:02,540 --> 01:36:03,710
Come. Let's go.
1541
01:36:09,140 --> 01:36:11,330
Oh dear!
1542
01:36:11,790 --> 01:36:13,250
Oh dear.
1543
01:36:13,640 --> 01:36:16,580
Oh dear!
1544
01:36:17,130 --> 01:36:19,180
Oh dear.
1545
01:36:19,880 --> 01:36:20,760
Just one?
1546
01:36:24,040 --> 01:36:25,920
We need 4 kids.
1547
01:36:27,030 --> 01:36:29,210
You know that, right?
1548
01:36:30,260 --> 01:36:32,420
You must go back.
1549
01:36:32,940 --> 01:36:35,000
Go soon, come soon.
1550
01:36:35,330 --> 01:36:36,790
Get going.
1551
01:36:37,420 --> 01:36:38,170
Okay?
1552
01:36:41,750 --> 01:36:44,920
Three kids, don't forget.
1553
01:36:46,270 --> 01:36:47,580
Now I'm sorted.
1554
01:36:49,880 --> 01:36:51,930
Oh dear.
1555
01:36:52,380 --> 01:36:54,750
Oh dear.
1556
01:36:55,670 --> 01:36:57,680
Oh my my!
1557
01:36:59,670 --> 01:37:00,710
You okay, child?
1558
01:37:03,250 --> 01:37:06,370
I'll be back.
Don't be scared.
1559
01:37:06,830 --> 01:37:09,540
Oh dear.
1560
01:37:11,540 --> 01:37:12,460
Treasure!
1561
01:37:17,960 --> 01:37:18,830
Rishabh!
1562
01:37:19,170 --> 01:37:20,000
Rishabh!
1563
01:37:20,220 --> 01:37:21,010
Put him down.
1564
01:37:21,500 --> 01:37:23,420
Rishabh! Rishabh!
1565
01:37:23,710 --> 01:37:24,620
Are you all right?
1566
01:37:24,750 --> 01:37:26,580
- Yes.
- Are you hurt?
1567
01:37:28,460 --> 01:37:29,540
Rishabh!
1568
01:37:30,650 --> 01:37:31,960
My baby.
1569
01:37:34,050 --> 01:37:35,370
Don't worry, madam.
1570
01:37:36,090 --> 01:37:37,300
My son is naughty.
1571
01:37:38,060 --> 01:37:39,500
He must be somewhere around.
1572
01:37:41,560 --> 01:37:42,600
[Sobbing]
1573
01:37:42,680 --> 01:37:43,420
Yesubai,
1574
01:37:44,080 --> 01:37:45,330
let's go find Kanha.
1575
01:37:45,560 --> 01:37:46,760
Come. Let's go.
1576
01:37:47,080 --> 01:37:48,000
No...
1577
01:37:48,420 --> 01:37:50,710
- Where are our people?
- They left.
1578
01:37:50,790 --> 01:37:51,460
Why?
1579
01:37:53,760 --> 01:37:55,420
Mr Patil, I have a request.
1580
01:37:55,750 --> 01:37:56,500
Yes.
1581
01:37:58,590 --> 01:38:01,540
Yesubai's son Kanha is
missing from the fair.
1582
01:38:02,140 --> 01:38:03,540
We need your help.
1583
01:38:04,080 --> 01:38:05,620
Sure.
1584
01:38:06,380 --> 01:38:08,260
I'll make an announcement.
1585
01:38:08,670 --> 01:38:09,460
Please.
1586
01:38:09,580 --> 01:38:11,870
- Sagar, come here.
- Yes.
1587
01:38:12,340 --> 01:38:13,000
Don't cry, Yesu.
1588
01:38:13,080 --> 01:38:15,750
- Yesubai's son is missing.
- Yesu.
1589
01:38:15,830 --> 01:38:16,790
We'll find Kanha.
1590
01:38:16,880 --> 01:38:18,220
Ask them to make an announcement. Go.
1591
01:38:18,290 --> 01:38:19,580
- I'll do that.
- Right away.
1592
01:38:22,430 --> 01:38:23,210
Actually,
1593
01:38:23,920 --> 01:38:25,500
we are short on man power.
1594
01:38:25,580 --> 01:38:27,790
Everyone is busy patrolling so...
1595
01:38:28,000 --> 01:38:29,370
It's okay, madam.
1596
01:38:30,370 --> 01:38:32,120
I'm the chief of this village.
1597
01:38:33,590 --> 01:38:34,830
It's my duty to help
1598
01:38:35,000 --> 01:38:37,480
even those who act out of order.
1599
01:38:39,150 --> 01:38:40,220
Thank you.
1600
01:38:41,710 --> 01:38:42,670
Let's go.
1601
01:38:44,330 --> 01:38:48,250
- What are you waiting for?
- Attention everyone.
1602
01:38:48,670 --> 01:38:52,000
The fair is overcrowded.
1603
01:38:52,250 --> 01:38:54,460
A little boy named Kanha
1604
01:38:54,880 --> 01:38:57,430
has gone missing.
1605
01:38:57,580 --> 01:38:59,840
If you find him
1606
01:38:59,920 --> 01:39:02,370
please report to the police.
1607
01:39:02,460 --> 01:39:04,250
Wonder who cursed this village.
1608
01:39:04,330 --> 01:39:05,920
- I'm fed up.
- Agreed.
1609
01:39:06,080 --> 01:39:07,790
What's the matter, Mr Patil?
1610
01:39:09,080 --> 01:39:10,460
You know Kanha.
1611
01:39:11,040 --> 01:39:11,870
Kanha who?
1612
01:39:11,960 --> 01:39:14,370
- Yesubai's son.
- I see.
1613
01:39:14,460 --> 01:39:16,710
He's not to be found.
1614
01:39:16,790 --> 01:39:18,750
We must help the police.
1615
01:39:18,960 --> 01:39:19,790
Yes.
1616
01:39:20,090 --> 01:39:22,800
- Let's go.
- Yes. - The crowd is increasing.
1617
01:39:23,030 --> 01:39:25,080
- Please keep your kids safe.
- Did you see?
1618
01:39:25,880 --> 01:39:27,250
- Keep your purses and ornaments safe.
- Hey.
1619
01:39:27,330 --> 01:39:29,330
- Let's check the trampoline.
- Look there.
1620
01:39:29,410 --> 01:39:30,920
- Beware of thieves.
- Check on the other side too.
1621
01:39:31,930 --> 01:39:33,670
Search here.
1622
01:39:33,750 --> 01:39:35,570
Drinking water is available
behind the temple.
1623
01:39:35,900 --> 01:39:37,090
Saw him?
1624
01:39:37,170 --> 01:39:38,830
Did you see him?
1625
01:39:38,920 --> 01:39:39,620
Found him?
1626
01:39:39,710 --> 01:39:42,010
Don't make haste.
1627
01:39:43,730 --> 01:39:44,920
- That way.
- Check here.
1628
01:39:45,080 --> 01:39:46,330
Go that way.
1629
01:39:46,500 --> 01:39:47,710
He's not here.
1630
01:39:47,880 --> 01:39:50,090
Who's that in yellow shirt?
1631
01:39:50,160 --> 01:39:52,460
- Check there.
- Don't just stand there.
1632
01:39:58,210 --> 01:40:00,920
- This one?
- No, this is Kanta's son.
1633
01:40:01,530 --> 01:40:02,290
Come.
1634
01:40:02,600 --> 01:40:03,540
Go on, play.
1635
01:40:04,830 --> 01:40:06,250
What happened there?
1636
01:40:06,710 --> 01:40:09,460
Be watch. That place is dark.
1637
01:40:10,330 --> 01:40:11,370
Kids are playing there.
1638
01:40:11,580 --> 01:40:12,870
- That way...
- Be alert.
1639
01:40:13,920 --> 01:40:15,210
Check the Ferris Wheel.
1640
01:40:17,040 --> 01:40:19,500
All devotees are requested
to take blessings.
1641
01:40:19,750 --> 01:40:25,870
The Gondhal program
at the temple will begin shortly
1642
01:40:28,160 --> 01:40:31,110
[Music]
1643
01:40:38,830 --> 01:40:42,390
Glory be to Goddess Amba
1644
01:40:49,490 --> 01:40:51,580
"Arise, Arise, Arise, Arise... "
1645
01:40:53,250 --> 01:40:55,460
"Arise, Arise, Arise, Arise... "
1646
01:40:57,000 --> 01:40:58,790
"Arise, Arise, Arise, Arise... "
1647
01:41:00,750 --> 01:41:03,000
"Arise, Arise, Arise, Arise... "
1648
01:41:04,290 --> 01:41:09,420
"O Mother Jagadamba, a mighty and dense
darkness has spread everywhere. "
1649
01:41:09,500 --> 01:41:10,670
"Arise, Arise, Arise, Arise... "
1650
01:41:11,670 --> 01:41:13,710
"The thread of motherly love
tied between us cannot break. "
1651
01:41:13,790 --> 01:41:16,370
"Come before me—this child is restless,
O Mother Jagadamba. "
1652
01:41:16,460 --> 01:41:18,460
"Arise, Arise, Arise, Arise... "
1653
01:41:19,500 --> 01:41:22,710
"Time has turned dark
and terrifying like a fierce demon. "
1654
01:41:23,210 --> 01:41:26,620
"For your children,
the only shelter is your motherly lap. "
1655
01:41:26,960 --> 01:41:30,590
"My heart is filled with turmoil—only you,
Mother, can protect us. "
1656
01:41:30,670 --> 01:41:34,420
"Let your sacred flame shine brightly
and light up the sky. "
1657
01:41:34,500 --> 01:41:36,750
"O Mother, arise—
let your divine presence awaken;"
1658
01:41:36,830 --> 01:41:39,870
"Let your worship and celebration
resound now, O Amba!"
1659
01:41:40,080 --> 01:41:41,920
"The force of the dark night
has grown stronger;"
1660
01:41:42,000 --> 01:41:45,670
"a terrible evil has become powerful,
O Mother Jagadamba. "
1661
01:41:45,750 --> 01:41:47,330
"Arise, Arise, Arise, Arise... "
1662
01:41:47,420 --> 01:41:52,620
"O Mother Jagadamba, a mighty and dense
darkness has spread everywhere. "
1663
01:41:52,790 --> 01:41:55,080
"Arise, Arise, Arise, Arise... "
1664
01:41:55,330 --> 01:41:58,530
[Music]
1665
01:42:13,290 --> 01:42:15,750
"Oh... the darkness of worldly
illusion has thickened... "
1666
01:42:15,830 --> 01:42:17,500
"your child is lost. "
1667
01:42:17,580 --> 01:42:19,580
"the darkness of worldly
illusion has thickened... "
1668
01:42:19,670 --> 01:42:21,040
"your child is lost. "
1669
01:42:21,130 --> 01:42:23,050
"Come, your lost child
is calling you, Mother—"
1670
01:42:23,130 --> 01:42:24,880
"Now only you can take care of me. "
1671
01:42:24,960 --> 01:42:26,870
"Come, your lost child
is calling you, Mother—"
1672
01:42:26,960 --> 01:42:28,500
"Now only you can take care of me. "
1673
01:42:28,580 --> 01:42:32,750
"Some wicked demon waits
lurking at the doorstep. "
1674
01:42:32,830 --> 01:42:36,000
"Some wicked demon waits
lurking at the doorstep. "
1675
01:42:36,080 --> 01:42:39,710
"O Ambe, until the light appears,
don't cut this sacred bond. "
1676
01:42:39,830 --> 01:42:41,920
"Don't break this bond, Mother—"
1677
01:42:42,000 --> 01:42:43,710
"Your child is lost. "
1678
01:42:43,880 --> 01:42:47,470
"Arise, Arise, Arise, Arise... "
1679
01:42:47,540 --> 01:42:49,120
"Now you alone must protect us, Mother—"
1680
01:42:49,210 --> 01:42:51,250
"Destroy the forces of evil. "
1681
01:42:51,330 --> 01:42:53,120
"Rescue those who have fallen, "
1682
01:42:53,210 --> 01:42:55,000
"Move everywhere and spread your power. "
1683
01:42:55,080 --> 01:42:56,920
"Take your trident in hand"
1684
01:42:57,000 --> 01:42:58,790
"And strike blow after blow. "
1685
01:42:58,880 --> 01:43:00,510
"Slay that demon of darkness—"
1686
01:43:00,580 --> 01:43:04,740
"Grant us such great grace. "
1687
01:43:06,330 --> 01:43:09,290
"For the power of the
dark night is rising, "
1688
01:43:10,000 --> 01:43:13,000
"And a great darkness
has spread everywhere. "
1689
01:43:13,670 --> 01:43:16,790
"For the power of the
dark night is rising, "
1690
01:43:17,210 --> 01:43:20,710
"And a great darkness
has spread everywhere. "
1691
01:43:20,790 --> 01:43:24,790
"O Bhavani who resides in Tuljapur,
this sacred ritual is for you. "
1692
01:43:25,040 --> 01:43:28,580
"Let your divine drum echo
endlessly within my heart. "
1693
01:43:28,830 --> 01:43:32,500
"O Renuka of Mahurgad,
come quickly, Mother. "
1694
01:43:32,580 --> 01:43:36,290
"Awaken from cosmic sleep
and let this holy vigil begin. "
1695
01:43:36,380 --> 01:43:39,970
"O Mahalakshmi of Kolhapur,
calm this chaos. "
1696
01:43:40,080 --> 01:43:43,670
"With your grace,
help us drink the poison of worldly life. "
1697
01:43:43,830 --> 01:43:48,540
"O Saptashrungi of Vani fort,
come to this sacred gathering. "
1698
01:43:55,080 --> 01:43:58,670
"O Saptashrungi of Vani fort,
come to this sacred gathering. "
1699
01:43:58,790 --> 01:44:02,460
"With your seven hands,
pull your child close to you, Mother. "
1700
01:44:02,630 --> 01:44:06,260
"My heart is filled with turmoil—
only you, Mother, can protect us. "
1701
01:44:06,330 --> 01:44:10,000
"Let your divine flame shine brightly
and light up the sky. "
1702
01:44:10,080 --> 01:44:11,960
"O Mother, arise—
let your sacred awakening begin, "
1703
01:44:12,040 --> 01:44:15,580
"For this ritual of devotion
is for you, O Amba. "
1704
01:44:15,670 --> 01:44:19,370
"The force of the dark night
has grown stronger;"
1705
01:44:19,460 --> 01:44:21,290
"The force of the dark night
has grown stronger;"
1706
01:44:21,380 --> 01:44:25,130
"Terrible evil is becoming powerful,
O Mother Jagadamba. "
1707
01:44:26,790 --> 01:44:28,670
"A great and dense darkness
has spread everywhere;"
1708
01:44:28,750 --> 01:44:31,830
"A dreadful time has begun, O Jagadamba. "
1709
01:44:31,920 --> 01:44:33,830
"Arise, Arise, Arise, Arise... "
1710
01:44:33,910 --> 01:44:36,540
[Music]
1711
01:44:37,130 --> 01:44:39,880
Madam, let's check near the lake.
1712
01:45:04,540 --> 01:45:08,500
"Glory be to Goddess Amba"
1713
01:45:08,700 --> 01:45:09,470
[Bell rings]
1714
01:45:12,000 --> 01:45:13,920
- What happened?
- Just wasting time.
1715
01:45:14,000 --> 01:45:15,330
Let us go inside.
1716
01:45:15,590 --> 01:45:16,580
How long do we wait?
1717
01:45:16,710 --> 01:45:18,420
Are we going to see our own child,
or will you see him?
1718
01:45:18,800 --> 01:45:20,920
- Yes, tell us.
- Let us go inside.
1719
01:45:21,580 --> 01:45:23,540
Let us speak to the boy.
1720
01:45:23,630 --> 01:45:26,090
- Leave it. Leave it. Leave it.
- Why hold a child inside?
1721
01:45:26,500 --> 01:45:29,330
Kanha, I have some more questions.
1722
01:45:29,790 --> 01:45:31,710
How long will she keep him?
1723
01:45:31,790 --> 01:45:33,580
- Tambe, take a look.
- Have patience.
1724
01:45:34,460 --> 01:45:36,080
[Indistinct commotion]
1725
01:45:36,210 --> 01:45:38,540
Don't we care about our child?
What does that mean?
1726
01:45:38,910 --> 01:45:41,170
- This is not done.
- What happened?
1727
01:45:41,520 --> 01:45:44,330
They won't let us in.
Wonder what they're doing with the kid.
1728
01:45:45,030 --> 01:45:46,580
- Call him out.
- Yes.
1729
01:45:46,670 --> 01:45:49,170
- Do that.
- Sir is here.
1730
01:45:49,250 --> 01:45:50,750
- Say something, sir.
- The sir has come.
1731
01:45:50,830 --> 01:45:52,170
- What's this fuss about?
- Yes, what...
1732
01:45:53,710 --> 01:45:55,170
Let us go inside.
1733
01:45:55,380 --> 01:45:56,590
Nobody is allowed inside.
1734
01:45:56,670 --> 01:45:59,290
- You can't do that.
- The boy is from our village.
1735
01:45:59,380 --> 01:46:02,760
[Indistinct commotion]
1736
01:46:02,830 --> 01:46:05,250
[Indistinct commotion]
1737
01:46:05,330 --> 01:46:07,330
[Indistinct commotion]
1738
01:46:07,620 --> 01:46:08,790
We aren't listening.
1739
01:46:09,490 --> 01:46:11,500
Whatever happened yesterday,
1740
01:46:11,580 --> 01:46:14,080
where it happened, the people you saw...
1741
01:46:14,870 --> 01:46:18,290
- Can you tell me everything in detail?
- Yes.
1742
01:46:36,210 --> 01:46:38,870
Do you recall where they took you?
1743
01:46:40,210 --> 01:46:43,670
I don't know where they took me
1744
01:46:45,500 --> 01:46:48,170
but it was a huge house like a fort.
1745
01:46:48,500 --> 01:46:50,250
It was pitch dark.
1746
01:46:50,750 --> 01:46:53,240
I wasn't alone there.
1747
01:46:55,440 --> 01:46:57,330
Who else was there?
1748
01:47:02,880 --> 01:47:05,300
There were three people
1749
01:47:05,800 --> 01:47:10,400
and one more man.
1750
01:47:16,140 --> 01:47:17,250
Okay, tell me,
1751
01:47:17,910 --> 01:47:20,260
those people who were with you..
1752
01:47:20,590 --> 01:47:23,710
What kind of clothes were they wearing?
1753
01:47:25,670 --> 01:47:27,580
It was a long maxi,
1754
01:47:27,880 --> 01:47:29,800
flowy gown.
1755
01:47:32,030 --> 01:47:34,340
And the demon
1756
01:47:35,080 --> 01:47:38,040
- looked really weird.
- Demon?
1757
01:47:38,630 --> 01:47:39,960
What do you mean by weird?
1758
01:47:41,380 --> 01:47:45,420
His face had a child face's sewn on it!
1759
01:47:45,670 --> 01:47:48,670
- A child's face as sewn on it?
- Yes.
1760
01:47:50,040 --> 01:47:52,040
Fine, what else do you recall?
1761
01:47:52,420 --> 01:47:54,500
They had long white beard
1762
01:47:54,580 --> 01:47:57,210
like hermits.
1763
01:47:57,290 --> 01:47:59,040
- Like that.
- Long beard?
1764
01:47:59,300 --> 01:48:00,750
- Yes.
- Okay.
1765
01:48:01,430 --> 01:48:03,960
Tell me about the clothes they wore.
1766
01:48:04,040 --> 01:48:06,370
They wore black long gowns.
1767
01:48:06,840 --> 01:48:08,340
Have you seen that attire
1768
01:48:08,520 --> 01:48:10,620
on anyone in the village?
1769
01:48:11,000 --> 01:48:13,620
No, I haven't seen anyone
1770
01:48:13,710 --> 01:48:16,000
but last year
1771
01:48:16,380 --> 01:48:18,630
someone wore it at the fair.
1772
01:48:19,310 --> 01:48:21,040
Last year at the fair?
1773
01:48:23,080 --> 01:48:27,300
Madam, last year we held a cultural
programme at the fair.
1774
01:48:29,690 --> 01:48:30,920
Tambe, get the laptop.
1775
01:48:38,750 --> 01:48:40,290
- Look at this photo.
- No.
1776
01:48:40,990 --> 01:48:42,040
- No?
- No.
1777
01:48:42,680 --> 01:48:43,420
This?
1778
01:48:44,210 --> 01:48:45,210
No.
1779
01:48:45,760 --> 01:48:47,250
- This?
- No.
1780
01:48:48,460 --> 01:48:51,830
This one, same clothes and beard.
1781
01:48:53,740 --> 01:48:56,210
This costume in this village...
1782
01:48:56,530 --> 01:48:59,510
- That's Rankasur, madam.
- Rankasur.
1783
01:48:59,750 --> 01:49:01,080
- They...
- It's common in Kokan.
1784
01:49:01,470 --> 01:49:02,500
Yes, during Shimga (festival).
1785
01:49:02,750 --> 01:49:04,500
Which of the villagers is from Kokan?
1786
01:49:05,080 --> 01:49:06,580
Parab brothers
1787
01:49:07,090 --> 01:49:09,960
Sawant and Chiplunkar sir.
1788
01:49:12,610 --> 01:49:13,940
Bring them in for questioning.
1789
01:49:14,320 --> 01:49:15,530
What about you, Sawant?
1790
01:49:16,300 --> 01:49:17,130
Madam,
1791
01:49:17,210 --> 01:49:19,320
I was headed to Kokan
to visit the temple.
1792
01:49:19,410 --> 01:49:21,250
Your people brought me here.
1793
01:49:21,320 --> 01:49:22,190
Tell me.
1794
01:49:22,970 --> 01:49:25,150
Madam, I went to town for marriage.
1795
01:49:25,660 --> 01:49:27,440
- You?
- Madam,
1796
01:49:27,530 --> 01:49:29,360
- I was the match maker.
- For who?
1797
01:49:29,440 --> 01:49:31,780
Him! The bride lives in town.
1798
01:49:32,280 --> 01:49:33,150
Yes.
1799
01:49:34,570 --> 01:49:36,090
Should I call Jhunjhar?
1800
01:49:36,170 --> 01:49:38,030
Okay.
1801
01:49:38,930 --> 01:49:40,150
- Yes.
- Tambe,
1802
01:49:40,820 --> 01:49:42,900
how long will you question that boy?
1803
01:49:42,990 --> 01:49:43,940
Let him go.
1804
01:49:44,950 --> 01:49:46,580
Joshi,
1805
01:49:46,990 --> 01:49:48,860
- you're from Kokan, right?
- Yes.
1806
01:49:48,940 --> 01:49:50,280
You're acting too smart.
1807
01:49:50,470 --> 01:49:51,780
Not really.
1808
01:49:51,860 --> 01:49:53,860
Is it? Come in.
1809
01:49:53,990 --> 01:49:54,740
Listen...
1810
01:49:54,820 --> 01:49:56,150
- Hey!
- Listen...
1811
01:49:56,360 --> 01:49:57,860
- Tambe!
- But...
1812
01:49:58,950 --> 01:49:59,790
What is it?
1813
01:50:00,130 --> 01:50:01,900
Where were you that night?
1814
01:50:02,260 --> 01:50:04,860
Me? I was at the fair.
1815
01:50:05,060 --> 01:50:06,610
Is that even a question?
1816
01:50:07,110 --> 01:50:08,490
- At the fair?
- Yes.
1817
01:50:08,650 --> 01:50:10,150
Then why you vanished?
1818
01:50:12,110 --> 01:50:13,110
I didn't vanish.
1819
01:50:13,570 --> 01:50:16,820
Mukundrao! I was playing music.
1820
01:50:17,340 --> 01:50:18,990
- Say something.
- Yes.
1821
01:50:19,070 --> 01:50:20,210
He was with us.
1822
01:50:20,290 --> 01:50:21,400
- Yes.
- Why?
1823
01:50:22,540 --> 01:50:23,780
Oh God.
1824
01:50:29,390 --> 01:50:31,080
Then how did you manage
to escape from there?
1825
01:50:31,650 --> 01:50:34,220
[Music]
1826
01:51:14,020 --> 01:51:15,650
Did you get the kids?
1827
01:51:16,150 --> 01:51:18,030
Tie them up properly.
1828
01:51:18,810 --> 01:51:20,190
I'm meditating.
1829
01:51:20,800 --> 01:51:22,190
Be right back.
1830
01:51:27,260 --> 01:51:28,490
Very good.
1831
01:51:29,300 --> 01:51:30,870
Do you recall anything else?
1832
01:51:30,950 --> 01:51:31,900
No.
1833
01:51:31,980 --> 01:51:33,440
- Sure?
- Yes.
1834
01:51:33,820 --> 01:51:35,070
Okay, go.
1835
01:51:35,610 --> 01:51:38,240
Wait, the demon
1836
01:51:38,390 --> 01:51:40,060
had a stick.
1837
01:51:40,390 --> 01:51:41,140
What kind?
1838
01:51:44,270 --> 01:51:45,980
When he'd walk,
1839
01:51:46,060 --> 01:51:49,020
the stick would make jingling sound.
1840
01:51:49,100 --> 01:51:51,060
The stick
1841
01:51:51,230 --> 01:51:53,350
had a demon's face.
1842
01:51:53,850 --> 01:51:55,570
Demon's face on the stick?
1843
01:51:55,730 --> 01:51:57,060
- Yes.
- Jingling sound?
1844
01:51:58,770 --> 01:52:00,020
I see.
1845
01:52:00,810 --> 01:52:02,850
- Fine, I'll check.
- Okay.
1846
01:52:03,070 --> 01:52:04,270
Thank you.
1847
01:52:13,350 --> 01:52:16,230
Madam, Kanha mentioned a stick.
1848
01:52:17,100 --> 01:52:19,020
I've seen it somewhere, madam.
1849
01:52:20,460 --> 01:52:21,600
Where, Tambe?
1850
01:52:22,640 --> 01:52:24,690
I can't remember.
1851
01:52:27,510 --> 01:52:29,520
I surely saw it somewhere.
1852
01:52:30,850 --> 01:52:32,520
We went looking for something
1853
01:52:34,850 --> 01:52:35,980
what was it...
1854
01:52:42,790 --> 01:52:44,810
I remember now, madam.
1855
01:52:47,750 --> 01:52:49,700
We went to the crematorium.
1856
01:52:49,970 --> 01:52:51,440
I heard the sound
1857
01:52:51,700 --> 01:52:53,560
that Kanha mentioned.
1858
01:52:53,780 --> 01:52:56,060
Who? Pimplya?
1859
01:52:56,720 --> 01:52:58,310
Yes, Pimplya.
1860
01:53:04,560 --> 01:53:05,730
His stick
1861
01:53:06,210 --> 01:53:08,330
makes the sound Kanha mentioned.
1862
01:53:15,980 --> 01:53:17,940
He lives in the crematorium.
1863
01:53:18,340 --> 01:53:21,310
- I'll whack him and bring him here.
- No, Tambe.
1864
01:53:22,310 --> 01:53:23,230
Not yet.
1865
01:53:25,190 --> 01:53:26,940
I want every little detail on him.
1866
01:53:27,020 --> 01:53:28,480
His whereabouts
1867
01:53:28,850 --> 01:53:30,690
where he came from and things he did...
1868
01:53:30,770 --> 01:53:32,390
I want his complete record.
1869
01:53:33,260 --> 01:53:34,640
Madam, what about the three people
1870
01:53:35,810 --> 01:53:37,440
Kanha mentioned?
1871
01:53:37,980 --> 01:53:40,270
Lokhande, we have very little time.
1872
01:53:40,730 --> 01:53:41,560
Yes.
1873
01:53:41,640 --> 01:53:43,730
We have a lead.
1874
01:53:44,020 --> 01:53:45,270
Let's follow that.
1875
01:53:45,940 --> 01:53:47,020
Until then I'll check
1876
01:53:47,100 --> 01:53:49,060
if Kanha can give more details.
1877
01:53:49,690 --> 01:53:51,480
Get Pimplya's details, quick.
1878
01:53:53,950 --> 01:53:56,270
[Music]
1879
01:54:05,640 --> 01:54:08,190
I don't think you'll
find anything on him.
1880
01:54:12,060 --> 01:54:13,480
Give it a try.
1881
01:54:14,100 --> 01:54:15,060
I'll take a break.
1882
01:54:19,230 --> 01:54:20,230
Yes, madam.
1883
01:54:20,690 --> 01:54:22,100
- Zoom in on that photo.
- This one?
1884
01:54:24,660 --> 01:54:26,850
Madam, I got the information.
1885
01:54:27,520 --> 01:54:28,510
What is it?
1886
01:54:29,080 --> 01:54:30,700
[Inaudible]
1887
01:54:39,350 --> 01:54:40,560
Very good, Lokhande.
1888
01:54:41,350 --> 01:54:42,310
Do one thing.
1889
01:54:42,390 --> 01:54:44,770
Call the investigating officer
1890
01:54:44,980 --> 01:54:47,060
and get all details of this case.
1891
01:54:47,140 --> 01:54:49,140
What about Pimplya?
1892
01:54:50,950 --> 01:54:53,640
To get Pimplya to confess
1893
01:54:54,660 --> 01:54:56,390
we must play a game.
1894
01:55:14,030 --> 01:55:14,950
Why did you call me?
1895
01:55:15,410 --> 01:55:16,700
Did I make a mistake?
1896
01:55:16,820 --> 01:55:17,860
Pimplya!
1897
01:55:19,370 --> 01:55:20,750
Don't be scared.
1898
01:55:20,910 --> 01:55:22,360
Madam called you casually.
1899
01:55:22,810 --> 01:55:25,320
Some people from Kokan were also called.
1900
01:55:25,600 --> 01:55:27,570
She asked some questions
and let them go.
1901
01:55:28,280 --> 01:55:29,450
She'll do the same with you.
1902
01:55:29,850 --> 01:55:31,160
Let's go.
1903
01:55:31,240 --> 01:55:32,360
Okay.
1904
01:55:36,370 --> 01:55:37,410
- Sit.
- Hello.
1905
01:55:37,820 --> 01:55:38,820
Hello.
1906
01:55:45,280 --> 01:55:46,740
Why have you called me here?
1907
01:55:48,220 --> 01:55:49,280
Take a guess.
1908
01:55:51,590 --> 01:55:54,700
Don't you know why you're here, idiot?
1909
01:55:56,340 --> 01:55:57,780
- Why?
- Pimplya,
1910
01:55:58,450 --> 01:56:00,110
answer the questions honestly.
1911
01:56:00,200 --> 01:56:01,780
Just say what you did.
1912
01:56:02,030 --> 01:56:03,200
You'll be fine.
1913
01:56:06,650 --> 01:56:08,070
You're always at the crematorium.
1914
01:56:08,600 --> 01:56:10,870
Yes, madam. That's where my shop is.
1915
01:56:11,060 --> 01:56:13,660
Pimplya, just answer
1916
01:56:13,740 --> 01:56:14,820
what you're asked.
1917
01:56:15,190 --> 01:56:16,990
Talk too much and I'll break your bones.
1918
01:56:17,820 --> 01:56:19,160
Why get so angry?
1919
01:56:19,780 --> 01:56:21,160
Why do you kidnap kids?
1920
01:56:22,410 --> 01:56:23,570
Kids?
1921
01:56:24,290 --> 01:56:25,200
Which kids?
1922
01:56:26,220 --> 01:56:29,120
Madam, he won't speak up.
1923
01:56:30,280 --> 01:56:32,180
Let me give him special treatment.
1924
01:56:35,070 --> 01:56:35,960
Tell me.
1925
01:56:37,490 --> 01:56:38,950
What do you want to know, madam?
1926
01:56:39,420 --> 01:56:41,740
Who are your aides?
1927
01:56:42,320 --> 01:56:43,910
With me?
1928
01:56:45,260 --> 01:56:48,240
I run the shop alone as you know.
1929
01:56:50,160 --> 01:56:51,280
Bloody hell!
1930
01:56:52,210 --> 01:56:54,460
You're asking questions back to us.
1931
01:56:54,530 --> 01:56:56,320
Madam asked about the kids
1932
01:56:56,540 --> 01:56:58,200
and you're talking about the shop!
1933
01:56:59,080 --> 01:57:02,280
- It's true.
- Don't speak in riddles.
1934
01:57:02,370 --> 01:57:03,500
Be honest.
1935
01:57:05,930 --> 01:57:07,360
Madam, I'm telling the truth.
1936
01:57:07,950 --> 01:57:09,980
I didn't kidnap any child.
1937
01:57:12,450 --> 01:57:14,410
I swear on my child,
1938
01:57:14,490 --> 01:57:17,410
I didn't kidnap or kill any child.
1939
01:57:21,320 --> 01:57:23,660
But I didn't mention killing them!
1940
01:57:24,650 --> 01:57:25,990
Huh?
1941
01:57:29,200 --> 01:57:30,610
Bloody rascal!
1942
01:57:31,240 --> 01:57:33,490
No... I didn't do anything.
1943
01:57:33,570 --> 01:57:36,280
- You... Why did you kill the kids?
- I'm nothing..
1944
01:57:36,570 --> 01:57:38,700
Why?
1945
01:57:39,160 --> 01:57:40,360
Who are you aides?
1946
01:57:40,730 --> 01:57:42,820
Who else is part of this?
1947
01:57:43,160 --> 01:57:45,240
Why did you kill the kids?
1948
01:57:45,950 --> 01:57:47,410
Speak up.
1949
01:57:47,570 --> 01:57:48,820
I didn't kill anyone.
1950
01:57:48,950 --> 01:57:51,030
You won't relent, rascal.
1951
01:57:51,620 --> 01:57:54,490
- Who was with you?
- No, let go...
1952
01:57:54,740 --> 01:57:56,110
- Why do you kill kids?
- No.
1953
01:57:56,200 --> 01:57:58,070
- Speak up.
- Leave me. - Tambe.
1954
01:58:10,320 --> 01:58:13,700
Madam, I don't think
he will confess easily.
1955
01:58:14,030 --> 01:58:14,990
We'll have to
1956
01:58:15,910 --> 01:58:17,910
trap him mentally.
1957
01:58:19,610 --> 01:58:20,910
I'm on it, Lokhande.
1958
01:58:23,660 --> 01:58:25,820
He believes in sorcery.
1959
01:58:26,450 --> 01:58:27,410
Yes.
1960
01:58:27,770 --> 01:58:28,950
So, we'll take that route.
1961
01:58:29,170 --> 01:58:29,910
That route?
1962
01:58:30,950 --> 01:58:32,860
I asked you to get me something.
1963
01:58:34,010 --> 01:58:35,860
- Yes, madam.
- Get it.
1964
01:58:47,160 --> 01:58:47,860
Hey.
1965
01:58:49,570 --> 01:58:51,570
The police arrested Pimplya.
1966
01:58:51,700 --> 01:58:54,280
- What?
- If he reveals our names
1967
01:58:54,470 --> 01:58:56,410
- Yes.
- we'll be done for.
1968
01:58:57,050 --> 01:58:58,700
We'll lose the treasure too.
1969
01:58:58,870 --> 01:58:59,870
No way.
1970
01:59:00,240 --> 01:59:03,030
Let's make the sacrifice today.
1971
01:59:03,420 --> 01:59:05,110
We'll take the treasure
and leave for good.
1972
01:59:05,940 --> 01:59:08,280
We don't have much time.
1973
01:59:08,370 --> 01:59:11,250
Go and get 4 kids somehow.
1974
01:59:11,450 --> 01:59:13,160
We must act now.
1975
01:59:13,240 --> 01:59:14,530
- Get going.
- What are you saying?
1976
01:59:14,610 --> 01:59:17,070
Finding a 8 year old
only son is not easy.
1977
01:59:17,160 --> 01:59:19,030
Let's bring any kid we find.
1978
01:59:19,410 --> 01:59:21,530
- Get going.
- Yes.
1979
01:59:22,070 --> 01:59:23,450
Get 4 kids at any cost.
1980
01:59:26,230 --> 01:59:27,660
I'm asking you for the last time.
1981
01:59:28,810 --> 01:59:29,910
What did you do,
1982
01:59:30,080 --> 01:59:32,320
how you did it and with who?
1983
01:59:32,880 --> 01:59:33,740
Tell me honestly.
1984
01:59:34,910 --> 01:59:36,360
I didn't do anything, madam.
1985
01:59:40,700 --> 01:59:41,660
Lokhande!
1986
01:59:56,160 --> 01:59:57,320
Look at this.
1987
02:00:05,620 --> 02:00:07,290
It has all your details.
1988
02:00:11,120 --> 02:00:12,790
She will tell me
1989
02:00:13,250 --> 02:00:14,820
everything about you.
1990
02:00:15,300 --> 02:00:16,200
Who is she?
1991
02:00:23,890 --> 02:00:24,950
What's your name?
1992
02:00:26,230 --> 02:00:27,610
Pimplya.
1993
02:00:28,850 --> 02:00:29,700
Sirixa,
1994
02:00:30,840 --> 02:00:32,370
what is Pimplya's real name?
1995
02:00:44,490 --> 02:00:46,860
Madam, what are you doing?
1996
02:00:55,460 --> 02:00:56,490
Magic.
1997
02:00:57,080 --> 02:01:00,450
'The actual name of Pimplya
is Damu Shinde. '
1998
02:01:01,320 --> 02:01:02,320
How?
1999
02:01:06,560 --> 02:01:08,170
You killed Sonu, right?
2000
02:01:10,580 --> 02:01:12,030
Where were you on the night of the fair?
2001
02:01:13,050 --> 02:01:15,450
- I was in the crematorium, madam.
- Sirixa,
2002
02:01:16,370 --> 02:01:18,360
when was Damu Shinde born?
2003
02:01:18,730 --> 02:01:24,210
'Damu Shinde was born
in 1980 at Bhugaav. '
2004
02:01:27,090 --> 02:01:28,540
Revealing my personal details
2005
02:01:28,980 --> 02:01:30,070
doesn't make me a criminal.
2006
02:01:31,030 --> 02:01:31,910
Sirixa,
2007
02:01:32,740 --> 02:01:35,900
which crematorium did
Damu Shinde work in before?
2008
02:01:35,980 --> 02:01:41,710
'Damu Shinde used to work
at crematory at Barshi Taluka. '
2009
02:01:42,690 --> 02:01:45,870
Sirixa, why did Damu Shinde
come to Salbardi
2010
02:01:46,030 --> 02:01:47,450
from Barshi.
2011
02:01:48,420 --> 02:01:52,770
'Damu Shinde under accusation of
stealing skulls...
2012
02:01:52,840 --> 02:01:58,580
...was driven out of Barshi Taluka and then
he started residing in Salbardi village. '
2013
02:02:01,490 --> 02:02:06,280
Sirixa, what did Damu Shinde do
in Salbardi?
2014
02:02:06,410 --> 02:02:08,280
- Tell me now.
- Madam...
2015
02:02:09,120 --> 02:02:10,450
Who's this evil spirit?
2016
02:02:10,570 --> 02:02:11,780
Tell me what you did.
2017
02:02:11,870 --> 02:02:13,540
- I didn't do anything. She's lying.
- Tell me.
2018
02:02:13,620 --> 02:02:15,170
- Who's that spirit?
- Just answer me.
2019
02:02:15,240 --> 02:02:16,950
- She's lying.
- Then you tell the truth.
2020
02:02:17,030 --> 02:02:18,570
- I didn't...
- You're being honest.
2021
02:02:18,660 --> 02:02:20,740
- Tell me what you did.
- I didn't do anything, madam.
2022
02:02:20,910 --> 02:02:21,820
Tell the truth.
2023
02:02:21,990 --> 02:02:24,110
Tell the spirit, I will confess.
2024
02:02:25,450 --> 02:02:26,360
I will tell you.
2025
02:02:27,320 --> 02:02:28,490
I will tell you.
2026
02:02:29,120 --> 02:02:30,080
I will tell you.
2027
02:02:30,740 --> 02:02:31,700
I will tell you.
2028
02:02:33,910 --> 02:02:37,030
Those kids wanted good grades in exams.
2029
02:02:37,660 --> 02:02:39,570
So I took them there...
2030
02:02:39,660 --> 02:02:42,820
Why and how did you abduct Kanha?
2031
02:02:43,450 --> 02:02:45,990
- I'll tell you.
- Who was with you?
2032
02:02:46,320 --> 02:02:47,280
- Why did you kill the kids?
- I'll tell you.
2033
02:02:47,370 --> 02:02:48,670
Where do you take them?
2034
02:02:48,780 --> 02:02:49,990
I didn't sacrifice them.
2035
02:02:50,070 --> 02:02:51,360
I didn't!
2036
02:02:52,780 --> 02:02:55,570
[Crying]
2037
02:03:02,150 --> 02:03:05,200
He made me offer the sacrifice.
2038
02:03:07,120 --> 02:03:08,210
He!
2039
02:03:16,870 --> 02:03:22,180
Oh dear!
2040
02:03:24,360 --> 02:03:25,450
You know
2041
02:03:26,160 --> 02:03:30,450
under this ground
lies a huge treasure.
2042
02:03:32,240 --> 02:03:35,240
But that evil spirit won't let go of it.
2043
02:03:35,900 --> 02:03:37,360
He told me
2044
02:03:37,950 --> 02:03:42,280
if I sacrifice 8 only
sons as offering to him,
2045
02:03:42,370 --> 02:03:44,120
he will let go of the treasure.
2046
02:03:50,570 --> 02:03:51,280
Treasure?
2047
02:03:52,910 --> 02:03:55,490
- What treasure?
- Under the tree.
2048
02:03:58,490 --> 02:04:00,610
That evil spirit got four sacrificial
offerings.
2049
02:04:01,120 --> 02:04:02,920
If we don't offer four more...
2050
02:04:02,990 --> 02:04:05,360
Oh dear...
2051
02:04:05,650 --> 02:04:08,570
Oh dear...
2052
02:04:08,770 --> 02:04:12,360
Who knows who all will die!
2053
02:04:13,820 --> 02:04:15,950
Why did the wall of
the building collapse?
2054
02:04:16,210 --> 02:04:17,570
Do you know, madam?
2055
02:04:20,650 --> 02:04:21,490
Do you?
2056
02:04:22,370 --> 02:04:24,790
Do you know?
2057
02:04:26,720 --> 02:04:29,160
You killed the kids for the treasure.
2058
02:04:29,660 --> 02:04:32,030
No! I didn't kill them.
2059
02:04:32,870 --> 02:04:33,780
I didn't kill them.
2060
02:04:34,820 --> 02:04:36,740
Those three people wanted the treasure.
2061
02:04:37,620 --> 02:04:38,740
They wanted it...
2062
02:04:38,820 --> 02:04:42,410
That evil spirit was to
2063
02:04:43,030 --> 02:04:46,820
bless me with
mastery over senses.
2064
02:04:47,370 --> 02:04:49,670
Mastery over senses.
2065
02:04:50,030 --> 02:04:51,360
I...
2066
02:04:54,530 --> 02:04:56,910
Three? Who are they?
2067
02:04:58,060 --> 02:04:58,950
I...
2068
02:05:00,700 --> 02:05:03,030
With me?
2069
02:05:04,990 --> 02:05:06,450
With me...
2070
02:05:08,970 --> 02:05:14,730
Oh dear...
2071
02:05:16,940 --> 02:05:18,200
Shall I arrest them, madam?
2072
02:05:18,490 --> 02:05:20,280
The full moon ends in two hours.
2073
02:05:25,290 --> 02:05:27,490
They are reputed villagers, madam.
2074
02:05:33,780 --> 02:05:35,110
I have a plan.
2075
02:05:42,960 --> 02:05:44,490
What's this? Just one?
2076
02:05:45,980 --> 02:05:47,740
We need three more.
2077
02:05:48,420 --> 02:05:50,530
I said we have to kill 4 kids.
2078
02:05:51,680 --> 02:05:52,860
How convenient!
2079
02:05:54,150 --> 02:05:55,610
You wait here comfortably
2080
02:05:55,840 --> 02:05:57,410
- and ask us to do the dirty work.
- Yes, then?
2081
02:05:58,880 --> 02:06:00,530
- All three want the treasure, right?
- Correct.
2082
02:06:01,260 --> 02:06:03,570
It's not easy to abduct kids.
2083
02:06:03,930 --> 02:06:05,820
Let us go together.
2084
02:06:06,320 --> 02:06:08,530
What if he gets away
like the previous kid?
2085
02:06:08,620 --> 02:06:10,830
I'll wait here. You both go.
2086
02:06:12,340 --> 02:06:14,360
Nothing doing.
2087
02:06:15,090 --> 02:06:17,570
- We must all go before time runs out.
- Yes.
2088
02:06:17,980 --> 02:06:20,570
Let's kill them together so the treasure
will appear.
2089
02:06:20,660 --> 02:06:22,530
Right.
Let's go.
2090
02:06:23,230 --> 02:06:24,990
- All right, let's go.
- Yes.
2091
02:06:26,460 --> 02:06:27,360
Come.
2092
02:06:27,800 --> 02:06:29,070
Come.
2093
02:06:33,320 --> 02:06:34,240
Let's go.
2094
02:06:42,180 --> 02:06:42,910
Come.
2095
02:06:43,070 --> 02:06:44,870
Nab them.
2096
02:06:46,270 --> 02:06:47,700
- Stop!
- Pick up the stone.
2097
02:06:48,160 --> 02:06:49,700
- Don't move.
- Grab it from there.
2098
02:06:49,820 --> 02:06:50,950
- Nab them.
- Hey, stop.
2099
02:06:51,160 --> 02:06:53,320
- Don't move.
- Hey, stop.
2100
02:06:53,400 --> 02:06:54,410
Oh catch, catch.
2101
02:06:55,620 --> 02:06:56,360
Catch them.
2102
02:06:57,970 --> 02:06:59,540
Don't move, stay put.
2103
02:06:59,740 --> 02:07:02,030
Balu Joshi.
2104
02:07:03,290 --> 02:07:05,780
- Balu!
- Balya!
2105
02:07:16,840 --> 02:07:19,910
- Mukunda!
- Bloody hell.
2106
02:07:20,820 --> 02:07:22,200
It's Mukunda.
2107
02:07:28,070 --> 02:07:29,160
Hey, but who is the third one?
2108
02:07:29,240 --> 02:07:32,240
The person you trusted the most...
2109
02:07:36,030 --> 02:07:37,590
Let me expose his true face.
2110
02:07:37,670 --> 02:07:38,910
Come ahead.
2111
02:07:38,990 --> 02:07:40,740
- Catch him!
- Stop.
2112
02:07:41,270 --> 02:07:43,700
Sir!
2113
02:07:44,370 --> 02:07:45,980
He killed Sonu...
2114
02:08:21,310 --> 02:08:24,120
[TV News] 'Shocking news
from Salbardi village. '
2115
02:08:24,360 --> 02:08:27,360
'Led by superstition, 4 kids were killed. '
2116
02:08:27,620 --> 02:08:29,410
'Ahmednagar district court'
2117
02:08:29,590 --> 02:08:31,860
'has taken the accused
Balwant aka Balu Joshi'
2118
02:08:32,030 --> 02:08:35,070
'Mukunda Thorat,
Somnath Kotkar, the teacher'
2119
02:08:35,260 --> 02:08:37,240
'and Damodar Shinde aka Pimplya's'
2120
02:08:37,440 --> 02:08:39,580
'evil actions into consideration'
2121
02:08:39,810 --> 02:08:41,410
'and sent them into judicial custody'
2122
02:08:41,590 --> 02:08:43,320
'until the next hearing. '
2123
02:08:43,590 --> 02:08:45,530
'The accused have confessed. '
2124
02:08:45,740 --> 02:08:48,160
'They why is the hearing taking so long?'
2125
02:08:48,550 --> 02:08:51,030
'The villagers of Salbardi'
2126
02:08:51,250 --> 02:08:52,990
'and parents of the victims'
2127
02:08:53,070 --> 02:08:54,070
'have questioned the authorities. '
2128
02:08:54,160 --> 02:08:57,490
'What is John Chandekar's
take on this?'
2129
02:08:57,730 --> 02:08:58,500
'Let's see. '
2130
02:09:02,670 --> 02:09:06,360
Madam, Kanha is safe all thanks to you.
2131
02:09:06,820 --> 02:09:08,660
How would I live without him?
2132
02:09:09,190 --> 02:09:10,110
I can't even think of it.
2133
02:09:10,660 --> 02:09:11,910
Don't say that, Yesu.
2134
02:09:12,660 --> 02:09:16,160
Kanha's presence of mind
helped me solve this case.
2135
02:09:18,680 --> 02:09:20,070
It was tough though.
2136
02:09:20,730 --> 02:09:21,410
Right?
2137
02:09:25,070 --> 02:09:25,950
Kanha,
2138
02:09:26,450 --> 02:09:28,280
what did you want to tell her?
2139
02:09:29,420 --> 02:09:32,840
Aunty, Sirixa didn't
answer one question.
2140
02:09:32,920 --> 02:09:34,780
I found the answer now.
2141
02:09:34,990 --> 02:09:37,320
Is it? Oh yes.
2142
02:09:37,800 --> 02:09:40,160
That day you didn't have an answer.
2143
02:09:40,540 --> 02:09:42,910
Okay, what will you be when you grow up?
2144
02:09:43,120 --> 02:09:47,000
I will be a police officer like you.
2145
02:09:49,180 --> 02:09:52,320
Wow. You'll surely succeed.
2146
02:09:53,150 --> 02:09:54,260
Good boy.
2147
02:09:55,980 --> 02:09:58,190
- Take care of him.
- Madam!
2148
02:09:58,270 --> 02:09:59,710
Manorama madam!
2149
02:10:00,090 --> 02:10:03,000
- Madam?
- Who can it be at this hour?
2150
02:10:03,200 --> 02:10:04,910
- Stop there.
- Madam!
2151
02:10:04,990 --> 02:10:07,530
- Don't go ahead.
- Madam!
2152
02:10:07,700 --> 02:10:11,170
- Madam!
- Let's check. - Kanha, watch TV.
2153
02:10:11,250 --> 02:10:12,860
- Come, Yesubai.
- Stop here.
2154
02:10:12,950 --> 02:10:13,920
- Madam.
- Where are they going next?
2155
02:10:13,990 --> 02:10:15,740
- We need to meet Madam.
- Don't go there.
2156
02:10:15,820 --> 02:10:16,660
- Madam.
- Stop here.
2157
02:10:16,740 --> 02:10:19,660
- Madam will be angry. Stop.
- Madam!
2158
02:10:19,740 --> 02:10:21,700
- Madam, listen to us.
- Don't go.
2159
02:10:21,780 --> 02:10:23,950
- What's going on?
- I tried to stop them but...
2160
02:10:24,410 --> 02:10:25,410
That's okay.
2161
02:10:25,700 --> 02:10:26,530
Who are you?
2162
02:10:26,660 --> 02:10:28,070
Madam, I am Sumitrabai.
2163
02:10:28,270 --> 02:10:30,200
Madam, I am Pavitrabai.
2164
02:10:30,980 --> 02:10:32,490
- What's the matter?
- Save him, madam.
2165
02:10:32,840 --> 02:10:34,280
He won't survive.
2166
02:10:34,370 --> 02:10:36,920
He's calling you.
2167
02:10:37,240 --> 02:10:39,610
You're his only hope, madam.
2168
02:10:39,900 --> 02:10:42,200
You alone can save him.
2169
02:10:42,650 --> 02:10:43,700
Calm down.
2170
02:10:44,070 --> 02:10:45,910
Who do I have to save?
2171
02:10:47,520 --> 02:10:48,530
Pimplya!
2172
02:10:49,940 --> 02:10:50,700
Pimplya?
2173
02:10:53,040 --> 02:10:53,990
What happened to him?
2174
02:10:54,380 --> 02:10:57,200
He's innocent.
He didn't do this, madam.
2175
02:10:57,370 --> 02:10:59,110
He's a simpleton.
2176
02:10:59,280 --> 02:11:01,240
He couldn't have done this, madam.
2177
02:11:01,430 --> 02:11:04,620
Look, he confessed to his crimes.
2178
02:11:04,700 --> 02:11:06,610
There's evidence against him.
2179
02:11:08,490 --> 02:11:10,250
Let the court decide.
2180
02:11:11,800 --> 02:11:14,110
What makes you think he's innocent?
2181
02:11:14,470 --> 02:11:16,490
He loves kids, madam.
2182
02:11:16,850 --> 02:11:18,660
He can't kill children.
2183
02:11:18,740 --> 02:11:20,820
For a normal fever,
2184
02:11:20,910 --> 02:11:22,450
he stays up all night tending to them.
2185
02:11:22,720 --> 02:11:24,320
He loves the children
2186
02:11:24,520 --> 02:11:26,700
though he didn't sire them.
2187
02:11:27,050 --> 02:11:28,200
He dotes on them.
2188
02:11:29,570 --> 02:11:30,450
Meaning?
2189
02:11:33,020 --> 02:11:34,780
[Sumitra] 'Should we tell her?'
2190
02:11:35,860 --> 02:11:37,950
[Pavitra] 'No point hiding anything. '
2191
02:11:38,170 --> 02:11:39,700
'We'll tell her everything. '
2192
02:11:40,740 --> 02:11:43,150
[Sumitra] 'Yes, madam.
Those are our kids'
2193
02:11:43,370 --> 02:11:45,390
'but Pimplya is not their father. '
2194
02:11:45,460 --> 02:11:47,260
[Thunder rumbles]
2195
02:11:51,430 --> 02:11:53,950
Nobody knows this.
2196
02:11:54,740 --> 02:11:57,160
Wait, what don't they know?
2197
02:11:57,430 --> 02:12:01,110
The fact that he is impotent.
2198
02:12:02,410 --> 02:12:04,490
- What?
- Yes, madam.
2199
02:12:05,190 --> 02:12:07,320
He was born without a sexual organ.
2200
02:12:07,670 --> 02:12:09,320
You tell me, madam,
2201
02:12:09,670 --> 02:12:12,660
why would a simpleton who's impotent
2202
02:12:12,830 --> 02:12:14,950
do this to little kids?
2203
02:12:15,150 --> 02:12:16,200
No way, madam.
2204
02:12:16,600 --> 02:12:18,240
He couldn't have done this.
2205
02:12:18,320 --> 02:12:19,780
He's innocent, madam.
2206
02:12:19,990 --> 02:12:21,250
Save him, madam.
2207
02:12:21,450 --> 02:12:22,710
Save him.
2208
02:12:23,220 --> 02:12:25,650
[Thunder rumbles]
2209
02:12:41,800 --> 02:12:42,740
Jai Hind, madam.
2210
02:12:45,630 --> 02:12:46,670
Pimplya?
2211
02:12:48,410 --> 02:12:49,530
You're here, madam.
2212
02:12:50,960 --> 02:12:51,910
Come in.
2213
02:12:53,070 --> 02:12:54,660
I need to talk to you.
2214
02:12:55,860 --> 02:12:57,770
- Open the lock.
- Don't go in, madam.
2215
02:12:58,040 --> 02:13:00,360
- I said open.
- Okay, madam.
2216
02:13:13,620 --> 02:13:14,410
Tell me.
2217
02:13:15,120 --> 02:13:16,280
What is it?
2218
02:13:22,340 --> 02:13:24,110
I told you
2219
02:13:25,940 --> 02:13:28,660
that evil spirit wanted 8 sacrificial
offering.
2220
02:13:30,300 --> 02:13:32,910
But you stopped me at four.
2221
02:13:34,180 --> 02:13:35,610
Nothing can stop him now.
2222
02:13:37,030 --> 02:13:38,030
Evil spirit?
2223
02:13:39,900 --> 02:13:40,780
What spirit?
2224
02:13:41,620 --> 02:13:42,490
The one...
2225
02:13:43,910 --> 02:13:44,950
You know that ruined mansion.
2226
02:13:46,880 --> 02:13:48,530
In the basement.
2227
02:13:50,280 --> 02:13:52,410
He's guarding the treasure.
2228
02:13:55,330 --> 02:13:57,750
Your hearing date will be out soon.
2229
02:13:59,290 --> 02:14:01,530
Either you all will get life sentence
2230
02:14:04,410 --> 02:14:05,610
or death penalty.
2231
02:14:08,330 --> 02:14:09,030
Evil spirit!
2232
02:14:09,810 --> 02:14:12,950
[Laughs]
2233
02:14:24,460 --> 02:14:27,110
The laws of this realm can't harm us.
2234
02:14:29,200 --> 02:14:32,060
But he will punish us.
2235
02:14:38,000 --> 02:14:39,320
Do you want to see it?
2236
02:14:45,620 --> 02:14:49,160
[Indistinct chants]
2237
02:14:49,410 --> 02:14:52,240
[Indistinct chants]
2238
02:14:52,490 --> 02:14:55,660
[Indistinct chants]
2239
02:14:59,300 --> 02:15:03,320
[Indistinct chants]
2240
02:15:06,160 --> 02:15:07,740
[Indistinct chants]
2241
02:15:07,950 --> 02:15:09,860
[Indistinct chants]
2242
02:15:09,950 --> 02:15:13,120
[Indistinct chants]
2243
02:15:16,760 --> 02:15:19,150
Now it's my turn.
2244
02:15:20,150 --> 02:15:21,280
Now it's my turn.
2245
02:15:22,480 --> 02:15:23,450
Pi...
2246
02:15:24,360 --> 02:15:25,450
Pimplya!
2247
02:15:27,280 --> 02:15:30,570
Now it's my turn.
2248
02:15:30,800 --> 02:15:31,660
Now it's my turn.
2249
02:15:31,970 --> 02:15:34,240
Now it's my turn.
2250
02:16:05,190 --> 02:16:08,750
[Thunder rumbles]
2251
02:18:20,820 --> 02:18:22,620
[Boy crying]
2252
02:18:24,070 --> 02:18:26,220
[Boy groans]
2253
02:18:28,440 --> 02:18:34,380
[Boy] Let me go! Mom! Dad!
2254
02:19:36,030 --> 02:19:42,390
Oh dear!
2255
02:20:15,600 --> 02:20:18,100
"What is hidden deep
within this darkness?"
2256
02:20:18,300 --> 02:20:20,800
"What terrible thing
has happened in Salbardi?"
2257
02:20:20,930 --> 02:20:23,470
"Who has destroyed these innocent dreams?"
2258
02:20:23,760 --> 02:20:26,190
"The night of the new moon keeps
swallowing everything, bite after bite. "
2259
02:20:26,300 --> 02:20:28,850
"Here, the tender lives
are being drained away. "
2260
02:20:28,930 --> 02:20:31,510
"A deadly dark gaze watches from there. "
2261
02:20:31,600 --> 02:20:34,140
"Look—stretchers are being
raised for the innocent and unaware. "
2262
02:20:34,260 --> 02:20:36,870
"There is such a village...
its name is Salbardi. "
2263
02:20:46,350 --> 02:20:48,900
"Salbardi. "
2264
02:20:51,900 --> 02:20:54,560
"Salbardi. "
2265
02:20:57,200 --> 02:20:59,080
"Salbardi. "
2266
02:21:00,760 --> 02:21:03,470
"Some demon-like force is
watching here with its eyes fixed, "
2267
02:21:03,550 --> 02:21:06,100
"Quietly swallowing the
very children of its own belly. "
2268
02:21:06,180 --> 02:21:08,810
"Drop by drop,
it spills blood after blood. "
2269
02:21:09,090 --> 02:21:11,390
"A flood flows on the feet of greed. "
2270
02:21:11,470 --> 02:21:14,010
"Though it may appear simple
and ordinary on the surface, "
2271
02:21:14,090 --> 02:21:16,770
"Something terrible
has happened there beneath. "
2272
02:21:16,850 --> 02:21:19,470
"Is the sky devouring them,
or is the earth swallowing them?"
2273
02:21:19,550 --> 02:21:22,100
"There is such a village...
its name is Salbardi. "
2274
02:21:31,700 --> 02:21:34,010
"Salbardi. "
2275
02:21:37,170 --> 02:21:39,430
"Salbardi. "
2276
02:21:42,490 --> 02:21:44,460
"Salbardi. "
2277
02:21:54,170 --> 02:21:59,260
"Such a dark night
rises against life itself. "
2278
02:21:59,600 --> 02:22:04,510
"A line of death is drawn
on a child's forehead. "
2279
02:22:04,890 --> 02:22:09,470
"A lone lamp burns upon a skull. "
2280
02:22:10,260 --> 02:22:15,300
"The plate has turned
red with the blood of greed. "
2281
02:22:15,550 --> 02:22:18,180
"Greedy vultures have
gathered here in crowds. "
2282
02:22:18,260 --> 02:22:20,850
"Who has sent this warning
at the doorstep of death?"
2283
02:22:20,930 --> 02:22:23,300
"Who is cutting throats
here in the darkness?"
2284
02:22:23,430 --> 02:22:26,140
"There is such a village...
its name is Salbardi. "
2285
02:22:36,210 --> 02:22:38,200
"Salbardi. "
2286
02:22:41,170 --> 02:22:43,280
"Salbardi. "
2287
02:22:46,440 --> 02:22:48,370
"Salbardi. "
2288
02:22:57,210 --> 02:22:58,600
"Salbardi. "
150163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.