All language subtitles for Gab-Dong - 11 - Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,523 --> 00:00:58,258 Even I don't know... 2 00:00:59,927 --> 00:01:01,328 when I'm going to strangle you. 3 00:01:03,697 --> 00:01:05,299 So, don't provoke me. 4 00:01:09,369 --> 00:01:11,972 I hope it's not you who dies tonight. 5 00:02:06,360 --> 00:02:07,260 lLTAN POLICE AGENCY 6 00:02:07,527 --> 00:02:09,029 EPISODE 11 7 00:02:21,141 --> 00:02:22,909 Was it you? 8 00:02:23,877 --> 00:02:25,245 The Gab-dong inside. 9 00:02:27,547 --> 00:02:29,282 So you are going to choose to remain silent? 10 00:02:29,683 --> 00:02:30,751 But you know what? 11 00:02:31,551 --> 00:02:34,254 There's more than enough evidence suggesting you are Gab-dong. 12 00:02:37,157 --> 00:02:38,191 Say it. 13 00:02:38,558 --> 00:02:40,260 That you've been lying low for 20 years, 14 00:02:40,394 --> 00:02:42,863 but Tae-oh Ryu's sweet words got you back to your old ways. 15 00:02:43,363 --> 00:02:44,798 Say that you're the real Gab-dong! 16 00:02:44,898 --> 00:02:47,100 I said, say it! Admit it! 17 00:02:56,710 --> 00:02:58,412 Well, that was a wasted effort. 18 00:02:58,979 --> 00:03:00,147 He's not going to say it easily 19 00:03:00,647 --> 00:03:02,482 until we have absolutely condemning evidence, 20 00:03:03,083 --> 00:03:04,751 he will only be convicted for attempted murder. 21 00:03:04,851 --> 00:03:06,319 That man... 22 00:03:06,820 --> 00:03:08,488 is he even really Gab-dong? 23 00:03:16,163 --> 00:03:17,230 Well. 24 00:03:17,664 --> 00:03:19,666 You wouldn't be Gab-dong if you spilled it so easily. 25 00:03:21,902 --> 00:03:24,871 I would be a bit upset if this ended so easily. 26 00:03:25,038 --> 00:03:26,039 You agree, right? 27 00:03:29,342 --> 00:03:31,378 Do you know how long I've waited for this moment? 28 00:03:31,712 --> 00:03:33,080 The day I catch Gab-dong, 29 00:03:33,346 --> 00:03:34,748 the day I have him 30 00:03:34,848 --> 00:03:36,917 and get to interrogate him! 31 00:03:40,153 --> 00:03:42,956 Do you know what I want to do first when I catch Gab-dong? 32 00:03:46,727 --> 00:03:47,728 Moo-yeom, come out. 33 00:03:48,929 --> 00:03:50,397 Don't act stupid and come out! 34 00:03:51,264 --> 00:03:54,067 Why? Are you jealous that I got him? 35 00:03:54,201 --> 00:03:55,736 I said come out! 36 00:04:11,918 --> 00:04:12,953 Why are you doing this? 37 00:04:13,353 --> 00:04:14,921 He was about to start talking! 38 00:04:15,222 --> 00:04:16,423 He's not Gab-dong. 39 00:04:16,623 --> 00:04:17,858 What do you mean? 40 00:04:17,924 --> 00:04:20,727 He's not Gab-dong. He was just his pawn. 41 00:04:21,261 --> 00:04:22,562 What makes you say that? 42 00:04:22,662 --> 00:04:24,331 This is your first time seeing Gab-dong, right? 43 00:04:25,699 --> 00:04:26,967 Yes, it must be exciting. 44 00:04:27,167 --> 00:04:29,703 I understand you are all excited because you think you caught Gab-dong. 45 00:04:29,770 --> 00:04:33,507 But you don't really think that he is Gab-dong, do you? 46 00:04:34,875 --> 00:04:36,843 Mr. Yang, this guy was trying to kill a woman 47 00:04:36,910 --> 00:04:39,045 but got caught in the act by Detective Ha. 48 00:04:39,112 --> 00:04:41,982 Do you think I haven't caught him for 20 years because I'm stupid? 49 00:04:43,817 --> 00:04:46,586 The men I've arrested under suspicion of being Gab-dong... 50 00:04:46,920 --> 00:04:48,121 add up to thousands. 51 00:04:48,455 --> 00:04:49,523 If I say it's not him, 52 00:04:51,758 --> 00:04:52,859 trust me. 53 00:05:23,757 --> 00:05:26,026 Do you know that guy? 54 00:05:26,660 --> 00:05:27,727 Yes. 55 00:05:29,563 --> 00:05:30,697 I know him well. 56 00:05:38,271 --> 00:05:40,307 Do you know what people call me? 57 00:05:41,975 --> 00:05:44,077 They call me Mad Monk. 58 00:05:44,444 --> 00:05:45,478 In other words, 59 00:05:46,947 --> 00:05:48,515 I'm a lunatic. 60 00:05:52,352 --> 00:05:53,954 We need to finish our talk. 61 00:05:55,956 --> 00:05:57,724 The thing I want to do the most... 62 00:05:59,059 --> 00:06:00,627 when I catch Gab-dong... 63 00:06:07,267 --> 00:06:09,002 The reason why I became a detective 64 00:06:09,469 --> 00:06:12,839 is so that I can catch that bastard with my own... 65 00:06:34,761 --> 00:06:37,130 Say it! You knocked the women down, 66 00:06:37,631 --> 00:06:39,833 and then what did you do? Say it! 67 00:06:47,540 --> 00:06:49,175 Shouldn't we stop him? 68 00:06:53,313 --> 00:06:54,314 Like this. 69 00:06:56,516 --> 00:06:58,285 You tied them up with a fishing knot. 70 00:07:02,622 --> 00:07:04,457 That made you feel special. 71 00:07:04,524 --> 00:07:07,394 In that moment, you were no longer the loser you were, right? 72 00:07:07,827 --> 00:07:10,397 Did you get more excited when they pleaded for mercy? 73 00:07:11,698 --> 00:07:13,433 The first time it was an accident. 74 00:07:13,500 --> 00:07:15,268 But you were so lucky that it all went undetected. 75 00:07:15,335 --> 00:07:17,437 So then followed the second, third, and the fourth. 76 00:07:17,504 --> 00:07:19,139 You became more confident, more skilled, 77 00:07:19,239 --> 00:07:21,341 and even crueler, until eventually you killed the ninth! 78 00:07:22,208 --> 00:07:24,010 Say that you're Gab-dong! 79 00:07:24,311 --> 00:07:26,212 I said say it, you bastard! 80 00:07:47,033 --> 00:07:48,368 You got it all wrong. 81 00:07:50,303 --> 00:07:52,138 That's not how it's done. 82 00:08:03,116 --> 00:08:04,384 Yes. 83 00:08:06,419 --> 00:08:07,487 I am... 84 00:08:08,989 --> 00:08:12,525 I am Gab-dong! 85 00:08:21,034 --> 00:08:22,035 Get him! 86 00:08:42,489 --> 00:08:43,757 You're watching this, aren't you? 87 00:08:47,427 --> 00:08:48,561 Are you enjoying this? 88 00:08:51,765 --> 00:08:53,133 Are you having fun? 89 00:08:55,635 --> 00:08:57,470 Cheol-gon Yang! 90 00:09:10,650 --> 00:09:12,185 Even I don't know... 91 00:09:12,786 --> 00:09:14,020 when I'm going to strangle you. 92 00:09:15,188 --> 00:09:16,823 So don't provoke me. 93 00:09:20,860 --> 00:09:23,663 I hope it's not you who dies tonight. 94 00:09:35,141 --> 00:09:37,877 Mom? You didn't tell me you were coming. 95 00:09:39,112 --> 00:09:40,480 It's a surprise visit. 96 00:09:41,681 --> 00:09:43,416 I was hoping you'd be with someone else, 97 00:09:44,317 --> 00:09:45,452 but I guess I was wrong. 98 00:09:48,254 --> 00:09:49,522 Do you want some tea? 99 00:09:49,889 --> 00:09:50,890 Sure. 100 00:09:51,691 --> 00:09:52,692 Goodness. 101 00:09:57,931 --> 00:09:59,365 Are you okay? 102 00:10:02,936 --> 00:10:04,704 I'm sorry I made you worry. 103 00:10:04,771 --> 00:10:06,873 Why don't you come back home? 104 00:10:07,240 --> 00:10:10,443 It's hard for me to see you here. 105 00:10:10,643 --> 00:10:12,445 I'm sorry, Mom. 106 00:10:13,313 --> 00:10:15,882 But I finally realized... 107 00:10:16,749 --> 00:10:19,252 that it gets harder the more I avoid it. 108 00:10:21,654 --> 00:10:23,590 And here... 109 00:10:24,891 --> 00:10:27,927 I like it because I'm not alone. 110 00:10:29,863 --> 00:10:31,731 Are you talking about Detective Ha? 111 00:10:34,267 --> 00:10:36,870 Are you two dating? 112 00:10:37,270 --> 00:10:38,171 That's good news. 113 00:10:38,271 --> 00:10:39,906 Well... 114 00:10:41,808 --> 00:10:44,744 I'm not the only one 115 00:10:44,811 --> 00:10:47,180 that is going after Gab-dong. 116 00:10:49,816 --> 00:10:52,018 That keeps me going. 117 00:11:04,664 --> 00:11:05,498 This is all 118 00:11:06,232 --> 00:11:07,267 because of you. 119 00:11:09,302 --> 00:11:11,571 You started this. 120 00:11:12,038 --> 00:11:13,673 I lost everything 121 00:11:13,873 --> 00:11:15,441 because of you. 122 00:11:15,742 --> 00:11:19,078 Because of your words, my life was ruined. 123 00:11:20,480 --> 00:11:22,582 Before you showed up, 124 00:11:23,483 --> 00:11:25,118 my life was okay. 125 00:11:26,386 --> 00:11:28,054 My life... 126 00:11:28,521 --> 00:11:31,457 wasn't this pathetic. 127 00:11:34,761 --> 00:11:36,796 Not everyone that is suspected of being Gab-dong 128 00:11:37,530 --> 00:11:39,699 lives like you. 129 00:11:42,702 --> 00:11:44,304 You. 130 00:11:45,538 --> 00:11:48,107 You're worse than Gab-dong. 131 00:11:50,009 --> 00:11:51,344 At least Gab-dong knows... 132 00:11:52,312 --> 00:11:54,380 who he killed. 133 00:11:54,547 --> 00:11:55,982 But you... 134 00:11:56,082 --> 00:11:59,786 You don't know who or how many you've killed. 135 00:12:00,019 --> 00:12:01,721 Gab-dong killed nine people, 136 00:12:01,821 --> 00:12:04,724 but you accused people of being Gab-dong 137 00:12:05,959 --> 00:12:10,230 and ruined tens... no, hundreds of lives! 138 00:12:13,166 --> 00:12:14,934 So you... 139 00:12:17,103 --> 00:12:20,073 killed more people. 140 00:12:27,780 --> 00:12:29,983 If it's an apology you want, 141 00:12:30,717 --> 00:12:32,252 I'll give it to you. 142 00:12:34,387 --> 00:12:35,255 But... 143 00:12:36,122 --> 00:12:38,157 would that change anything? 144 00:12:43,096 --> 00:12:44,931 Your life? 145 00:12:46,199 --> 00:12:47,734 Or mine? 146 00:13:10,123 --> 00:13:12,158 INMATE IDENTIFICATION CARD 147 00:13:16,562 --> 00:13:17,964 NAME: HO-SEOK PARK 148 00:13:19,966 --> 00:13:22,001 NAME: HO-SEOK PARK INMATE NUMBER: 113864 149 00:13:42,088 --> 00:13:44,424 POLICE MAGAZINE 150 00:14:05,345 --> 00:14:07,246 So you... 151 00:14:08,047 --> 00:14:11,217 killed more people. 152 00:14:11,584 --> 00:14:13,486 Si-hyun Song, Blood type B Il-sik Ha, Blood type B 153 00:14:32,638 --> 00:14:34,173 What happened? 154 00:14:35,108 --> 00:14:38,177 He was one of the prime suspects. 155 00:14:39,078 --> 00:14:42,482 After the sixth case, somebody reported us. 156 00:14:43,583 --> 00:14:45,551 Someone spotted Ho-seok Park 157 00:14:46,652 --> 00:14:48,488 in a nearby fishing hole. 158 00:14:50,289 --> 00:14:51,924 The suspicion soon wore off 159 00:14:52,158 --> 00:14:54,093 because he was impotent. 160 00:14:54,193 --> 00:14:58,598 I agreed to keep it a secret and let him go. 161 00:14:58,765 --> 00:15:02,635 But the rumors had already spread, and he was fired from his job. 162 00:15:03,035 --> 00:15:05,605 Somehow, his impotence became exposed. 163 00:15:05,705 --> 00:15:07,106 So that's why... 164 00:15:08,007 --> 00:15:09,308 he wrote that message on the wall... 165 00:15:10,910 --> 00:15:13,446 when you came back. 166 00:15:14,480 --> 00:15:17,083 In the end, I was the problem. 167 00:15:18,518 --> 00:15:19,819 Gab-dong came back... 168 00:15:21,354 --> 00:15:22,955 because I called him back. 169 00:15:49,382 --> 00:15:50,917 You plan to starve to death? 170 00:15:53,519 --> 00:15:54,587 It's ironic, isn't it? 171 00:15:55,288 --> 00:15:56,989 The person who should be dead is Gab-dong. 172 00:15:57,690 --> 00:15:58,958 But you and I... 173 00:16:00,092 --> 00:16:02,295 Why did we end up loathing Cheol-gon Yang? 174 00:16:07,733 --> 00:16:08,601 Look. 175 00:16:09,402 --> 00:16:10,470 Don't you have anything... 176 00:16:11,404 --> 00:16:12,738 to tell me about Tae-oh Ryu? 177 00:16:17,109 --> 00:16:17,944 All right. 178 00:16:19,479 --> 00:16:21,013 Then I'll ask you another question. 179 00:16:21,747 --> 00:16:22,882 How did you know... 180 00:16:24,016 --> 00:16:24,851 the signature? 181 00:16:26,552 --> 00:16:27,553 The fishing knot. 182 00:16:37,930 --> 00:16:39,098 What brings you here? 183 00:16:40,066 --> 00:16:41,467 I have something to tell you. 184 00:16:42,902 --> 00:16:44,136 That guy... 185 00:16:48,541 --> 00:16:49,642 It's me. 186 00:16:50,910 --> 00:16:53,079 He learned about Gab-dong from me. 187 00:16:54,647 --> 00:16:57,850 So, in the end, 188 00:16:57,917 --> 00:17:00,253 his life was also ruined because of Gab-dong. 189 00:17:00,319 --> 00:17:04,023 A well-educated man with a job at a big company became pathetic. 190 00:17:04,390 --> 00:17:07,260 I know he has a grudge against Mr. Yang, 191 00:17:07,326 --> 00:17:09,128 but doesn't he know too much? 192 00:17:10,796 --> 00:17:13,466 Hey, did he say anything yet? 193 00:17:14,467 --> 00:17:15,301 No. 194 00:17:16,002 --> 00:17:18,104 It's crucial to know how he found out about the signature, 195 00:17:18,271 --> 00:17:20,006 but it seems he'd rather die than say anything. 196 00:17:20,072 --> 00:17:21,674 Mr. Yang interrogated him in the past. 197 00:17:21,741 --> 00:17:23,276 Maybe he found out about it then. 198 00:17:23,509 --> 00:17:25,244 He did ask about fishing knots. 199 00:17:25,311 --> 00:17:28,714 But doesn't it seem like he knows the modus operandi well? 200 00:17:28,881 --> 00:17:31,050 Only the corporal or higher-ups knew about the signature. 201 00:17:31,117 --> 00:17:32,618 Yes, that bothers me too. 202 00:17:32,718 --> 00:17:34,353 You saw a while ago. 203 00:17:34,453 --> 00:17:37,323 It doesn't seem like he just caught on to the idea. 204 00:17:37,657 --> 00:17:39,091 You're right. 205 00:17:39,759 --> 00:17:42,662 Tae-oh Ryu believed that Ho-seok Park was Gab-dong. 206 00:17:43,262 --> 00:17:45,831 That means he was very familiar with all the details. 207 00:17:52,838 --> 00:17:54,473 If that's not all... 208 00:17:54,540 --> 00:17:56,108 The fishing knots... 209 00:17:56,242 --> 00:17:57,910 You asked him to tie them. 210 00:17:57,977 --> 00:18:00,680 Did you tell him any other details? 211 00:18:02,114 --> 00:18:05,484 It seems like you want to do an internal investigation on me. 212 00:18:11,791 --> 00:18:13,593 Ho-seok Park... 213 00:18:14,994 --> 00:18:16,796 He worked for me. 214 00:18:17,496 --> 00:18:18,397 What? 215 00:18:21,233 --> 00:18:22,301 POLICE MAGAZINE 216 00:18:27,640 --> 00:18:28,641 What's this? 217 00:18:28,808 --> 00:18:30,643 He came to me 218 00:18:31,043 --> 00:18:32,411 saying he wanted to find Gab-dong. 219 00:18:33,446 --> 00:18:35,815 He didn't understand why we couldn't find him. 220 00:18:35,881 --> 00:18:38,351 That's something no one wants to hear. 221 00:18:39,085 --> 00:18:41,120 You're saying that this is Ho-seok Park? 222 00:18:41,487 --> 00:18:43,756 This person in the police magazine? 223 00:18:43,923 --> 00:18:48,461 His life was also ruined by Gab-dong. 224 00:18:48,694 --> 00:18:50,363 So I took him in. 225 00:18:50,463 --> 00:18:52,765 He wanted to catch Gab-dong with his own hands... 226 00:18:53,766 --> 00:18:56,102 and show it to you guys. 227 00:18:57,169 --> 00:18:59,071 Everyone's going ballistic over Gab-dong. 228 00:18:59,138 --> 00:19:01,307 I took him under me because I felt sorry for him. 229 00:19:02,274 --> 00:19:04,377 When asking foreign profilers... 230 00:19:05,211 --> 00:19:07,480 for advice, he would translate it for me. 231 00:19:07,680 --> 00:19:11,317 And since I am computer illiterate, he input all the data for me. 232 00:19:11,417 --> 00:19:13,019 That's when he found out 233 00:19:14,587 --> 00:19:16,722 about the details of the crimes and the signature. 234 00:19:19,258 --> 00:19:21,227 That's not something you should be proud of. 235 00:19:21,293 --> 00:19:23,229 I'm already prepared for you to criticize me. 236 00:19:23,295 --> 00:19:27,400 Whenever there's a problem, you always seem to be behind it. 237 00:19:27,667 --> 00:19:28,601 Il-sik Ha... 238 00:19:29,235 --> 00:19:30,069 and also Ho-seok Park. 239 00:19:30,469 --> 00:19:31,303 Don't you think so? 240 00:19:34,407 --> 00:19:36,142 Yes, it's all my fault. 241 00:19:36,242 --> 00:19:40,946 This happened because you let him know everything about the signature. 242 00:19:41,714 --> 00:19:43,616 You're not a profiler. You're a professional... 243 00:19:44,350 --> 00:19:45,651 in making cases go wrong. 244 00:19:46,285 --> 00:19:49,121 Fine, I ruined all the cases. 245 00:19:49,422 --> 00:19:51,524 Moo-yeom's father, Ho-seok Park, and even you. 246 00:19:54,827 --> 00:19:57,096 -What do you mean, "even you"? -Anyone could be Gab-dong . 247 00:19:57,263 --> 00:19:58,264 Just like you. 248 00:20:02,868 --> 00:20:05,271 What are you trying to say? 249 00:20:09,341 --> 00:20:10,376 Right. 250 00:20:15,748 --> 00:20:16,916 It's nothing. 251 00:20:18,684 --> 00:20:21,253 I must have been so surprised that I'm talking nonsense. 252 00:20:23,589 --> 00:20:26,759 I'll do my best in cooperating with this investigation. 253 00:20:27,059 --> 00:20:28,327 No, please continue. 254 00:20:28,861 --> 00:20:29,962 What were you saying? 255 00:20:30,529 --> 00:20:31,897 It's nothing. 256 00:20:33,165 --> 00:20:34,533 Anyway, I apologize. 257 00:20:35,101 --> 00:20:38,304 I'm such a fool that I messed up. 258 00:20:46,979 --> 00:20:49,415 Did you understand what he was saying? 259 00:20:49,715 --> 00:20:51,283 He said anyone could be Gab-dong. 260 00:20:51,417 --> 00:20:52,918 Ignore all that nonsense... 261 00:20:53,819 --> 00:20:55,755 if you want to find the real Gab-dong. 262 00:21:02,828 --> 00:21:05,231 INMATE IDENTIFICATION CARD HO-SEOK PARK 263 00:21:16,675 --> 00:21:18,911 I'm sorry for calling you when you are so busy. 264 00:21:20,246 --> 00:21:21,280 Please sit down. 265 00:21:29,588 --> 00:21:31,190 Mr. Han came by. 266 00:21:31,891 --> 00:21:33,392 He said he knew Ho-seok Park. 267 00:21:34,860 --> 00:21:36,262 Just in case, 268 00:21:36,762 --> 00:21:39,365 I thought we should confirm with the eyewitness. 269 00:21:43,369 --> 00:21:47,072 INVESTIGATION UNIT DIRECTOR DO-HYEOK CHA 270 00:21:56,482 --> 00:21:58,584 Do you remember Gab-dong, 271 00:22:00,052 --> 00:22:01,453 the one you saw a long time ago? 272 00:22:12,031 --> 00:22:13,365 I don't know. 273 00:22:15,267 --> 00:22:16,268 You really... 274 00:22:17,336 --> 00:22:18,571 don't know? 275 00:22:19,738 --> 00:22:20,673 Yes. 276 00:22:20,773 --> 00:22:23,742 I'm sorry, but are you saying... 277 00:22:25,277 --> 00:22:26,979 that you cannot remember? 278 00:22:28,447 --> 00:22:30,082 Or are you saying it's not Gab-dong? 279 00:22:31,383 --> 00:22:32,551 I can't... 280 00:22:33,919 --> 00:22:34,920 remember. 281 00:22:38,958 --> 00:22:39,992 But... 282 00:22:41,527 --> 00:22:43,529 I don't think this is him. 283 00:22:44,763 --> 00:22:46,932 What is Ho-seok Park's diagnosis result? 284 00:22:47,066 --> 00:22:48,300 He already has... 285 00:22:48,968 --> 00:22:51,503 a serious delusional disorder. 286 00:22:51,570 --> 00:22:53,739 He started off by imitating Gab-dong. 287 00:22:54,473 --> 00:22:57,276 But there are times when he believes that he is Gab-dong. 288 00:22:58,611 --> 00:23:00,145 I need more time to observe him. 289 00:23:01,714 --> 00:23:04,750 The man that the police arrested as the suspect 290 00:23:04,850 --> 00:23:05,951 was not the real Gab-dong. 291 00:23:06,051 --> 00:23:07,686 He suffered from delusional disorder 292 00:23:07,753 --> 00:23:10,823 that made him believe that he was Gab-dong. 293 00:23:11,090 --> 00:23:13,459 Man, I don't know who she is, 294 00:23:15,261 --> 00:23:16,862 but she's pretty. 295 00:23:22,167 --> 00:23:25,971 Whenever there is a problem, you always seem to be behind it. 296 00:23:26,538 --> 00:23:27,573 Il-sik Ha... 297 00:23:28,307 --> 00:23:29,308 and also Ho-seok Park. 298 00:23:29,575 --> 00:23:30,876 Don't you think so? 299 00:23:56,702 --> 00:24:00,072 PSYCHOTHERAPY OF SEX CRIME VICTIMS 300 00:24:29,268 --> 00:24:31,704 Anyone could be Gab-dong, just like you. 301 00:24:33,906 --> 00:24:36,375 What are you trying to say? 302 00:24:43,649 --> 00:24:45,451 Do you need my help with anything else? 303 00:24:47,586 --> 00:24:49,254 I left my wonderful wife 304 00:24:49,321 --> 00:24:51,290 and haven't kept in touch, right? 305 00:24:51,490 --> 00:24:53,892 You're acting nice because you need my help with something. 306 00:24:54,126 --> 00:24:55,194 You caught me. 307 00:24:56,462 --> 00:24:59,331 Actually, I need you to investigate in private. 308 00:25:00,799 --> 00:25:01,900 It's about Mr. Yang. 309 00:25:34,066 --> 00:25:37,703 Oh goodness. You've been waiting for us outside. 310 00:25:38,737 --> 00:25:40,439 What are you kids doing? You need to greet her. 311 00:25:40,539 --> 00:25:42,174 -Hello! -Hello! 312 00:25:42,841 --> 00:25:43,876 Oh, hi. 313 00:25:43,942 --> 00:25:45,444 What brings you here? 314 00:25:45,744 --> 00:25:47,713 We can use the main building, right? 315 00:25:47,880 --> 00:25:49,314 I don't understand. 316 00:25:49,515 --> 00:25:51,950 Wait. Moo-yeom didn't tell you? 317 00:25:53,252 --> 00:25:57,056 I thought you guys talked about this. 318 00:25:58,090 --> 00:25:59,191 Hey! 319 00:25:59,691 --> 00:26:01,794 Don't choose the expensive ones, okay? 320 00:26:01,860 --> 00:26:03,595 -Okay. -Okay. 321 00:26:05,130 --> 00:26:07,099 Same outfit but different style. 322 00:26:07,332 --> 00:26:11,103 It feels great, but are you sure you're not overdoing it? 323 00:26:11,837 --> 00:26:13,939 -It's because I feel great. -About what? 324 00:26:14,139 --> 00:26:16,809 We saved a life this time. 325 00:26:20,079 --> 00:26:21,547 -By the way. -Yes? 326 00:26:21,747 --> 00:26:22,748 Did you look into it? 327 00:26:22,948 --> 00:26:24,216 Oh, about Mr. Yang. 328 00:26:24,716 --> 00:26:25,884 I found nothing. 329 00:26:26,351 --> 00:26:28,120 But who said such a crazy thing... 330 00:26:28,320 --> 00:26:30,055 that Mr. Yang could be Gab-dong? 331 00:26:33,025 --> 00:26:35,160 What did you mean by saying... 332 00:26:35,861 --> 00:26:37,229 that anyone could be Gab-dong? 333 00:26:40,365 --> 00:26:42,901 When you were demoted, 334 00:26:44,436 --> 00:26:46,939 I thought, "Good riddance, Cheol-gon Yang." 335 00:26:47,639 --> 00:26:49,908 "You should just quit being a detective." 336 00:26:51,543 --> 00:26:54,580 But when you left, the investigation got messy. 337 00:26:58,650 --> 00:27:00,719 What would you have become if you hadn't been a detective? 338 00:27:00,819 --> 00:27:02,721 I would have probably gone around beating up people. 339 00:27:03,422 --> 00:27:04,523 Just like my father. 340 00:27:04,623 --> 00:27:07,326 You sacrificed your youth to Gab-dong. 341 00:27:08,060 --> 00:27:09,428 You should have given up on it sooner. 342 00:27:09,528 --> 00:27:11,330 I did try to give up once. 343 00:27:12,397 --> 00:27:14,199 I thought someone would catch him sooner or later. 344 00:27:14,433 --> 00:27:17,603 That someone didn't have to be me. 345 00:27:21,206 --> 00:27:22,241 But... 346 00:27:23,041 --> 00:27:24,510 what do you know... 347 00:27:25,644 --> 00:27:27,012 about the seventh murder? 348 00:27:28,480 --> 00:27:29,515 Well... 349 00:27:30,883 --> 00:27:33,485 I don't know what you're talking about. 350 00:27:35,721 --> 00:27:37,623 If it's because of what I said yesterday, 351 00:27:38,857 --> 00:27:39,892 then forget about it. 352 00:27:54,573 --> 00:27:58,977 20 YEARS AGO, ON THE NIGHT OF THE SEVENTH MURDER 353 00:28:22,234 --> 00:28:25,270 To solve the serial murder cases, 354 00:28:25,404 --> 00:28:29,141 Gyeonggi District Police Department added 15,000 men. 355 00:28:29,942 --> 00:28:31,810 The reward given for reporting Gab-dong's whereabouts 356 00:28:31,944 --> 00:28:34,513 will be raised to 50 million won from the original 20 million won... 357 00:29:02,441 --> 00:29:04,209 Hey, Ji-wool. 358 00:29:05,077 --> 00:29:09,514 Isn't it time for the hospital to give out meals? 359 00:29:09,615 --> 00:29:11,617 It seems like you're feeling okay now. 360 00:29:11,683 --> 00:29:15,187 Goodness. I'm still hurting like crazy. 361 00:29:16,054 --> 00:29:18,857 It's just that the food they give here 362 00:29:19,224 --> 00:29:21,226 suits my taste. 363 00:29:23,061 --> 00:29:27,833 But why isn't my son-in-law coming? 364 00:29:28,066 --> 00:29:28,900 Son-in-law? 365 00:29:29,501 --> 00:29:31,303 -Who? -What do you mean, "who"? 366 00:29:31,870 --> 00:29:33,272 Detective Ha, of course. 367 00:29:35,474 --> 00:29:37,542 Detective Ha? 368 00:29:37,643 --> 00:29:38,677 Hey. 369 00:29:39,678 --> 00:29:41,280 Don't just sit there. 370 00:29:41,413 --> 00:29:44,549 Go get him. Hurry. 371 00:29:45,284 --> 00:29:47,819 But I thought you said detectives have short lives. 372 00:29:48,720 --> 00:29:50,355 But looking at it now, 373 00:29:51,156 --> 00:29:53,692 there's no one like him. 374 00:29:54,159 --> 00:29:58,697 He's our savior, like a hero. 375 00:30:00,065 --> 00:30:01,533 A savior? 376 00:30:02,701 --> 00:30:04,336 I like the sound of that. 377 00:30:05,704 --> 00:30:08,974 -Quick, come here! -Oh, come on! 378 00:30:11,443 --> 00:30:13,078 Where are you going? 379 00:30:15,514 --> 00:30:16,481 Hey! 380 00:30:16,948 --> 00:30:17,949 Hello. 381 00:30:19,718 --> 00:30:22,688 Why didn't you tell the owner that we were moving in? 382 00:30:22,788 --> 00:30:25,590 Oh, I forgot to tell her. 383 00:30:26,992 --> 00:30:29,061 The bigger the family, the better, right? 384 00:30:31,263 --> 00:30:32,564 Can we talk for a moment? 385 00:30:32,664 --> 00:30:34,166 Well, the thing is... 386 00:30:34,266 --> 00:30:38,403 They had to clear the temple for a residential construction. 387 00:30:38,503 --> 00:30:42,407 I'm sorry for this abrupt intrusion. 388 00:30:42,574 --> 00:30:46,978 But Moo-yeom will make sure to pay the rent every month. 389 00:30:47,079 --> 00:30:48,714 Come on. 390 00:30:48,880 --> 00:30:50,816 There's no need to be so apologetic. 391 00:30:50,916 --> 00:30:53,085 There are so many things that need to be done here. 392 00:30:53,418 --> 00:30:55,554 We have to keep the place safe and clean it. 393 00:30:55,620 --> 00:30:57,089 We also have to weed the garden. 394 00:30:57,622 --> 00:31:01,360 We should actually get paid for all the work. 395 00:31:03,128 --> 00:31:04,730 Isn't that right? 396 00:31:12,304 --> 00:31:14,072 You little troublemakers. 397 00:31:14,239 --> 00:31:16,775 Do you have any idea how scary this lady is? 398 00:31:16,875 --> 00:31:18,477 Look at her eyes getting angry. 399 00:31:19,911 --> 00:31:24,516 It's okay. Go outside and help out. 400 00:31:26,351 --> 00:31:28,053 And stop fooling around. 401 00:31:31,089 --> 00:31:32,858 Be careful. It's dangerous. 402 00:31:32,991 --> 00:31:34,493 Let me do it. 403 00:31:49,107 --> 00:31:50,609 I'm sorry. 404 00:32:00,552 --> 00:32:02,354 It's all right. 405 00:32:02,554 --> 00:32:04,689 It doesn't look like him anyway. 406 00:32:08,894 --> 00:32:09,928 I'm nervous. 407 00:32:11,730 --> 00:32:14,433 I can't leave you alone because it makes me nervous. 408 00:32:15,233 --> 00:32:17,736 I have to stay by your side. 409 00:32:19,237 --> 00:32:21,039 That's why we moved here. 410 00:32:23,642 --> 00:32:25,544 So don't even think about kicking us out. 411 00:32:26,545 --> 00:32:28,713 We have nowhere else to go anyway. 412 00:32:33,885 --> 00:32:36,154 The number you have dialed is not available... 413 00:32:37,456 --> 00:32:40,158 Why aren't you answering my calls? 414 00:32:41,159 --> 00:32:42,994 How did the moving go? 415 00:32:43,361 --> 00:32:45,397 I should've been there. 416 00:32:45,497 --> 00:32:48,266 I wonder how you guys managed without a feminine touch. 417 00:32:48,400 --> 00:32:52,170 This is why they say you need a lady in the house. 418 00:32:52,504 --> 00:32:56,274 Speaking of which, I have great news. 419 00:32:57,309 --> 00:32:59,077 My mom finally approves of us! 420 00:32:59,144 --> 00:33:04,049 She's now calling you "son-in-law". 421 00:33:07,152 --> 00:33:12,424 I'm so happy that I feel like I'm in a garden full of flowers. 422 00:33:25,370 --> 00:33:26,905 Do you want to come with me? 423 00:33:28,740 --> 00:33:29,841 Where? 424 00:33:29,941 --> 00:33:30,976 To Switzerland. 425 00:33:31,243 --> 00:33:34,179 Oh, Switzerland. 426 00:33:36,047 --> 00:33:38,283 -What? -I think it's... 427 00:33:38,850 --> 00:33:41,152 not going to be easy to live here anymore. 428 00:33:41,987 --> 00:33:44,289 I'm all over the news. 429 00:33:44,656 --> 00:33:48,293 When are you coming back? 430 00:33:48,360 --> 00:33:50,328 Well... 431 00:33:53,131 --> 00:33:54,933 maybe I'll never come back. 432 00:34:00,005 --> 00:34:01,940 Are you sure you don't want to come with me? 433 00:34:04,042 --> 00:34:05,343 Hey. 434 00:34:05,677 --> 00:34:07,145 You're kidding, aren't you? 435 00:34:07,245 --> 00:34:09,114 I'm not kidding. 436 00:34:09,447 --> 00:34:13,718 Royals from all around the world attend this school in Lausanne. 437 00:34:13,818 --> 00:34:17,956 There, you might get to sit next to a prince of Saudi Arabia. 438 00:34:18,056 --> 00:34:19,457 That's normal there. 439 00:34:19,624 --> 00:34:20,692 Really? 440 00:34:21,293 --> 00:34:23,161 I guess you weren't kidding. 441 00:34:25,830 --> 00:34:29,935 Why do you want me to go with you? 442 00:34:33,772 --> 00:34:34,639 Is it because... 443 00:34:36,041 --> 00:34:38,510 you like me? 444 00:34:39,678 --> 00:34:41,713 It's because I might need you. 445 00:34:41,780 --> 00:34:43,682 What do you mean? 446 00:34:44,115 --> 00:34:45,717 Who knows? 447 00:34:45,951 --> 00:34:48,086 You might become my Sonia. 448 00:34:48,153 --> 00:34:50,689 Who is Sonia? 449 00:34:50,755 --> 00:34:54,292 She's the girl from Crime and Punishment. 450 00:34:55,527 --> 00:34:57,963 Sonia told Raskolnikov... 451 00:34:58,730 --> 00:35:00,198 to shout out to the world, 452 00:35:01,466 --> 00:35:03,501 "I am a murderer." 453 00:35:07,472 --> 00:35:09,874 My mom is in the hospital. 454 00:35:10,075 --> 00:35:12,611 I don't think I could leave her here. 455 00:35:23,254 --> 00:35:24,689 Well, think about it. 456 00:35:32,297 --> 00:35:33,898 Why are you telling me all this? 457 00:35:33,965 --> 00:35:34,899 I feel... 458 00:35:36,334 --> 00:35:38,770 that you could be a brake... 459 00:35:40,071 --> 00:35:40,905 for me. 460 00:35:44,876 --> 00:35:47,312 This is comfortable. 461 00:35:47,712 --> 00:35:50,815 Moving was a good idea. I needed your advice on something. 462 00:35:50,882 --> 00:35:52,484 Now I can meet my doctor any time of the day. 463 00:35:53,485 --> 00:35:55,186 What is it? 464 00:35:57,055 --> 00:36:00,191 There's this girl. 465 00:36:00,592 --> 00:36:02,927 She's really annoying, and I want her to leave me alone. 466 00:36:03,028 --> 00:36:05,630 But she clings to me and won't let go. 467 00:36:06,998 --> 00:36:09,501 I wonder if I'm going to be stuck with her my whole life. 468 00:36:10,468 --> 00:36:11,870 Your whole life? 469 00:36:12,837 --> 00:36:15,907 I feel sorry for her, too. 470 00:36:18,743 --> 00:36:22,280 So it's about you and Ji-wool. 471 00:36:22,814 --> 00:36:24,416 What are you talking about? 472 00:36:24,683 --> 00:36:26,551 It's not Ji-wool. It's another woman. 473 00:36:26,651 --> 00:36:29,554 And it's not just one or two. There are a lot of them. 474 00:36:41,099 --> 00:36:42,367 NEUROANATOMY OF HALLUCINATIONS 475 00:36:51,910 --> 00:36:54,579 Could you keep your distance a little? 476 00:36:55,380 --> 00:36:57,982 Why did you suddenly bring up Ji-wool Ma? 477 00:36:58,683 --> 00:36:59,584 Were you... 478 00:37:00,452 --> 00:37:01,319 jealous? 479 00:37:07,659 --> 00:37:11,796 It must be a prefrontal lobe problem from the head injury you had. 480 00:37:11,863 --> 00:37:13,932 That must be causing the hallucinations. 481 00:37:14,032 --> 00:37:16,935 We should scan your brain first, then we will find a cure. 482 00:37:17,135 --> 00:37:19,204 I don't want to lose these women. 483 00:37:19,270 --> 00:37:20,472 When these women come and go, 484 00:37:20,538 --> 00:37:23,475 my slow brain seems to suddenly get smarter. 485 00:37:23,608 --> 00:37:25,543 It doesn't make you smarter. 486 00:37:25,643 --> 00:37:28,046 It strengthens your determination to catch him. 487 00:37:28,113 --> 00:37:29,414 That's what I think. 488 00:37:29,514 --> 00:37:32,150 I think it will keep me from getting sidetracked. 489 00:37:37,155 --> 00:37:38,490 I saw my dad's face... 490 00:37:39,057 --> 00:37:40,492 on Ho-seok Park. 491 00:37:42,227 --> 00:37:44,329 It felt terrible. 492 00:37:47,298 --> 00:37:51,069 That's your trauma. 493 00:37:51,436 --> 00:37:53,772 Doubting someone you love. 494 00:37:53,872 --> 00:37:56,141 The problem comes after the doubt. 495 00:37:57,142 --> 00:37:59,344 I just tried to cover it up. 496 00:38:00,011 --> 00:38:01,045 I told myself 497 00:38:01,813 --> 00:38:03,314 it was only because of his disability. 498 00:38:05,917 --> 00:38:06,985 This time, 499 00:38:07,919 --> 00:38:09,254 I won't make that mistake. 500 00:38:11,790 --> 00:38:15,326 I heard about how Ho-seok Park and Mr. Han are connected. 501 00:38:16,261 --> 00:38:19,130 Is it the profiler this time, 502 00:38:19,264 --> 00:38:21,232 the one you are suspecting? 503 00:38:23,601 --> 00:38:25,937 All right. Try your best this time. 504 00:38:26,037 --> 00:38:27,672 Go find out. 505 00:38:28,873 --> 00:38:31,843 -You're very objective. -It's because I'm confident. 506 00:38:32,043 --> 00:38:34,045 That's why I'm telling you to find out. 507 00:38:36,548 --> 00:38:39,484 Why did you move in here? 508 00:38:47,425 --> 00:38:50,061 Say something. 509 00:38:50,128 --> 00:38:53,498 I just did as I was told. 510 00:38:53,665 --> 00:38:55,099 Where is Mad Monk? 511 00:38:55,166 --> 00:38:57,035 I'm really going to... 512 00:39:03,174 --> 00:39:04,409 What is it? 513 00:39:04,509 --> 00:39:06,277 Do you want to live here, too? 514 00:39:09,614 --> 00:39:11,482 Do you have any idea 515 00:39:11,783 --> 00:39:13,384 what I had to give up today because of you? 516 00:39:13,451 --> 00:39:14,786 Of course I do. 517 00:39:14,853 --> 00:39:16,421 After-school classes. 518 00:39:19,090 --> 00:39:20,692 Wait, Ji-wool. 519 00:39:20,792 --> 00:39:22,293 Ji-wool! 520 00:39:23,127 --> 00:39:24,796 Darn it. 521 00:39:32,537 --> 00:39:34,706 -Ji-wool. -Let go. 522 00:39:35,273 --> 00:39:36,908 Ji-wool Ma! 523 00:39:38,710 --> 00:39:39,677 Don't cry, 524 00:39:40,712 --> 00:39:41,546 Ji-wool Ma. 525 00:39:43,548 --> 00:39:44,415 I moved in... 526 00:39:46,017 --> 00:39:47,752 because I couldn't leave her alone. 527 00:39:47,819 --> 00:39:50,521 Why can't you leave her alone? 528 00:39:50,855 --> 00:39:51,856 It's because... 529 00:39:53,224 --> 00:39:54,826 Her real name is Jae-hee Kim. 530 00:39:56,160 --> 00:39:57,662 She was the witness of the ninth murder. 531 00:39:59,097 --> 00:40:02,634 The only person who survived Gab-dong. 532 00:40:03,134 --> 00:40:04,502 Is that the reason? 533 00:40:15,246 --> 00:40:17,282 It's not because you like her? 534 00:40:18,483 --> 00:40:19,550 If that's the case, 535 00:40:21,920 --> 00:40:23,588 then I can understand. 536 00:41:20,144 --> 00:41:21,312 We've started living together. 537 00:41:25,249 --> 00:41:26,918 I heard it from Maria. 538 00:41:27,852 --> 00:41:29,320 There's something else I want to ask you. 539 00:41:30,488 --> 00:41:31,556 It's about... 540 00:41:32,123 --> 00:41:33,524 Mr. Yang. 541 00:41:33,925 --> 00:41:36,461 Do you think he could be Gab-dong? 542 00:41:38,696 --> 00:41:41,866 -What are you talking about? -"Anyone could be Gab-dong." 543 00:41:42,800 --> 00:41:44,335 What did you mean by that? 544 00:41:45,303 --> 00:41:46,371 Why do you ask? 545 00:41:47,405 --> 00:41:49,273 Psychopaths living next door... 546 00:41:50,575 --> 00:41:53,678 Kyung-cheol Yoo, Ho-jun Kang, Won-gyu Jeong, 547 00:41:55,279 --> 00:41:57,482 they all looked normal on the outside. 548 00:41:58,182 --> 00:42:01,652 They were our neighbors disguised as humans. 549 00:42:02,653 --> 00:42:04,055 It's a sad truth, 550 00:42:04,489 --> 00:42:07,225 but even inside us, there could be... 551 00:42:08,459 --> 00:42:11,329 a psychopath like Gab-dong. 552 00:42:12,897 --> 00:42:14,699 -I meant something like that. -Is that all? 553 00:42:14,766 --> 00:42:17,135 What else did you expect? 554 00:42:17,235 --> 00:42:18,336 If you don't tell me straight, 555 00:42:19,737 --> 00:42:21,472 I don't know what I might do. 556 00:42:22,306 --> 00:42:25,076 I can tolerate injustice, but not curiosity. 557 00:42:26,944 --> 00:42:27,979 You know me. 558 00:42:47,865 --> 00:42:50,468 The Gab-dong inside was the Loser? 559 00:42:51,269 --> 00:42:52,470 Isn't it just a rumor? 560 00:42:52,737 --> 00:42:53,971 I'm sure it's not true. 561 00:42:54,072 --> 00:42:56,374 The Loser was the worst among us. 562 00:42:56,808 --> 00:42:59,777 We were completely fooled. 563 00:43:00,278 --> 00:43:02,146 How do you know that? 564 00:43:02,213 --> 00:43:03,214 Who do you think I am? 565 00:43:03,714 --> 00:43:05,716 I serve someone with authority. 566 00:43:06,684 --> 00:43:08,653 I was called to the police station yesterday 567 00:43:08,853 --> 00:43:11,089 and had to talk about the Loser all day. 568 00:43:11,289 --> 00:43:12,290 Really? 569 00:43:12,423 --> 00:43:13,424 Actually, 570 00:43:14,459 --> 00:43:17,261 the person I accused of being Gab-dong was... 571 00:43:22,366 --> 00:43:23,968 Who did you accuse? 572 00:43:33,878 --> 00:43:35,580 It was a clear and warm day. 573 00:43:39,150 --> 00:43:42,920 He hugged her knees, crying. Her face turned white in terror. 574 00:44:01,739 --> 00:44:04,475 MATILDA 575 00:44:08,946 --> 00:44:09,914 What's up? 576 00:44:10,047 --> 00:44:12,416 I think I should give you an answer. 577 00:44:14,552 --> 00:44:15,553 I don't think... 578 00:44:16,921 --> 00:44:19,690 I can be your Sonia. 579 00:44:20,858 --> 00:44:22,927 -But... -You don't have to say anything. 580 00:44:23,427 --> 00:44:24,562 Your answer is enough. 581 00:44:25,029 --> 00:44:26,430 Go outside... 582 00:44:28,566 --> 00:44:30,134 and yell, 583 00:44:31,435 --> 00:44:32,703 "I'm a murderer!" 584 00:44:34,739 --> 00:44:37,341 I wanted to tell you that. 585 00:44:39,043 --> 00:44:40,111 I guess that's not possible. 586 00:44:42,246 --> 00:44:43,281 And... 587 00:44:44,916 --> 00:44:46,384 if I'd be a brake for someone, 588 00:44:49,086 --> 00:44:50,922 I'd rather be one for Moo-yeom. 589 00:45:04,535 --> 00:45:05,937 Why can't we do it? 590 00:45:06,404 --> 00:45:07,905 Why can't we stop him from fleeing abroad? 591 00:45:08,005 --> 00:45:10,441 I tried my best to stop him, but he is innocent according to the law. 592 00:45:10,508 --> 00:45:11,909 What do you mean, innocent? 593 00:45:12,643 --> 00:45:15,413 Damn it! Damn! 594 00:45:20,117 --> 00:45:21,152 Damn it. 595 00:45:21,886 --> 00:45:23,120 Is it going to end like this? 596 00:45:23,821 --> 00:45:26,924 But shouldn't we at least stop him from going abroad? 597 00:45:27,291 --> 00:45:29,026 Let's say he is mentally ill again. 598 00:45:29,126 --> 00:45:31,662 I've already presented my opinion to the Ministry of Justice. 599 00:45:32,263 --> 00:45:33,297 But... 600 00:45:39,670 --> 00:45:41,072 You're here, Detective Ha. 601 00:45:42,106 --> 00:45:43,975 Are you running away? Like a coward? 602 00:45:44,108 --> 00:45:46,744 The best way to defend oneself is to flee, so they say. 603 00:45:46,844 --> 00:45:49,547 Are you going to give up on finding the real Gab-dong? 604 00:45:50,181 --> 00:45:51,949 Shouldn't you find the real one, not the fake one? 605 00:45:52,049 --> 00:45:54,118 I'll let you look for him all you want. 606 00:45:54,385 --> 00:45:55,720 I don't care anymore. 607 00:45:57,388 --> 00:46:00,024 I heard you're going to Switzerland. Good for you. 608 00:46:00,625 --> 00:46:02,693 But even if you decide to go to hell, 609 00:46:03,294 --> 00:46:04,595 I'll still come after you. 610 00:46:07,431 --> 00:46:09,500 The Loser used to say this all the time. 611 00:46:10,201 --> 00:46:12,803 He said he never understood the reason why... 612 00:46:13,738 --> 00:46:17,608 so many detectives failed to catch Gab-dong. 613 00:46:18,876 --> 00:46:20,411 After listening to the Loser's story, 614 00:46:20,544 --> 00:46:22,480 I now understand what he meant. 615 00:46:24,548 --> 00:46:25,683 How are you going to cope? 616 00:46:26,550 --> 00:46:27,618 You must be furious. 617 00:46:29,687 --> 00:46:31,922 Don't you think you paid too much to the fake Gab-dong? 618 00:46:33,758 --> 00:46:35,226 Didn't you hear anything from him? 619 00:46:35,760 --> 00:46:37,695 Tell me if you've heard anything. 620 00:46:38,429 --> 00:46:39,563 Well... 621 00:46:40,097 --> 00:46:42,233 I'm not interested in Gab-dong anymore. 622 00:46:45,336 --> 00:46:47,071 I just came to see you. 623 00:46:48,172 --> 00:46:49,774 And to tell you to live at ease. 624 00:46:54,745 --> 00:46:55,780 Bye, then. 625 00:46:56,981 --> 00:46:57,982 Wait. 626 00:47:01,285 --> 00:47:02,853 Contact me if you're in any trouble. 627 00:47:03,821 --> 00:47:05,289 As a friend, 628 00:47:05,656 --> 00:47:07,124 I'll go and get you myself. 629 00:47:07,291 --> 00:47:09,460 -That will never happen. -You never know. 630 00:47:09,894 --> 00:47:11,395 It won't be that easy to stop yourself. 631 00:47:11,529 --> 00:47:14,332 You saw it too, Detective. You know I wanted to stop. 632 00:47:19,470 --> 00:47:21,472 Look, I'm not doing anything. 633 00:47:22,440 --> 00:47:23,708 I can do it. 634 00:47:24,241 --> 00:47:25,276 Really? 635 00:47:26,110 --> 00:47:27,278 Do you think so? 636 00:47:34,285 --> 00:47:35,886 Good morning! 637 00:47:35,953 --> 00:47:38,422 WE'LL WORK FOR THE SAFETY AND HAPPINESS OF SOCIETY 638 00:47:38,556 --> 00:47:40,257 Good morning! 639 00:47:45,763 --> 00:47:47,031 Where are you going, ma'am? 640 00:47:47,098 --> 00:47:49,266 -The public service center. -The public service center? 641 00:47:49,333 --> 00:47:50,701 Let me take you there. 642 00:47:53,437 --> 00:47:55,139 Good morning! 643 00:47:56,340 --> 00:47:57,675 Excuse me, do you know where 644 00:47:57,742 --> 00:48:00,378 -the police affairs office is? -It's on the second floor, 645 00:48:00,444 --> 00:48:03,013 -the end of the left hallway. -Thank you. 646 00:48:06,083 --> 00:48:07,118 Hey. 647 00:48:09,520 --> 00:48:12,022 -Hello! -What are you doing here? 648 00:48:12,123 --> 00:48:13,758 I'm an information guide starting today. 649 00:48:14,692 --> 00:48:16,994 I got a job. It's a six-month contract. 650 00:48:17,628 --> 00:48:20,064 I can help with drawing composite sketches. 651 00:48:20,231 --> 00:48:21,499 I can do anything to help. 652 00:48:21,732 --> 00:48:23,801 -You're here for something else, right? -You're right. 653 00:48:23,934 --> 00:48:25,636 I'm also going to do an in-depth surveillance. 654 00:48:26,404 --> 00:48:29,106 By the way, where is Detective Ha? 655 00:48:30,641 --> 00:48:31,675 Mr. Sang-hoon Han? 656 00:48:32,410 --> 00:48:33,744 Why do you need the internal reports? 657 00:48:34,678 --> 00:48:37,248 -Is there anything? -They were digitized since 2000. 658 00:48:37,415 --> 00:48:39,049 So it's hard to find old data. 659 00:48:39,617 --> 00:48:42,286 Is there nothing at all? 660 00:48:42,887 --> 00:48:45,022 Just something to accuse him of. 661 00:48:54,064 --> 00:48:56,133 Welcome on board. Let me show you to your seat. 662 00:49:05,075 --> 00:49:06,644 This way please. 663 00:49:10,781 --> 00:49:14,485 Passengers on board, our plane will soon be taking off. 664 00:49:15,986 --> 00:49:18,289 Please fasten your seat belts. 665 00:49:19,824 --> 00:49:21,625 Restrooms, as well as all other areas, 666 00:49:21,826 --> 00:49:23,327 are strictly no-smoking areas. 667 00:49:24,662 --> 00:49:26,864 During takeoff or landing, 668 00:49:26,964 --> 00:49:28,532 please refrain from using electronic devices 669 00:49:28,699 --> 00:49:31,435 that may interfere with our aircraft. 670 00:49:32,269 --> 00:49:36,440 In addition, please do not forget to turn off all your mobile phones. 671 00:49:46,617 --> 00:49:49,520 You saw it too, Detective. You know I wanted to stop. 672 00:49:50,855 --> 00:49:52,723 Look, I'm not doing anything. 673 00:49:53,924 --> 00:49:55,693 I can do it. 674 00:50:07,972 --> 00:50:10,040 It really is Tae-oh Ryu. 675 00:50:10,107 --> 00:50:12,510 Seeing him in real life 676 00:50:12,676 --> 00:50:15,946 gave me the creeps. I hate it. 677 00:50:17,781 --> 00:50:19,917 What are you talking about? I can't take a photo. 678 00:50:21,852 --> 00:50:24,054 Okay, fine. 679 00:50:58,856 --> 00:51:00,024 INSPECTION DOCUMENT SANG-HOON HAN 680 00:51:00,057 --> 00:51:01,258 ACCUSED OF INAPPROPRIATE CONTACT 681 00:51:01,325 --> 00:51:03,260 HE IS SUSPECTED OF PEDOPHILIA, LOLITA SYNDROME. 682 00:51:04,895 --> 00:51:05,863 Lolita? 683 00:51:05,930 --> 00:51:08,732 It's one of the worst psychiatric disorders. 684 00:51:09,466 --> 00:51:11,835 That's not possible. 685 00:51:12,570 --> 00:51:14,138 Anyway, you are seriously obsessed. 686 00:51:14,305 --> 00:51:17,274 It's getting worse. I'm becoming like you. 687 00:51:17,641 --> 00:51:19,944 Even people close to me seem suspicious. 688 00:51:20,744 --> 00:51:22,846 It reminds me of the movie Damage. 689 00:51:22,980 --> 00:51:26,650 Gab-dong is like cancer, isn't he? 690 00:51:28,085 --> 00:51:29,887 Where did you get this? 691 00:51:30,387 --> 00:51:32,323 It's the internal report from the inspection division. 692 00:51:32,389 --> 00:51:33,691 This is common. 693 00:51:33,791 --> 00:51:36,160 It's all false. It's to blackmail detectives. 694 00:51:36,260 --> 00:51:38,329 You're right, it is false. 695 00:51:38,495 --> 00:51:40,097 Then, 696 00:51:40,164 --> 00:51:41,165 why are you doing this? 697 00:51:41,298 --> 00:51:43,934 Because I think Mr. Han is worth investigating. 698 00:51:44,068 --> 00:51:46,170 What is your intention? 699 00:51:46,570 --> 00:51:47,404 "Anyone... 700 00:51:48,539 --> 00:51:49,807 could be Gab-dong ." 701 00:51:51,375 --> 00:51:54,912 Do you know why he said such a thing? 702 00:51:55,412 --> 00:51:56,614 It was because of that? 703 00:51:56,747 --> 00:51:59,783 Of course, anyone could be Gab-dong. 704 00:51:59,883 --> 00:52:01,652 Even you and me. 705 00:52:01,752 --> 00:52:06,056 But do you think that's what he really meant? 706 00:52:09,026 --> 00:52:10,694 Don't you think we need to figure out... 707 00:52:11,829 --> 00:52:13,130 why he said such an odd thing? 708 00:52:24,241 --> 00:52:27,311 We've finally met, Gab-dong. 709 00:52:29,279 --> 00:52:31,682 My god. My hero. 710 00:52:31,749 --> 00:52:33,250 You have to tell me... 711 00:52:33,851 --> 00:52:35,686 why you stopped. 712 00:52:37,087 --> 00:52:39,923 You don't know the answer, do you? 713 00:52:41,291 --> 00:52:43,260 I started having doubts 714 00:52:43,327 --> 00:52:45,763 whether you were the real Gab-dong or not. 715 00:52:48,666 --> 00:52:50,934 Is that loser Gab-dong... 716 00:52:51,869 --> 00:52:53,671 your hero? 717 00:52:59,810 --> 00:53:01,211 How are you going to cope? 718 00:53:01,512 --> 00:53:03,113 You must be furious. 719 00:53:03,714 --> 00:53:06,350 Don't you think you paid too much to the fake Gab-dong? 720 00:53:47,091 --> 00:53:49,860 Is there anything I can help you with? 721 00:53:50,694 --> 00:53:52,162 Do you want a photo of me? 722 00:53:56,767 --> 00:53:58,035 It's me, Cheol-gon Yang. 723 00:54:00,204 --> 00:54:02,306 I need to check something with you. 724 00:54:16,787 --> 00:54:20,657 When I was being interviewed by Mr. Han, 725 00:54:20,758 --> 00:54:23,660 he asked me to sit on his knees. 726 00:54:23,861 --> 00:54:28,232 At first, I thought he was just treating me nicely. 727 00:54:28,332 --> 00:54:29,833 But later when I thought about it again 728 00:54:29,933 --> 00:54:31,869 -Stop! Turn it off! -it wasn't the case. 729 00:54:32,736 --> 00:54:33,737 Did you... 730 00:54:34,872 --> 00:54:36,774 already know about this? 731 00:54:37,641 --> 00:54:40,177 A long time ago when Mr. Han quit, 732 00:54:40,277 --> 00:54:41,345 was it because of this? 733 00:54:41,411 --> 00:54:42,846 Mr. Han only left 734 00:54:42,946 --> 00:54:45,048 for the safety of the witness. 735 00:54:45,249 --> 00:54:48,285 I've also known him for almost 30 years. 736 00:54:48,852 --> 00:54:50,187 He would never do such a thing. 737 00:54:50,254 --> 00:54:52,055 You probably know by now... 738 00:54:53,190 --> 00:54:55,626 that those you least expect to be guilty are the guilty ones. 739 00:54:55,793 --> 00:54:58,395 Are you seriously going to go this far? 740 00:54:58,462 --> 00:55:00,330 I think we should get this issue cleared up. 741 00:55:00,397 --> 00:55:01,832 It is a serious problem... 742 00:55:02,900 --> 00:55:06,136 if we left Gab-dong's witness in the hands of a pedophile. 743 00:55:06,937 --> 00:55:09,206 We need to investigate why such a person... 744 00:55:09,907 --> 00:55:11,008 took care of the witness. 745 00:55:12,643 --> 00:55:13,811 Am I right, Director? 746 00:55:15,412 --> 00:55:16,246 But... 747 00:55:17,347 --> 00:55:18,749 there is the fraud issue. 748 00:55:23,921 --> 00:55:25,823 What's wrong? You all right? 749 00:55:26,123 --> 00:55:27,624 What's happening? 750 00:55:29,626 --> 00:55:33,363 -What was the screaming about? -What's happening? Is the plane crashing? 751 00:55:41,672 --> 00:55:44,174 What's going on? 752 00:55:49,847 --> 00:55:51,448 -Go through everything. -Yes, sir. 753 00:56:11,201 --> 00:56:13,904 This isn't right. He wouldn't have hid anything important here. 754 00:56:13,971 --> 00:56:14,938 We should search his house. 755 00:56:15,038 --> 00:56:17,374 He lives with Jae-hee Kim. 756 00:56:17,441 --> 00:56:19,042 Do you think he would hide something at home? 757 00:56:19,176 --> 00:56:23,146 Still, this is just telling Mr. Han to hide things better. 758 00:57:15,732 --> 00:57:16,967 ILTAN POLICE AGENCY CHEOL-GON YANG 759 00:57:21,271 --> 00:57:23,240 PERSONAL INFORMATION CHEOL-GON YANG 760 00:57:38,121 --> 00:57:41,591 Young-ae, I need you to check something for me. 761 00:57:42,726 --> 00:57:44,528 ILTAN POLICE AGENCY 762 00:58:09,720 --> 00:58:14,224 Oh man, the kids are going to love it! 763 00:58:17,094 --> 00:58:18,996 Is something going on? 764 00:58:19,696 --> 00:58:22,232 You're not off-duty today. 765 00:58:22,499 --> 00:58:24,034 Nothing's going on. 766 00:58:24,701 --> 00:58:27,738 Is this how you stick them? 767 00:58:31,208 --> 00:58:34,111 I just came to see you. 768 00:58:49,960 --> 00:58:51,328 Detective Ha. 769 00:58:51,428 --> 00:58:53,997 I'm sorry it took so long. 770 00:58:54,131 --> 00:58:57,434 I couldn't read the last number, so it took a while to find it. 771 00:58:57,567 --> 00:58:59,770 Young-ae, hold on. 772 00:59:13,483 --> 00:59:15,018 Whose badge is it? 773 00:59:15,385 --> 00:59:18,522 Is it Mr. Han's? 774 00:59:19,122 --> 00:59:22,426 Mr. Yang, I'll order Young-ae to investigate this file. 775 00:59:22,559 --> 00:59:23,693 I'll do it myself. 776 00:59:29,933 --> 00:59:33,804 The person who was assigned the site serial number 835045 777 00:59:33,870 --> 00:59:35,439 is not Mr Han. 778 00:59:37,040 --> 00:59:38,642 It's not him? 779 00:59:40,410 --> 00:59:41,745 Then who is it? 780 00:59:41,812 --> 00:59:45,449 The person who received the medal in 1983 was... 781 00:59:45,515 --> 00:59:48,752 CHEOL-GON YANG 782 00:59:48,819 --> 00:59:50,520 Mr. Yang. 783 01:00:13,310 --> 01:00:14,377 How does that make any sense? 784 01:00:14,444 --> 01:00:15,779 How can Gab-dong find Gab-dong? 785 01:00:15,879 --> 01:00:17,481 Why are you saying you're Gab-dong? 786 01:00:17,814 --> 01:00:20,417 Why didn't you reveal everything back then? 787 01:00:20,584 --> 01:00:22,219 He would've been sentenced to death then. 788 01:00:22,285 --> 01:00:23,854 I still have doubts 789 01:00:23,954 --> 01:00:26,089 if I made the right choice back then. 790 01:00:26,189 --> 01:00:28,592 Doesn't Tae-oh Ryu look perfectly normal? 791 01:00:28,658 --> 01:00:31,862 If I had gone with him, would he not have killed someone? 792 01:00:32,062 --> 01:00:34,831 You've done nothing wrong. 793 01:00:35,065 --> 01:00:36,299 Why was I so crazy back then? 794 01:00:36,500 --> 01:00:38,101 I'm not like you. 795 01:00:38,235 --> 01:00:39,402 I am not going to lose... 796 01:00:40,103 --> 01:00:41,104 anyone... 797 01:00:41,471 --> 01:00:42,439 or anything. 798 01:00:44,641 --> 01:00:46,676 Subtitle Translation by Erol Rico 52493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.