Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,736
Will you offer a
prayer for my soul
2
00:00:03,804 --> 00:00:05,898
as you stand over my corpse
and confirm my passing?
3
00:00:05,973 --> 00:00:07,441
Oh, I shall.
4
00:00:09,109 --> 00:00:11,738
That is Samuel Drummond.
His friends call him Drum.
5
00:00:11,812 --> 00:00:14,839
And that is Francis Thatcher. Which
do you consider the more handsome?
6
00:00:14,915 --> 00:00:16,508
- Drum.
- Yes.
7
00:00:16,583 --> 00:00:20,918
♪ Tell me, where did
you sleep last night? ♪
8
00:00:20,988 --> 00:00:22,581
This is the only
peace he's known.
9
00:00:22,656 --> 00:00:25,626
I don't think Mr Drake
would care for that very much.
10
00:03:46,393 --> 00:03:48,294
Mathilda, you'll be late.
11
00:03:48,361 --> 00:03:52,628
Tild... Wait. Have you been
sat here this whole night?
12
00:03:52,699 --> 00:03:55,635
What is this robs you
of your rest? Vampires?
13
00:03:55,702 --> 00:03:58,672
Really? Go. Ready yourself.
14
00:04:04,244 --> 00:04:06,645
When the Count comes to London,
15
00:04:06,713 --> 00:04:10,343
he makes his lair in
Whitechapel... like you.
16
00:04:16,590 --> 00:04:20,425
It's just a bad dream.
17
00:04:20,494 --> 00:04:22,258
What was that song, my love?
18
00:04:22,329 --> 00:04:23,627
Hm?
19
00:04:23,697 --> 00:04:25,996
That soothed him before.
20
00:04:26,066 --> 00:04:29,036
You know, the one about the
little girl. You were teaching me.
21
00:04:29,102 --> 00:04:30,798
Um...
22
00:04:30,871 --> 00:04:32,806
It's all right. It's all right.
23
00:04:32,873 --> 00:04:34,171
Um...
24
00:04:34,241 --> 00:04:39,373
♪ Little girl, little girl
25
00:04:39,446 --> 00:04:41,642
♪ Don't lie
26
00:04:41,715 --> 00:04:45,049
♪ To me
27
00:04:45,118 --> 00:04:49,556
♪ Tell me, where did you sleep
28
00:04:49,623 --> 00:04:52,787
♪ Last night? ♪
29
00:04:52,859 --> 00:04:55,522
What sort of song
is that for a child?
30
00:04:55,595 --> 00:04:58,759
It works, though, don't it?
31
00:05:10,644 --> 00:05:15,981
♪ Tell me, where did you sleep
32
00:05:16,049 --> 00:05:18,712
♪ Last night? ♪
33
00:05:56,122 --> 00:05:57,146
Croker!
34
00:05:59,826 --> 00:06:01,761
Huh?
35
00:06:01,828 --> 00:06:04,297
She's gone. What,
are you simple?
36
00:06:04,364 --> 00:06:07,960
You didn't keep lookout,
you goddamn imbecile!
37
00:06:08,034 --> 00:06:12,369
Careful now, Captain.
Your lady is no rash girlie.
38
00:06:12,439 --> 00:06:16,308
I doubt she now rows a skiff
to Dunkirk. She will not be far.
39
00:06:17,811 --> 00:06:19,336
You best hope he's right.
40
00:06:38,565 --> 00:06:41,626
Jesus Christ, Caitlin.
Have you lost your mind?
41
00:06:42,736 --> 00:06:45,672
I awoke. I reached for my son.
42
00:06:47,207 --> 00:06:48,641
And my son was not there.
43
00:06:50,477 --> 00:06:54,778
He is safe and he is cared
for, and he will be yours again.
44
00:06:54,848 --> 00:06:56,316
Just time, darling.
45
00:06:57,651 --> 00:06:59,051
The burden of it is all.
46
00:07:06,927 --> 00:07:09,021
Oh, Inspector
Drake, Inspector Reid.
47
00:07:09,095 --> 00:07:11,030
It is the new cold
stores, sir. It's this way.
48
00:07:11,097 --> 00:07:15,660
They may keep meat for
six months before it spoils.
49
00:07:15,735 --> 00:07:19,695
Six months? Who wants
mutton that's half a year old?
50
00:07:29,382 --> 00:07:31,044
God's teeth.
51
00:07:50,370 --> 00:07:52,362
- Jackson.
- Jackson.
52
00:07:55,308 --> 00:07:58,972
Oh, the American, sir? Yeah, I've...
I've banged that drum, Mr Drake.
53
00:07:59,045 --> 00:08:02,447
Ordered that, the, uh, carbon
lights be brought an' all, sir.
54
00:08:04,084 --> 00:08:05,313
The man learns.
55
00:08:08,955 --> 00:08:11,117
The hanging man's
wrists are bound.
56
00:08:17,130 --> 00:08:20,897
And someone else
restrained here, therefore.
57
00:08:20,967 --> 00:08:22,765
Here's their spray.
A lot of it, too.
58
00:08:26,806 --> 00:08:28,502
- Mr Thatcher!
- Yeah?
59
00:08:30,610 --> 00:08:35,571
Whoever sat here was either spirited
away or left on their own engine.
60
00:08:35,648 --> 00:08:40,677
If the latter, having lost this weight
of blood, they will not have gone far.
61
00:08:40,754 --> 00:08:42,848
I'll have the men pick
the market clean, sir.
62
00:08:42,922 --> 00:08:45,084
- You do that, Sergeant.
- Yeah.
63
00:08:57,604 --> 00:09:00,438
Skin penetrated
at the jugular...
64
00:09:01,941 --> 00:09:04,240
at the radial beneath the bicep.
65
00:09:04,310 --> 00:09:06,870
- This?
- It's another lancing.
66
00:09:06,946 --> 00:09:09,745
Older, however, less
precise instrument.
67
00:09:09,816 --> 00:09:12,285
And this is what killed
him? The blood-letting?
68
00:09:12,352 --> 00:09:14,378
No, ligature marks.
69
00:09:14,454 --> 00:09:17,720
Then he was strangled, killed.
70
00:09:17,791 --> 00:09:19,987
And only then is his blood let.
71
00:09:20,060 --> 00:09:22,256
To what end, however?
72
00:09:22,328 --> 00:09:23,660
The blood is the end.
73
00:09:25,732 --> 00:09:29,134
This poor bastard's
cadaver's been exsanguinated.
74
00:09:29,202 --> 00:09:31,831
Every last droplet siphoned out.
75
00:09:31,905 --> 00:09:34,101
Why, do you suppose?
76
00:09:34,174 --> 00:09:37,235
The other party...
bound to that chair...
77
00:09:37,310 --> 00:09:38,744
she's found, sirs.
78
00:09:40,213 --> 00:09:42,978
Get more. Get everything.
79
00:09:48,488 --> 00:09:51,083
Another puncture wound.
80
00:09:51,157 --> 00:09:52,887
Same method.
81
00:09:53,993 --> 00:09:56,053
But no ligature marks, however.
82
00:10:00,200 --> 00:10:03,534
She was alive while they
tried to siphon blood from her.
83
00:10:03,603 --> 00:10:05,435
But escaped.
84
00:10:05,505 --> 00:10:06,505
She held her neck.
85
00:10:06,573 --> 00:10:10,601
She hoped to staunch the blood
flow even as she ran for her life.
86
00:10:13,113 --> 00:10:17,778
Tonsillar pillar... inner
mucous membrane undamaged.
87
00:10:17,851 --> 00:10:22,346
No haemorrhaging
of the capillaries.
88
00:10:35,902 --> 00:10:36,961
Third and fourth.
89
00:10:37,036 --> 00:10:38,368
Oh, shit.
90
00:10:40,106 --> 00:10:43,076
- What's up? What more?
- What do you think this is?
91
00:10:43,143 --> 00:10:44,406
A crystal ball?
92
00:10:45,712 --> 00:10:47,908
- Did you find the other?
- Young woman,
93
00:10:47,981 --> 00:10:51,008
puncture wound here.
No strangulation, however.
94
00:10:51,084 --> 00:10:55,317
Well, have Thatcher bring
'em home. I need my knives.
95
00:10:58,591 --> 00:10:59,718
Where do you go?
96
00:11:02,128 --> 00:11:03,790
About my work, Drake.
97
00:11:21,447 --> 00:11:24,212
The haematoma about the
man's neck is from a rope.
98
00:11:24,284 --> 00:11:26,082
The insides of his
cheeks are unbitten.
99
00:11:26,152 --> 00:11:28,212
There are no burst
capillaries in his eyes.
100
00:11:28,288 --> 00:11:30,086
Therefore, he's not strangled.
101
00:11:30,156 --> 00:11:33,251
His neck is fractured clean at the
third and fourth cervical vertebrae,
102
00:11:33,326 --> 00:11:35,056
and he's at least 120 pounds.
103
00:11:35,128 --> 00:11:37,188
Do you see where
I'm going yet, Doctor?
104
00:11:38,865 --> 00:11:40,976
Now, such a break on the
neck of a man of such weight,
105
00:11:41,000 --> 00:11:45,768
that's a drop of around,
what? Seven feet, at least.
106
00:11:45,838 --> 00:11:47,363
Professional work.
107
00:11:48,875 --> 00:11:50,969
The kind of work that puts
me in mind of you, Probyn.
108
00:11:51,044 --> 00:11:55,539
Standing over your hangman's
recent execution, pronouncing 'em dead.
109
00:11:55,615 --> 00:12:00,747
Ah, that's, er, impressive
police work, Captain.
110
00:12:00,820 --> 00:12:02,311
Yet no policeman you.
111
00:12:03,389 --> 00:12:07,258
I wonder, have you shared your
expert imaginings with your friends
112
00:12:07,327 --> 00:12:10,422
on Leman Street? No?
113
00:12:10,496 --> 00:12:12,590
I wonder why that might be...
114
00:12:12,665 --> 00:12:16,625
if not because you fear what
I might choose to tell them.
115
00:12:19,305 --> 00:12:22,673
Do you not recall my promise to
you or is that you doubt my sincerity?
116
00:12:24,344 --> 00:12:28,509
Now, will you assist in
my inquiry or won't you?
117
00:12:28,581 --> 00:12:31,847
Which recently hanged cadavers
have you seen diverted from burial pits
118
00:12:31,918 --> 00:12:34,149
no longer than two days past?
119
00:12:37,557 --> 00:12:40,425
Two details. His name
120
00:12:40,493 --> 00:12:42,826
and where you sent him.
121
00:12:49,402 --> 00:12:52,429
Meet Percival Monks.
122
00:12:52,505 --> 00:12:55,304
He staved his mother-in-law's
head in with a fire iron.
123
00:12:55,375 --> 00:12:57,003
Got the rope for his troubles.
124
00:12:57,076 --> 00:12:59,272
Newgate hanged him yesterday,
125
00:12:59,345 --> 00:13:01,871
sent his body to the London
Hospital for evisceration.
126
00:13:03,416 --> 00:13:05,817
How have you done this, Jackson?
127
00:13:05,885 --> 00:13:08,878
Just merely read
the signs, Inspector.
128
00:13:12,458 --> 00:13:15,724
Now, are we moving on, or do
you wish me to showboat further?
129
00:13:15,795 --> 00:13:19,562
Oh, no. Please, move on.
130
00:13:21,601 --> 00:13:23,194
Right, see...
131
00:13:25,538 --> 00:13:28,372
Er, scorbutic tongue.
132
00:13:28,441 --> 00:13:31,843
Teeth as loose as the
keys in a saloon piano.
133
00:13:31,911 --> 00:13:33,504
Drake?
134
00:13:33,579 --> 00:13:35,548
Scurvy.
135
00:13:35,615 --> 00:13:38,779
Privation suffered on a
migrant's passage, perhaps.
136
00:13:45,992 --> 00:13:47,221
Polish.
137
00:13:47,293 --> 00:13:49,159
Prayer card.
138
00:13:49,228 --> 00:13:52,164
It's Mark 3:11.
139
00:13:52,231 --> 00:13:54,325
Curious it is in English.
140
00:13:56,736 --> 00:13:58,671
St Mark what?
141
00:13:58,738 --> 00:14:00,172
3:11.
142
00:14:03,810 --> 00:14:09,807
There we are. "And unclean spirits,
when they saw him, fell down before him."
143
00:14:13,086 --> 00:14:14,748
There's more here, however.
144
00:14:15,822 --> 00:14:18,917
You see here? This is
indigo staining in here.
145
00:14:18,991 --> 00:14:22,086
That's the model scarring
of seamstress needles.
146
00:14:22,161 --> 00:14:24,357
- She's been sweated.
- That'd be my assumption.
147
00:14:24,430 --> 00:14:27,525
Polish Catholics are only
recently so visible in the city there.
148
00:14:27,600 --> 00:14:30,798
And the numbers are not so
swollen that finding one such
149
00:14:30,870 --> 00:14:33,806
from a Whitechapel
sweatshop should be beyond us.
150
00:14:33,873 --> 00:14:36,399
Might you say what made
an end of her, Jackson?
151
00:14:36,476 --> 00:14:39,708
I'm at a loss, Drake. Genuinely.
152
00:14:41,180 --> 00:14:43,158
It's not the blood-letting
that done for her, then?
153
00:14:43,182 --> 00:14:46,482
No, not at all. Point in fact,
she ain't been bled at all.
154
00:14:48,788 --> 00:14:50,916
Can you account for the
blood that covered her?
155
00:14:50,990 --> 00:14:52,481
I cannot.
156
00:14:52,558 --> 00:14:53,958
The sole wound on her
157
00:14:54,026 --> 00:14:57,485
is the exact same puncturing of
the neck with the same instrument,
158
00:14:57,563 --> 00:15:00,294
but it's not been used to drain
her. On the contrary, she's, er...
159
00:15:01,467 --> 00:15:03,129
well, replete.
160
00:15:04,637 --> 00:15:07,471
As we discussed,
perhaps it is not the end
161
00:15:07,540 --> 00:15:10,339
that is germane. It is not
the end, but the means.
162
00:15:10,410 --> 00:15:13,005
This is a clean
wound, is it not?
163
00:15:13,079 --> 00:15:17,642
There's nothing savage. It is
precise, one might even say skilled.
164
00:15:17,717 --> 00:15:19,879
And whether it
is drained or not,
165
00:15:19,952 --> 00:15:23,411
it is the blood that is
of chief interest here.
166
00:15:23,489 --> 00:15:25,754
Why preserve a dead thing?
167
00:15:29,862 --> 00:15:32,593
What is it that happens to blood
when it decays, Captain? It clots,
168
00:15:32,665 --> 00:15:33,665
does it not?
169
00:15:33,733 --> 00:15:35,668
Unless you keep it cold, Reid.
170
00:15:37,737 --> 00:15:41,265
Puncture wounds administered
with skill and with clean instruments...
171
00:15:41,340 --> 00:15:46,210
an act carried out in the full knowledge
of a clinical need for refrigeration.
172
00:15:46,279 --> 00:15:48,544
Such as the cold store
at the meat market.
173
00:15:51,884 --> 00:15:55,514
This man, this executed cadaver,
174
00:15:55,588 --> 00:15:57,819
a recent property, we are
told, of the London Hospital.
175
00:15:57,890 --> 00:16:01,486
It is a medical stripe of
man we search for. Mr Reid...
176
00:16:01,561 --> 00:16:04,053
I do not forget what the
place once meant to you.
177
00:16:04,130 --> 00:16:06,041
Would you take a turn around
the London this afternoon?
178
00:16:06,065 --> 00:16:08,159
See how it is they
misplaced this corpse.
179
00:16:08,234 --> 00:16:09,327
I shall, Inspector.
180
00:16:09,402 --> 00:16:12,201
I shall pay a visit to
our Polish community.
181
00:16:12,271 --> 00:16:13,762
Sergeant Thatcher.
182
00:16:15,208 --> 00:16:18,542
Yes. You and I are out
to kick some rocks over.
183
00:16:22,315 --> 00:16:24,807
She's a Polish
woman, 20 years old.
184
00:16:27,253 --> 00:16:28,846
Have a look at her
photograph here.
185
00:16:28,921 --> 00:16:30,583
She is dead.
186
00:16:30,656 --> 00:16:32,557
See?
187
00:16:32,625 --> 00:16:35,026
Murdered not half
a mile from here.
188
00:16:35,094 --> 00:16:38,587
Does she not have one
friend who would speak for her?
189
00:16:38,664 --> 00:16:41,190
Will you not look, miss?
190
00:16:47,406 --> 00:16:49,307
I'm sorry, miss. I
don't speak Polish.
191
00:17:06,859 --> 00:17:09,226
Why will you not look, miss?
192
00:17:09,295 --> 00:17:11,240
Please, sir. You need
to talk with the foreman.
193
00:17:11,264 --> 00:17:12,596
Pardon me, miss.
194
00:17:14,700 --> 00:17:18,603
This wound needs attention.
Will you let us see to it?
195
00:17:18,671 --> 00:17:21,573
No. I have made no
request for your help.
196
00:17:21,641 --> 00:17:24,338
Now, please, the foreman
will return. I must work.
197
00:17:29,649 --> 00:17:32,448
To hell with your wretched
foreman, miss. You're coming with us.
198
00:17:32,518 --> 00:17:34,783
Come on!
199
00:17:34,854 --> 00:17:37,119
Calm down!
200
00:17:44,897 --> 00:17:46,195
Agniezka.
201
00:17:48,334 --> 00:17:49,734
This was her name.
202
00:17:52,305 --> 00:17:53,967
A friend?
203
00:17:57,043 --> 00:17:58,841
Our mothers were.
204
00:18:01,013 --> 00:18:03,642
She was given an address
where to find me. I...
205
00:18:06,419 --> 00:18:08,547
I helped her find work.
206
00:18:15,161 --> 00:18:17,153
- Pardon me, miss.
- And she left not word
207
00:18:17,229 --> 00:18:19,198
of where she was going?
208
00:18:19,265 --> 00:18:21,257
She just vanished, you say?
209
00:18:21,334 --> 00:18:23,030
If she had left word...
210
00:18:24,270 --> 00:18:27,240
it would not have been
a vanishing, would it?
211
00:18:30,843 --> 00:18:34,007
Now, please, I must leave
212
00:18:34,080 --> 00:18:36,049
or there will be no
work when I return.
213
00:18:36,115 --> 00:18:38,311
I will starve...
214
00:18:38,384 --> 00:18:40,353
and that will be on your
conscience, Inspector.
215
00:18:40,419 --> 00:18:44,015
Uh-uh-uh. No, miss. You will
not talk to me of conscience.
216
00:18:45,725 --> 00:18:48,126
That girl down there
looked to you for leading.
217
00:18:48,194 --> 00:18:50,527
Seems to me you led
her nowhere but her death.
218
00:18:52,398 --> 00:18:56,358
Now, you wish to leave
us, you will speak to me.
219
00:18:56,435 --> 00:18:59,030
Or I will arrest you, miss.
220
00:18:59,105 --> 00:19:02,098
Put you in a cell
and forget for why.
221
00:19:05,911 --> 00:19:10,508
She said only that she had
been asked to meet a man.
222
00:19:10,583 --> 00:19:13,644
A man who said that she
had only to come with him...
223
00:19:15,221 --> 00:19:17,816
and she would be paid 1,000
times over what she would make
224
00:19:17,890 --> 00:19:19,085
with a needle in her hand.
225
00:19:19,158 --> 00:19:21,650
She was to sell herself.
226
00:19:21,727 --> 00:19:24,060
Spread her legs for
money, you mean?
227
00:19:25,931 --> 00:19:28,491
No, I did... I-I... I asked...
228
00:19:28,567 --> 00:19:31,662
But that was not
it. She swore to me.
229
00:19:40,680 --> 00:19:44,378
It must be that she was robbed.
Killed for the money she earned.
230
00:19:44,450 --> 00:19:48,387
No, miss. It wasn't a robbing
of her that caused her death.
231
00:19:48,454 --> 00:19:51,253
There was a good deal too
much trouble taken for that.
232
00:19:54,093 --> 00:19:57,495
Then if you, a
policeman, do not know...
233
00:19:58,998 --> 00:20:02,901
I cannot see how I, a
seamstress, can help you.
234
00:20:02,968 --> 00:20:07,531
Now... may I return to see if I have
been discharged from my work?
235
00:20:07,606 --> 00:20:09,666
See her returned.
236
00:20:11,010 --> 00:20:12,308
Yes, Inspector.
237
00:20:23,656 --> 00:20:26,285
The sight of blood
frighten you, Drummond?
238
00:20:26,358 --> 00:20:28,327
Not in small amounts, Captain.
239
00:20:29,361 --> 00:20:33,890
Well, it frightens
some, however.
240
00:20:35,868 --> 00:20:40,067
It's, er...
instinctive phobia...
241
00:20:41,807 --> 00:20:44,299
as inescapable a
part of any man as...
242
00:20:45,578 --> 00:20:48,377
well, his blood itself.
243
00:20:50,516 --> 00:20:53,145
You know where
Wyoming is, Drummond?
244
00:20:54,854 --> 00:20:57,187
It's in America, I imagine.
245
00:20:57,256 --> 00:20:58,884
Take a prize.
246
00:21:00,392 --> 00:21:01,724
There's big mountains there...
247
00:21:03,262 --> 00:21:05,561
and big, high mountain passes...
248
00:21:07,266 --> 00:21:09,462
full of virgin snow.
249
00:21:09,535 --> 00:21:10,867
Now, I saw a man...
250
00:21:12,171 --> 00:21:15,505
a friend of mine, as it goes.
251
00:21:15,574 --> 00:21:19,170
Comanche brave put a
hunting knife through his guts
252
00:21:19,245 --> 00:21:21,441
before I could get a shot out.
253
00:21:22,882 --> 00:21:24,908
My friend died.
254
00:21:27,086 --> 00:21:29,078
And I'm a doctor,
understand? So...
255
00:21:32,091 --> 00:21:35,391
Well, the... the
impudence of it.
256
00:21:38,230 --> 00:21:41,064
All I could do was
watch as blood...
257
00:21:41,133 --> 00:21:43,898
spread through the eyes.
258
00:21:45,237 --> 00:21:47,706
A white world...
259
00:21:47,773 --> 00:21:49,071
made red.
260
00:21:53,445 --> 00:21:58,577
Miss Mathilda! Your
visits are a ray of sunshine.
261
00:21:58,651 --> 00:22:00,779
Here, come, sit. Join me.
262
00:22:02,488 --> 00:22:06,323
I am eager to know what latest
there is concerning Samuel Drummond.
263
00:22:06,392 --> 00:22:07,655
Have you now spoken with him?
264
00:22:07,726 --> 00:22:10,821
I have, but he is,
I believe, bashful.
265
00:22:10,896 --> 00:22:15,891
And timidity, so the world
insists, is the preserve of our sex.
266
00:22:15,968 --> 00:22:18,267
You seek to draw him out, then?
267
00:22:19,672 --> 00:22:21,903
I seek to know him a little,
268
00:22:21,974 --> 00:22:26,537
what might make him sad
or happy or excited or afraid.
269
00:22:26,612 --> 00:22:30,014
There are means by which you
might discover such, Mathilda.
270
00:22:30,082 --> 00:22:31,448
It is no magic.
271
00:22:31,517 --> 00:22:35,852
Merely offer him the opportunity
to know something of yours.
272
00:22:35,921 --> 00:22:38,914
Show him something about
which you might own a passion.
273
00:22:38,991 --> 00:22:41,790
See if then he might share
his thoughts on it with you.
274
00:22:41,861 --> 00:22:44,490
That is wise counsel. Thank you.
275
00:22:48,634 --> 00:22:51,832
There is no-one else with whom
I might share such questions.
276
00:22:55,841 --> 00:22:58,140
Not your father?
277
00:22:58,210 --> 00:22:59,473
No.
278
00:23:03,449 --> 00:23:06,317
Do you travel
somewhere, Miss Castello?
279
00:23:06,385 --> 00:23:07,409
Paris.
280
00:23:07,486 --> 00:23:12,220
It is no gentle tour,
however, but work of a sort.
281
00:23:12,291 --> 00:23:16,456
A story hunted down.
282
00:23:16,528 --> 00:23:19,123
Is it related to that
photograph you take with you?
283
00:23:19,198 --> 00:23:22,100
Of the man who was
my father's friend?
284
00:23:22,167 --> 00:23:23,795
Who that?
285
00:23:23,869 --> 00:23:28,432
Mr Isaac Bloom, and the man,
the rabbi, Ratovski, who all thought
286
00:23:28,507 --> 00:23:30,339
was killed by Isaac Bloom.
287
00:23:30,409 --> 00:23:32,173
He lived in Paris, did he not?
288
00:23:32,244 --> 00:23:36,011
And how would you know
such things, Mathilda Reid?
289
00:23:39,351 --> 00:23:41,752
My father keeps some
of his work at home.
290
00:23:43,155 --> 00:23:45,818
On occasion, I'm
interested to read it.
291
00:23:46,992 --> 00:23:48,756
Mathilda...
292
00:23:48,827 --> 00:23:51,797
there are few women
who will tell you this.
293
00:23:51,864 --> 00:23:55,426
But one of the greatest
qualities we might own...
294
00:23:55,501 --> 00:23:57,561
is that of disobedience.
295
00:24:09,882 --> 00:24:13,284
The moniker "Elephant
Man" was, of course,
296
00:24:13,352 --> 00:24:16,220
a showman's
adjectival indulgence.
297
00:24:18,090 --> 00:24:21,117
Joseph looked no more
like an elephant than I do.
298
00:24:25,064 --> 00:24:27,898
We are keen, as a race...
299
00:24:29,101 --> 00:24:33,971
to throw back, to attribute
animal, primal qualities
300
00:24:34,039 --> 00:24:36,008
to that which we
do not understand.
301
00:24:36,075 --> 00:24:39,273
Here, deformity.
302
00:24:41,246 --> 00:24:44,239
Elsewhere, perhaps, foreigners.
303
00:24:45,718 --> 00:24:49,314
We can describe such
conditions to ourselves
304
00:24:49,388 --> 00:24:51,914
only in terms that
are animalistic.
305
00:24:53,392 --> 00:24:55,054
Important, then, to think
306
00:24:55,127 --> 00:25:00,122
not on what separated Mr
Merrick from we, his brother men...
307
00:25:01,667 --> 00:25:04,466
but rather what
joined him to us.
308
00:25:07,573 --> 00:25:09,041
Thank you.
309
00:25:24,289 --> 00:25:26,019
Mr Reid.
310
00:25:27,593 --> 00:25:29,926
Mr Treves, hello.
311
00:25:31,830 --> 00:25:33,628
Inspector no
more, as I heard it?
312
00:25:33,699 --> 00:25:35,258
Inspector yet again, I'm afraid.
313
00:25:35,334 --> 00:25:37,030
Afraid, sir?
314
00:25:37,102 --> 00:25:38,798
Turn of phrase.
315
00:25:38,871 --> 00:25:40,635
Hm.
316
00:25:42,875 --> 00:25:45,276
He was consenting
of these-Mr Merrick?
317
00:25:45,344 --> 00:25:46,539
He was.
318
00:25:51,717 --> 00:25:53,379
His abnormalities sketched
319
00:25:53,452 --> 00:25:55,978
to aid the study
of our similarities.
320
00:25:56,055 --> 00:25:58,650
Mr Reid, forgive me.
321
00:25:58,724 --> 00:26:01,250
Do you come seven
years since your last visit
322
00:26:01,326 --> 00:26:02,555
to question my science?
323
00:26:02,628 --> 00:26:05,462
I do not, Mr Treves.
324
00:26:06,865 --> 00:26:09,096
But the dissections carried
out here, there are indeed
325
00:26:09,168 --> 00:26:12,798
certain questions
that I seek answers for.
326
00:26:14,206 --> 00:26:16,607
The cadavers that are
sent to you from Newgate...
327
00:26:16,675 --> 00:26:18,667
A valuable resource, certainly.
328
00:26:18,744 --> 00:26:21,578
- You have records from them?
- Of course.
329
00:26:26,218 --> 00:26:27,379
My thanks, Martins.
330
00:26:28,520 --> 00:26:30,614
Yesterday, you say?
331
00:26:30,689 --> 00:26:32,920
Yes. The name,
Monks, as I have it.
332
00:26:34,827 --> 00:26:37,854
No. As you see, no such name.
333
00:26:42,668 --> 00:26:45,103
No, indeed. A
wasted visit, then.
334
00:26:45,170 --> 00:26:47,969
Oh, never that, Mr Reid.
335
00:26:48,040 --> 00:26:53,308
Mr Treves, tell me, the cadaver whose
origin I seek... We have him currently.
336
00:26:53,378 --> 00:26:56,940
He was found perhaps one
day after his Newgate execution.
337
00:26:57,015 --> 00:26:59,382
His neck punctured,
338
00:26:59,451 --> 00:27:01,044
his body inverted
339
00:27:01,120 --> 00:27:04,284
and it entirely exsanguinated.
340
00:27:05,757 --> 00:27:09,888
At the fringes of medical practice,
to take blood and then preserve it,
341
00:27:09,962 --> 00:27:12,557
what purpose can you
imagine for such an action?
342
00:27:14,299 --> 00:27:16,063
Knowledge.
343
00:27:16,135 --> 00:27:17,364
To know.
344
00:27:19,271 --> 00:27:24,574
Blood is life. How might
that life be taken, preserved...
345
00:27:26,245 --> 00:27:27,907
handed on?
346
00:27:30,949 --> 00:27:33,111
Mr Treves.
347
00:27:38,991 --> 00:27:42,155
I always recommend a smoke
when you're two pints down.
348
00:27:42,227 --> 00:27:44,093
Never known a head rush like it.
349
00:27:46,098 --> 00:27:48,363
Ah, Inspectors.
350
00:27:48,433 --> 00:27:52,234
You've come for some
answers, and now I have a few.
351
00:27:52,304 --> 00:27:54,466
Your, er... Your lady there...
352
00:27:55,807 --> 00:27:57,173
Her name was Agniezka.
353
00:27:57,242 --> 00:27:59,302
Ah. Well, now I know her name...
354
00:28:00,512 --> 00:28:01,946
and what killed her.
355
00:28:03,115 --> 00:28:04,276
And so?
356
00:28:04,349 --> 00:28:06,545
It was organ collapse.
357
00:28:06,618 --> 00:28:09,349
Almost total internal collapse,
358
00:28:09,421 --> 00:28:12,186
heart, kidneys, bladder, liver,
359
00:28:12,257 --> 00:28:17,093
and the cause of that failure
was a corruption in her blood.
360
00:28:19,031 --> 00:28:20,260
Come see.
361
00:28:20,332 --> 00:28:23,791
Now, you know what
haemoglobin is, Reid, I assume that?
362
00:28:23,869 --> 00:28:27,772
It is the compound which carries
oxygen through the blood to the organs.
363
00:28:27,839 --> 00:28:28,999
Ever eager student, this one.
364
00:28:29,041 --> 00:28:31,033
Now, this is Agniezka's
blood. Take a look.
365
00:28:41,887 --> 00:28:44,482
Her blood ain't carrying
nothing nowhere.
366
00:28:44,556 --> 00:28:46,457
- That's the organ failure?
- Now...
367
00:28:49,528 --> 00:28:51,429
Have you bled
the whole division?
368
00:28:51,496 --> 00:28:52,896
Save you two, almost.
369
00:28:52,965 --> 00:28:55,025
Now I take two
different samples.
370
00:29:05,344 --> 00:29:07,040
Reid, make a comparison.
371
00:29:12,217 --> 00:29:13,947
- It is clotting.
- Mm-hm.
372
00:29:14,019 --> 00:29:17,080
The men's blood
meet and corrupt.
373
00:29:19,491 --> 00:29:24,759
We say then that the blood that
covered her as she ran... it was not hers.
374
00:29:24,830 --> 00:29:27,994
But his... piped from him
into her through the puncture
375
00:29:28,066 --> 00:29:30,035
- in her neck.
- Only she feels
376
00:29:30,102 --> 00:29:32,628
her body rebel, the
panic of it, and runs.
377
00:29:32,704 --> 00:29:35,105
But why? Why do this?
378
00:29:35,173 --> 00:29:37,665
The care taken... It
cannot be for cruelty,
379
00:29:37,743 --> 00:29:40,770
for death alone. Even a vampire
inflicts death so that he may live.
380
00:29:40,846 --> 00:29:45,443
But what if two men's blood
does not always corrupt?
381
00:29:45,517 --> 00:29:48,180
Now, what if my blood is
somehow different from yours
382
00:29:48,253 --> 00:29:49,812
but akin to Drake's?
383
00:29:49,888 --> 00:29:53,052
- As if I don't have troubles enough.
- Thatcher here, for example.
384
00:29:53,125 --> 00:29:54,650
Now, I mixed his blood with,
385
00:29:54,726 --> 00:29:57,855
er, your hanging
man there, Monks.
386
00:29:57,929 --> 00:29:59,090
Take a look.
387
00:30:03,802 --> 00:30:05,202
It prospers.
388
00:30:09,241 --> 00:30:10,869
Thatcher.
389
00:30:10,942 --> 00:30:12,467
Thatcher, you...
390
00:30:12,544 --> 00:30:14,410
You are a match for him.
391
00:30:16,481 --> 00:30:18,507
So together they make life.
392
00:30:18,583 --> 00:30:23,578
This... earlier lancing
you identified, Captain.
393
00:30:23,655 --> 00:30:26,352
The puncture wound infected.
394
00:30:26,425 --> 00:30:29,259
Could this be the means by
which a... a sampling took place?
395
00:30:29,328 --> 00:30:31,661
The preselecting of a
correlating blood match.
396
00:30:31,730 --> 00:30:34,564
Inspector Drake, the, er...
397
00:30:34,633 --> 00:30:37,233
the wound I bound on the girl,
Magdalena, it's the same infection.
398
00:30:37,302 --> 00:30:39,622
Do we...? Do we say, perhaps,
that Magdalena was the match?
399
00:30:44,142 --> 00:30:46,668
And not Agniezka...
400
00:30:49,681 --> 00:30:51,741
who has no such infected wounds.
401
00:30:55,020 --> 00:30:57,251
Did she go in Magdalena's
stead therefore?
402
00:30:57,322 --> 00:31:00,019
Her blood, no
match. It corrupted...
403
00:31:00,092 --> 00:31:01,583
and her death brought down.
404
00:31:05,197 --> 00:31:06,927
And this man, Monks, here...
405
00:31:06,998 --> 00:31:10,127
his sampling could only have
happened before his execution
406
00:31:10,202 --> 00:31:11,830
for the blood to be alive.
407
00:31:19,211 --> 00:31:22,875
Mr Drummond, run
a records search.
408
00:31:22,948 --> 00:31:24,439
Magdalena Dobrowski,
409
00:31:24,516 --> 00:31:25,540
23.
410
00:31:25,617 --> 00:31:29,384
I expect you'll find she spent some
time behind the walls of Newgate.
411
00:31:31,123 --> 00:31:32,785
It is curious, this, Captain.
412
00:31:34,059 --> 00:31:38,588
But Mr Treves's records show no
transfer of this man's cadaver from Newgate
413
00:31:38,663 --> 00:31:41,633
- to the London.
- Oh.
414
00:31:43,735 --> 00:31:46,398
We must assume your
source corrupted, also.
415
00:31:50,575 --> 00:31:52,009
Drummond!
416
00:31:54,513 --> 00:31:56,573
Yes. Thank you.
417
00:31:56,648 --> 00:31:58,344
Four months for
the theft of bread.
418
00:31:58,417 --> 00:32:01,012
You find that girl.
You bring her back.
419
00:32:01,086 --> 00:32:03,920
I imagine we are to
Newgate, Inspector.
420
00:32:03,989 --> 00:32:05,457
Quite so, Mr Reid.
421
00:32:05,524 --> 00:32:10,360
Oh, and Jackson, best you come,
too. Introduce us to that source of yours.
422
00:32:19,237 --> 00:32:21,604
You lied to me, Probyn.
423
00:32:23,241 --> 00:32:27,008
Who did you pass Percival
Monks' cadaver to, sir?
424
00:32:27,078 --> 00:32:33,040
The disposal of prison remains is
very far from my responsibility, Inspector.
425
00:32:33,118 --> 00:32:35,986
The London Hospital is
where such cadavers are,
426
00:32:36,054 --> 00:32:38,216
under normal
circumstances, sent.
427
00:32:38,290 --> 00:32:42,125
If one has gone astray, then it has
not done so from within my remit.
428
00:32:42,194 --> 00:32:44,925
Where is it you keep
your needles, Doctor?
429
00:32:47,232 --> 00:32:48,723
You have the key about you?
430
00:33:14,292 --> 00:33:15,817
Instrument's much used, sir.
431
00:33:17,429 --> 00:33:18,488
Blunted, in fact.
432
00:33:19,731 --> 00:33:22,565
I am provided with but a
modest stipend, Mr Reid.
433
00:33:22,634 --> 00:33:23,658
I'm sure.
434
00:33:25,237 --> 00:33:29,732
Mr Monks had a needle fester
wound on his arm, you know, here,
435
00:33:29,808 --> 00:33:30,935
in the crook of his elbow.
436
00:33:31,009 --> 00:33:34,673
A Polish woman, Magdalena
Dobrowski, likewise, Doctor.
437
00:33:37,916 --> 00:33:41,080
- So, to what end such needling, Doctor?
- I, er...
438
00:33:41,152 --> 00:33:45,886
In... In enclosed environment, er,
such as this, outbreaks of... of disease
439
00:33:45,957 --> 00:33:47,186
are all too common.
440
00:33:47,259 --> 00:33:51,094
My... My duty would be
neglected if I did not attempt
441
00:33:51,162 --> 00:33:54,655
to contain them by inoculation.
442
00:33:57,335 --> 00:33:58,735
And this?
443
00:33:58,803 --> 00:34:00,362
If you please.
444
00:34:02,040 --> 00:34:06,569
No, sir. No, I... I will
not be so suspected.
445
00:34:06,645 --> 00:34:09,114
I am a doctor.
My entire life given
446
00:34:09,180 --> 00:34:12,981
to the care of... of these
incarcerate wrecks and villains.
447
00:34:13,051 --> 00:34:15,680
I... I will have some
respect, damn it!
448
00:34:18,056 --> 00:34:19,319
Oops.
449
00:34:30,702 --> 00:34:32,330
Magdalena!
450
00:34:32,404 --> 00:34:33,667
Magdalena?
451
00:34:39,311 --> 00:34:42,975
Magdalena! Where
is she? Where is she?!
452
00:34:44,716 --> 00:34:48,915
As I heard it, Frank, you were
asked to return in company, not alone.
453
00:34:48,987 --> 00:34:52,287
Drum... do you wish me to take
that reading machine of yours
454
00:34:52,357 --> 00:34:53,518
and bury it in your head?
455
00:34:53,592 --> 00:34:55,151
Not overly, Sergeant.
456
00:34:55,226 --> 00:34:58,321
Then stop being a lobcock and
tell me where they put Probyn.
457
00:35:26,191 --> 00:35:28,160
Hello?
458
00:35:28,226 --> 00:35:30,752
Please, I have come as asked.
459
00:35:44,476 --> 00:35:47,571
Where? Where?
460
00:35:47,646 --> 00:35:49,171
You tell me where she is.
461
00:35:49,247 --> 00:35:51,409
Huh?
462
00:35:53,618 --> 00:35:56,087
- Explain yourself, son!
- She's gone, sir.
463
00:35:56,154 --> 00:35:58,988
- Who has?
- Magdalena is gone.
464
00:36:00,825 --> 00:36:02,885
Get out!
465
00:36:07,966 --> 00:36:10,902
Captain Jackson to attend an
injury in the cells immediately.
466
00:36:14,606 --> 00:36:18,338
Who do you think I am?
Some drunken navvy?
467
00:36:18,410 --> 00:36:20,242
I am not.
468
00:36:23,081 --> 00:36:26,176
I'll have your
warrant cards for this.
469
00:36:26,251 --> 00:36:31,883
What if I took blood from our inmates?
Is there a law that says I cannot?
470
00:36:31,956 --> 00:36:33,447
No.
471
00:36:33,525 --> 00:36:35,517
I am a public servant.
472
00:36:35,593 --> 00:36:39,496
No, sir. You are an
accessory to murder.
473
00:36:46,004 --> 00:36:49,805
You have no option but to
release me, and you know it.
474
00:36:55,547 --> 00:36:58,483
Well, let me, er, patch you
up, at least, before you go, huh?
475
00:37:18,503 --> 00:37:20,836
No.
476
00:37:20,905 --> 00:37:24,637
Er, they do not improve
your health, I believe.
477
00:37:24,709 --> 00:37:26,644
Shit, Probyn.
478
00:37:26,711 --> 00:37:28,043
What does?
479
00:37:32,984 --> 00:37:35,783
Ah, it's superficial.
You'll live.
480
00:37:49,667 --> 00:37:52,501
- Agh!
- No.
481
00:37:52,570 --> 00:37:54,732
You do her the
honour of looking at her.
482
00:38:12,056 --> 00:38:16,721
I thought you were a doctor,
Probyn. Such sights were humdrum.
483
00:38:19,697 --> 00:38:22,098
Then why the discomfort
unless you, er...
484
00:38:24,169 --> 00:38:26,195
you feel some
responsibility for her?
485
00:38:37,882 --> 00:38:39,976
Shit, sorry. It's rubbing
alcohol. My mistake.
486
00:38:40,051 --> 00:38:42,520
Still, there are worse mistakes
to suffer, wouldn't you say?
487
00:38:42,587 --> 00:38:44,283
By way of example, a
transfusion experiment
488
00:38:44,355 --> 00:38:45,846
on a girl with the wrong blood?
489
00:38:45,924 --> 00:38:48,155
Now... you...
490
00:38:48,226 --> 00:38:50,252
matched Magdalena and Monks.
491
00:38:52,463 --> 00:38:54,591
- I did.
- At whose instruction?
492
00:38:54,666 --> 00:38:56,100
A name.
493
00:38:56,167 --> 00:38:58,864
He was French, I believe.
494
00:38:58,937 --> 00:39:00,599
He did not give it.
495
00:39:00,672 --> 00:39:02,834
Well, what did he give you?
496
00:39:02,907 --> 00:39:06,002
Money... and a promise of more.
497
00:39:10,014 --> 00:39:13,041
Now, we know how motivated
you are by that currency, don't we?
498
00:39:13,117 --> 00:39:16,451
It was for the
saving of a child.
499
00:39:16,521 --> 00:39:17,853
His child.
500
00:39:19,257 --> 00:39:22,022
And he was a doctor, correct? I
mean, he would have had to have been
501
00:39:22,093 --> 00:39:25,393
to attempt such a thing with a need to
employ another such as yourself, Probyn.
502
00:39:25,463 --> 00:39:29,867
Did he...? Did he say
he'd been struck off, or...?
503
00:39:29,934 --> 00:39:33,632
Er, no. Er, but
I... I imagine it so.
504
00:39:38,142 --> 00:39:42,307
You know, Probyn, I think me and
you may yet escape this particular pickle
505
00:39:42,380 --> 00:39:43,678
in one piece.
506
00:39:46,551 --> 00:39:48,713
I never had a
daughter, you know.
507
00:39:50,655 --> 00:39:53,489
I should have
liked one, however.
508
00:39:53,558 --> 00:39:55,891
What benefit do you imagine
she might have carried?
509
00:39:55,960 --> 00:40:01,228
Well... no ship's head was ever
made from the figure of a man.
510
00:40:07,338 --> 00:40:11,571
She would have been pleasing
to have about the place is all.
511
00:40:11,643 --> 00:40:14,579
Kind words, a pot of coffee.
512
00:40:14,646 --> 00:40:16,171
Sons do not offer such?
513
00:40:16,247 --> 00:40:17,613
They do not.
514
00:40:17,682 --> 00:40:19,548
They're altogether more bother.
515
00:40:23,354 --> 00:40:24,617
Huh.
516
00:40:24,689 --> 00:40:26,180
The man Nathaniel...
517
00:40:27,425 --> 00:40:28,586
He's yours?
518
00:40:28,660 --> 00:40:31,357
My responsibility, I
feel, if not my blood.
519
00:40:34,198 --> 00:40:35,666
You?
520
00:40:35,733 --> 00:40:37,395
You have a child?
521
00:40:40,505 --> 00:40:44,465
I do not believe you would allow
me to rest here ignorant of who I am.
522
00:40:46,077 --> 00:40:48,103
Or my monstrous crimes.
523
00:40:48,179 --> 00:40:50,842
Certainly that is true.
524
00:40:55,019 --> 00:40:56,544
They do not trouble you?
525
00:40:58,523 --> 00:41:01,459
The crimes? Should they?
526
00:41:05,063 --> 00:41:06,395
There is, er...
527
00:41:09,133 --> 00:41:10,226
one blacker.
528
00:41:11,736 --> 00:41:13,864
It felt blacker, I mean...
529
00:41:15,306 --> 00:41:16,604
in my heart.
530
00:41:19,711 --> 00:41:22,203
Oh, believe me, child,
531
00:41:22,280 --> 00:41:25,808
many's the fellow to have
lost his life on my account.
532
00:41:32,056 --> 00:41:33,922
You be calm on this score.
533
00:41:35,660 --> 00:41:39,256
Mine is not a place
of judgment or justice.
534
00:41:41,165 --> 00:41:44,431
I leave such refined
notions to others.
535
00:41:48,940 --> 00:41:51,341
Scotland Yard, British
Medical Association,
536
00:41:51,409 --> 00:41:53,344
the French Confederation,
Gendarmerie Nationale.
537
00:41:53,411 --> 00:41:58,076
All that have been barred
in the last three years, say.
538
00:41:58,149 --> 00:42:01,061
Suggestion for the cause of such
barring is illegal transfusion of bloods.
539
00:42:01,085 --> 00:42:04,283
- Yes, Mr Reid.
- Do no harm.
540
00:42:04,355 --> 00:42:08,190
It's the first and most abiding
maxim by which you practise by.
541
00:42:08,259 --> 00:42:11,388
And yet you have done
plenty, Captain. I've seen it.
542
00:42:11,462 --> 00:42:14,899
Only when sorely pressed and never
to a soul that didn't have it coming.
543
00:42:14,966 --> 00:42:17,526
You had a moral imperative.
544
00:42:17,602 --> 00:42:20,299
You want to call it that, I did.
545
00:42:20,371 --> 00:42:22,863
This man, likewise.
546
00:42:22,940 --> 00:42:25,034
A child. His child.
547
00:42:25,109 --> 00:42:28,238
No sin too great to
save her, I imagine.
548
00:42:28,312 --> 00:42:30,508
Perhaps you know
how he feels, Reid.
549
00:42:36,988 --> 00:42:41,016
Drum, I'm sure I saw a
bottle back here somewhere.
550
00:43:10,221 --> 00:43:11,365
You hope to get
a little reading,
551
00:43:11,389 --> 00:43:13,449
- are you, Sergeant?
- Er, no.
552
00:43:13,524 --> 00:43:17,859
Ah, I mean, well, yes,
at a... quiet moment.
553
00:43:17,929 --> 00:43:20,023
Dracula.
554
00:43:20,098 --> 00:43:23,762
The evil Transylvanian count.
555
00:43:23,835 --> 00:43:28,000
Because all foreigners
are dangerous predators
556
00:43:28,072 --> 00:43:31,440
set on the parasitic
cannibalism of our young women.
557
00:43:37,615 --> 00:43:41,814
I shall see this returned,
then, shall I, Sergeant?
558
00:43:41,886 --> 00:43:44,117
Yes, I would... um... er...
559
00:43:46,457 --> 00:43:48,551
A kind thought, Inspector.
560
00:43:50,061 --> 00:43:54,328
- Is that...?
- It is, sir. French police.
561
00:43:54,398 --> 00:43:56,998
There is a pursued felon, sir,
thus the urgency of their response.
562
00:43:57,068 --> 00:43:58,696
And his crime?
563
00:43:58,769 --> 00:43:59,793
"His wife..."
564
00:44:01,205 --> 00:44:03,902
"found bled out...
in their Paris home
565
00:44:03,975 --> 00:44:06,672
"and neither he nor their
daughter seen since."
566
00:44:06,744 --> 00:44:09,407
And his name, Drummond.
567
00:44:09,480 --> 00:44:12,973
"Blanchard... Tristan.
568
00:44:13,050 --> 00:44:14,575
- "48."
- His wife?
569
00:44:14,652 --> 00:44:17,144
Why would he perform the
same experiment on his wife?
570
00:44:17,221 --> 00:44:20,055
- Perhaps she was sick, also.
- With the same disease.
571
00:44:20,124 --> 00:44:22,855
An inherited disease of
the blood. Haemophilia.
572
00:44:22,927 --> 00:44:25,829
That... That can be bad, but it
can be managed with skill and care.
573
00:44:25,897 --> 00:44:27,889
Worse, then. Rarer.
Incurable, even.
574
00:44:29,967 --> 00:44:31,299
Porphyria.
575
00:44:33,271 --> 00:44:36,469
It's a discolouration of the
teeth, anaemia, photosensitivity...
576
00:44:37,575 --> 00:44:38,736
breakdown of the bones.
577
00:44:40,011 --> 00:44:42,003
One might consider
it a moral imperative
578
00:44:42,079 --> 00:44:44,480
to seek to spare a
child from such suffering.
579
00:44:45,583 --> 00:44:46,607
Thatcher!
580
00:44:47,752 --> 00:44:49,015
How's your French, Sergeant?
581
00:44:49,086 --> 00:44:51,248
Er, worse than my Polish, sir.
582
00:44:51,322 --> 00:44:52,551
Then simply shout louder.
583
00:44:52,623 --> 00:44:54,922
Get a hansom to Albert Gate.
French Embassy. Wake them.
584
00:44:54,992 --> 00:44:56,592
Do not leave until
they have provided you
585
00:44:56,661 --> 00:44:58,630
with full photographic
details of this man.
586
00:44:58,696 --> 00:44:59,925
Blanchard.
587
00:45:11,475 --> 00:45:13,000
Miss Dobrowski.
588
00:45:14,645 --> 00:45:18,275
I'm relieved to finally
meet you in person.
589
00:45:21,852 --> 00:45:23,787
I did not mean to
deceive you, sir.
590
00:45:24,989 --> 00:45:29,427
- Before, I mean.
- When you sent another in your name...
591
00:45:29,493 --> 00:45:33,658
hm? She who is now gone.
592
00:45:35,900 --> 00:45:38,301
I made a sacrifice
for a greater need.
593
00:45:38,369 --> 00:45:40,270
The only mercy is
that it was a final trial.
594
00:45:40,338 --> 00:45:42,933
Else you would now
also have the sacrifice
595
00:45:43,007 --> 00:45:46,466
of my daughter's life
on your conscience.
596
00:45:54,185 --> 00:45:56,120
Your life transformed, hm?
597
00:45:56,187 --> 00:46:01,524
In return for the
transformation of my Camille.
598
00:46:13,738 --> 00:46:16,765
They moaned a good deal, sir.
599
00:46:16,841 --> 00:46:18,434
This is because they are French.
600
00:46:20,111 --> 00:46:22,876
But as Mr Reid
suggested, I shouted,
601
00:46:22,947 --> 00:46:26,111
and they soon packed
up their moaning.
602
00:46:26,183 --> 00:46:28,345
That is also down
to their being French.
603
00:46:28,419 --> 00:46:29,512
May I, Inspector?
604
00:46:35,459 --> 00:46:36,620
This man.
605
00:46:38,195 --> 00:46:39,288
I have met this man.
606
00:46:44,769 --> 00:46:47,637
It begins now, my Camille. Hm?
607
00:46:58,049 --> 00:47:00,245
- You'll need a few.
- With me.
608
00:47:00,318 --> 00:47:01,616
With me.
609
00:47:09,293 --> 00:47:11,592
Hey, stop!
610
00:47:11,662 --> 00:47:13,426
We can't just go
in there thundering
611
00:47:13,497 --> 00:47:15,261
- with our irons out.
- You tell us why not.
612
00:47:15,333 --> 00:47:16,858
What he does in
there is delicate.
613
00:47:16,934 --> 00:47:20,200
We jump him, it goes badly, she
starts to bleed out, then won't stop.
614
00:47:20,271 --> 00:47:21,295
Understand?
615
00:47:22,773 --> 00:47:24,605
Let me talk to him, Drake.
616
00:47:25,976 --> 00:47:27,137
Surgeon to surgeon.
617
00:47:28,279 --> 00:47:29,303
Go.
618
00:47:42,093 --> 00:47:43,823
Has she lost consciousness yet?
619
00:47:45,196 --> 00:47:47,893
Who are you? Hm?
620
00:47:47,965 --> 00:47:50,161
Huh, what do you want?
621
00:47:51,469 --> 00:47:54,371
Has the board of this fine
hospital approved the carrying out
622
00:47:54,438 --> 00:47:57,101
of discredited medicine
by fugitive outlaws?
623
00:47:58,476 --> 00:48:01,071
So you are police?
624
00:48:01,145 --> 00:48:03,046
Just another physician...
625
00:48:07,017 --> 00:48:08,212
of sorts.
626
00:48:09,553 --> 00:48:12,148
I performed the
autopsy on the other girl,
627
00:48:12,223 --> 00:48:16,593
saw what catastrophe this
science caused to her organs.
628
00:48:18,529 --> 00:48:20,589
It's OK, darling.
629
00:48:20,664 --> 00:48:23,566
Shh, shh, shh. It's OK.
630
00:48:23,634 --> 00:48:26,900
Well, then you know, huh?
Death was a result of, er...
631
00:48:28,472 --> 00:48:30,338
an opportunistic falsehood.
632
00:48:30,408 --> 00:48:32,968
This girl will come to no harm.
633
00:48:33,043 --> 00:48:36,309
You take all of her blood,
sir, she's going to die.
634
00:48:36,380 --> 00:48:39,407
Now, I expect you didn't tell
her that when you struck this deal.
635
00:48:43,888 --> 00:48:45,823
Who is this man, Father?
636
00:48:45,890 --> 00:48:49,520
No, no, no, no. Be still,
my Camille. Be still, now.
637
00:48:49,593 --> 00:48:50,925
Huh, you trust in me?
638
00:48:52,763 --> 00:48:53,822
Yes.
639
00:48:53,898 --> 00:48:55,662
Then rest.
640
00:48:57,268 --> 00:49:00,500
- Close your eyes.
- You can't save her.
641
00:49:00,571 --> 00:49:02,199
You can't.
642
00:49:02,273 --> 00:49:05,038
Even if this transfusion
is completed,
643
00:49:05,109 --> 00:49:07,806
the symptoms will
only regress for a while.
644
00:49:07,878 --> 00:49:12,612
Whatever it is, there's no way yet
on earth found to alter those cards.
645
00:49:13,851 --> 00:49:17,253
No! You... step back!
646
00:49:18,923 --> 00:49:20,357
What do you know?
647
00:49:20,424 --> 00:49:23,883
You judge me, but any
father would do the same.
648
00:49:25,262 --> 00:49:27,561
This is my life's work.
649
00:49:27,631 --> 00:49:30,191
She will recover.
She will transform.
650
00:49:30,267 --> 00:49:31,667
She will live.
651
00:49:31,735 --> 00:49:33,966
Gentle sir, I beg you.
652
00:49:34,038 --> 00:49:36,064
Do not do this.
653
00:49:46,951 --> 00:49:49,887
As you wish, sir.
654
00:50:08,405 --> 00:50:09,429
Reid, Drake! Get in here!
655
00:50:11,175 --> 00:50:12,336
Get after him.
656
00:50:14,778 --> 00:50:17,907
Thatcher, you're with me.
657
00:50:17,982 --> 00:50:20,542
I need your help, man.
658
00:50:20,618 --> 00:50:21,847
There's too much blood.
659
00:50:21,919 --> 00:50:23,512
There's too much goddamn blood.
660
00:50:23,587 --> 00:50:26,421
We're going to have to try a vessel
ligation. Hand me those forceps.
661
00:50:31,929 --> 00:50:34,330
For Christ's sakes, man.
Right there. Forceps!
662
00:50:35,966 --> 00:50:37,958
Got it.
663
00:50:38,035 --> 00:50:41,972
If I can clamp the vessel,
that might buy us enough time.
664
00:50:42,039 --> 00:50:44,440
Come on, Magdalena.
665
00:50:51,181 --> 00:50:52,774
Stay back!
666
00:50:57,121 --> 00:50:59,147
How can I let her suffer?
667
00:50:59,223 --> 00:51:01,920
Without me, what
hope does she have?
668
00:51:01,992 --> 00:51:04,894
There is always hope, sir.
669
00:51:13,003 --> 00:51:14,403
No.
670
00:51:14,471 --> 00:51:17,464
In heaven, she will know
the love of her mother.
671
00:51:17,541 --> 00:51:21,069
Such love, sir.
All that you are...
672
00:51:21,145 --> 00:51:22,841
put to the protecting of her.
673
00:51:24,315 --> 00:51:26,841
I do not believe you
will now do this thing.
674
00:51:35,859 --> 00:51:37,350
Goddammit!
675
00:51:40,931 --> 00:51:41,955
It's too late.
676
00:51:42,032 --> 00:51:44,592
Lost too much. We
lost her, Thatcher.
677
00:51:48,072 --> 00:51:50,632
No, no! No. Look...
678
00:51:50,708 --> 00:51:52,108
Captain, take mine.
679
00:51:52,176 --> 00:51:55,772
Remember? It... If I was... If I
was a match for the hanging man,
680
00:51:55,846 --> 00:51:58,008
I'm also a match
for her, am I not?
681
00:51:59,850 --> 00:52:01,375
Thatcher, you son of a bitch.
682
00:52:01,452 --> 00:52:03,011
Yeah.
683
00:52:05,923 --> 00:52:09,052
Hold tight, girl. Frankie
Thatcher's coming for you.
684
00:52:31,715 --> 00:52:33,308
My Camille.
685
00:52:36,053 --> 00:52:37,544
I have killed you.
686
00:53:02,413 --> 00:53:04,712
♪ Little girl, little girl
687
00:53:04,782 --> 00:53:07,616
♪ Don't you lie to me
688
00:53:08,686 --> 00:53:12,817
♪ Tell me, where did
you sleep last night?
689
00:53:14,425 --> 00:53:18,226
♪ In the pines, in the pines
690
00:53:18,295 --> 00:53:21,288
♪ In the cold lonesome pines
691
00:53:23,300 --> 00:53:27,431
♪ Will you shiver when
the cold wind blows?
692
00:53:27,504 --> 00:53:32,101
♪ Little girl, little girl
693
00:53:32,176 --> 00:53:35,203
♪ Don't you lie to me
694
00:53:35,279 --> 00:53:39,649
♪ Tell me, where did
you sleep last night? ♪
695
00:53:41,351 --> 00:53:45,379
It is a song,
Bennet. Only a song.
696
00:53:45,456 --> 00:53:48,722
And you launch such
conclusions at me.
697
00:53:48,792 --> 00:53:52,058
No, Rose. You think you can hide
such a truth from me. You cannot!
698
00:53:57,234 --> 00:53:58,566
How often?
699
00:53:58,635 --> 00:54:01,833
And do not think
to lie to me again.
700
00:54:04,208 --> 00:54:05,403
Once a week.
701
00:54:05,476 --> 00:54:06,967
- Oh, Jesus.
- In the month since.
702
00:54:07,044 --> 00:54:09,775
But it was not planned, Bennet.
703
00:54:09,847 --> 00:54:14,012
He found me all frantic
with the strain of it,
704
00:54:14,084 --> 00:54:16,519
helped us, brought
us home, and...
705
00:54:16,587 --> 00:54:18,453
And Connor, he...
706
00:54:18,522 --> 00:54:20,423
He calmed with him.
707
00:54:22,025 --> 00:54:23,254
And I could not deny him that.
708
00:54:23,327 --> 00:54:24,407
And does the boy...?
709
00:54:26,096 --> 00:54:29,931
Does Connor know him?
I mean, know who he is?
710
00:54:33,837 --> 00:54:35,931
You are the only father
he has ever known.
711
00:54:37,374 --> 00:54:39,934
The only father
he will ever know.
712
00:54:44,848 --> 00:54:47,044
No, no. I'll see to him.
713
00:54:51,188 --> 00:54:52,588
It's all right, lad.
714
00:54:54,858 --> 00:54:56,087
I'm here now.
715
00:54:58,595 --> 00:55:01,087
It's all right, boysie.
716
00:55:27,724 --> 00:55:29,249
Is it that you do not like him?
717
00:55:29,326 --> 00:55:32,922
I barely know him. That
is my point. Neither do you.
718
00:55:35,666 --> 00:55:36,827
And yet I like him.
719
00:55:36,900 --> 00:55:40,268
That... That is a
guess, Mathilda.
720
00:55:42,906 --> 00:55:45,034
And so instead you would prefer
721
00:55:45,108 --> 00:55:48,101
I created experiments
to test what matter
722
00:55:48,178 --> 00:55:50,409
- he is made of?
- I might, yes.
723
00:55:51,815 --> 00:55:55,411
But do you not see that
this is that experiment?
724
00:56:00,257 --> 00:56:03,193
He appreciates it or he does
not appreciate it. These things are
725
00:56:03,260 --> 00:56:04,284
guides for you?
726
00:56:05,429 --> 00:56:07,295
Well, is that not fair?
727
00:56:07,364 --> 00:56:09,629
Fair? I'm not sure, Mathilda.
728
00:56:12,502 --> 00:56:15,438
When these human
transactions were writ,
729
00:56:15,505 --> 00:56:17,770
fairness was not much
of a consideration.
730
00:56:28,318 --> 00:56:30,719
You make your test, Mathilda.
731
00:56:30,787 --> 00:56:34,849
But be sure to let me
know if he passes or not.
732
00:57:21,204 --> 00:57:24,106
I, er, served for a
time in Alexandria.
733
00:57:24,174 --> 00:57:27,440
Ah, and grew fond
of the blend there?
734
00:57:27,511 --> 00:57:31,846
Quite so. I was not,
er, misinformed, then?
735
00:57:31,915 --> 00:57:36,785
You do have access to the
Egyptian brand of tobacco I favour?
736
00:57:36,853 --> 00:57:40,017
It has taken me an age
to hunt down a supplier.
737
00:57:40,090 --> 00:57:43,891
Well, you may rest gentle, sir.
738
00:57:43,961 --> 00:57:45,896
That hunt is now behind you.
739
00:57:45,963 --> 00:57:47,454
Ah.
740
00:57:47,531 --> 00:57:48,897
Mr...
741
00:57:48,966 --> 00:57:50,628
His name's Probyn.
742
00:57:56,907 --> 00:57:59,809
Not a tobacconist, then?
743
00:57:59,876 --> 00:58:01,868
No.
744
00:58:01,945 --> 00:58:04,915
He is a doctor. The
Newgate doctor.
745
00:58:07,617 --> 00:58:10,314
I am relieved of my
duties now, however.
746
00:58:10,387 --> 00:58:12,322
How have you found me?
747
00:58:12,389 --> 00:58:13,857
How?
748
00:58:13,924 --> 00:58:15,290
I am shocked you asked.
749
00:58:16,960 --> 00:58:20,260
That husband of yours stalking
back into my life with his threats.
750
00:58:20,330 --> 00:58:25,098
It is his colleague has me
reported and deprived of my work.
751
00:58:25,168 --> 00:58:27,069
£200.
752
00:58:28,305 --> 00:58:33,744
Otherwise, my own further harm,
or know... your secret will be told
753
00:58:33,810 --> 00:58:39,408
and that wretch son of yours will
never see your spiteful little face again.
754
00:58:39,483 --> 00:58:42,180
Abel, I think, on
reflection, you should not.
755
00:58:42,252 --> 00:58:47,452
For why? Naught but a
dome-headed sack of jelly, this one.
756
00:58:47,524 --> 00:58:51,427
No threat, certainly, and I
cannot believe he will be missed.
757
00:58:52,696 --> 00:58:55,131
I shall tell you for why, Abel.
758
00:59:02,506 --> 00:59:05,169
Between first and
second rib, is it not?
759
00:59:09,146 --> 00:59:10,774
It is, my dear.
760
00:59:14,718 --> 00:59:16,016
Oh.
761
00:59:30,133 --> 00:59:31,965
Nate...
762
00:59:32,035 --> 00:59:35,130
two ox and a
tarpaulin, if you please.
763
00:59:36,306 --> 00:59:39,003
Speak to me of
my son, would you?!
764
00:59:41,978 --> 00:59:43,640
Here.
765
00:59:43,713 --> 00:59:45,341
Here, yes, yes.
766
00:59:47,651 --> 00:59:49,313
Brandy.
767
00:59:52,389 --> 00:59:54,517
Here...
768
00:59:54,591 --> 00:59:56,355
Fit for a king...
769
00:59:56,426 --> 01:00:01,387
had the French not done
away with such things as kings.
770
01:00:15,212 --> 01:00:17,306
What am I, Abel?
771
01:00:17,380 --> 01:00:21,044
Why, a princess.
772
01:00:23,887 --> 01:00:26,220
Ah... how now?
773
01:00:26,289 --> 01:00:29,726
Why do you weep?
Not for him, surely?
774
01:00:29,793 --> 01:00:31,853
No.
775
01:00:33,763 --> 01:00:35,254
The other.
776
01:00:36,766 --> 01:00:38,394
The dark secret I spoke of.
777
01:00:39,936 --> 01:00:42,735
- Ah.
- The last definite death by my hand.
778
01:00:46,409 --> 01:00:48,139
And who he?
779
01:00:52,048 --> 01:00:53,107
My father.
780
01:00:55,385 --> 01:00:57,718
It was my father.
781
01:00:57,787 --> 01:00:59,483
I killed my father.
782
01:01:02,425 --> 01:01:04,826
Ah...
783
01:01:09,432 --> 01:01:12,596
None of my boys at
the ironworks is weak.
784
01:01:12,669 --> 01:01:15,366
They live, work,
sport as men of iron.
785
01:01:15,438 --> 01:01:19,432
Charlie Tanner is dead.
Beaten with a hammer.
786
01:01:19,509 --> 01:01:21,501
I have an obligation.
Things will get better.
787
01:01:21,578 --> 01:01:23,740
Me and you, we've
got to get out of here.
788
01:01:23,813 --> 01:01:25,247
You will hear me, Reid!
789
01:01:25,315 --> 01:01:28,285
We coppered good together.
Maybe them days have passed.
58747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.