All language subtitles for La Femme Nikita (1990) 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,449 --> 00:02:10,650
Là -haut, t 'es vraiment lourd.
2
00:02:11,490 --> 00:02:16,790
T 'es vraiment très con. J 'ai les clés,
putain ! J 'ai zappé.
3
00:02:17,150 --> 00:02:18,150
J 'ai zappé.
4
00:02:19,250 --> 00:02:21,490
Tout ce que tu peux faire, zappé.
5
00:02:22,650 --> 00:02:23,770
T 'es vraiment con.
6
00:02:25,310 --> 00:02:26,310
T 'es chez moi, ici.
7
00:02:27,170 --> 00:02:30,810
C 'est bien. Comme ça, tu vas nous
montrer où c 'est et on perdra pas de
8
00:02:31,670 --> 00:02:34,930
J 'en veux.
9
00:02:38,410 --> 00:02:39,450
Tu vas en avoir mon rôle.
10
00:02:42,650 --> 00:02:43,650
Oui.
11
00:02:44,410 --> 00:02:46,710
Bon, dépêchez -vous parce que je vais
faire la ménage moi -même.
12
00:02:52,530 --> 00:02:55,230
Je vais leur faire passer l 'envie d
'emmerder le monde.
13
00:03:00,350 --> 00:03:01,350
J 'en veux.
14
00:03:03,070 --> 00:03:05,050
Alors, ça arrive, hein ? Fais pas chier.
15
00:03:29,799 --> 00:03:33,300
T 'es con ou quoi ?
16
00:03:35,980 --> 00:03:38,980
Alors, bande de petits cons, qu 'est -ce
que vous cherchez, là ? À part des
17
00:03:38,980 --> 00:03:39,980
emmerdes.
18
00:03:44,580 --> 00:03:47,880
Goyade, c 'est ton vieux, ça ? Hein ?
Hein ?
19
00:03:47,880 --> 00:03:52,080
Antoine ?
20
00:03:52,080 --> 00:03:56,160
Papa ?
21
00:03:56,160 --> 00:04:01,060
Antoine, c 'est pas toi ?
22
00:04:09,880 --> 00:04:12,160
Tu vas pas tirer sur ton petit ange,
hein ?
23
00:05:29,930 --> 00:05:31,830
Ça fait du nickel, hein ? Hein, ça ?
24
00:05:31,830 --> 00:05:47,330
Ça
25
00:05:47,330 --> 00:05:48,330
va être nickel !
26
00:06:58,320 --> 00:06:59,320
Merci.
27
00:07:40,880 --> 00:07:41,880
Un autre dos.
28
00:07:42,600 --> 00:07:43,600
Écartes.
29
00:07:43,720 --> 00:07:44,720
Écartes !
30
00:08:19,110 --> 00:08:20,110
Non, très non.
31
00:08:24,670 --> 00:08:25,670
Nikita.
32
00:08:28,830 --> 00:08:30,450
Ecoute, ma cocotte, je vais te donner un
conseil.
33
00:08:31,810 --> 00:08:32,809
Tiens -toi peinard.
34
00:08:34,190 --> 00:08:35,890
Parce que moi, tes conneries, ça ne me
fait pas rire.
35
00:08:37,510 --> 00:08:40,630
Tu es d 'accord ? Cocotte.
36
00:08:51,790 --> 00:08:54,290
On devrait peut -être l 'interroger plus
tard parce que... Laisse faire, laisse
37
00:08:54,290 --> 00:08:55,290
faire.
38
00:08:55,370 --> 00:08:56,650
Je les connais, ces oiseaux -là.
39
00:08:57,150 --> 00:08:58,150
C 'est des chinoches.
40
00:08:59,650 --> 00:09:00,650
Rion.
41
00:09:05,450 --> 00:09:08,570
Appuie -toi, ma fille. Alors tu mets ton
nom et ton prénom.
42
00:09:57,130 --> 00:10:00,950
A présent d 'avoir délibéré, la Cour
déclare l 'accusé coupable d 'avoir, en
43
00:10:00,950 --> 00:10:04,470
commune de Saint -Denis, donné
volontairement la mort à messieurs
44
00:10:04,770 --> 00:10:09,430
Grégoire Andersen et Michel Terlin,
agents de la force publique dans l
45
00:10:09,430 --> 00:10:10,430
de leurs fonctions.
46
00:10:10,650 --> 00:10:14,890
A la question « Existe -t -il des
circonstances atténuantes en faveur de l
47
00:10:14,890 --> 00:10:17,010
'accusé ? », le jury a répondu « Non » à
la majorité.
48
00:10:18,390 --> 00:10:23,470
En conséquence, la Cour condamne l
'accusé en application de l 'article 304
49
00:10:23,470 --> 00:10:25,990
Code pénal à la réclusion criminelle à
perpétuité.
50
00:10:26,990 --> 00:10:30,090
Cette tournée d 'affirmation sera
assortie d 'une période de sûreté de 30
51
00:10:33,050 --> 00:10:34,050
L 'audience est levée.
52
00:12:21,230 --> 00:12:26,490
On l 'a prévenu.
53
00:14:05,070 --> 00:14:06,070
Merci.
54
00:14:37,070 --> 00:14:38,070
Bonjour.
55
00:15:21,130 --> 00:15:25,730
Comment vous vous appelez ? Nikita.
56
00:15:30,070 --> 00:15:31,510
C 'est joli comme prénom.
57
00:15:31,950 --> 00:15:36,450
Ça vient d 'où ? Une chanson.
58
00:15:37,050 --> 00:15:39,490
Elle dit quoi, cette chanson ?
59
00:15:39,490 --> 00:15:48,990
Monsieur.
60
00:15:50,240 --> 00:15:53,420
On est au paradis, là, ou pas ?
61
00:15:53,420 --> 00:15:58,380
Non, mais...
62
00:15:58,380 --> 00:16:01,300
Ça pourrait le devenir.
63
00:16:05,340 --> 00:16:07,580
Officiellement, vous êtes décédé samedi
à 17h.
64
00:16:07,860 --> 00:16:12,000
Le médecin de la prison centrale a
constaté votre suicide provoqué par une
65
00:16:12,000 --> 00:16:13,380
injection massive de tranquillisant.
66
00:16:13,600 --> 00:16:17,420
Vous êtes enterre au cimetière de Maison
-Alfort, allée 8, numéro 30.
67
00:16:23,310 --> 00:16:24,830
Titi, c 'est Titi.
68
00:16:29,290 --> 00:16:34,690
Je travaille, disons, pour le
gouvernement.
69
00:16:37,710 --> 00:16:40,330
Et il a décidé de vous donner une
nouvelle chance, le gouvernement.
70
00:16:52,780 --> 00:16:55,520
Apprendre à lire, à marcher, à parler, à
sourire, à se battre même.
71
00:16:56,740 --> 00:16:57,740
Apprendre à tout faire.
72
00:16:59,840 --> 00:17:02,380
Pourquoi faire ? Pour servir l 'État.
73
00:17:06,440 --> 00:17:07,880
Si je ne veux pas rendre service.
74
00:17:12,400 --> 00:17:14,220
La 8, numéro 30.
75
00:17:21,550 --> 00:17:24,089
Je peux pas en faire un petit peu avant
de répondre ?
76
00:17:24,089 --> 00:17:32,450
Je
77
00:17:32,450 --> 00:17:33,450
reviens dans une heure.
78
00:18:25,550 --> 00:18:26,550
Pas devant.
79
00:18:29,550 --> 00:18:33,190
C 'est des connards.
80
00:18:33,490 --> 00:18:34,490
Des employés.
81
00:18:36,710 --> 00:18:38,210
Personne ne bouge, tout va bien.
82
00:18:38,550 --> 00:18:40,470
Mon cul, oui. Tout va mal.
83
00:18:50,150 --> 00:18:51,150
Ouvre avant.
84
00:18:51,210 --> 00:18:52,330
Je ne peux pas l 'ouvrir.
85
00:19:01,840 --> 00:19:05,240
Je vais te péter la tête.
86
00:19:05,680 --> 00:19:07,180
Il est pas chargé.
87
00:19:07,920 --> 00:19:09,180
Allez, arrête maintenant.
88
00:19:09,600 --> 00:19:10,600
Allez, dégage.
89
00:19:17,240 --> 00:19:18,240
Calme.
90
00:19:23,900 --> 00:19:25,980
Bon, allez, allez, allez. Retournez à
vos places.
91
00:19:45,200 --> 00:19:47,460
Règle numéro 1, jamais la première
balle.
92
00:19:50,720 --> 00:19:52,600
Tu n 'as pas l 'envie de t 'envoler.
93
00:20:32,780 --> 00:20:33,780
Je vais te décider.
94
00:20:51,300 --> 00:20:52,300
Vraiment me plaire ça.
95
00:20:58,740 --> 00:20:59,740
J 'y reste pas.
96
00:21:16,870 --> 00:21:22,050
Ça, c 'est la souris. Il y a une petite
bille en dessous. Quand vous la prenez
97
00:21:22,050 --> 00:21:25,630
là, ça pourrait être une flèche sur l
'écran, OK ? Si vous la prenez dessus,
98
00:21:25,670 --> 00:21:27,670
vous pouvez faire des formes, des
dessins.
99
00:21:30,030 --> 00:21:31,030
Voilà.
100
00:21:33,210 --> 00:21:34,790
Doucement, doucement. C 'est bien.
Doucement, doucement.
101
00:21:35,630 --> 00:21:36,630
Doucement.
102
00:21:36,890 --> 00:21:37,890
Ramenez la flèche ici, maintenant.
103
00:21:38,630 --> 00:21:39,650
Ramenez -la dans la flèche.
104
00:21:40,410 --> 00:21:41,410
Ramenez la flèche.
105
00:21:44,270 --> 00:21:45,490
Très bien, vous appuyez ici.
106
00:21:48,270 --> 00:21:49,270
Voilà.
107
00:21:50,630 --> 00:21:51,630
Encore.
108
00:21:58,530 --> 00:22:01,190
Voilà les armes qu 'on utilise
généralement en service.
109
00:22:01,550 --> 00:22:03,250
On va commencer par le plus simple.
110
00:22:03,590 --> 00:22:08,210
Beretta 93 R, 9 mm par abélone, 20, 1 au
maximum.
111
00:22:10,590 --> 00:22:12,710
Le canon toujours vers la cible.
112
00:22:15,280 --> 00:22:19,000
Avant de te montrer les bonnes
positions, il faut que tu te
113
00:22:19,000 --> 00:22:20,840
batte. Cible animale.
114
00:22:43,790 --> 00:22:47,210
T 'as déjà tiré avant ? Jamais sur du
carton.
115
00:23:16,620 --> 00:23:17,760
Je ne peux pas, j 'ai mal à la jambe.
116
00:23:18,160 --> 00:23:19,160
Ce n 'est pas grave.
117
00:23:19,740 --> 00:23:21,400
On va faire un exercice de réflexe.
118
00:23:22,900 --> 00:23:23,900
Patin.
119
00:23:34,640 --> 00:23:37,780
En position.
120
00:23:46,060 --> 00:23:52,620
Maintenant, je suis en garde et tu vas
essayer de m 'atteindre au visage.
121
00:24:00,160 --> 00:24:01,160
Poursuivons.
122
00:25:31,440 --> 00:25:33,480
C 'est où, là ?
123
00:25:33,480 --> 00:25:51,520
Ma
124
00:25:51,520 --> 00:25:54,040
chère enfant, pour le moment, vous ne
ressemblez pas à grand -chose.
125
00:25:54,260 --> 00:25:55,260
Je suis une homme.
126
00:25:57,140 --> 00:25:59,740
Mais si nos efforts sont répétés et
mutuels ?
127
00:26:00,140 --> 00:26:04,840
Si le ciel nous est clément, nous
finirons sûrement par vous donner forme
128
00:26:04,840 --> 00:26:05,840
humaine.
129
00:26:06,220 --> 00:26:12,420
Étape intermédiaire et néanmoins
nécessaire avant de devenir l 'essentiel
130
00:26:12,420 --> 00:26:14,060
'homme, une femme.
131
00:26:28,160 --> 00:26:29,320
Ça vous plaît ?
132
00:26:35,770 --> 00:26:41,910
Pourriez -vous me donner une définition
de la grâce ? Je donne connerie.
133
00:26:42,750 --> 00:26:44,390
Souriez, ce sera toujours un bon début.
134
00:26:45,230 --> 00:26:47,230
Il faut toujours sourire quand on ne
sait pas.
135
00:26:47,950 --> 00:26:50,930
Cela ne vous rend pas plus intelligente,
mais c 'est plus agréable pour ceux qui
136
00:26:50,930 --> 00:26:51,930
vous regardent.
137
00:26:54,910 --> 00:27:01,730
Laissez -vous envahir par cette petite
fragilité qui va embellir votre visage.
138
00:27:02,550 --> 00:27:03,610
Un sourire.
139
00:27:08,460 --> 00:27:13,940
Un sourire, c 'est une douceur, un fleur
de peau,
140
00:27:14,000 --> 00:27:20,720
une tendresse, presque
141
00:27:20,720 --> 00:27:21,800
un état d 'âme.
142
00:28:15,139 --> 00:28:18,620
Ça marche les études ? J 'ai mal aux
pieds.
143
00:28:20,520 --> 00:28:22,600
On a déjà le sens de l 'humour, c 'est
bien, c 'est un bon début.
144
00:28:30,200 --> 00:28:33,740
Vous êtes faits des amis ? Ouais, je m
'entends très bien avec ma souris.
145
00:28:41,240 --> 00:28:45,760
Quand est -ce qu 'on va boire un verre
dans un bar sympa ? Pas tout de suite.
146
00:28:48,320 --> 00:28:49,820
Y a jamais de dimanche dans votre usine
?
147
00:28:51,750 --> 00:28:53,070
Jamais. Ça vous va très bien.
148
00:28:59,530 --> 00:29:01,190
La semaine prochaine, je vais avoir 20
ans.
149
00:29:04,550 --> 00:29:06,750
Je peux pas avoir une petite permission
exceptionnelle.
150
00:29:09,410 --> 00:29:10,650
Si vous me surveillez...
151
00:29:53,770 --> 00:29:55,930
Ça va ? C 'est un programme d 'enfer.
152
00:29:56,610 --> 00:29:57,610
On reste le père.
153
00:30:02,970 --> 00:30:03,970
Cadeau.
154
00:30:09,150 --> 00:30:10,150
On reste l 'ouvrir.
155
00:31:34,780 --> 00:31:36,560
Oui. En trois mois, elle a mis le souk
partout.
156
00:31:38,000 --> 00:31:41,140
Elle a perdu votre flair ? Elle a d
'énormes capacités.
157
00:31:42,220 --> 00:31:45,580
Capacités ? Pour l 'instant, à part
mettre des coups de pompe et mauler d
158
00:31:45,580 --> 00:31:47,020
'instructeur, je ne vois pas de quoi
elle est capable.
159
00:31:47,700 --> 00:31:49,740
Les bons éléments, tu vois, c 'est
toujours à former.
160
00:31:52,120 --> 00:31:53,120
Sinon, pas.
161
00:31:53,260 --> 00:31:54,260
Ben voyons.
162
00:31:55,420 --> 00:31:57,840
Je vous donne quinze jours pour
enregistrer quelques progrès.
163
00:31:58,500 --> 00:31:59,500
Sinon, je le mets dehors.
164
00:32:09,860 --> 00:32:12,220
Mais qui êtes -vous ? Je ne sais pas.
165
00:32:13,100 --> 00:32:16,240
Mais vous me dites ? Oui.
166
00:32:17,720 --> 00:32:20,840
Qu 'est -ce qu 'il y a de vous dans mes
bras, mon amour ? Je ne sais pas.
167
00:32:22,700 --> 00:32:23,700
Mais au point, me donne.
168
00:32:27,760 --> 00:32:29,100
Après tout, c 'est peut -être un rêve.
169
00:32:40,240 --> 00:32:41,300
Tu as fait beaucoup de travail.
170
00:32:42,620 --> 00:32:46,240
Surtout en... en peinture aussi.
171
00:32:48,720 --> 00:32:55,620
Par contre, dans les autres
disciplines... Rien.
172
00:32:55,980 --> 00:32:56,980
Nul.
173
00:32:57,760 --> 00:32:58,760
Zéro.
174
00:34:15,880 --> 00:34:17,020
Après, je ne pourrai plus rien faire
pour toi.
175
00:36:14,760 --> 00:36:16,120
C 'est sur mes mains que tu regardes.
176
00:36:19,360 --> 00:36:20,500
Elles étaient belles, tu sais.
177
00:36:22,160 --> 00:36:23,640
Maintenant, elles me trahissent.
178
00:36:27,180 --> 00:36:28,560
Tu aurais été à ma place avant.
179
00:37:04,200 --> 00:37:09,180
Laisse -toi guider par le plaisir, ton
plaisir de foi.
180
00:37:11,360 --> 00:37:18,200
Et n 'oublie pas qu 'il y a deux choses
qui sont pas les mêmes, la
181
00:37:18,200 --> 00:37:23,000
féminité et les moyens d 'en abuser.
182
00:38:13,900 --> 00:38:14,920
C 'est pas vrai, Gérard.
183
00:38:16,140 --> 00:38:17,140
Vous n 'êtes pas prête.
184
00:38:19,560 --> 00:38:20,980
Vous êtes bien heureux, Romande.
185
00:38:21,320 --> 00:38:22,320
Dites -moi ça.
186
00:38:22,380 --> 00:38:24,180
Je ne supporte aucun retard, vous le
savez bien.
187
00:38:25,020 --> 00:38:27,120
Se faire attendre, c 'est se faire
désirer.
188
00:38:29,640 --> 00:38:30,640
En plus,
189
00:38:35,700 --> 00:38:38,760
il faut que je passe à l 'ordinateur.
190
00:38:38,980 --> 00:38:40,100
Oh non, ça suffit comme ça.
191
00:38:41,280 --> 00:38:42,280
Une minute.
192
00:38:52,300 --> 00:38:53,300
Vous êtes très belle.
193
00:38:53,860 --> 00:38:55,920
Vous venez avec moi ? Oui.
194
00:38:57,860 --> 00:39:00,600
A quelle heure ? C 'est votre
anniversaire.
195
00:39:00,860 --> 00:39:02,100
Le 23ème.
196
00:39:02,860 --> 00:39:04,100
Elle ne l 'a pas oublié.
197
00:39:12,900 --> 00:39:19,780
Au monde,
198
00:39:19,820 --> 00:39:20,940
nous avons un invité.
199
00:39:29,390 --> 00:39:30,730
Pensez plutôt à vous emmener dîner.
200
00:39:32,810 --> 00:39:33,810
Dehors.
201
00:40:09,190 --> 00:40:10,190
Sous -titrage FR ?
202
00:41:37,710 --> 00:41:38,950
Comme d 'habitude, notre genre.
203
00:41:45,530 --> 00:41:47,950
Tu sais que tu peux poser ton sac.
204
00:41:58,770 --> 00:41:59,770
Alors attention.
205
00:42:00,970 --> 00:42:02,030
Tour de magie.
206
00:42:14,720 --> 00:42:15,720
Pas tout de suite.
207
00:42:20,380 --> 00:42:22,020
Étingé, compte de champagne, mille et
dix mètres.
208
00:42:36,400 --> 00:42:37,400
À ton avenir.
209
00:42:56,600 --> 00:42:57,840
Maintenant. Il est chargé.
210
00:42:59,000 --> 00:43:01,660
Six balles en titane et un chargeur en
plus en cas de nécessité.
211
00:43:05,420 --> 00:43:06,420
Je comprends pas.
212
00:43:07,760 --> 00:43:09,220
Derrière toi, il y a une table de trois
personnes.
213
00:43:09,580 --> 00:43:11,760
Une femme en robe orange et deux hommes
en costume clair.
214
00:43:12,500 --> 00:43:13,520
L 'un est garde du corps.
215
00:43:14,030 --> 00:43:16,590
L 'autre est un homme important. Il faut
l 'abattre. Deux balles minimum.
216
00:43:17,130 --> 00:43:19,070
Quand tu as fini, tu descends dans les
toilettes des hommes.
217
00:43:19,550 --> 00:43:22,190
Dans la dernière cabine, il y a une
petite fenêtre où seule une femme peut
218
00:43:22,190 --> 00:43:24,790
passer. Tu tomberas dans une cour
intérieure.
219
00:43:25,070 --> 00:43:27,350
Il y a ensuite un grand couloir qui t
'emmène dans la rue.
220
00:43:28,710 --> 00:43:30,610
Une voiture t 'y attend depuis environ
deux minutes.
221
00:43:31,550 --> 00:43:32,630
Il t 'en reste encore trois.
222
00:43:38,030 --> 00:43:39,570
Tu es gentil, tu attends que je sois
sorti.
223
00:44:05,610 --> 00:44:07,010
...
224
00:45:18,320 --> 00:45:19,540
Je l 'ai dit, va voir par là !
225
00:45:19,540 --> 00:45:30,740
Je
226
00:45:30,740 --> 00:45:33,480
l 'ai dit !
227
00:46:09,390 --> 00:46:10,390
Au revoir.
228
00:47:08,080 --> 00:47:12,180
José ! J 'arrive.
229
00:47:47,370 --> 00:47:48,370
Merci.
230
00:48:45,930 --> 00:48:51,870
Mademoiselle ! Assez ! J
231
00:48:51,870 --> 00:48:56,410
'ai un problème au contrôle.
232
00:48:56,650 --> 00:48:57,890
Mademoiselle !
233
00:49:27,720 --> 00:49:28,840
Bien sûr, elle était mûrée.
234
00:49:39,500 --> 00:49:44,180
Il s 'est fait de sa mère ! Il s 'est
fait de sa mère ! Tu
235
00:49:44,180 --> 00:49:47,120
sors demain !
236
00:49:47,120 --> 00:49:53,960
Tu sors demain ! Tu
237
00:49:53,960 --> 00:49:55,160
sors demain !
238
00:50:18,060 --> 00:50:19,060
Mais obligé.
239
00:50:20,180 --> 00:50:24,120
Obligé de faire ce genre d 'exercice
avant de sortir un élément du centre.
240
00:50:37,040 --> 00:50:38,380
Tu as bien travaillé, Nikita.
241
00:50:42,060 --> 00:50:43,060
Et ce soir.
242
00:50:44,620 --> 00:50:45,620
Et toutes ces années.
243
00:50:50,890 --> 00:50:51,890
Je vais me manquer.
244
00:51:23,400 --> 00:51:25,020
C 'est la dernière fois que je t
'embrasse.
245
00:51:59,530 --> 00:52:04,470
J 'allais vous signer à des missions de
quelle catégorie ? Toujours cette
246
00:52:04,470 --> 00:52:05,470
ambition qui vous dévore.
247
00:52:08,030 --> 00:52:09,030
Restez debout.
248
00:52:20,950 --> 00:52:22,510
Six mois de mise en place, pas d
'avantage.
249
00:52:22,990 --> 00:52:24,110
Je veux pour septembre.
250
00:52:24,850 --> 00:52:27,530
Ou je peux pas vous blairer. Cette nez
comme moi, je vous aurais laissé crever.
251
00:52:28,650 --> 00:52:29,650
Alors tenez -vous à Caron.
252
00:52:30,090 --> 00:52:31,390
Il n 'y aura pas de préavis, c 'est
clair.
253
00:52:39,810 --> 00:52:42,370
Je me prends combien ? Maxime.
254
00:52:44,810 --> 00:52:45,810
Jeannot.
255
00:53:00,169 --> 00:53:02,630
Marie -Clément, née à Serla, infirmière
à la salle pétrière.
256
00:53:04,710 --> 00:53:07,430
Ta banque est en face de l 'hôpital, tu
recevras un virement tous les mois.
257
00:53:08,350 --> 00:53:12,250
Passport, permis de conduire, plus une
prime d 'installation.
258
00:53:14,250 --> 00:53:15,690
Pour tes missions, tu auras un nom de
code.
259
00:53:19,210 --> 00:53:20,210
Joséphine.
260
00:53:40,430 --> 00:53:41,430
J 'ai peur.
261
00:53:44,210 --> 00:53:45,250
Ça fait le plus dur.
262
00:54:47,210 --> 00:54:48,390
Deuxième étage.
263
00:54:48,870 --> 00:54:49,870
Très clair.
264
00:54:50,570 --> 00:54:51,570
Chauffage central.
265
00:54:52,150 --> 00:54:54,750
Et puis avant la tâche, c 'est que c
'est libre de suivre.
266
00:54:56,170 --> 00:54:57,170
Parfait.
267
00:56:00,320 --> 00:56:03,340
Excusez -moi, vous êtes prêts, là ? Hein
? Non.
268
00:56:04,120 --> 00:56:04,979
Non, non.
269
00:56:04,980 --> 00:56:07,280
Ça tombe bien parce que j 'ai des
problèmes avec ma tête. Sauf que quand
270
00:56:07,280 --> 00:56:08,900
'intéresse, et en plus, le tapis ne me
marche plus, vous voyez.
271
00:56:10,940 --> 00:56:12,140
Ah ben, j 'ai tout mon temps.
272
00:56:15,140 --> 00:56:16,140
Ben, ça m 'arrange.
273
00:56:16,560 --> 00:56:18,420
Vous prenez votre petit tas, là, et on
va faire le prix.
274
00:56:20,720 --> 00:56:27,200
On est raviolis.
275
00:56:32,140 --> 00:56:36,060
Dis -moi, dis -moi, dis -moi, dis -moi,
dis -moi, dis -moi, dis -moi, dis -moi,
276
00:56:36,320 --> 00:56:40,100
dis -moi, dis -moi, dis -moi, dis -moi,
dis -moi, dis
277
00:56:40,100 --> 00:56:43,860
-moi, dis
278
00:56:43,860 --> 00:57:01,100
-moi.
279
00:57:10,800 --> 00:57:17,140
A quelle heure vous finissez votre
travail ? A 6h.
280
00:57:20,400 --> 00:57:21,880
Vous n 'avez pas dîné avec moi ?
281
00:57:40,170 --> 00:57:41,170
C 'est pas fini.
282
00:57:44,590 --> 00:57:45,590
Ah.
283
00:57:51,490 --> 00:57:54,050
Je suis quand même un peu gêné. D
'habitude, c 'est moi qui invite à
284
00:57:54,090 --> 00:57:56,990
alors... Vous m 'avez complètement
troublé, là.
285
00:57:57,790 --> 00:57:58,790
Je sais plus quoi dire.
286
00:57:59,730 --> 00:58:04,330
On n 'est pas grave, manger ? Oui, bien
sûr, manger.
287
00:58:13,120 --> 00:58:14,960
Tiens, je vais vous en raconter une
drôle qui m 'était invité ce matin au
288
00:58:14,960 --> 00:58:15,960
magasin, une très drôle.
289
00:58:24,760 --> 00:58:25,760
Tiens, vas -y, mange.
290
00:59:36,040 --> 00:59:39,180
Ça dit que tu prépares et tout ? J 'ai
mis l 'eau à chauffer.
291
00:59:40,360 --> 00:59:41,540
C 'est ça, t 'as rien foutu.
292
00:59:46,740 --> 00:59:47,960
La princesse est servie.
293
00:59:53,900 --> 01:00:00,720
Et voilà. La princesse a -t -elle bien
dormi ? Dis
294
01:00:00,720 --> 01:00:05,060
-moi samedi, je vais inviter Léon pour
dîner.
295
01:00:09,629 --> 01:00:11,750
Voilà. Celui -là, il a du mal à s 'y
faire, à Paris -le -Petit -Breton.
296
01:00:13,390 --> 01:00:14,430
Je vais faire des crêpes.
297
01:00:15,090 --> 01:00:20,810
Tu vas faire des crêpes, toi ? Peut
-être massotier avec lui.
298
01:00:21,570 --> 01:00:24,150
Pour faire quoi ? Pour dessiner des
bateaux.
299
01:00:25,270 --> 01:00:27,330
Il tiendra la gomme ? Oh, tu es gentil.
300
01:00:30,130 --> 01:00:32,270
Oui, mais il n 'a pas menti. Je suis là
comme vous, les madames.
301
01:00:33,450 --> 01:00:34,450
Oh, tu es dur.
302
01:00:36,080 --> 01:00:40,380
Et pourquoi t 'inviterais pas ta copine
? Qui ça ? Bah, tu m 'as bien dit que tu
303
01:00:40,380 --> 01:00:44,520
t 'étais fait une copine dans une
boutique, une blonde, avec... Non, la
304
01:00:44,520 --> 01:00:50,220
dernière ? Non, mais... Je sais pas
encore si c 'est une copine. Bah,
305
01:00:50,220 --> 01:00:51,680
un petit dîner, c 'est une bonne
occasion pour le savoir.
306
01:00:51,920 --> 01:00:54,680
Et puis, si t 'en veux pas de ta copine,
Léon lui épluchera les bananes.
307
01:01:07,280 --> 01:01:12,720
T 'entends bien, hein ? Tu sais que ça
fait six mois qu 'on est ensemble.
308
01:01:18,020 --> 01:01:19,020
Marie,
309
01:01:23,200 --> 01:01:26,560
pourquoi t 'invites jamais personne à la
maison ?
310
01:01:41,640 --> 01:01:42,640
Parce que j 'aime plus toi.
311
01:01:44,580 --> 01:01:45,580
Eh ben voilà.
312
01:01:53,180 --> 01:01:54,180
Dis -lui que je l 'avais.
313
01:02:08,600 --> 01:02:09,600
Allô ?
314
01:02:13,690 --> 01:02:16,570
Oui. Bar du Georges V, dans une heure.
315
01:02:23,450 --> 01:02:26,810
C 'était qui ? L 'hôpital.
316
01:02:27,490 --> 01:02:28,490
Je suis de garde.
317
01:02:30,190 --> 01:02:31,190
À tout.
318
01:02:44,040 --> 01:02:47,980
Vous avez du feu ? Une petite origine
dans une heure.
319
01:03:19,240 --> 01:03:20,240
Bouge pas.
320
01:03:23,320 --> 01:03:24,320
Écartes les jambes.
321
01:03:25,680 --> 01:03:26,780
J 'ai fait non.
322
01:03:52,620 --> 01:03:53,620
Merci.
323
01:04:34,030 --> 01:04:35,030
D 'accord.
324
01:05:07,530 --> 01:05:08,730
Room service, bonjour.
325
01:05:13,410 --> 01:05:14,410
Viens, monsieur.
326
01:07:30,060 --> 01:07:33,200
Je fais quoi maintenant ? Tu rentres
chez toi.
327
01:08:05,840 --> 01:08:11,500
Allô ? Marie ? Oui ? C 'est Bob.
328
01:08:14,280 --> 01:08:16,040
Comment ça va ? Bien.
329
01:08:16,680 --> 01:08:17,680
Très bien.
330
01:08:18,819 --> 01:08:21,620
Je voulais vous féliciter pour votre
travail. Je suis heureux que votre
331
01:08:21,620 --> 01:08:22,779
opération soit bien passée.
332
01:08:24,500 --> 01:08:25,500
Merci.
333
01:08:26,540 --> 01:08:30,779
Vous êtes bien installée ? Oui, très
bien.
334
01:08:33,640 --> 01:08:34,720
J 'ai un fiancé.
335
01:08:46,080 --> 01:08:52,319
Bob ? Oui ? Je voudrais vous inviter à
dîner dans ma maison.
336
01:08:54,600 --> 01:08:55,740
Ce serait avec plaisir.
337
01:09:00,200 --> 01:09:01,200
Bob.
338
01:09:01,580 --> 01:09:02,680
Hein ? Oncle Bob.
339
01:09:05,340 --> 01:09:07,180
Entrez. Entrez, allez dans la salle de
bain.
340
01:09:09,520 --> 01:09:11,060
Je vous débarrasse, ça vous embarrasse.
341
01:09:11,500 --> 01:09:14,920
Pour les fleurs, le champagne vous est
bien fait.
342
01:09:20,750 --> 01:09:24,390
Je suis vraiment content de... de vous
rencontrer.
343
01:09:26,810 --> 01:09:28,689
Vous savez, vous êtes le premier de la
famille qui me présente.
344
01:09:30,529 --> 01:09:31,689
Les autres n 'en valent pas la peine.
345
01:09:39,430 --> 01:09:41,090
Bon, je vais la mettre en frigo pendant
qu 'elle est chaude.
346
01:09:45,930 --> 01:09:47,490
C 'est délicieux, vraiment, c 'est
remarquable.
347
01:09:47,899 --> 01:09:49,180
C 'est fin, c 'est léger.
348
01:09:49,479 --> 01:09:51,660
On stoppe, on arrête les compliments,
parce que moi, derrière, je ne vais pas
349
01:09:51,660 --> 01:09:52,398
'en sortir.
350
01:09:52,399 --> 01:09:54,380
Alors, un petit dernier, et puis on
arrête.
351
01:09:55,280 --> 01:09:59,460
En fait, ça fait longtemps que je ne l
'ai pas vu, et je trouve qu 'elle est
352
01:09:59,460 --> 01:10:00,460
radieuse.
353
01:10:01,300 --> 01:10:04,420
Comment va ça, vous, d 'ailleurs ? Il
est vrai que j 'ai un charme très sourd,
354
01:10:04,440 --> 01:10:06,740
parce qu 'il n 'agit pas tout de suite,
vous voyez.
355
01:10:07,640 --> 01:10:08,680
On va attendre 10, 15 ans.
356
01:10:19,400 --> 01:10:22,220
C 'est quoi, oncle Bob ? Vous voulez pas
me raconter un peu quand elle était...
357
01:10:22,220 --> 01:10:24,840
Marco ? Non.
358
01:10:25,300 --> 01:10:28,840
Je sais pas, moi, quand elle avait 8 -10
ans, elle était comment ? Marco, pas
359
01:10:28,840 --> 01:10:32,300
promis. Mais c 'est pas toi que je lui
pose les questions, Marie. T 'as le vis
360
01:10:32,300 --> 01:10:34,500
Vous voyez, j 'ai pas le droit de poser
une seule question.
361
01:10:35,660 --> 01:10:39,620
Que je t 'en pose, ces questions ? Ben
non, mais j 'aimerais bien.
362
01:10:40,720 --> 01:10:41,740
Parce que moi, je peux pas te temer.
363
01:10:43,220 --> 01:10:44,400
Ah, voilà, vous voyez, un vrai mien.
364
01:10:45,120 --> 01:10:46,120
On m 'a déjà dit.
365
01:10:49,550 --> 01:10:50,710
Elle était très belle à 8 ans.
366
01:10:57,010 --> 01:10:58,970
Les cheveux un peu dorés avec une longue
natte.
367
01:11:00,350 --> 01:11:02,230
Elle avait une petite cousine qui s
'appelait Caroline.
368
01:11:03,910 --> 01:11:06,490
Et Caroline était la seule qui avait le
droit de toucher à sa natte.
369
01:11:07,290 --> 01:11:08,290
Personne d 'autre.
370
01:11:12,370 --> 01:11:13,970
Elle avait un ruban dans les cheveux.
371
01:11:14,510 --> 01:11:16,050
Elle portait des robes blanches tout le
temps.
372
01:11:19,980 --> 01:11:21,280
En fait, moi, je ne la voyais que l
'été.
373
01:11:21,660 --> 01:11:24,340
Quand toute la famille se réunissait,
elle jouait une grande ferme dans le
374
01:11:24,340 --> 01:11:25,340
Périgord.
375
01:11:25,860 --> 01:11:28,320
Entre tous les petits cousins et tous
les petits voisins, il y avait une
376
01:11:28,320 --> 01:11:29,320
vingtaine d 'enfants.
377
01:11:29,920 --> 01:11:31,460
Toujours ensemble à faire les pires
bêtises.
378
01:11:34,860 --> 01:11:36,520
Dans ce domaine, elle avait une
spécialité, d 'ailleurs.
379
01:11:37,340 --> 01:11:38,440
Elle imitait les grenouilles.
380
01:11:42,840 --> 01:11:45,780
Elle s 'accroupissait au bord de la mare
et sautait d 'un bond à piègement dans
381
01:11:45,780 --> 01:11:46,589
la boue.
382
01:11:46,590 --> 01:11:49,710
sans oublier au passage de faire croix à
croise qui faisait hurler de rire les
383
01:11:49,710 --> 01:11:50,710
autres gamins.
384
01:11:51,410 --> 01:11:56,450
Elle revenait, trempée, de la tête aux
pieds, et nous sortait invariablement la
385
01:11:56,450 --> 01:11:57,450
même excuse.
386
01:11:58,770 --> 01:12:02,710
J 'ai glissé, disait -elle, avec sa
petite voix tranquille.
387
01:12:06,090 --> 01:12:07,390
Je la connais bien, la sienne.
388
01:12:09,010 --> 01:12:13,470
Elle vous a dit en quoi consistait mon
travail ? Euh, non.
389
01:12:14,010 --> 01:12:15,610
Vous voyez, j 'ai pas le droit de poser
une seule question.
390
01:12:18,410 --> 01:12:19,750
Je travaille dans une agence de voyage.
391
01:12:20,490 --> 01:12:22,250
J 'en suis l 'un des principaux
actionnaires.
392
01:12:23,610 --> 01:12:24,610
Deux billets.
393
01:12:25,350 --> 01:12:26,350
Pour Venise.
394
01:12:28,730 --> 01:12:29,730
Pour Vaucnichail.
395
01:12:37,390 --> 01:12:38,550
Alors là, je ne sais pas quoi vous dire.
396
01:12:39,730 --> 01:12:40,730
N 'hésitez rien.
397
01:13:06,580 --> 01:13:08,080
C 'est un peu la gerbe.
398
01:13:37,320 --> 01:13:44,280
Allez ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah
! Ah ! Ah ! Ah
399
01:13:44,280 --> 01:13:48,520
! Ah ! Ah ! Ah ! Ah
400
01:13:48,520 --> 01:14:00,180
!
401
01:14:22,280 --> 01:14:23,280
Défais ma chute.
402
01:14:23,320 --> 01:14:24,320
Tout de suite.
403
01:14:26,900 --> 01:14:27,260
Bonne
404
01:14:27,260 --> 01:14:40,880
journée.
405
01:14:41,480 --> 01:14:47,120
Nous voudrions une assiette de jambon
Saint -Daniel, une assiette de fromage
406
01:14:47,120 --> 01:14:49,260
deux grandes bouteilles d 'eau parce que
mon mari et moi, on boit beaucoup quand
407
01:14:49,260 --> 01:14:50,260
on fait l 'amour.
408
01:14:50,980 --> 01:14:51,980
Pas si de mille.
409
01:14:53,200 --> 01:14:54,200
Elle est folle.
410
01:14:57,460 --> 01:15:01,740
Et qu 'est -ce qui t 'a répondu ? J
'avais le même problème avec ta femme.
411
01:15:05,900 --> 01:15:08,460
Ça te va bien, alors ?
412
01:15:08,460 --> 01:15:15,300
Ouais, pas mal.
413
01:15:31,110 --> 01:15:34,290
Oui. Dans la salle de bain, l 'armoire
pharmacie a un double fond.
414
01:15:45,310 --> 01:15:46,910
Mettez une grande salade verte à la
place.
415
01:15:48,530 --> 01:15:49,530
Merci.
416
01:15:57,830 --> 01:15:58,970
Il n 'y a plus de sang, Daniel.
417
01:16:00,130 --> 01:16:01,130
Appelez -moi la direction.
418
01:16:05,870 --> 01:16:06,950
Je vais prendre un bain.
419
01:16:08,010 --> 01:16:09,870
Tu te reposes et tu t 'occupes du room
service.
420
01:16:50,880 --> 01:16:52,220
Joséphine, en place.
421
01:17:45,190 --> 01:17:46,190
Montage terminé.
422
01:17:46,670 --> 01:17:47,670
Ouvre la fenêtre.
423
01:17:54,790 --> 01:17:56,430
Ouvre ta fenêtre de merde.
424
01:17:56,670 --> 01:17:57,670
T 'es merde toi.
425
01:18:01,450 --> 01:18:02,450
Mon amour.
426
01:18:04,490 --> 01:18:07,210
Oui ? Tu sais à quoi je pense là ?
427
01:18:10,410 --> 01:18:13,450
A la première fois que je t 'ai lu à la
caisse, je te trouvais vraiment belle et
428
01:18:13,450 --> 01:18:14,890
je me disais la vie c 'est vraiment
dégueulasse.
429
01:18:16,270 --> 01:18:17,930
Parce que j 'aurais jamais une vie comme
ça.
430
01:18:20,410 --> 01:18:21,410
Dans ma vie à moi.
431
01:18:24,230 --> 01:18:25,230
Jamais.
432
01:18:31,290 --> 01:18:32,610
C 'est un homme que j 'admire.
433
01:18:33,390 --> 01:18:34,390
Consciemment.
434
01:18:35,050 --> 01:18:36,050
Ok.
435
01:19:02,100 --> 01:19:08,900
Marie ? Oui ?
436
01:19:09,800 --> 01:19:12,780
Je peux te parler ? Oui, mais reste
derrière la porte.
437
01:19:18,620 --> 01:19:25,560
Marie, j 'ai pas... J 'ai
438
01:19:25,560 --> 01:19:26,740
pas envie de t 'emmerder avec mes
questions.
439
01:19:29,620 --> 01:19:33,420
Je sais pas si t 'as... Je sais pas ce
que t 'as fait comme connerie dans le
440
01:19:33,420 --> 01:19:37,020
passé qui te... qui te traumatise à ce
point.
441
01:19:39,920 --> 01:19:41,600
Mais j 'ai de l 'imagination de temps en
temps, tu sais.
442
01:19:42,800 --> 01:19:43,960
Alors j 'ai imaginé le pire.
443
01:19:48,000 --> 01:19:49,300
Eh bien, le pire, ça me soulagerait,
Marie.
444
01:19:57,580 --> 01:20:01,760
Qu 'est -ce que c 'est ? Il arrive.
445
01:20:15,669 --> 01:20:17,410
Le contact
446
01:20:17,410 --> 01:20:34,690
sera
447
01:20:34,690 --> 01:20:36,270
visible dans 10 secondes.
448
01:20:46,340 --> 01:20:48,940
Quelle c 'est ? Il y en a plusieurs, là.
Je n 'ai pas encore l 'information.
449
01:20:51,640 --> 01:20:53,540
Marie ? Contact, bordel.
450
01:20:54,080 --> 01:20:55,080
La femme.
451
01:20:56,280 --> 01:20:57,280
La femme en marron.
452
01:20:58,260 --> 01:21:00,140
La femme, bordel. Qu 'est -ce que tu
fous ? La femme.
453
01:21:01,420 --> 01:21:02,440
Putain, la femme, merde.
454
01:21:10,480 --> 01:21:13,800
Qu 'est -ce qui te passe ? Pourquoi tu
réponds pas ? T 'avais promis de pas
455
01:21:13,800 --> 01:21:14,800
rentrer.
456
01:21:15,520 --> 01:21:17,120
Oui, je sais, mais j 'ai entendu du
bruit alors.
457
01:21:18,080 --> 01:21:20,640
Mais merde, ça fait un quart d 'heure
que je te parlais à cette putain de
458
01:21:20,640 --> 01:21:23,000
en bois vénitien, tu pourrais quand même
me répondre, non ?
459
01:21:23,000 --> 01:21:32,400
Bon.
460
01:21:38,440 --> 01:21:39,800
T 'as rien entendu de ce que je disais ?
461
01:21:57,840 --> 01:21:58,840
Tiens pour la route.
462
01:22:52,500 --> 01:22:55,960
Belle ? Chocolat.
463
01:23:03,920 --> 01:23:08,900
Tu veux savoir si j 'ai passé de bonnes
vacances, c 'est ça ? Je commence à te
464
01:23:08,900 --> 01:23:10,740
connaître, toi et ton penchant pour les
petits jeux sadiques.
465
01:23:12,800 --> 01:23:13,800
T 'es un malade, Bob.
466
01:23:15,060 --> 01:23:16,060
Faut que tu le saches.
467
01:23:17,780 --> 01:23:19,920
Tu te sers de ton métier pour évacuer
toute ta merde.
468
01:23:22,900 --> 01:23:24,100
Je suis content de te voir.
469
01:23:29,060 --> 01:23:31,900
Je suis assez nostalgique de l 'époque
où je travaillais tous les jours pour
470
01:23:31,900 --> 01:23:32,900
tout seul.
471
01:23:33,480 --> 01:23:36,500
C 'est un ambassadeur. Dans cinq mois,
il rentre dans son pays. Il faut le
472
01:23:36,500 --> 01:23:39,120
coincer avant qu 'il parte. Tu t
'organises comme tu veux. Tu choisis ton
473
01:23:39,120 --> 01:23:41,060
équipe. T 'as cinq mois.
474
01:23:41,280 --> 01:23:43,920
Le chef veut quelque chose de propre et
tout en douceur.
475
01:23:44,600 --> 01:23:45,600
J 'ai pensé à toi.
476
01:23:50,280 --> 01:23:52,260
Il faut toujours que tu fasses les
choses à la fois.
477
01:23:54,160 --> 01:23:55,180
C 'est ma façon d 'aimer.
478
01:24:30,700 --> 01:24:32,240
Bon, ce n 'est pas sérieux comme
accueil. Je recommence.
479
01:24:40,340 --> 01:24:41,960
Ah, ben voilà, c 'est beaucoup mieux.
480
01:24:45,920 --> 01:24:48,160
À partir d 'aujourd 'hui, tu ne diras
plus bonjour monsieur le caissier, mais
481
01:24:48,160 --> 01:24:49,360
bonjour tout court, j 'ai démissionné.
482
01:24:49,940 --> 01:24:50,940
Oh. Parfaitement.
483
01:24:51,100 --> 01:24:52,640
Tu vas faire des bateaux ? Ben, je vais
me donner.
484
01:24:53,420 --> 01:24:54,700
Ça va. Ben, c 'est prévu.
485
01:25:09,000 --> 01:25:11,640
Où c 'est que t 'as appris à sourire
comme ça, toi ? Bah, c 'est toi.
486
01:25:14,660 --> 01:25:16,080
Tu sais, en plus, on va déménager.
487
01:25:17,160 --> 01:25:21,480
Je pensais que quelque chose de plus...
spacieux te conviendrait mieux.
488
01:26:01,680 --> 01:26:03,560
Il vient d 'entrer en numéro 9 chez l
'Indochina.
489
01:26:04,480 --> 01:26:05,660
C 'est un nombre de 2 pour moi.
490
01:26:10,360 --> 01:26:14,160
T 'as pas du feu ? Excuse
491
01:26:14,160 --> 01:26:25,520
-moi,
492
01:26:25,620 --> 01:26:26,620
je suis à la bourre.
493
01:26:30,180 --> 01:26:32,560
Maximilien Gédrec en poste à Paris
depuis sept ans.
494
01:26:34,520 --> 01:26:37,520
Il achète des informations un peu
partout, il les met dans un coffre à l
495
01:26:37,520 --> 01:26:39,360
'ambassade et il attend qu 'on le
rappelle dans son pays.
496
01:26:39,700 --> 01:26:40,700
Classique.
497
01:26:41,340 --> 01:26:45,680
Quel genre d 'informations il achète ?
Un peu tout, informatique, électronique,
498
01:26:45,720 --> 01:26:46,720
mécanique.
499
01:26:48,440 --> 01:26:53,340
C 'est qui la fille ? Anne -Marie, je ne
sais pas quoi, ils se voient
500
01:26:53,340 --> 01:26:55,980
régulièrement depuis deux ans, elle vend
des tableaux, apparemment elle est
501
01:26:55,980 --> 01:26:56,980
claire.
502
01:26:59,240 --> 01:27:01,040
En fait, ce n 'est pas lui qui nous
intéresse.
503
01:27:02,460 --> 01:27:05,720
Ce qu 'on veut, c 'est coincer des
entreprises qui lui vendent ces
504
01:27:06,600 --> 01:27:09,040
Et pour les coincer, ces entreprises, il
nous faut des preuves.
505
01:27:09,760 --> 01:27:13,200
Les preuves, elles sont dans le coffre à
l 'ambassade, c 'est ça ? Oui, et les
506
01:27:13,200 --> 01:27:14,760
clés du coffre, elles sont dans sa
poche.
507
01:27:15,240 --> 01:27:16,760
Et bien, comme ça, on n 'aura pas à les
chercher.
508
01:27:18,520 --> 01:27:22,000
Les relations avec l 'ambassade sont
très tendues. Alors, allez -y, Molo, et
509
01:27:22,000 --> 01:27:23,000
pas toucher à l 'ambassadeur.
510
01:27:24,220 --> 01:27:27,120
On veut un tour de magie, pas un tour de
force.
511
01:27:43,600 --> 01:27:44,420
Mon amour ?
512
01:27:44,420 --> 01:27:51,120
Mon
513
01:27:51,120 --> 01:27:55,260
amour
514
01:27:55,260 --> 01:27:58,540
?
515
01:27:58,540 --> 01:28:05,340
T 'es con, tu m 'as fait
516
01:28:05,340 --> 01:28:06,340
peur !
517
01:28:24,700 --> 01:28:27,020
Dis -moi, comment tu fais pour
travailler dans un hôpital et sentir
518
01:28:27,020 --> 01:28:30,400
aussi bon ? Sucre crème.
519
01:28:37,680 --> 01:28:38,519
Raconte un peu.
520
01:28:38,520 --> 01:28:40,540
Ça fait trois mois que tu bosses à nuit,
tu me racontes jamais rien.
521
01:28:42,760 --> 01:28:43,800
C 'est le dernier soir.
522
01:30:23,600 --> 01:30:24,660
Je ne sais pas.
523
01:30:25,900 --> 01:30:27,300
On est sur notre vélo.
524
01:30:35,100 --> 01:30:37,320
Marie -Hélène, je ne sens plus.
525
01:30:39,260 --> 01:30:42,400
Je ne sens plus.
526
01:30:59,210 --> 01:31:00,210
Attendez -moi une minute.
527
01:31:16,970 --> 01:31:18,490
Il n 'est pas vendu celui -là.
528
01:31:21,170 --> 01:31:25,170
C 'est qui ?
529
01:31:26,120 --> 01:31:30,140
Oh, un artiste qui me fatiguait avant
même de porter ses toiles, vous
530
01:31:30,840 --> 01:31:35,060
Obligez quoi ? Whisky.
531
01:31:51,700 --> 01:31:55,500
Vous travaillez avec Anne -Marie, alors
?
532
01:31:55,720 --> 01:31:58,640
De temps en temps, mon père a une
galerie à côté de la sienne.
533
01:31:59,000 --> 01:32:00,000
Ah, mais oui.
534
01:32:00,920 --> 01:32:02,660
Oui, un peu plus haut.
535
01:32:06,960 --> 01:32:08,040
Un peu plus haut.
536
01:32:10,820 --> 01:32:11,820
Ah,
537
01:32:17,480 --> 01:32:18,480
je vois.
538
01:32:23,660 --> 01:32:25,420
Après la galerie finlandaise.
539
01:32:26,760 --> 01:32:28,260
Non, plus haut.
540
01:32:29,320 --> 01:32:30,320
Le coude.
541
01:32:33,220 --> 01:32:35,580
Aiglou, Aiglou, Aiglou, Aiglou.
542
01:32:46,380 --> 01:32:48,440
Maintenant, allons -y. On va dormir un
peu.
543
01:33:18,400 --> 01:33:19,299
Très bien.
544
01:33:19,300 --> 01:33:20,880
C 'est une ménagère qui monte, c 'est
tout.
545
01:33:22,440 --> 01:33:23,480
Ok, bien reçu.
546
01:33:38,180 --> 01:33:39,180
Joséphine. Oui.
547
01:33:40,440 --> 01:33:44,260
Il existe un système code entre l
'ambassadeur et ses gardes. Oui,
548
01:33:44,260 --> 01:33:45,260
a le code.
549
01:33:50,670 --> 01:33:52,350
Qu 'est -ce qu 'on fait ? On arrête tous
? Non,
550
01:34:08,710 --> 01:34:09,870
la mission est maintenue.
551
01:34:10,370 --> 01:34:13,530
Ça veut dire quoi, ça ? Ça veut dire qu
'on vous envoie un nettoyeur.
552
01:34:16,330 --> 01:34:17,330
Écoute, c 'est ma mission.
553
01:34:17,450 --> 01:34:21,770
Ça fait six mois... Écoute, ferme -la.
Les ordres... La mission est maintenue
554
01:34:21,770 --> 01:34:23,710
reste prioritaire à toute autre action.
555
01:34:23,950 --> 01:34:26,930
Mais j 'en ai rien à foutre de ton
nettoyeur de merde !
556
01:34:26,930 --> 01:34:33,890
Qu 'est -ce qu 'on fait ? On se casse ?
557
01:34:33,890 --> 01:34:39,050
Non, l 'appel n 'est pas...
558
01:35:05,680 --> 01:35:08,320
Aïe ! Aïe ! Aïe ! Aïe !
559
01:35:36,389 --> 01:35:41,090
Calme, calme, calme ! J 'y vais.
560
01:35:45,910 --> 01:35:47,430
Victor, nettoyeur.
561
01:35:56,790 --> 01:35:57,830
La salle de bain.
562
01:35:58,550 --> 01:35:59,550
Au fond.
563
01:36:00,110 --> 01:36:01,370
Emmenez -moi celui -là aussi.
564
01:36:13,800 --> 01:36:15,600
Les chauffeurs ? Dans le coffre.
565
01:36:17,720 --> 01:36:19,520
Vous voulez lui parler de leur bâtiment
? Il est là.
566
01:36:24,580 --> 01:36:25,580
Victor,
567
01:36:36,560 --> 01:36:38,160
il faut qu 'on parle d 'abord.
568
01:36:39,300 --> 01:36:40,300
Après.
569
01:36:43,630 --> 01:36:45,890
Est -ce que tu l 'appelleras ? N
'éclatez vos conneries.
570
01:36:49,330 --> 01:36:56,030
Putain, mais vous ne l 'avez même pas
buté ! Vous êtes complètement mince !
571
01:36:56,030 --> 01:36:59,850
Viens m 'aider, connard, ils vont en
mettre partout ! Je le fais ! Viens là !
572
01:36:59,850 --> 01:37:04,570
Viens m 'aider ! Tiens ! Tiens ! Si tu
la fermes, sa gueule n 'aura plus d
573
01:37:04,570 --> 01:37:08,830
! Viens m 'aider ! T 'as caillé mes
trois dames à l 'ambassade ! Tiens, lève
574
01:37:08,830 --> 01:37:09,830
à une clé !
575
01:37:46,730 --> 01:37:48,630
Il faut mieux que j 'ai téléphoné pour
avoir des instructions.
576
01:37:51,450 --> 01:37:58,310
Victor, non, Victor ! Je n 'ai pas l
'habitude d 'arrêter les missions en
577
01:37:58,390 --> 01:37:59,390
moi.
578
01:37:59,710 --> 01:38:00,910
Alors, on ne va rien appeler du tout.
579
01:38:01,470 --> 01:38:02,750
Et on va la finir, cette mission.
580
01:38:03,630 --> 01:38:05,630
Sinon, je te le dis sous la gueule, c
'est clair.
581
01:38:35,420 --> 01:38:36,660
Bon, ben, je vais venir avec toi, c 'est
mieux.
582
01:38:37,440 --> 01:38:38,560
Non, c 'est pas mieux, Victor.
583
01:38:39,040 --> 01:38:40,600
Reste là, j 'en ai pour une heure.
584
01:38:42,820 --> 01:38:43,820
Calme -toi, Victor.
585
01:38:44,240 --> 01:38:45,240
Calme -toi.
586
01:38:45,700 --> 01:38:46,700
Bon, ben, dans une heure.
587
01:39:20,080 --> 01:39:21,080
Bonsoir.
588
01:42:41,800 --> 01:42:48,420
On avait dit dans une... Oh ben j
'allais nettoyer.
589
01:42:48,680 --> 01:42:54,440
Non ! Tu vas rien nettoyer du tout,
Victor ! On va faire un petit tour, c
590
01:42:54,440 --> 01:43:01,440
tout ! Il faut
591
01:43:01,440 --> 01:43:02,440
finir la mission.
592
01:43:04,860 --> 01:43:06,620
S 'il te plaît, Victor.
593
01:43:07,560 --> 01:43:09,240
J 'en peux plus, Victor.
594
01:43:09,980 --> 01:43:10,980
S 'il te plaît.
595
01:43:11,980 --> 01:43:13,400
Sous -titrage Société
596
01:43:13,400 --> 01:43:19,400
Radio -Canada
597
01:43:45,190 --> 01:43:47,850
Je n 'ai rien, je n 'ai rien, c 'est une
fausse salaire.
598
01:46:07,560 --> 01:46:08,560
Couche -toi.
599
01:46:27,240 --> 01:46:28,380
Marie, regarde -moi.
600
01:46:50,950 --> 01:46:52,790
C 'est pas un métier pour toi, c 'est
trop dur.
601
01:46:56,190 --> 01:46:57,190
Regarde -moi ces petites mains.
602
01:46:59,950 --> 01:47:01,330
Faut les protéger, ces petites mains
-là.
603
01:47:05,230 --> 01:47:06,230
Faut pas qu 'elles vieillissent.
604
01:47:11,550 --> 01:47:13,370
Faut qu 'elles arrêtent de travailler
avant qu 'il soit trop tard.
605
01:47:18,700 --> 01:47:25,500
Pourquoi tu dis ça ? Je sais tout,
606
01:47:25,600 --> 01:47:26,600
Marie.
607
01:47:30,040 --> 01:47:31,880
D 'ailleurs, il n 'y a pas de Marie
-Clément à la salpêtrière.
608
01:47:32,820 --> 01:47:33,840
Et il n 'y en a jamais eu.
609
01:47:38,240 --> 01:47:44,860
Et puis, je sais aussi... les blanques,
les filatures.
610
01:47:50,040 --> 01:47:51,160
Pourquoi tu m 'as rien dit ?
611
01:48:23,020 --> 01:48:24,100
Mon Marco à moi.
612
01:48:29,680 --> 01:48:32,740
C 'est la seule belle personne que j 'ai
rencontrée dans ma vie.
613
01:48:38,680 --> 01:48:40,660
La seule qui m 'ait vraiment aidée
aussi.
614
01:49:01,960 --> 01:49:06,360
Tu m 'emmènes si je me fais tout petit ?
Je peux faire tout petit.
615
01:50:42,740 --> 01:50:43,940
Mathieu, j 'y vais d 'abord.
616
01:50:44,980 --> 01:50:46,280
Je vous appelle s 'il y a un problème.
617
01:50:57,780 --> 01:51:03,120
Vous êtes venu pour me descendre ? Non.
618
01:51:08,820 --> 01:51:10,080
Vous ne trouvez pas que...
619
01:51:12,650 --> 01:51:13,650
Elle a payé sa dette.
620
01:51:15,610 --> 01:51:17,170
Qu 'elle devrait avoir le droit de vivre
un peu.
621
01:51:21,290 --> 01:51:22,290
Elle a détruit sa vie.
622
01:51:23,430 --> 01:51:24,430
Je sais tout ça.
623
01:51:24,990 --> 01:51:27,010
Mais il y a quelques années, elle aussi
a détruit la vie.
624
01:51:28,430 --> 01:51:29,430
C 'était un policier.
625
01:51:31,070 --> 01:51:32,350
C 'est une dette lourde à effacer.
626
01:51:46,790 --> 01:51:47,790
Ok, Marco.
627
01:51:48,490 --> 01:51:52,390
Mais maintenant que tu connais la
situation, vas -y, t 'écoute.
628
01:51:53,130 --> 01:51:56,570
Qu 'est -ce que tu veux que je fasse ?
Tu la protèges.
629
01:52:00,570 --> 01:52:01,570
Je sais.
630
01:52:02,950 --> 01:52:04,370
Mais elle est vraiment en danger, Marco.
631
01:52:06,190 --> 01:52:08,230
Parce qu 'elle est partie avec des
documents d 'ambassade.
632
01:52:09,190 --> 01:52:10,290
Elle n 'est plus en danger, alors.
633
01:52:10,610 --> 01:52:12,170
Parce que les documents, c 'est moi qui
les ai.
634
01:52:39,760 --> 01:52:42,740
Elle a laissé un mot pour toi avec, mais
je l 'ai déchiré.
635
01:52:47,040 --> 01:52:48,240
Il disait quoi, ce mot ?
636
01:53:10,700 --> 01:53:11,700
Elle va nous manquer.
637
01:53:58,120 --> 01:54:00,320
You've changed your point of view
45612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.