All language subtitles for Omukade.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5_.1.NaijaPrey.TV_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from NaijaPrey.TV 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:59,000 --> 00:01:00,166 Pull up! 4 00:01:00,916 --> 00:01:02,124 Pull! 5 00:01:02,125 --> 00:01:03,708 Pull up! 6 00:01:43,458 --> 00:01:45,165 During World War II, 7 00:01:45,166 --> 00:01:49,832 the Imperial Japanese Army marched into the Asia-Pacific. 8 00:01:49,833 --> 00:01:53,790 The Thai government allowed the Japanese to build a railway 9 00:01:53,791 --> 00:01:55,582 from Thailand to Burma 10 00:01:55,583 --> 00:01:59,041 for the transport of troops and weapons. 11 00:02:06,583 --> 00:02:10,125 Chief, we lost contact with the soldiers sent to retrieve the prisoners. 12 00:02:11,416 --> 00:02:12,415 Right. 13 00:02:12,416 --> 00:02:13,915 Bring them back, whatever it takes. 14 00:02:13,916 --> 00:02:14,916 Yes, sir. 15 00:02:17,125 --> 00:02:21,500 - What should we do. Help out! - Yes. 16 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Commander. 17 00:02:32,791 --> 00:02:36,083 Why is the construction work in your sector moving so slowly? 18 00:02:37,875 --> 00:02:39,290 Forgive me, Commander. 19 00:02:39,291 --> 00:02:40,374 We're short on labor. 20 00:02:40,375 --> 00:02:42,665 I've already brought in a number of natives to help. 21 00:02:42,666 --> 00:02:45,625 Make them work harder. 22 00:02:46,125 --> 00:02:47,165 Round the clock, day and night. 23 00:02:47,166 --> 00:02:50,041 But I've already pushed them to their limit. 24 00:02:51,541 --> 00:02:52,458 Those men are idling. 25 00:02:53,125 --> 00:02:54,583 Why aren't they working? 26 00:02:57,166 --> 00:02:59,791 But it's their break, sir-- 27 00:03:00,833 --> 00:03:01,958 Stop giving them breaks. 28 00:03:03,541 --> 00:03:04,666 Do you understand? 29 00:03:06,208 --> 00:03:07,500 Yes, sir. 30 00:03:09,958 --> 00:03:11,083 Commander, 31 00:03:12,416 --> 00:03:15,375 permission to round up more service girls, sir. 32 00:03:16,916 --> 00:03:19,625 Make sure to keep a nice one for me. 33 00:03:20,208 --> 00:03:21,208 Yes, sir. 34 00:03:22,833 --> 00:03:24,000 Back to the villa! 35 00:03:34,416 --> 00:03:36,958 I've been tasked by the Japanese Army 36 00:03:37,791 --> 00:03:39,374 to oversee the construction of the railway 37 00:03:39,375 --> 00:03:41,957 across the border from Thailand to Burma. 38 00:03:41,958 --> 00:03:44,166 Come on! Keep at it! 39 00:03:46,125 --> 00:03:50,583 We need a large labor force for the project. 40 00:03:52,291 --> 00:03:55,082 Our workers are mostly prisoners of war 41 00:03:55,083 --> 00:03:57,000 and ethnic locals who live along the border. 42 00:04:02,166 --> 00:04:03,250 ‎You idiots! 43 00:04:04,916 --> 00:04:06,875 - Wait! - Come on! 44 00:04:07,416 --> 00:04:09,249 ‎Are you being lazy? 45 00:04:09,250 --> 00:04:10,708 Get up! 46 00:04:11,208 --> 00:04:13,583 You lazy-ass! 47 00:04:14,083 --> 00:04:15,124 ‎Get to work! 48 00:04:15,125 --> 00:04:16,250 Get up! 49 00:04:16,875 --> 00:04:19,250 ‎-Hurry up! ‎-Hold on... 50 00:04:21,875 --> 00:04:23,083 Faster! 51 00:04:24,625 --> 00:04:26,041 Faster! 52 00:04:27,041 --> 00:04:28,250 ‎Do it right! 53 00:04:31,500 --> 00:04:33,708 ‎-Hurry! ‎-Hurry! 54 00:04:36,083 --> 00:04:38,999 But one of the ethnic tribes refused to cooperate 55 00:04:39,000 --> 00:04:40,749 and declared themselves our enemy. 56 00:04:40,750 --> 00:04:41,707 Arrest all of them. 57 00:04:41,708 --> 00:04:44,874 So, Commander Nakamura raided their village 58 00:04:44,875 --> 00:04:46,833 and forced them to work for us. 59 00:04:48,375 --> 00:04:51,749 - Find them! Don't let them escape! - Where are they? 60 00:04:51,750 --> 00:04:55,874 Their leader, Nortong, managed to escape. 61 00:04:55,875 --> 00:04:56,791 ‎Go find them! 62 00:04:59,583 --> 00:05:00,540 Since then, 63 00:05:00,541 --> 00:05:03,082 Nortong has repeatedly slipped into our camp 64 00:05:03,083 --> 00:05:06,000 and freed several of our prisoners. 65 00:05:10,416 --> 00:05:13,291 Nortong is a dangerous malcontent 66 00:05:13,875 --> 00:05:17,166 whom we want captured, no matter dead or alive. 67 00:05:17,916 --> 00:05:19,708 - Kill it! - Yes! 68 00:05:42,791 --> 00:05:43,999 What the hell's happening? 69 00:05:44,000 --> 00:05:45,250 Keep moving! 70 00:05:45,791 --> 00:05:47,124 We can't, sir! 71 00:05:47,125 --> 00:05:48,291 Fuck! 72 00:06:00,250 --> 00:06:01,833 You bastard! 73 00:06:15,250 --> 00:06:17,083 Die! 74 00:06:21,166 --> 00:06:22,791 What the fuck is that thing? 75 00:06:46,541 --> 00:06:49,749 The soldiers we sent went missing. 76 00:06:49,750 --> 00:06:53,915 The locals tell of a vile demon dwelling in the mountains, 77 00:06:53,916 --> 00:07:00,040 something resembling a monster in the Japanese folklore 78 00:07:00,041 --> 00:07:01,333 called "Omukade". 79 00:07:24,958 --> 00:07:26,041 Boss, 80 00:07:35,166 --> 00:07:37,125 we want to quit. 81 00:07:39,833 --> 00:07:41,791 You have a contract. 82 00:07:43,541 --> 00:07:45,375 You can't leave. 83 00:07:49,208 --> 00:07:50,583 Go back to work. 84 00:08:21,541 --> 00:08:23,708 Morning, sir. 85 00:08:35,375 --> 00:08:37,208 Good morning, Akira-san. 86 00:08:39,708 --> 00:08:41,541 A cigarette? 87 00:08:42,916 --> 00:08:44,374 I don't smoke. 88 00:08:44,375 --> 00:08:47,833 Is there anything I can do for you? 89 00:08:49,125 --> 00:08:51,083 I need more laborers. 90 00:08:52,250 --> 00:08:55,875 I've already rounded up the whole province. 91 00:08:56,750 --> 00:08:59,541 If you want more, I have to bring them from another province, 92 00:09:00,250 --> 00:09:03,500 and that'll cost more. 93 00:09:04,458 --> 00:09:05,665 Not a problem. 94 00:09:05,666 --> 00:09:07,125 I'm happy to pay. 95 00:09:08,250 --> 00:09:11,000 Give me a few days. 96 00:09:13,291 --> 00:09:15,040 I'll leave it to you, Boonchu-san. 97 00:09:15,041 --> 00:09:16,500 My pleasure, sir. 98 00:09:17,416 --> 00:09:18,958 Let's go. 99 00:10:36,708 --> 00:10:38,166 - Who's this? - Hey. 100 00:10:38,958 --> 00:10:40,958 A new girl. 101 00:10:43,208 --> 00:10:46,500 For the commander. 102 00:10:47,458 --> 00:10:48,541 Alright. 103 00:11:11,083 --> 00:11:12,290 Where's the girl? 104 00:11:12,291 --> 00:11:13,625 Upstairs, sir. 105 00:12:01,958 --> 00:12:03,666 You look tasty. 106 00:12:13,625 --> 00:12:14,458 Where is it? 107 00:13:18,625 --> 00:13:19,625 You'll fucking die. 108 00:13:55,708 --> 00:13:56,791 Commander. 109 00:14:42,791 --> 00:14:43,708 Ma-oo. 110 00:14:44,875 --> 00:14:46,791 Where did you get that girl? 111 00:14:47,708 --> 00:14:50,250 She asked for work. 112 00:14:53,375 --> 00:14:56,041 I knew nothing about her background. 113 00:14:58,416 --> 00:15:01,375 Never thought she could do such a vile thing. 114 00:15:04,583 --> 00:15:06,125 I have nothing to do with her. 115 00:15:12,083 --> 00:15:14,916 Tell me where you found her! 116 00:15:15,916 --> 00:15:17,582 Renja, stop! 117 00:15:17,583 --> 00:15:18,833 No! 118 00:15:22,041 --> 00:15:23,375 That's enough. 119 00:15:24,875 --> 00:15:25,750 Chief! 120 00:15:26,583 --> 00:15:28,125 A prisoner has escaped. 121 00:15:28,875 --> 00:15:30,125 A British soldier. 122 00:15:53,458 --> 00:15:55,000 The passcode. 123 00:16:39,666 --> 00:16:40,666 Follow me. 124 00:16:47,541 --> 00:16:49,082 Who's this white man? 125 00:16:49,083 --> 00:16:50,583 Why do we have to help him? 126 00:16:51,708 --> 00:16:53,583 He's an officer from our side. 127 00:16:54,375 --> 00:16:56,041 We can't leave him to die here. 128 00:17:18,250 --> 00:17:19,416 Hey, Sanor. 129 00:17:20,583 --> 00:17:21,415 ‎Hey! 130 00:17:21,416 --> 00:17:24,082 Hey! Is the raft ready? 131 00:17:24,083 --> 00:17:25,333 Yes. 132 00:17:33,416 --> 00:17:34,375 Stay right there! 133 00:17:36,583 --> 00:17:37,875 Drop your gun. 134 00:17:48,583 --> 00:17:49,875 Please, sir. 135 00:17:51,041 --> 00:17:54,000 If you let us go, 136 00:17:55,875 --> 00:17:57,041 I'll give you 137 00:17:58,791 --> 00:18:00,625 - all this money. - I don't take bribes. 138 00:18:13,541 --> 00:18:14,375 Take me with you. 139 00:18:19,000 --> 00:18:20,541 This is my mission. 140 00:18:21,500 --> 00:18:22,957 You're not part of it. 141 00:18:22,958 --> 00:18:24,208 Are you sure? 142 00:18:31,208 --> 00:18:32,375 My wage. 143 00:18:56,166 --> 00:18:57,208 Shitty cig! 144 00:18:57,833 --> 00:18:59,166 Take me with you now! 145 00:19:03,750 --> 00:19:05,833 Adam, get the supply. 146 00:19:06,791 --> 00:19:07,875 Move! 147 00:19:36,250 --> 00:19:40,999 Maybe Nortong's the one helping them escape. 148 00:19:41,000 --> 00:19:45,208 Radio the Burmese troop to intercept and capture them. 149 00:19:46,708 --> 00:19:48,125 Is that your brilliant idea? 150 00:19:49,125 --> 00:19:50,500 This is our job. 151 00:19:51,166 --> 00:19:53,375 We have to finish it ourselves. 152 00:19:54,208 --> 00:19:56,458 Yes, sir. I'm sorry. 153 00:20:00,541 --> 00:20:01,833 A Western cigarette? 154 00:22:29,083 --> 00:22:30,333 We'll have to go through this mine. 155 00:22:33,916 --> 00:22:35,833 Does it stretch all the way to Burma? 156 00:22:36,375 --> 00:22:40,416 This mine was dug in the time of my father, 157 00:22:42,291 --> 00:22:45,125 but it was shut down when the war broke out. 158 00:22:47,208 --> 00:22:49,041 Have you gone all the way through before? 159 00:22:55,500 --> 00:22:58,166 Why are you so sure it'll take us to Burma? 160 00:23:01,208 --> 00:23:03,083 My father used to work here. 161 00:23:04,291 --> 00:23:06,875 Then why isn't he here to guide us? 162 00:23:08,250 --> 00:23:09,291 Don't panic. 163 00:23:10,916 --> 00:23:12,333 My father's drawn me a map. 164 00:23:13,041 --> 00:23:14,958 I can take you through it. 165 00:24:02,291 --> 00:24:03,833 Let's stop here to eat, 166 00:24:04,375 --> 00:24:05,791 then we'll continue. 167 00:25:21,083 --> 00:25:23,000 Don't let me see your face again. 168 00:25:32,708 --> 00:25:33,915 Die! 169 00:25:33,916 --> 00:25:35,083 Don't kill them. 170 00:25:39,458 --> 00:25:42,208 What're you waiting for? 171 00:25:43,166 --> 00:25:44,958 I have to interrogate them first 172 00:25:46,041 --> 00:25:47,375 to find out who's behind this. 173 00:25:48,375 --> 00:25:49,375 Get them. 174 00:25:53,083 --> 00:25:54,541 You! 175 00:26:04,291 --> 00:26:05,500 Boonchu. 176 00:26:09,708 --> 00:26:11,250 You betrayed me. 177 00:26:16,916 --> 00:26:18,333 There were five of them. 178 00:26:19,291 --> 00:26:20,375 Where are the other two? 179 00:26:21,541 --> 00:26:24,041 - Follow them. - Yes. 180 00:26:25,500 --> 00:26:27,375 Ota, Ito. 181 00:26:28,166 --> 00:26:29,290 Come with me. 182 00:26:29,291 --> 00:26:30,250 Right. 183 00:26:30,916 --> 00:26:32,249 Tie these two up. 184 00:26:32,250 --> 00:26:33,375 Right. 185 00:26:57,000 --> 00:26:57,916 Don't move. 186 00:26:59,166 --> 00:27:00,333 Stay still. 187 00:28:09,125 --> 00:28:10,208 Sanor. 188 00:28:12,375 --> 00:28:13,583 Renja! 189 00:28:18,916 --> 00:28:20,375 Found them? 190 00:28:20,958 --> 00:28:21,916 No. 191 00:28:23,875 --> 00:28:26,791 If you can't find them, stay here! 192 00:28:29,958 --> 00:28:31,083 Find them. 193 00:28:32,250 --> 00:28:33,541 Right. 194 00:30:12,666 --> 00:30:13,500 ‎Let's go. 195 00:30:36,333 --> 00:30:37,291 Shit! 196 00:30:52,000 --> 00:30:54,874 ‎Look! 197 00:30:54,875 --> 00:30:56,375 Goddamnit! 198 00:31:26,791 --> 00:31:27,958 Shit! 199 00:31:38,916 --> 00:31:40,208 Fall back! 200 00:32:14,583 --> 00:32:16,541 Sato! 201 00:32:18,625 --> 00:32:20,500 Ito! 202 00:32:40,791 --> 00:32:42,458 Ota! 203 00:32:43,875 --> 00:32:45,250 Ota! 204 00:33:05,833 --> 00:33:07,833 Ota. 205 00:33:10,833 --> 00:33:12,415 I won't make it. 206 00:33:12,416 --> 00:33:14,125 You'll be fine. 207 00:33:16,333 --> 00:33:17,583 Good luck. 208 00:33:19,333 --> 00:33:21,041 Long live... 209 00:33:22,708 --> 00:33:24,000 the Emperor. 210 00:33:41,458 --> 00:33:42,625 Help. 211 00:33:48,041 --> 00:33:49,291 Help. 212 00:33:54,583 --> 00:33:55,916 Help. 213 00:34:01,708 --> 00:34:02,916 Help me. 214 00:34:04,500 --> 00:34:05,750 Help me. 215 00:34:07,000 --> 00:34:08,666 Please. 216 00:34:12,208 --> 00:34:13,041 What're you doing? 217 00:34:15,416 --> 00:34:16,583 Help. 218 00:34:21,041 --> 00:34:22,125 Help me. 219 00:34:36,541 --> 00:34:37,875 Don't do it! 220 00:34:58,125 --> 00:34:59,833 Damn you! 221 00:35:01,041 --> 00:35:02,416 Sato! 222 00:35:07,000 --> 00:35:08,333 Sato. 223 00:35:09,333 --> 00:35:10,500 Sato. 224 00:35:11,208 --> 00:35:12,083 You knew, right? 225 00:35:13,583 --> 00:35:15,832 You knew the Allies' planes were going to bomb this cave. 226 00:35:15,833 --> 00:35:17,540 You should thank me. 227 00:35:17,541 --> 00:35:18,874 I saved your life. 228 00:35:18,875 --> 00:35:21,750 If you'd been at the camp, you'd have been bombed to shreds. 229 00:35:23,541 --> 00:35:25,165 Bastard! 230 00:35:25,166 --> 00:35:26,250 You're no different from me. 231 00:35:27,000 --> 00:35:29,541 You said you were our friend, but you betrayed the Thai people! 232 00:35:30,125 --> 00:35:31,915 But soon you'll fucking lose the war! 233 00:35:31,916 --> 00:35:34,332 No! We won't! 234 00:35:34,333 --> 00:35:36,082 When the railway is completed, 235 00:35:36,083 --> 00:35:37,499 Japan will be victorious! 236 00:35:37,500 --> 00:35:39,749 Your railway was already destroyed by the bombs. 237 00:35:39,750 --> 00:35:41,624 You're war criminals. 238 00:35:41,625 --> 00:35:43,041 You're no victors! 239 00:35:45,208 --> 00:35:46,500 Tamaura! 240 00:35:47,916 --> 00:35:49,082 Tamaura! 241 00:35:49,083 --> 00:35:50,750 I'm sorry. 242 00:35:52,583 --> 00:35:53,708 I'm sorry. 243 00:35:54,291 --> 00:35:55,374 Sato. 244 00:35:55,375 --> 00:35:56,583 What happened to Sato? 245 00:35:57,958 --> 00:35:59,207 Sato. 246 00:35:59,208 --> 00:36:01,290 - Wait, this... - Sato... 247 00:36:01,291 --> 00:36:02,666 We have to go. 248 00:36:12,458 --> 00:36:14,833 Must be the white men's bombers. 249 00:36:17,416 --> 00:36:19,082 - Sanor. - What? 250 00:36:19,083 --> 00:36:22,333 Did you know they were going to bomb this place? 251 00:36:23,916 --> 00:36:24,833 I didn't. 252 00:36:26,416 --> 00:36:30,625 Boonchu only hired me to take that white prisoner away. 253 00:36:32,250 --> 00:36:34,583 They must've waited until he was safe before attacking. 254 00:36:37,666 --> 00:36:39,291 But why save only one man? 255 00:36:40,458 --> 00:36:41,915 That's Boonchu's instruction. 256 00:36:41,916 --> 00:36:43,583 The rest isn't important to us. 257 00:37:00,375 --> 00:37:01,916 This fucker works for the Japs. 258 00:37:02,416 --> 00:37:04,000 Sanor, you betrayed me! 259 00:40:20,166 --> 00:40:21,291 The necklace. 260 00:40:22,416 --> 00:40:23,500 The necklace! 261 00:40:27,041 --> 00:40:28,000 Sanor. 262 00:40:30,000 --> 00:40:31,125 Sato! 263 00:40:33,166 --> 00:40:34,250 Sato! 264 00:40:35,541 --> 00:40:36,750 Sato! 265 00:40:39,666 --> 00:40:40,666 Chief, 266 00:40:41,625 --> 00:40:43,583 if we lose the war, 267 00:40:44,708 --> 00:40:46,500 do we have any choice other than suicide? 268 00:40:47,583 --> 00:40:51,125 Chief, how can my wife and child live? 269 00:40:54,500 --> 00:40:55,958 Keep your spirit up. 270 00:40:56,500 --> 00:40:57,708 We're not going to lose. 271 00:41:03,666 --> 00:41:05,291 The rocks have blocked all the exits. 272 00:41:06,125 --> 00:41:07,458 We have to find another way out. 273 00:41:08,666 --> 00:41:09,708 Right, sir. 274 00:41:19,958 --> 00:41:22,124 Chief, I have an idea. 275 00:41:22,125 --> 00:41:24,374 Let's blast our way out with these dynamites. 276 00:41:24,375 --> 00:41:25,416 We can't do that, 277 00:41:27,958 --> 00:41:29,250 or we'll end up like Ota. 278 00:41:31,083 --> 00:41:31,958 Ota... 279 00:41:32,458 --> 00:41:33,833 What happened to him? 280 00:41:34,875 --> 00:41:35,750 Ota... 281 00:41:38,416 --> 00:41:39,707 - Ota. - Tamura! 282 00:41:39,708 --> 00:41:41,082 Ota! 283 00:41:41,083 --> 00:41:42,957 - Ota! - Calm down, Tamura. 284 00:41:42,958 --> 00:41:44,083 Ota! 285 00:42:07,333 --> 00:42:08,833 What the hell is this? 286 00:42:33,250 --> 00:42:35,166 Where's Ota? 287 00:43:44,166 --> 00:43:45,125 Damn! 288 00:43:45,666 --> 00:43:47,916 Sanor. What're you doing? 289 00:43:50,250 --> 00:43:51,416 I'm going down to get the necklace. 290 00:43:53,500 --> 00:43:54,541 Hold on. 291 00:43:55,916 --> 00:43:57,249 What necklace? 292 00:43:57,250 --> 00:43:59,125 My father made it for me. 293 00:44:01,791 --> 00:44:02,708 Sanor. 294 00:44:04,541 --> 00:44:05,666 I'll go. 295 00:44:23,000 --> 00:44:24,041 Sanor. 296 00:44:25,583 --> 00:44:26,416 Hold this. 297 00:45:59,458 --> 00:46:00,707 Sanor! 298 00:46:00,708 --> 00:46:01,666 I found it. 299 00:48:00,708 --> 00:48:01,833 Who's there? 300 00:48:05,833 --> 00:48:07,250 Who are you? 301 00:48:16,083 --> 00:48:17,208 I'm out. 302 00:49:12,250 --> 00:49:14,333 What turned Ravi into that thing? 303 00:49:15,291 --> 00:49:18,250 Maybe this is what happened to the miners who disappeared. 304 00:49:18,791 --> 00:49:20,125 Have you heard anything about it before? 305 00:49:22,666 --> 00:49:23,916 My father told me. 306 00:49:26,916 --> 00:49:28,541 Why didn't your father come? 307 00:49:39,083 --> 00:49:40,375 He's disappeared 308 00:49:41,666 --> 00:49:43,916 since the last time he broke the prisoners out. 309 00:49:57,500 --> 00:50:01,916 But I believe that he's still alive. 310 00:51:26,125 --> 00:51:27,708 Relax, it's me! 311 00:51:48,708 --> 00:51:49,958 Fuck, it's Boonchu. 312 00:51:51,000 --> 00:51:52,000 Fuck, it's not Boonchu. 313 00:52:08,625 --> 00:52:09,666 Aim! 314 00:52:10,916 --> 00:52:12,208 Stop! 315 00:53:12,083 --> 00:53:13,291 Are you alright? 316 00:53:14,583 --> 00:53:15,416 ‎Are you alright? 317 00:53:17,666 --> 00:53:18,750 We have to go. 318 00:53:22,583 --> 00:53:26,541 Why are you siding with the Japanese? 319 00:53:27,916 --> 00:53:31,333 Akira saved me when I caught malaria. 320 00:53:31,916 --> 00:53:33,750 He then asked me to work for him. 321 00:53:39,000 --> 00:53:40,958 But they razed our village. 322 00:53:45,500 --> 00:53:47,250 Don't you feel anything? 323 00:53:51,333 --> 00:53:55,458 Renja, you've spent too much time with the Japanese 324 00:53:57,958 --> 00:53:59,583 and become one of them. 325 00:54:03,666 --> 00:54:04,875 I... 326 00:54:05,583 --> 00:54:06,875 am on your side, Sanor. 327 00:54:31,416 --> 00:54:33,666 What's this? Must be something big. 328 00:54:34,416 --> 00:54:36,500 Maybe the molt of some reptile. 329 00:54:37,666 --> 00:54:40,916 The Omukade... 330 00:54:47,750 --> 00:54:49,375 There's light over there. 331 00:54:50,041 --> 00:54:50,916 Sanor... 332 00:54:52,291 --> 00:54:53,333 Don't move. 333 00:54:56,458 --> 00:54:59,082 The Omukade is a monster in Japanese folklore. 334 00:54:59,083 --> 00:55:01,583 It hides in the bodies of animals or humans. 335 00:55:02,916 --> 00:55:04,457 We must get out of here. 336 00:55:04,458 --> 00:55:05,750 Talk later. 337 00:55:12,375 --> 00:55:14,541 - Renja. - Watch out, sir. 338 00:55:15,166 --> 00:55:16,666 The creature is inside him. 339 00:55:24,250 --> 00:55:26,875 Why did you do that? 340 00:55:27,666 --> 00:55:28,874 Legend has it that 341 00:55:28,875 --> 00:55:32,250 smearing saliva on a blade will let it cut through the monster. 342 00:55:34,708 --> 00:55:36,124 - Come on. - Wait. 343 00:55:36,125 --> 00:55:38,500 The Omukade is afraid of fire. 344 00:55:39,083 --> 00:55:41,500 But he's holding a torch. 345 00:55:43,333 --> 00:55:44,208 Where have you been? 346 00:55:45,416 --> 00:55:47,291 Do you know the cave entrance has been blocked? 347 00:55:48,125 --> 00:55:49,125 I do. 348 00:55:50,250 --> 00:55:51,833 I'm looking for a way out. 349 00:58:37,666 --> 00:58:38,791 Where's Boonchu? 350 01:02:24,166 --> 01:02:25,083 Sanor. 351 01:02:28,083 --> 01:02:29,166 Renja. 352 01:02:30,708 --> 01:02:32,000 - Renja! - Hey! 353 01:02:34,208 --> 01:02:35,250 Sanor. 354 01:02:37,875 --> 01:02:38,707 Stop! 355 01:02:38,708 --> 01:02:40,000 Renja. 356 01:03:04,750 --> 01:03:05,791 Renja. 357 01:03:06,541 --> 01:03:07,958 Renja. 358 01:03:35,791 --> 01:03:36,916 Be careful. 359 01:04:09,875 --> 01:04:10,708 ‎Huh? 360 01:04:11,500 --> 01:04:12,750 Nortong. 361 01:04:16,458 --> 01:04:17,583 Nortong. 362 01:04:20,666 --> 01:04:21,791 Nortong. 363 01:04:23,625 --> 01:04:24,625 Master... 364 01:04:25,458 --> 01:04:26,791 Recognize this? 365 01:04:50,166 --> 01:04:51,500 What are you doing? 366 01:04:55,708 --> 01:04:58,041 Blow into it, and I'll come to you 367 01:04:58,916 --> 01:05:00,125 whenever you get lost. 368 01:05:00,958 --> 01:05:02,083 Right. 369 01:05:17,166 --> 01:05:18,291 Sanor... 370 01:05:43,625 --> 01:05:45,707 Run! 371 01:05:45,708 --> 01:05:47,625 - Chief, run! - Yeah. 372 01:05:53,916 --> 01:05:57,250 Master. 373 01:06:10,500 --> 01:06:12,416 Why are you here? 374 01:06:14,583 --> 01:06:16,833 I was helping the prisoner escape 375 01:06:17,875 --> 01:06:23,083 when the monster suddenly appeared and killed everyone. 376 01:06:24,333 --> 01:06:29,458 Good thing I fell into a hole between the rocks. 377 01:06:31,083 --> 01:06:35,625 It was too massive to slip through. 378 01:06:37,458 --> 01:06:39,291 That's how I survived. 379 01:06:47,166 --> 01:06:48,333 Where did you get it? 380 01:06:49,458 --> 01:06:50,707 I found it. 381 01:06:50,708 --> 01:06:52,958 Sanor must've dropped it. 382 01:06:56,416 --> 01:06:57,750 My daughter is here? 383 01:06:58,833 --> 01:06:59,833 Yes, Master. 384 01:07:01,458 --> 01:07:02,625 But... 385 01:07:04,166 --> 01:07:05,833 I have no idea where she is now. 386 01:07:07,416 --> 01:07:11,708 That old creep, why was he so angry seeing us? 387 01:07:12,708 --> 01:07:14,833 Our uniform isn't the most loved around here. 388 01:07:15,666 --> 01:07:18,250 Should we take it off then? 389 01:07:28,166 --> 01:07:29,500 The molt of the Tabongplum Centipede. 390 01:07:30,166 --> 01:07:33,166 Rub it on your body, and it'll think we're one of them. 391 01:07:48,208 --> 01:07:50,458 Anything there? 392 01:07:51,125 --> 01:07:52,207 Chief, 393 01:07:52,208 --> 01:07:54,582 if we can't find an exit, 394 01:07:54,583 --> 01:07:56,250 what will happen to us? 395 01:07:57,875 --> 01:07:59,415 Then we'll rot in here. 396 01:07:59,416 --> 01:08:03,332 In that case, we should go back to Renja. 397 01:08:03,333 --> 01:08:04,791 He must have some ideas. 398 01:08:06,708 --> 01:08:08,000 I guess so. 399 01:08:10,125 --> 01:08:12,791 Master, how far is it? 400 01:08:15,916 --> 01:08:17,958 The mine is deep under the water. 401 01:08:19,458 --> 01:08:21,375 We have to dive through it... 402 01:08:22,541 --> 01:08:24,374 to find an exit. 403 01:08:24,375 --> 01:08:26,041 Why haven't you escaped then? 404 01:08:26,583 --> 01:08:28,083 It's not as simple as it sounds. 405 01:08:52,666 --> 01:08:53,875 Master. 406 01:08:55,166 --> 01:08:56,583 Sanor's not far. 407 01:09:00,833 --> 01:09:03,208 Master. Let's go find Sanor. 408 01:09:07,125 --> 01:09:11,250 These centipedes are slaves of the Tabongplum. 409 01:09:12,750 --> 01:09:15,499 They're an ancient species dwelling here through the centuries. 410 01:09:15,500 --> 01:09:19,457 So huge and lethal, they can fell an elephant. 411 01:09:19,458 --> 01:09:24,499 Their venomous fangs can incapacitate their prey. 412 01:09:24,500 --> 01:09:27,582 Then they drill into the paralyzed flesh, 413 01:09:27,583 --> 01:09:29,874 turning their prey into walking monsters 414 01:09:29,875 --> 01:09:32,000 that serve them in turn. 415 01:09:35,041 --> 01:09:36,250 Are they there? 416 01:09:55,916 --> 01:09:58,207 {\an8}Those cadavers we just passed 417 01:09:58,208 --> 01:10:00,208 {\an8}were once miners who worked here. 418 01:10:00,875 --> 01:10:03,500 {\an8}Now they've become god-knows-what. 419 01:10:07,291 --> 01:10:10,250 Some of them were captured and fed to the young. 420 01:10:11,583 --> 01:10:13,332 I think 421 01:10:13,333 --> 01:10:16,166 Sanor must have been taken here too. 422 01:11:13,708 --> 01:11:15,750 The queen is hatching. 423 01:11:16,333 --> 01:11:18,041 We must find Sanor now! 424 01:11:46,750 --> 01:11:49,208 Sanor! 425 01:12:39,333 --> 01:12:41,416 Luckily I put saliva on the sword. 426 01:12:44,625 --> 01:12:46,040 What on earth are those things? 427 01:12:46,041 --> 01:12:47,708 Same thing that happened to Boonchu. 428 01:12:48,416 --> 01:12:49,541 Chief. 429 01:13:01,708 --> 01:13:03,333 - Let's keep going. - Yeah. 430 01:13:17,375 --> 01:13:18,500 What the fuck! 431 01:13:43,000 --> 01:13:44,000 Hang in there, sir! 432 01:13:47,625 --> 01:13:48,833 Keep moving! 433 01:13:55,958 --> 01:13:57,250 Tamura! 434 01:14:11,750 --> 01:14:12,875 Chief! 435 01:14:13,833 --> 01:14:15,458 My wife and child... 436 01:14:17,791 --> 01:14:19,333 Please take care of them. 437 01:14:42,041 --> 01:14:43,208 Renja. 438 01:14:56,958 --> 01:14:57,958 Father. 439 01:14:59,083 --> 01:15:01,415 Sanor. 440 01:15:01,416 --> 01:15:02,791 Come here, now! 441 01:15:03,541 --> 01:15:04,750 Come here, now! 442 01:16:41,541 --> 01:16:43,708 Come, child! 443 01:17:21,000 --> 01:17:22,208 Get up! 444 01:17:24,333 --> 01:17:25,250 Hurry! 445 01:17:51,708 --> 01:17:55,125 Follow me! 446 01:18:28,625 --> 01:18:29,790 Run! 447 01:18:29,791 --> 01:18:31,165 Hurry! 448 01:18:31,166 --> 01:18:32,416 Watch out! 449 01:18:51,083 --> 01:18:52,583 Renja! 450 01:18:53,500 --> 01:18:55,333 Renja! 451 01:19:29,083 --> 01:19:30,166 Renja! 452 01:19:37,458 --> 01:19:38,750 Renja! 453 01:19:42,583 --> 01:19:43,916 Watch out! 454 01:19:47,666 --> 01:19:48,999 It's collapsing! 455 01:19:49,000 --> 01:19:50,166 Renja! 456 01:19:51,416 --> 01:19:52,708 Run! 457 01:19:54,125 --> 01:19:55,750 Renja! 458 01:20:04,583 --> 01:20:05,750 Run! 459 01:22:21,041 --> 01:22:23,875 Sanor! 460 01:23:30,708 --> 01:23:32,083 Sanor! 461 01:23:42,375 --> 01:23:43,375 Sanor. 462 01:23:44,083 --> 01:23:45,541 Sanor. 463 01:23:48,166 --> 01:23:49,041 Sanor. 464 01:23:49,708 --> 01:23:50,833 Sanor. 465 01:23:51,791 --> 01:23:53,291 - Sanor. - Sanor. 466 01:23:56,000 --> 01:23:56,958 Sanor. 467 01:23:58,333 --> 01:23:59,666 Sanor... 468 01:24:55,208 --> 01:24:57,208 I don't want to see your face again. 469 01:25:26,208 --> 01:25:27,583 Watch out! 470 01:27:27,625 --> 01:27:31,708 Everybody loves and is ready to protect their homeland. 471 01:27:32,416 --> 01:27:35,707 In the face of invasion, we must fight to the death 472 01:27:35,708 --> 01:27:38,790 to save the home we vow never to lose. 473 01:27:38,791 --> 01:27:42,165 Like the Omukade fighting without any fear of death 474 01:27:42,166 --> 01:27:45,375 to protect its nest. 475 01:27:45,958 --> 01:27:47,583 If I could choose, 476 01:27:48,375 --> 01:27:52,666 I would never want to be the invader. 477 01:27:53,333 --> 01:27:54,583 But in reality, 478 01:27:56,250 --> 01:28:00,250 I didn't have a choice. 479 01:29:00,333 --> 01:29:03,333 Long live... the Emperor. 480 01:29:28,166 --> 01:29:30,415 After Japan lost the war, 481 01:29:30,416 --> 01:29:33,583 I was taken as a prisoner of war. 482 01:29:34,500 --> 01:29:38,749 But that made me feel 483 01:29:38,750 --> 01:29:41,708 the taste of freedom. 484 01:29:42,750 --> 01:29:48,208 The future, once darkened, has become brighter. 485 01:29:49,041 --> 01:29:52,416 The wounds that all of us sustained 486 01:29:53,000 --> 01:29:57,666 from the war slowly begin to fade. 28018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.