All language subtitles for Parte 3 Careseiros 2019 brasil
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,550 --> 00:00:06,550
O que é isso?
2
00:01:25,759 --> 00:01:26,759
Isso aí.
3
00:01:29,080 --> 00:01:30,760
Não deixa um fuzil desse aí comigo.
4
00:01:32,040 --> 00:01:33,420
Nós vamos começar uma guerra agora.
5
00:01:34,640 --> 00:01:35,720
Vamos precisar deles.
6
00:01:36,940 --> 00:01:37,940
Fica na paz.
7
00:01:41,820 --> 00:01:43,220
Isso não tá certo, viu, Juarez?
8
00:01:43,700 --> 00:01:45,440
A gente ajudou a tomar essa porra!
9
00:01:50,220 --> 00:01:51,560
Você quer sua liberdade.
10
00:01:52,500 --> 00:01:53,500
Vai buscar na mão.
11
00:01:56,120 --> 00:01:57,120
Vacilão.
12
00:02:00,440 --> 00:02:01,600
Bora queimar o príncipe também, irmão?
13
00:02:01,800 --> 00:02:03,400
Não. Meu plano agora é outro, cara.
14
00:02:04,900 --> 00:02:05,900
O que você tá falando?
15
00:02:06,280 --> 00:02:07,280
Não sei.
16
00:02:09,860 --> 00:02:11,400
Vou tirar uma foto de um lado, cara.
17
00:02:11,960 --> 00:02:14,080
Bora, Gilmar. Tô perdendo tempo, mas...
18
00:02:14,080 --> 00:02:21,500
Ei!
19
00:02:46,760 --> 00:02:50,200
Você está aqui.
20
00:03:15,880 --> 00:03:16,880
Todos os raios dominados.
21
00:03:26,180 --> 00:03:27,180
Viu?
22
00:03:29,340 --> 00:03:30,740
O que é isso que os caras têm?
23
00:03:31,240 --> 00:03:33,400
Planta do presídio? Os caras têm planta
do presídio.
24
00:03:51,600 --> 00:03:52,600
Salve!
25
00:04:35,150 --> 00:04:38,570
Olha um gringo filho da puta aqui.
26
00:04:40,670 --> 00:04:41,670
É aquele aqui.
27
00:04:46,310 --> 00:04:47,310
Gringo filho da puta.
28
00:04:51,930 --> 00:04:53,150
Vai encontrar os caras agora.
29
00:05:38,190 --> 00:05:44,850
Não é o gringo que os caras queriam,
mano.
30
00:05:45,730 --> 00:05:46,730
Quem é, então?
31
00:05:49,750 --> 00:05:51,570
Não é o gringo que eles queriam, mano.
32
00:06:21,260 --> 00:06:22,760
Eu quero deixar algo bem claro.
33
00:06:26,460 --> 00:06:31,040
Nós planejamos uma invasão limpa.
34
00:06:32,100 --> 00:06:37,240
Se porventura houve o uso da força, foi
porque vocês, vocês, seus filhos das
35
00:06:37,240 --> 00:06:38,520
putas, nos obrigaram a isso.
36
00:06:39,920 --> 00:06:43,900
Nosso problema aqui é com um homem só.
37
00:06:47,380 --> 00:06:49,280
Agora eu quero que vocês me escutem.
38
00:06:51,020 --> 00:06:54,180
Quem não ficar na cela vai morrer e
ninguém vai sentir falta.
39
00:06:55,620 --> 00:06:58,300
Vocês todos estão com problemas no
orçamento.
40
00:06:59,020 --> 00:07:04,220
E vai ser uma alegria pra mim ajudar nas
contas do Estado com um pouco de
41
00:07:04,220 --> 00:07:05,560
chumbo, seus filhos da puta.
42
00:07:09,760 --> 00:07:10,760
Tá cedo.
43
00:07:12,660 --> 00:07:15,600
Comandante, olha só o que eu peguei.
44
00:07:16,300 --> 00:07:17,500
Um carcereiro.
45
00:07:19,080 --> 00:07:20,080
Qual é o seu nome?
46
00:07:21,610 --> 00:07:22,610
Valdir.
47
00:07:22,910 --> 00:07:23,910
Valdir.
48
00:07:25,210 --> 00:07:26,250
Olha pra mim, Valdir.
49
00:07:28,330 --> 00:07:31,510
Você vai me ajudar a encontrar o homem
que nós estamos procurando.
50
00:07:39,490 --> 00:07:40,490
Não, não, não,
51
00:07:42,450 --> 00:07:44,910
não, não, não, não, não, não, não, não,
não, não, não, não, não, não, não, não,
52
00:07:44,910 --> 00:07:45,010
não, não, não, não, não, não, não, não,
não, não, não, não, não, não, não, não,
53
00:07:45,010 --> 00:07:45,890
não, não, não, não, não, não, não, não,
não, não, não, não, não, não, não, não,
54
00:07:45,890 --> 00:07:46,890
não, não, não, não, não, não,
55
00:07:47,810 --> 00:07:48,150
não, não, não, não, não, não, não, não,
não, não, não, não, não, não, não, não,
56
00:07:48,150 --> 00:07:48,350
não, não, não, não, não, não, não, não,
não, não, não, não, não, não, não, não,
57
00:07:48,350 --> 00:07:49,350
não, não, não, não, não, não, não, não
58
00:07:50,640 --> 00:07:51,640
É uma chacina.
59
00:07:54,000 --> 00:07:55,440
Dei minha palavra pro príncipe.
60
00:07:55,660 --> 00:07:56,740
Não era coisa de falar hoje.
61
00:07:59,680 --> 00:08:01,100
Você enlouqueceu?
62
00:08:01,860 --> 00:08:03,180
Foda -se a sua palavra.
63
00:08:03,520 --> 00:08:05,760
Será que virou uma faixa de gás?
64
00:08:06,100 --> 00:08:07,480
Foda -se a porra que ia acabar.
65
00:08:08,320 --> 00:08:09,440
Que uma hora vai acabar.
66
00:08:10,420 --> 00:08:12,820
A única coisa que me resta é a minha
palavra, porra.
67
00:08:13,680 --> 00:08:15,240
O ladrão não esquece.
68
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
Adriano.
69
00:08:47,210 --> 00:08:48,210
Quem é?
70
00:08:53,430 --> 00:08:58,410
Vocês vão ter que confiar em mim de
novo.
71
00:08:59,310 --> 00:09:01,990
Eu tô vindo aqui pra tirar o perigo
daqui.
72
00:09:03,110 --> 00:09:04,110
Tá ok?
73
00:09:05,010 --> 00:09:06,270
Quanto menos barulho, melhor.
74
00:09:07,390 --> 00:09:08,710
Valeu, o bicho tá pegando lá fora.
75
00:09:22,790 --> 00:09:23,790
Você vem comigo, não vou.
76
00:09:23,810 --> 00:09:26,370
Não vou. Estou falando, você vem comigo.
Morra, o avalanche está vindo aí para
77
00:09:26,370 --> 00:09:28,410
te pegar. É a guerra que eles querem, é
a guerra que eles querem. E esses
78
00:09:28,410 --> 00:09:31,370
cartões de fuzil aí, caralho. Eu vou
correr, desvarei, porra.
79
00:09:32,450 --> 00:09:33,950
Porra, caralho. Você não está
entendendo.
80
00:09:34,930 --> 00:09:37,890
Abra a cabeça de fora. O que é que é a
cabeça de ninguém? Os cartões de fuzil
81
00:09:37,890 --> 00:09:38,890
vindo para cá, porra.
82
00:09:41,130 --> 00:09:44,870
E você fica aqui e bota a cabeça de todo
mundo aqui. Isso, porra. E nós aqui.
83
00:10:00,200 --> 00:10:01,540
Tem gente que fica como aqui, né?
84
00:10:03,080 --> 00:10:06,860
Porra. O moleque aqui tem muita culpa.
Estão saindo ali, tem todo mundo aqui.
85
00:10:07,360 --> 00:10:08,980
Saiu eu, sai todo o quarto comando
junto.
86
00:10:09,560 --> 00:10:11,120
Eles vão passageirar o caralho.
87
00:10:12,440 --> 00:10:14,100
Ninguém tem misericórdia ali não, meu
Deus.
88
00:10:14,640 --> 00:10:17,040
Tá aqui quase.
89
00:10:18,200 --> 00:10:19,200
Vamos, vamos.
90
00:10:20,640 --> 00:10:22,600
Pelo amor de Deus, não tem família aqui.
91
00:10:23,380 --> 00:10:24,760
Todo mundo tem família aqui.
92
00:10:39,050 --> 00:10:40,150
Porra, porra.
93
00:11:17,070 --> 00:11:18,230
Anda logo com essa porra aí.
94
00:11:19,550 --> 00:11:20,730
Vamos logo, vamos logo.
95
00:11:26,130 --> 00:11:27,130
Vai logo, velho.
96
00:11:28,510 --> 00:11:31,350
Leve esse caminhão aqui. Anda porra, vou
deitar e dormir nessa merda aqui.
97
00:11:39,130 --> 00:11:41,050
Não tem ninguém aqui não, vamos pro
outro lado.
98
00:11:41,670 --> 00:11:43,390
Vou deitar e dormir nessa porra aqui.
99
00:11:44,330 --> 00:11:45,330
Será?
100
00:12:17,600 --> 00:12:18,980
Olha essa porra aí, velho. Não dá pra
ficar parado, não.
101
00:12:25,420 --> 00:12:32,320
Fala dos gravatas. Eu vou deixar
102
00:12:32,320 --> 00:12:33,480
vocês no meio dos bacana.
103
00:12:34,080 --> 00:12:35,080
Bora, porra!
104
00:13:00,680 --> 00:13:01,980
Ai, Deus. Meu Deus.
105
00:13:02,420 --> 00:13:03,420
Ai, Deus.
106
00:13:03,700 --> 00:13:04,860
Meu Deus.
107
00:13:28,840 --> 00:13:30,600
Das mãos do homem justo e cruel.
108
00:13:31,600 --> 00:13:32,680
Não deixe.
109
00:14:14,520 --> 00:14:18,400
Tirarei toda a sua escória, removerei
todas as suas impurezas.
110
00:14:19,460 --> 00:14:22,020
Todos os...
111
00:14:22,020 --> 00:14:30,540
Traz
112
00:14:30,540 --> 00:14:32,320
a tua paz, traz o teu conforto, Senhor.
113
00:14:32,780 --> 00:14:35,560
Traz a tua paz nesse momento, Senhor.
Traz o teu conforto.
114
00:14:37,220 --> 00:14:39,040
O que está acontecendo lá fora, Senador?
115
00:14:40,140 --> 00:14:41,960
Isso aqui era um paraíso, gente.
116
00:14:43,370 --> 00:14:45,970
Hoje eles tratam a gente como se a gente
fosse bicho.
117
00:14:46,230 --> 00:14:47,710
Só tem pé de chinelo.
118
00:14:55,650 --> 00:14:57,190
Hoje isso aqui tá uma merda.
119
00:14:57,750 --> 00:15:01,250
Merda. Não tem... Pode entrar.
120
00:15:01,650 --> 00:15:03,110
O que tá acontecendo?
121
00:15:03,650 --> 00:15:07,830
Estão fazendo aqui dentro? E esses aí?
122
00:15:08,070 --> 00:15:10,790
Esses aí é o caralho! É o merda!
123
00:15:11,050 --> 00:15:12,050
É o merda!
124
00:15:15,120 --> 00:15:18,380
Seu Adriano, eu agradeço a sua
preocupação. Mas os caras viram a gente,
125
00:15:18,380 --> 00:15:19,239
Eles tão vindo aí.
126
00:15:19,240 --> 00:15:22,500
E eu só tenho uma coisa pra falar. A
gente vai passar esse filho da puta com
127
00:15:22,500 --> 00:15:23,500
fuzil com a porra toda.
128
00:15:23,840 --> 00:15:24,900
Quer morrer, caralho?
129
00:15:27,060 --> 00:15:28,520
Morro de pé, mas não vivo ajoelhado.
130
00:15:31,620 --> 00:15:33,400
Eles trouxeram os alvos pra cá.
131
00:15:34,360 --> 00:15:35,500
Eles vão matar a gente.
132
00:15:37,460 --> 00:15:38,660
Adriano, eu não fico mais aqui.
133
00:15:39,260 --> 00:15:43,820
Eu não fico mais aqui nessa sala com
esses pés de chinelo, não. Seu merda. Se
134
00:15:43,820 --> 00:15:44,860
você não me tirar daqui...
135
00:15:45,070 --> 00:15:48,090
Eu vou me queixar o governador. Eu não
fico mais nessa cela.
136
00:15:48,330 --> 00:15:50,030
Eu vou -me embora dessa porra.
137
00:15:50,990 --> 00:15:55,670
Eu quero que vocês todos se fodam. Ei,
ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei,
138
00:15:55,670 --> 00:15:56,670
ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei,
ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei,
139
00:15:57,070 --> 00:16:00,270
ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei,
ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei,
140
00:16:00,650 --> 00:16:01,250
ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei,
ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei,
141
00:16:01,250 --> 00:16:05,870
ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei,
ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei,
142
00:16:05,870 --> 00:16:07,730
ei, ei,
143
00:16:09,550 --> 00:16:10,550
ei,
144
00:16:26,560 --> 00:16:29,760
Rapaziada, vou precisar botar mais uma
pessoa aqui dentro. O negócio é o
145
00:16:29,760 --> 00:16:32,380
seguinte, eu preciso botar um preso
comum ali do lado. Se você quiser, eu
146
00:16:32,380 --> 00:16:33,380
ele aqui e deixo ele lá.
147
00:16:34,080 --> 00:16:36,140
Gente, eu sou um de vocês.
148
00:16:36,680 --> 00:16:38,320
Eu sou um de vocês, sem problema.
149
00:18:18,540 --> 00:18:19,540
Está aqui, olha.
150
00:18:20,460 --> 00:18:21,460
Olha aí.
151
00:18:21,820 --> 00:18:22,820
Sérgio Ribeiro.
152
00:18:24,900 --> 00:18:26,920
Onde é que eu acho esse desgraçado?
153
00:18:28,360 --> 00:18:30,560
Esse cara está lá nos gravata.
154
00:18:31,940 --> 00:18:32,940
Mostra.
155
00:18:35,400 --> 00:18:36,900
Bem aqui nesse pavilhão aqui.
156
00:19:26,220 --> 00:19:27,240
Deus, Deus,
157
00:19:30,180 --> 00:19:31,119
Deus,
158
00:19:31,120 --> 00:19:35,600
Deus, Deus.
159
00:19:56,270 --> 00:20:02,070
O que é isso?
160
00:20:02,390 --> 00:20:03,810
O que é isso?
161
00:20:04,710 --> 00:20:06,430
O que é isso?
162
00:20:32,170 --> 00:20:33,170
Mas que surpresa boa.
163
00:20:36,070 --> 00:20:37,190
Pra onde você levou o príncipe?
164
00:20:41,170 --> 00:20:43,790
Aqui tá uma guerra, vamos ficar vivos
primeiro. Depois você resolve sua treta
165
00:20:43,790 --> 00:20:44,790
aí, porra.
166
00:20:44,950 --> 00:20:46,990
Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei,
ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei,
167
00:20:47,070 --> 00:20:48,070
ei, ei,
168
00:20:48,810 --> 00:20:49,810
ei, ei, ei.
169
00:21:10,060 --> 00:21:11,060
Estou te ouvindo.
170
00:21:11,940 --> 00:21:16,740
A gente colocou ele no... na cela do
escravato.
171
00:21:18,040 --> 00:21:19,760
Isso finalmente virou realidade.
172
00:21:20,560 --> 00:21:21,720
Vamos lá, bandidão.
173
00:21:22,020 --> 00:21:23,060
Vamos lá, bandidão.
174
00:21:23,360 --> 00:21:25,220
Vamos lá, Osvaldo.
175
00:21:58,480 --> 00:21:59,480
Adriano. Adriano.
176
00:22:06,780 --> 00:22:07,860
Estou contigo, vem cá.
177
00:22:08,460 --> 00:22:09,460
Vem.
178
00:22:10,540 --> 00:22:11,540
Olha pra mim.
179
00:22:12,000 --> 00:22:13,300
O que está acontecendo?
180
00:22:14,600 --> 00:22:17,380
Os caras entraram aí, estão atrás de um
preso, a coisa está feia.
181
00:22:18,600 --> 00:22:19,600
Em quem?
182
00:22:19,940 --> 00:22:21,240
Não tenho a menor ideia.
183
00:22:22,800 --> 00:22:23,860
Eu achei isso aqui.
184
00:22:24,060 --> 00:22:25,580
Um deles que estava morto.
185
00:22:26,860 --> 00:22:27,940
As duas coisas aqui.
186
00:22:33,840 --> 00:22:35,220
ID, negativo.
187
00:22:36,060 --> 00:22:37,060
Paulo.
188
00:22:38,340 --> 00:22:41,100
Paulo, deixa eu ver. Deve ser esse cara
aqui que eles estão procurando.
189
00:22:41,400 --> 00:22:43,660
Eu conheço esse cara.
190
00:22:45,320 --> 00:22:50,080
Eu já fiz curativo nele uma vez, mas não
é Paulo, não. O nome dele é Dr.
191
00:22:50,400 --> 00:22:53,200
Sérgio. É advogado. Está lá na aula dos
gravados.
192
00:23:02,210 --> 00:23:03,370
Vai aonde, cara?
193
00:23:04,650 --> 00:23:06,970
Eu vou fazer o que eu tenho que fazer e
você se esconde.
194
00:23:09,690 --> 00:23:10,690
Adriano.
195
00:23:11,970 --> 00:23:12,970
Vamos orar.
196
00:23:13,290 --> 00:23:14,930
Pra você voltar pra sua família.
197
00:23:15,270 --> 00:23:16,270
Ficar vivo.
198
00:23:22,550 --> 00:23:26,950
Bora, porra. Essa merda logo aí, porra.
Calma, eu tô... Eu vou abrir a grade,
199
00:23:27,030 --> 00:23:28,030
calma.
200
00:23:28,040 --> 00:23:29,040
Bora, porra.
201
00:23:29,160 --> 00:23:30,360
Abre essa merda logo aí.
202
00:23:30,580 --> 00:23:33,320
Vamos, senhor. Eu tô com a chave. Ô,
Príncipe!
203
00:23:34,000 --> 00:23:35,120
Você pode correr!
204
00:23:35,620 --> 00:23:36,880
Você pode esconder!
205
00:23:38,540 --> 00:23:40,000
Chegou, seu arrombado!
206
00:23:40,580 --> 00:23:42,200
Juarez, seu filho da puta!
207
00:23:42,540 --> 00:23:46,280
Você vai morrer, desgraçado! Eu vou
morrer, eu vou morrer.
208
00:24:23,480 --> 00:24:24,480
Vamos conversar.
209
00:24:25,140 --> 00:24:26,840
A gente só precisa entrar nesse bloco.
210
00:24:27,380 --> 00:24:29,760
Pra pegar um desafeto nosso. A gente tá
com a chave.
211
00:24:30,060 --> 00:24:31,660
A gente só quer botar as mãos no
príncipe.
212
00:24:32,380 --> 00:24:33,560
Vocês podem ficar com o resto.
14658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.