All language subtitles for Kjaere.Landsmenn.S02E08.NORWEGiAN.720p.WEB.h264-BAKFYLLA_track3_[nor]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:09,880 Om få timer skal vi avgjøre om vi skal abdisere eller ikke,- 2 00:00:09,960 --> 00:00:15,160 -også synes du det er smart å sette barn på en av de ansatte, Henrik? 3 00:00:16,560 --> 00:00:20,720 -Vet vi at hun faktisk er gravid? -Ja. Jeg har sett testen. 4 00:00:20,800 --> 00:00:26,040 -Kan det ha vært fabrikkert? -Jeg så symptomene. Ikke fake! 5 00:00:26,120 --> 00:00:28,880 Er vi sikre på at det er kronprinsen sitt? 6 00:00:28,960 --> 00:00:31,080 En annen mann var involvert på et tidspunkt. 7 00:00:31,160 --> 00:00:33,080 -DNA-test? -Det er mitt. 8 00:00:33,160 --> 00:00:35,280 Hva vet vi egentlig om Mia? 9 00:00:35,360 --> 00:00:40,240 Jeg har alltid likt henne. Hun er jo litt spesiell. 10 00:00:40,320 --> 00:00:43,000 Men du tenker at du hun er..? 11 00:00:43,080 --> 00:00:45,800 Hun er en bra dame. 12 00:00:45,880 --> 00:00:49,160 -Hun har en veldig god CV iallfall. -Ja. 13 00:00:49,240 --> 00:00:53,280 Da vil vi gjerne ha en liten prat med denne Mia. 14 00:00:56,040 --> 00:00:58,200 Å, ja? 15 00:00:59,840 --> 00:01:02,120 Ok. 16 00:01:09,520 --> 00:01:13,120 SCREEN MEDIA John Anders Johnskareng Brevik 17 00:01:20,080 --> 00:01:22,120 -Hei, hei. -Kom inn. 18 00:01:22,200 --> 00:01:25,120 Stig på. 19 00:01:25,200 --> 00:01:28,000 Det er bare å slå seg ned. 20 00:01:29,640 --> 00:01:33,040 Bare forsyn deg med croissanter. 21 00:01:33,120 --> 00:01:37,480 -Da var vi her alle sammen. -Ja. 22 00:01:37,560 --> 00:01:43,840 Ja... Henrik her sier at dere venter barn. 23 00:01:43,920 --> 00:01:46,960 Det stemmer. Eller... 24 00:01:47,040 --> 00:01:51,240 Vi sitter jo ikke akkurat og niventer på dette barnet. 25 00:01:51,320 --> 00:01:55,320 Men hva var det Deres Majesteter tenkte- 26 00:01:55,400 --> 00:01:58,760 -da dere mottok budskapet? 27 00:01:58,840 --> 00:02:03,800 -Nei... -Det er et godt spørsmål. 28 00:02:05,400 --> 00:02:08,880 -Hva heter du? -Mia. 29 00:02:08,960 --> 00:02:11,840 Det vet, men resten. Hele. 30 00:02:11,920 --> 00:02:16,000 Mia Halvorsen Gunneng. 31 00:02:16,080 --> 00:02:18,400 Ja. Hvor bor du hen, Mia? 32 00:02:18,480 --> 00:02:23,560 Jeg bor på Løkka. I et kollektiv med noen menn. 33 00:02:23,640 --> 00:02:27,720 Eller med noen gutter på min alder. 34 00:02:27,800 --> 00:02:30,840 Trivelig. 35 00:02:30,920 --> 00:02:34,680 Og dere er ikke sammen, da. 36 00:02:34,760 --> 00:02:39,840 Dere har ikke vært sammen og har ikke tenkt til å bli sammen. 37 00:02:41,680 --> 00:02:45,520 Hvordan tenker dere å dele omsorgen for barnet, da? 38 00:02:45,600 --> 00:02:48,160 50/50. 39 00:02:48,240 --> 00:02:54,040 -Henrik, du har 200 reisedøgn i året! -Vi får se hvordan det blir med det. 40 00:02:54,120 --> 00:02:58,400 Vi kunne ansette en dadda, som kan fly den til meg. 41 00:02:58,480 --> 00:03:00,920 -En dadda? -Det er en barnepike. 42 00:03:01,000 --> 00:03:05,760 En dadda skal fly barnet ditt til deg annenhver uke? 43 00:03:05,840 --> 00:03:10,000 Jeg vet ikke... Jeg har ikke tenkt på alt. 44 00:03:10,080 --> 00:03:15,800 Dette er en heltidsjobb. Hvordan skal det gå som alenepappa/kronprins? 45 00:03:15,880 --> 00:03:20,080 Nei, men Mia er jo veldig fleksibel. 46 00:03:20,160 --> 00:03:23,160 Du er jo veldig fleksibel, Mia. 47 00:03:23,240 --> 00:03:25,320 Hun er veldig fleksibel. 48 00:03:25,400 --> 00:03:28,200 Hva er det du vil? Hva vil du? 49 00:03:28,280 --> 00:03:32,120 Mia, hva er det du vil? 50 00:03:36,680 --> 00:03:40,080 Jeg vet jo at det er et felles ansvar,- 51 00:03:40,160 --> 00:03:45,320 -men kanskje det er litt enklere om jeg bare gjør det alene. 52 00:03:46,600 --> 00:03:49,920 For det virker som dette er veldig komplisert for dere. 53 00:03:50,000 --> 00:03:54,840 Jeg kan kanskje si at jeg har truffet en eller annen Knut i Syden. 54 00:03:54,920 --> 00:03:59,440 -Også ble det sånn. -Knut i Syden? 55 00:03:59,520 --> 00:04:04,440 Jeg vet ikke om jeg vil at barnet skal vokse opp i denne familien. 56 00:04:04,520 --> 00:04:09,480 For dette ble ganske crazy shitshow! Med all respekt, sier jeg det. 57 00:04:12,120 --> 00:04:16,000 Nå er det faktisk hit jeg skal, så... 58 00:04:35,040 --> 00:04:38,920 -Hva gjør du? -Jeg jobber her. 59 00:04:39,000 --> 00:04:42,640 Så jeg er på jobb. Jeg er fast ansatt. 60 00:04:42,720 --> 00:04:45,160 Ja. 61 00:04:49,080 --> 00:04:52,760 -Går det bra, eller? -Ja. 62 00:04:54,480 --> 00:04:57,760 -Supert. -Du... 63 00:05:02,920 --> 00:05:08,840 Jeg trodde Hans Kongelige Høyhet Prins Judas var på lag med meg. 64 00:05:08,920 --> 00:05:12,560 Redde meg med hvit hest, på en måte. 65 00:05:12,640 --> 00:05:16,840 Men nå er det bare meg. 66 00:05:16,920 --> 00:05:21,400 Og det. Alene. 67 00:05:23,480 --> 00:05:25,960 Du... 68 00:05:27,280 --> 00:05:32,120 Nå tar du resten av uka fri. Jeg får Kjell til å kjøre deg hjem. 69 00:05:39,680 --> 00:05:42,080 Takk. 70 00:05:48,720 --> 00:05:53,400 Det ser jo ikke bra ut. En konge som planlegger å drepe statsministeren- 71 00:05:53,480 --> 00:05:56,760 -og en kronprins som ligger med de ansatte. 72 00:05:58,280 --> 00:06:03,520 Nei, det ser ikke så bra ut dette her, Johan. 73 00:06:03,600 --> 00:06:07,560 Jeg tror ikke folket kommer til å godta dette. 74 00:06:11,960 --> 00:06:16,000 Dani, hva skjer med nettet? Det funker jo ikke på stua. 75 00:06:16,080 --> 00:06:18,880 Beklager, vi jobber med en oppdatering. 76 00:06:18,960 --> 00:06:21,680 Ok. Hei, Mia! 77 00:06:21,760 --> 00:06:26,000 -Mia, går det bra? -Ja. Det går veldig fint. 78 00:06:26,080 --> 00:06:30,400 -Takk som spør. -Du, hva er det for noe? 79 00:06:31,960 --> 00:06:35,080 Mia? 80 00:06:50,400 --> 00:06:53,960 Henrik? 81 00:06:54,040 --> 00:06:57,400 Skal jeg bli tante? 82 00:06:57,480 --> 00:07:03,520 Ja. Eller jeg vet ikke... 83 00:07:03,600 --> 00:07:06,280 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 84 00:07:06,360 --> 00:07:11,200 Det er ikke et valg du har, Henrik! Du må jo være der for barnet ditt. 85 00:07:11,280 --> 00:07:14,280 Kan vi få være litt alene? 86 00:07:14,360 --> 00:07:19,040 Bare gå ut! Takk. 87 00:07:33,480 --> 00:07:37,920 Jeg er så glad på dine vegne for at du ikke er tronarving. 88 00:07:39,560 --> 00:07:44,160 At du kan få lov til å være ego. 89 00:07:44,240 --> 00:07:48,600 At du kan få gjøre det du vil. 90 00:07:48,680 --> 00:07:55,800 At du kan ha fri vilje. Hele mitt liv fra jeg var... 91 00:07:55,880 --> 00:08:01,040 Fra før jeg var et embryo, visste alle hvordan mitt liv skulle være. 92 00:08:01,120 --> 00:08:03,600 Alt var forutbestemt. 93 00:08:11,120 --> 00:08:16,080 -Stakkars deg. -Ja, det er veldig trist. 94 00:08:16,160 --> 00:08:19,520 Men hva synes du egentlig om Mia? 95 00:08:21,320 --> 00:08:24,120 Altså... 96 00:08:24,200 --> 00:08:28,880 Hun er jo litt rar. Det vet jo alle. Men du er jo også det. 97 00:08:39,520 --> 00:08:43,000 -Har du funnet dem? -De har låst seg inne. 98 00:08:43,080 --> 00:08:45,760 Låst seg inne? Alene? 99 00:08:45,840 --> 00:08:51,360 Om et par timer må de avgjøre om de skal abdisere. Vi må konferere. 100 00:08:51,440 --> 00:08:55,800 -Skal jeg brekke opp døra? -Åpenbart ikke. 101 00:09:20,720 --> 00:09:24,920 -Vurderte du å hoppe? -Det blir så grisete. 102 00:09:29,120 --> 00:09:32,160 Hva er klokken? 103 00:09:32,240 --> 00:09:36,480 Det er tre og en halv time til han må ha et svar. 104 00:09:38,520 --> 00:09:41,760 Hvor ville du bodd, da? 105 00:09:43,520 --> 00:09:47,840 Frister med noe annet enn Norge. Har fått det litt opp i halsen. 106 00:09:47,920 --> 00:09:50,560 Vi kunne tatt etternavnet mitt. 107 00:09:50,640 --> 00:09:54,840 Hva var det du het igjen? Var det Isabella Langballe? 108 00:09:54,920 --> 00:09:57,640 Har du glemt hva jeg het? Hæ? 109 00:09:57,720 --> 00:10:01,760 Jeg kunne hett Johan Bjørnsgård, jeg. 110 00:10:01,840 --> 00:10:06,600 Helt fra jeg var liten, har jeg drømt om å ha et sånt dørskilt. 111 00:10:06,680 --> 00:10:10,240 -Her bor familien... -Bjørnsgård. 112 00:10:10,320 --> 00:10:14,360 Det har alltid virket så koselig. 113 00:10:27,880 --> 00:10:33,880 Kanskje det ikke er så skummelt å være vanlig. De fleste er jo det. 114 00:10:41,520 --> 00:10:45,200 Frode, har du adressen til Mia? 115 00:10:45,280 --> 00:10:48,720 Hva skal kronprinsen med adressen til Mia? 116 00:10:48,800 --> 00:10:52,200 Jeg må snakke med henne, og hun tar ikke telefonen. 117 00:10:52,280 --> 00:10:57,560 Jeg synes faktisk kronprinsen skal la Mia være litt i fred. 118 00:10:57,640 --> 00:11:01,760 Henrik har jo ikke de samme forutsetningene for å ta gode valg. 119 00:11:01,840 --> 00:11:06,160 Derfor tar han feil valg gang på gang. Gang på gang på gang. 120 00:11:06,240 --> 00:11:09,440 Så nå må vi faktisk støtte ham. 121 00:11:09,520 --> 00:11:13,400 Jeg har driti meg skikkelig ut, Frode. 122 00:11:16,720 --> 00:11:19,600 Ok. Jeg sender deg adressen til Mia. 123 00:11:19,680 --> 00:11:22,880 -Takk, Frode! -Lykke til. 124 00:11:22,960 --> 00:11:26,120 Vent! Hva er planen her? 125 00:11:26,200 --> 00:11:32,280 Skal kronprinsen troppe opp i dette antrekket og gi en blomsterkvast? 126 00:11:32,360 --> 00:11:36,440 Ja. Eller... Nei. 127 00:11:36,520 --> 00:11:39,040 Nei. 128 00:12:22,160 --> 00:12:24,760 Mia? 129 00:12:26,600 --> 00:12:29,000 Mia? 130 00:12:39,960 --> 00:12:43,160 Hei. 131 00:12:43,240 --> 00:12:45,880 Hei. 132 00:12:56,000 --> 00:12:58,720 -Hei. -Hei. Hva gjør du? 133 00:12:58,800 --> 00:13:02,600 Jeg lukter faktisk på en øl og en shot. 134 00:13:02,680 --> 00:13:06,560 Skal ikke drikke det, altså. Jeg ville bare lukte litt på det. 135 00:13:08,040 --> 00:13:11,400 -Hva gjør du her? -Jeg bare... 136 00:13:11,480 --> 00:13:14,400 Kjører meg en tur. 137 00:13:14,480 --> 00:13:19,520 Kul bil. Har du alltid masse ballonger når du kjører bil? 138 00:13:19,600 --> 00:13:24,480 Nei. Det er bare i dag. 139 00:13:24,560 --> 00:13:28,800 Og kniv som tilbehør. 140 00:13:34,600 --> 00:13:39,400 Jeg vil bare si unnskyld for at jeg ikke stod opp for deg i stad. 141 00:13:39,480 --> 00:13:43,720 Jeg skjønner godt at du ikke vil være en del av familien min,- 142 00:13:43,800 --> 00:13:47,920 -men jeg er på en måte familien deres. 143 00:13:48,000 --> 00:13:52,920 Men helt uavhengig av det så... 144 00:13:53,000 --> 00:13:56,320 ...har jeg lyst på barnet. 145 00:13:56,400 --> 00:14:00,560 Det er jeg som er pappa. Ikke Knut. 146 00:14:00,640 --> 00:14:03,160 Fra Syden. 147 00:14:05,720 --> 00:14:12,800 Hvordan vi løser alt dette, er opp til oss. Ikke de. 148 00:14:16,640 --> 00:14:22,880 Ja. Men jeg vil ha en sånn elektrisk brystpumpe. 149 00:14:22,960 --> 00:14:27,720 Så jeg kan pumpe brystmelk, som du kan få når du har den. 150 00:14:27,800 --> 00:14:30,760 Eller når din 'dada' skal ha den. 151 00:14:30,840 --> 00:14:36,520 VI skal ikke ha noen dadda. Det er et helt idiotisk forslag. 152 00:14:36,600 --> 00:14:38,560 Ok. 153 00:14:44,120 --> 00:14:48,800 Jeg er forresten veldig forelsket i deg. 154 00:14:50,840 --> 00:14:54,040 Og jeg har bare lyst til å være sammen med deg. 155 00:14:54,120 --> 00:14:57,320 Og det er ikke på grunn av barnet. 156 00:14:57,400 --> 00:15:01,280 Det er fordi du er så... 157 00:15:01,360 --> 00:15:07,840 Du er ikke er helt der, men jeg måtte bare si det. Jeg må bare si det. 158 00:15:09,400 --> 00:15:12,040 Så... 159 00:15:14,080 --> 00:15:17,360 Jeg skal kjøpe sånn brystpumpe. 160 00:15:17,440 --> 00:15:20,520 Henrik... 161 00:15:25,480 --> 00:15:29,960 Jeg er jo helt latterlig forelsket i deg. 162 00:15:33,320 --> 00:15:36,000 -Så bra. -Ja. 163 00:15:40,800 --> 00:15:43,000 Joho! 164 00:16:00,360 --> 00:16:04,120 Du... Vær så snill. Jeg blir gæren. 165 00:16:04,200 --> 00:16:07,560 Ja, beklager. 166 00:16:10,800 --> 00:16:13,200 Nei, faen! 167 00:16:15,560 --> 00:16:17,880 Se her. 168 00:16:20,280 --> 00:16:23,400 Ja ja... 169 00:16:23,480 --> 00:16:26,800 Jeg lurer på hva vi får lov til å ta med oss. 170 00:16:26,880 --> 00:16:30,120 Medaljene tar de sikkert. 171 00:16:30,200 --> 00:16:33,120 Kunne vært litt gøy å beholde sverdet, da. 172 00:16:37,280 --> 00:16:40,560 -Det er Henrik. -Henrik? 173 00:16:41,760 --> 00:16:44,000 -Hei, vennen min. -Hei. 174 00:16:44,080 --> 00:16:47,880 Vil bare advare om at jeg har satt i gang en scene her. 175 00:16:47,960 --> 00:16:51,600 Mia sa ja. 176 00:16:51,680 --> 00:16:54,560 -Har du fridd? -Har du fridd? 177 00:16:54,640 --> 00:17:00,520 Nei, men hun sa ja til å være kjæresten min. Vi er kjærester. 178 00:17:02,320 --> 00:17:06,840 -Er det sant? Så... -Det er masse så folk her. Se! 179 00:17:11,160 --> 00:17:13,280 Kongen og dronninga! 180 00:17:13,360 --> 00:17:16,880 Ååå, kongen og dronninga! 181 00:17:16,960 --> 00:17:20,240 Kongen og dronninga! 182 00:17:20,320 --> 00:17:24,400 Ååå, kongen og dronninga! 183 00:17:24,480 --> 00:17:27,520 Kongen og dronninga! 184 00:17:27,600 --> 00:17:33,360 Ååå, kongen og dronninga! Kongen og dronninga! 185 00:17:33,440 --> 00:17:37,360 -Oi, oi. -Kongen og dronninga! 186 00:17:40,520 --> 00:17:45,400 Kyss! Kyss! Kyss! Kyss! 187 00:17:45,480 --> 00:17:48,120 Ja! 188 00:17:49,760 --> 00:17:52,800 -Nei... -Jeg ringer litt senere. 189 00:17:52,880 --> 00:17:57,440 Masse greier som skjer. Veldig glad i dere. Ha det. 190 00:18:04,320 --> 00:18:07,480 Jeg blir helt rørt, jeg. 191 00:18:08,760 --> 00:18:12,400 Herregud, for en stemning det var der. 192 00:18:26,160 --> 00:18:31,160 Marit, jeg sa ingen henvendelser før jeg drar til Slottet. 193 00:18:31,240 --> 00:18:34,760 Det er Hans Majestet Kongen og Dronningen. 194 00:18:34,840 --> 00:18:38,360 Men herregud... Er det mulig? 195 00:18:41,960 --> 00:18:45,680 Jeg var straks på vei til det kongelige slott. 196 00:18:45,760 --> 00:18:48,120 Vi ville bare få det unnagjort. 197 00:18:48,200 --> 00:18:54,360 Har dere fått sett på tomter i Asker og drodla litt på etternavn? 198 00:18:54,440 --> 00:18:58,480 Vi vil at du utlyser en folkeavstemning om monarkiet. 199 00:18:58,560 --> 00:19:01,480 Dere vil det? Hvorfor det? 200 00:19:01,560 --> 00:19:04,600 -Vi stoler på Norge. -Folket får avgjøre. 201 00:19:07,000 --> 00:19:09,680 Unnskyld at jeg ler. 202 00:19:09,760 --> 00:19:15,640 Jeg får et behov for å skåne dere. Dette er unødvendig nedverdigende. 203 00:19:15,720 --> 00:19:20,920 Vi får se for hvem, da vet du. Martin... 204 00:19:22,440 --> 00:19:26,280 Deres Majesteter... 15629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.