Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:09,880
Om få timer skal vi avgjøre
om vi skal abdisere eller ikke,-
2
00:00:09,960 --> 00:00:15,160
-også synes du det er smart å sette
barn på en av de ansatte, Henrik?
3
00:00:16,560 --> 00:00:20,720
-Vet vi at hun faktisk er gravid?
-Ja. Jeg har sett testen.
4
00:00:20,800 --> 00:00:26,040
-Kan det ha vært fabrikkert?
-Jeg så symptomene. Ikke fake!
5
00:00:26,120 --> 00:00:28,880
Er vi sikre på
at det er kronprinsen sitt?
6
00:00:28,960 --> 00:00:31,080
En annen mann
var involvert på et tidspunkt.
7
00:00:31,160 --> 00:00:33,080
-DNA-test?
-Det er mitt.
8
00:00:33,160 --> 00:00:35,280
Hva vet vi egentlig om Mia?
9
00:00:35,360 --> 00:00:40,240
Jeg har alltid likt henne.
Hun er jo litt spesiell.
10
00:00:40,320 --> 00:00:43,000
Men du tenker at du hun er..?
11
00:00:43,080 --> 00:00:45,800
Hun er en bra dame.
12
00:00:45,880 --> 00:00:49,160
-Hun har en veldig god CV iallfall.
-Ja.
13
00:00:49,240 --> 00:00:53,280
Da vil vi gjerne
ha en liten prat med denne Mia.
14
00:00:56,040 --> 00:00:58,200
Å, ja?
15
00:00:59,840 --> 00:01:02,120
Ok.
16
00:01:09,520 --> 00:01:13,120
SCREEN MEDIA
John Anders Johnskareng Brevik
17
00:01:20,080 --> 00:01:22,120
-Hei, hei.
-Kom inn.
18
00:01:22,200 --> 00:01:25,120
Stig på.
19
00:01:25,200 --> 00:01:28,000
Det er bare å slå seg ned.
20
00:01:29,640 --> 00:01:33,040
Bare forsyn deg med croissanter.
21
00:01:33,120 --> 00:01:37,480
-Da var vi her alle sammen.
-Ja.
22
00:01:37,560 --> 00:01:43,840
Ja...
Henrik her sier at dere venter barn.
23
00:01:43,920 --> 00:01:46,960
Det stemmer. Eller...
24
00:01:47,040 --> 00:01:51,240
Vi sitter jo ikke akkurat
og niventer på dette barnet.
25
00:01:51,320 --> 00:01:55,320
Men hva var det
Deres Majesteter tenkte-
26
00:01:55,400 --> 00:01:58,760
-da dere mottok budskapet?
27
00:01:58,840 --> 00:02:03,800
-Nei...
-Det er et godt spørsmål.
28
00:02:05,400 --> 00:02:08,880
-Hva heter du?
-Mia.
29
00:02:08,960 --> 00:02:11,840
Det vet, men resten. Hele.
30
00:02:11,920 --> 00:02:16,000
Mia Halvorsen Gunneng.
31
00:02:16,080 --> 00:02:18,400
Ja. Hvor bor du hen, Mia?
32
00:02:18,480 --> 00:02:23,560
Jeg bor på Løkka.
I et kollektiv med noen menn.
33
00:02:23,640 --> 00:02:27,720
Eller med noen gutter
på min alder.
34
00:02:27,800 --> 00:02:30,840
Trivelig.
35
00:02:30,920 --> 00:02:34,680
Og dere er ikke sammen, da.
36
00:02:34,760 --> 00:02:39,840
Dere har ikke vært sammen
og har ikke tenkt til å bli sammen.
37
00:02:41,680 --> 00:02:45,520
Hvordan tenker dere
å dele omsorgen for barnet, da?
38
00:02:45,600 --> 00:02:48,160
50/50.
39
00:02:48,240 --> 00:02:54,040
-Henrik, du har 200 reisedøgn i året!
-Vi får se hvordan det blir med det.
40
00:02:54,120 --> 00:02:58,400
Vi kunne ansette en dadda,
som kan fly den til meg.
41
00:02:58,480 --> 00:03:00,920
-En dadda?
-Det er en barnepike.
42
00:03:01,000 --> 00:03:05,760
En dadda skal fly barnet ditt
til deg annenhver uke?
43
00:03:05,840 --> 00:03:10,000
Jeg vet ikke...
Jeg har ikke tenkt på alt.
44
00:03:10,080 --> 00:03:15,800
Dette er en heltidsjobb. Hvordan skal
det gå som alenepappa/kronprins?
45
00:03:15,880 --> 00:03:20,080
Nei, men Mia er jo veldig fleksibel.
46
00:03:20,160 --> 00:03:23,160
Du er jo veldig fleksibel, Mia.
47
00:03:23,240 --> 00:03:25,320
Hun er veldig fleksibel.
48
00:03:25,400 --> 00:03:28,200
Hva er det du vil? Hva vil du?
49
00:03:28,280 --> 00:03:32,120
Mia, hva er det du vil?
50
00:03:36,680 --> 00:03:40,080
Jeg vet jo
at det er et felles ansvar,-
51
00:03:40,160 --> 00:03:45,320
-men kanskje det er litt enklere
om jeg bare gjør det alene.
52
00:03:46,600 --> 00:03:49,920
For det virker som
dette er veldig komplisert for dere.
53
00:03:50,000 --> 00:03:54,840
Jeg kan kanskje si at jeg har truffet
en eller annen Knut i Syden.
54
00:03:54,920 --> 00:03:59,440
-Også ble det sånn.
-Knut i Syden?
55
00:03:59,520 --> 00:04:04,440
Jeg vet ikke om jeg vil at barnet
skal vokse opp i denne familien.
56
00:04:04,520 --> 00:04:09,480
For dette ble ganske crazy shitshow!
Med all respekt, sier jeg det.
57
00:04:12,120 --> 00:04:16,000
Nå er det faktisk hit jeg skal, så...
58
00:04:35,040 --> 00:04:38,920
-Hva gjør du?
-Jeg jobber her.
59
00:04:39,000 --> 00:04:42,640
Så jeg er på jobb.
Jeg er fast ansatt.
60
00:04:42,720 --> 00:04:45,160
Ja.
61
00:04:49,080 --> 00:04:52,760
-Går det bra, eller?
-Ja.
62
00:04:54,480 --> 00:04:57,760
-Supert.
-Du...
63
00:05:02,920 --> 00:05:08,840
Jeg trodde Hans Kongelige Høyhet
Prins Judas var på lag med meg.
64
00:05:08,920 --> 00:05:12,560
Redde meg med hvit hest, på en måte.
65
00:05:12,640 --> 00:05:16,840
Men nå er det bare meg.
66
00:05:16,920 --> 00:05:21,400
Og det. Alene.
67
00:05:23,480 --> 00:05:25,960
Du...
68
00:05:27,280 --> 00:05:32,120
Nå tar du resten av uka fri.
Jeg får Kjell til å kjøre deg hjem.
69
00:05:39,680 --> 00:05:42,080
Takk.
70
00:05:48,720 --> 00:05:53,400
Det ser jo ikke bra ut. En konge som
planlegger å drepe statsministeren-
71
00:05:53,480 --> 00:05:56,760
-og en kronprins
som ligger med de ansatte.
72
00:05:58,280 --> 00:06:03,520
Nei, det ser ikke
så bra ut dette her, Johan.
73
00:06:03,600 --> 00:06:07,560
Jeg tror ikke folket
kommer til å godta dette.
74
00:06:11,960 --> 00:06:16,000
Dani, hva skjer med nettet?
Det funker jo ikke på stua.
75
00:06:16,080 --> 00:06:18,880
Beklager,
vi jobber med en oppdatering.
76
00:06:18,960 --> 00:06:21,680
Ok.
Hei, Mia!
77
00:06:21,760 --> 00:06:26,000
-Mia, går det bra?
-Ja. Det går veldig fint.
78
00:06:26,080 --> 00:06:30,400
-Takk som spør.
-Du, hva er det for noe?
79
00:06:31,960 --> 00:06:35,080
Mia?
80
00:06:50,400 --> 00:06:53,960
Henrik?
81
00:06:54,040 --> 00:06:57,400
Skal jeg bli tante?
82
00:06:57,480 --> 00:07:03,520
Ja.
Eller jeg vet ikke...
83
00:07:03,600 --> 00:07:06,280
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
84
00:07:06,360 --> 00:07:11,200
Det er ikke et valg du har, Henrik!
Du må jo være der for barnet ditt.
85
00:07:11,280 --> 00:07:14,280
Kan vi få være litt alene?
86
00:07:14,360 --> 00:07:19,040
Bare gå ut! Takk.
87
00:07:33,480 --> 00:07:37,920
Jeg er så glad på dine vegne
for at du ikke er tronarving.
88
00:07:39,560 --> 00:07:44,160
At du kan få lov til å være ego.
89
00:07:44,240 --> 00:07:48,600
At du kan få gjøre det du vil.
90
00:07:48,680 --> 00:07:55,800
At du kan ha fri vilje.
Hele mitt liv fra jeg var...
91
00:07:55,880 --> 00:08:01,040
Fra før jeg var et embryo, visste
alle hvordan mitt liv skulle være.
92
00:08:01,120 --> 00:08:03,600
Alt var forutbestemt.
93
00:08:11,120 --> 00:08:16,080
-Stakkars deg.
-Ja, det er veldig trist.
94
00:08:16,160 --> 00:08:19,520
Men hva synes du egentlig om Mia?
95
00:08:21,320 --> 00:08:24,120
Altså...
96
00:08:24,200 --> 00:08:28,880
Hun er jo litt rar. Det vet jo alle.
Men du er jo også det.
97
00:08:39,520 --> 00:08:43,000
-Har du funnet dem?
-De har låst seg inne.
98
00:08:43,080 --> 00:08:45,760
Låst seg inne? Alene?
99
00:08:45,840 --> 00:08:51,360
Om et par timer må de avgjøre om
de skal abdisere. Vi må konferere.
100
00:08:51,440 --> 00:08:55,800
-Skal jeg brekke opp døra?
-Åpenbart ikke.
101
00:09:20,720 --> 00:09:24,920
-Vurderte du å hoppe?
-Det blir så grisete.
102
00:09:29,120 --> 00:09:32,160
Hva er klokken?
103
00:09:32,240 --> 00:09:36,480
Det er tre og en halv time
til han må ha et svar.
104
00:09:38,520 --> 00:09:41,760
Hvor ville du bodd, da?
105
00:09:43,520 --> 00:09:47,840
Frister med noe annet enn Norge.
Har fått det litt opp i halsen.
106
00:09:47,920 --> 00:09:50,560
Vi kunne tatt etternavnet mitt.
107
00:09:50,640 --> 00:09:54,840
Hva var det du het igjen?
Var det Isabella Langballe?
108
00:09:54,920 --> 00:09:57,640
Har du glemt hva jeg het? Hæ?
109
00:09:57,720 --> 00:10:01,760
Jeg kunne hett Johan Bjørnsgård, jeg.
110
00:10:01,840 --> 00:10:06,600
Helt fra jeg var liten, har jeg
drømt om å ha et sånt dørskilt.
111
00:10:06,680 --> 00:10:10,240
-Her bor familien...
-Bjørnsgård.
112
00:10:10,320 --> 00:10:14,360
Det har alltid virket så koselig.
113
00:10:27,880 --> 00:10:33,880
Kanskje det ikke er så skummelt
å være vanlig. De fleste er jo det.
114
00:10:41,520 --> 00:10:45,200
Frode, har du adressen til Mia?
115
00:10:45,280 --> 00:10:48,720
Hva skal kronprinsen
med adressen til Mia?
116
00:10:48,800 --> 00:10:52,200
Jeg må snakke med henne,
og hun tar ikke telefonen.
117
00:10:52,280 --> 00:10:57,560
Jeg synes faktisk kronprinsen skal
la Mia være litt i fred.
118
00:10:57,640 --> 00:11:01,760
Henrik har jo ikke de samme
forutsetningene for å ta gode valg.
119
00:11:01,840 --> 00:11:06,160
Derfor tar han feil valg gang
på gang. Gang på gang på gang.
120
00:11:06,240 --> 00:11:09,440
Så nå må vi faktisk støtte ham.
121
00:11:09,520 --> 00:11:13,400
Jeg har
driti meg skikkelig ut, Frode.
122
00:11:16,720 --> 00:11:19,600
Ok. Jeg sender deg adressen til Mia.
123
00:11:19,680 --> 00:11:22,880
-Takk, Frode!
-Lykke til.
124
00:11:22,960 --> 00:11:26,120
Vent! Hva er planen her?
125
00:11:26,200 --> 00:11:32,280
Skal kronprinsen troppe opp i dette
antrekket og gi en blomsterkvast?
126
00:11:32,360 --> 00:11:36,440
Ja. Eller... Nei.
127
00:11:36,520 --> 00:11:39,040
Nei.
128
00:12:22,160 --> 00:12:24,760
Mia?
129
00:12:26,600 --> 00:12:29,000
Mia?
130
00:12:39,960 --> 00:12:43,160
Hei.
131
00:12:43,240 --> 00:12:45,880
Hei.
132
00:12:56,000 --> 00:12:58,720
-Hei.
-Hei. Hva gjør du?
133
00:12:58,800 --> 00:13:02,600
Jeg lukter faktisk
på en øl og en shot.
134
00:13:02,680 --> 00:13:06,560
Skal ikke drikke det, altså.
Jeg ville bare lukte litt på det.
135
00:13:08,040 --> 00:13:11,400
-Hva gjør du her?
-Jeg bare...
136
00:13:11,480 --> 00:13:14,400
Kjører meg en tur.
137
00:13:14,480 --> 00:13:19,520
Kul bil. Har du alltid
masse ballonger når du kjører bil?
138
00:13:19,600 --> 00:13:24,480
Nei. Det er bare i dag.
139
00:13:24,560 --> 00:13:28,800
Og kniv som tilbehør.
140
00:13:34,600 --> 00:13:39,400
Jeg vil bare si unnskyld for
at jeg ikke stod opp for deg i stad.
141
00:13:39,480 --> 00:13:43,720
Jeg skjønner godt at du ikke vil
være en del av familien min,-
142
00:13:43,800 --> 00:13:47,920
-men jeg er
på en måte familien deres.
143
00:13:48,000 --> 00:13:52,920
Men helt uavhengig av det så...
144
00:13:53,000 --> 00:13:56,320
...har jeg lyst på barnet.
145
00:13:56,400 --> 00:14:00,560
Det er jeg som er pappa. Ikke Knut.
146
00:14:00,640 --> 00:14:03,160
Fra Syden.
147
00:14:05,720 --> 00:14:12,800
Hvordan vi løser alt dette,
er opp til oss. Ikke de.
148
00:14:16,640 --> 00:14:22,880
Ja. Men jeg vil
ha en sånn elektrisk brystpumpe.
149
00:14:22,960 --> 00:14:27,720
Så jeg kan pumpe brystmelk,
som du kan få når du har den.
150
00:14:27,800 --> 00:14:30,760
Eller når din 'dada' skal ha den.
151
00:14:30,840 --> 00:14:36,520
VI skal ikke ha noen dadda.
Det er et helt idiotisk forslag.
152
00:14:36,600 --> 00:14:38,560
Ok.
153
00:14:44,120 --> 00:14:48,800
Jeg er forresten
veldig forelsket i deg.
154
00:14:50,840 --> 00:14:54,040
Og jeg har bare lyst
til å være sammen med deg.
155
00:14:54,120 --> 00:14:57,320
Og det er ikke på grunn av barnet.
156
00:14:57,400 --> 00:15:01,280
Det er fordi du er så...
157
00:15:01,360 --> 00:15:07,840
Du er ikke er helt der, men jeg måtte
bare si det. Jeg må bare si det.
158
00:15:09,400 --> 00:15:12,040
Så...
159
00:15:14,080 --> 00:15:17,360
Jeg skal kjøpe sånn brystpumpe.
160
00:15:17,440 --> 00:15:20,520
Henrik...
161
00:15:25,480 --> 00:15:29,960
Jeg er jo
helt latterlig forelsket i deg.
162
00:15:33,320 --> 00:15:36,000
-Så bra.
-Ja.
163
00:15:40,800 --> 00:15:43,000
Joho!
164
00:16:00,360 --> 00:16:04,120
Du...
Vær så snill. Jeg blir gæren.
165
00:16:04,200 --> 00:16:07,560
Ja, beklager.
166
00:16:10,800 --> 00:16:13,200
Nei, faen!
167
00:16:15,560 --> 00:16:17,880
Se her.
168
00:16:20,280 --> 00:16:23,400
Ja ja...
169
00:16:23,480 --> 00:16:26,800
Jeg lurer på
hva vi får lov til å ta med oss.
170
00:16:26,880 --> 00:16:30,120
Medaljene tar de sikkert.
171
00:16:30,200 --> 00:16:33,120
Kunne vært litt gøy
å beholde sverdet, da.
172
00:16:37,280 --> 00:16:40,560
-Det er Henrik.
-Henrik?
173
00:16:41,760 --> 00:16:44,000
-Hei, vennen min.
-Hei.
174
00:16:44,080 --> 00:16:47,880
Vil bare advare om
at jeg har satt i gang en scene her.
175
00:16:47,960 --> 00:16:51,600
Mia sa ja.
176
00:16:51,680 --> 00:16:54,560
-Har du fridd?-Har du fridd?
177
00:16:54,640 --> 00:17:00,520
Nei, men hun sa ja til å være
kjæresten min. Vi er kjærester.
178
00:17:02,320 --> 00:17:06,840
-Er det sant? Så...
-Det er masse så folk her. Se!
179
00:17:11,160 --> 00:17:13,280
Kongen og dronninga!
180
00:17:13,360 --> 00:17:16,880
Ååå, kongen og dronninga!
181
00:17:16,960 --> 00:17:20,240
Kongen og dronninga!
182
00:17:20,320 --> 00:17:24,400
Ååå, kongen og dronninga!
183
00:17:24,480 --> 00:17:27,520
Kongen og dronninga!
184
00:17:27,600 --> 00:17:33,360
Ååå, kongen og dronninga!Kongen og dronninga!
185
00:17:33,440 --> 00:17:37,360
-Oi, oi.
-Kongen og dronninga!
186
00:17:40,520 --> 00:17:45,400
Kyss! Kyss! Kyss! Kyss!
187
00:17:45,480 --> 00:17:48,120
Ja!
188
00:17:49,760 --> 00:17:52,800
-Nei...
-Jeg ringer litt senere.
189
00:17:52,880 --> 00:17:57,440
Masse greier som skjer.
Veldig glad i dere. Ha det.
190
00:18:04,320 --> 00:18:07,480
Jeg blir helt rørt, jeg.
191
00:18:08,760 --> 00:18:12,400
Herregud,
for en stemning det var der.
192
00:18:26,160 --> 00:18:31,160
Marit, jeg sa ingen henvendelser
før jeg drar til Slottet.
193
00:18:31,240 --> 00:18:34,760
Det er Hans Majestet Kongen
og Dronningen.
194
00:18:34,840 --> 00:18:38,360
Men herregud... Er det mulig?
195
00:18:41,960 --> 00:18:45,680
Jeg var straks på vei
til det kongelige slott.
196
00:18:45,760 --> 00:18:48,120
Vi ville bare få det unnagjort.
197
00:18:48,200 --> 00:18:54,360
Har dere fått sett på tomter i Asker
og drodla litt på etternavn?
198
00:18:54,440 --> 00:18:58,480
Vi vil at du utlyser
en folkeavstemning om monarkiet.
199
00:18:58,560 --> 00:19:01,480
Dere vil det? Hvorfor det?
200
00:19:01,560 --> 00:19:04,600
-Vi stoler på Norge.
-Folket får avgjøre.
201
00:19:07,000 --> 00:19:09,680
Unnskyld at jeg ler.
202
00:19:09,760 --> 00:19:15,640
Jeg får et behov for å skåne dere.
Dette er unødvendig nedverdigende.
203
00:19:15,720 --> 00:19:20,920
Vi får se for hvem, da vet du.
Martin...
204
00:19:22,440 --> 00:19:26,280
Deres Majesteter...
15629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.