All language subtitles for Gab-Dong - 09 - Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,941 --> 00:00:43,210 EPISODE 9 2 00:01:16,743 --> 00:01:18,512 Here, over here! 3 00:01:18,912 --> 00:01:21,915 -Tae-sik Choi! -Tae-sik Choi! 4 00:01:24,017 --> 00:01:26,620 Tae-sik Choi! 5 00:01:27,020 --> 00:01:28,488 Wake up! 6 00:02:05,659 --> 00:02:06,860 Tae-oh Ryu. 7 00:02:08,562 --> 00:02:09,930 Either I die, 8 00:02:11,565 --> 00:02:13,367 or I'll kill you. 9 00:02:34,154 --> 00:02:35,889 It's hypoxic ischemic encephalopathy. 10 00:02:37,057 --> 00:02:38,291 Is he in a coma? 11 00:02:39,760 --> 00:02:40,594 Yes. 12 00:03:40,787 --> 00:03:43,690 I collected it drop by drop to give it to you. 13 00:03:44,691 --> 00:03:46,193 I heard it tastes like death. 14 00:03:47,360 --> 00:03:49,496 This is your last chance. 15 00:03:49,596 --> 00:03:50,530 Turn yourself in 16 00:03:51,164 --> 00:03:52,532 if you don't want to regret it later. 17 00:03:53,533 --> 00:03:54,801 I'm sorry, 18 00:03:55,435 --> 00:03:57,104 but I've never regretted anything before. 19 00:03:57,771 --> 00:03:59,773 I'm not sure what that feels like. 20 00:04:00,674 --> 00:04:05,445 Is it something like self-pity that losers feel? 21 00:04:09,649 --> 00:04:10,650 You're right. 22 00:04:11,084 --> 00:04:12,652 Regret could be... 23 00:04:13,687 --> 00:04:16,490 something only humans feel. 24 00:04:19,459 --> 00:04:22,796 Would it be easier to understand if I told you it was a threat? 25 00:04:24,064 --> 00:04:26,733 Don't forget that I'm your doctor. 26 00:04:27,567 --> 00:04:29,369 If you don't stop, 27 00:04:30,003 --> 00:04:32,372 I will use that to my advantage. 28 00:04:33,974 --> 00:04:35,942 When you're at court, 29 00:04:36,276 --> 00:04:39,112 I'll confirm that you're a psychopath who is faking mental illness 30 00:04:39,179 --> 00:04:43,817 and that everything you've done is a show. 31 00:04:44,217 --> 00:04:45,786 That will be my statement. 32 00:04:49,389 --> 00:04:51,224 That's scary. 33 00:04:51,591 --> 00:04:52,626 Tell me. 34 00:04:53,827 --> 00:04:55,962 What did you do to the poor girl? 35 00:04:56,496 --> 00:04:59,733 And how did you murder Tae-sik Choi? 36 00:05:00,167 --> 00:05:01,835 Who is Tae-sik Choi? 37 00:05:03,503 --> 00:05:05,705 Then do you want to tell me who Gab-dong is? 38 00:05:10,744 --> 00:05:13,246 I didn't even say it when there was a gun on my head. 39 00:05:13,780 --> 00:05:15,048 Why would I tell you now? 40 00:05:16,750 --> 00:05:18,718 Are you sure you're not mistaken? 41 00:05:21,254 --> 00:05:22,956 Do you think I like you? 42 00:05:29,896 --> 00:05:31,198 Someone like me... 43 00:05:33,066 --> 00:05:34,801 can't ever... 44 00:05:35,468 --> 00:05:37,370 like anyone. 45 00:05:40,974 --> 00:05:42,275 I'm not sure if that's good or bad. 46 00:05:43,176 --> 00:05:45,478 I just don't enjoy such trivial things. 47 00:05:48,548 --> 00:05:49,816 I'd like to ask you to leave. 48 00:06:30,557 --> 00:06:32,392 This is your last chance. 49 00:06:32,859 --> 00:06:33,693 Turn yourself in 50 00:06:34,394 --> 00:06:35,795 if you don't want to regret it later. 51 00:06:49,743 --> 00:06:50,977 Why did you go... 52 00:06:51,578 --> 00:06:52,746 there? 53 00:06:53,713 --> 00:06:56,149 Why were you there, Tae-oh? 54 00:06:57,350 --> 00:06:58,818 Are you... 55 00:07:00,654 --> 00:07:01,821 Gab-dong? 56 00:07:20,373 --> 00:07:21,541 I've thought about it. 57 00:07:25,445 --> 00:07:26,947 There is something I want to ask you. 58 00:07:28,715 --> 00:07:31,851 You're the witness, Jae-hee Kim, right? 59 00:07:33,119 --> 00:07:35,355 I'm not asking out of the blue. 60 00:07:35,889 --> 00:07:37,123 Usually, witnesses... 61 00:07:37,857 --> 00:07:39,459 run away. 62 00:07:40,260 --> 00:07:41,695 Why did you come back? 63 00:07:42,128 --> 00:07:43,363 Aren't you scared? 64 00:07:45,131 --> 00:07:46,933 What happened at the ninth murder? 65 00:07:51,538 --> 00:07:53,406 You must have met Gab-dong. 66 00:07:54,975 --> 00:07:56,476 Why don't you ask him yourself? 67 00:08:00,313 --> 00:08:01,481 Let her go! 68 00:08:03,350 --> 00:08:04,684 I said, let go! 69 00:08:05,051 --> 00:08:07,220 What if I don't? Will you kill me? 70 00:08:08,054 --> 00:08:09,055 Yes. 71 00:08:09,756 --> 00:08:11,825 I'll have to do one or the other. 72 00:08:13,159 --> 00:08:14,361 Either I die, 73 00:08:16,229 --> 00:08:17,630 or I'll kill you. 74 00:08:28,341 --> 00:08:29,509 You think this would kill me? 75 00:09:18,158 --> 00:09:20,693 Of course not. 76 00:09:23,063 --> 00:09:24,297 Do you understand 77 00:09:24,764 --> 00:09:25,899 how much pain 78 00:09:26,666 --> 00:09:28,101 that girl felt? 79 00:10:03,536 --> 00:10:06,005 He didn't leave any evidence behind again. 80 00:10:06,406 --> 00:10:07,807 That crazy punk! 81 00:10:08,908 --> 00:10:11,945 Catch him. I don't care if it's for kidnapping or confinement. 82 00:10:12,545 --> 00:10:16,082 Find evidence, even if you have to search every inch of him. 83 00:10:20,687 --> 00:10:22,222 That's the right one. 84 00:10:26,626 --> 00:10:27,694 And these shoes too? 85 00:10:28,294 --> 00:10:29,329 Yes. 86 00:10:29,395 --> 00:10:30,830 You said you went to the beach with him, 87 00:10:31,364 --> 00:10:33,500 but there isn't a single grain of sand in here. 88 00:10:45,512 --> 00:10:48,448 -Recognize this nail polish? -No. 89 00:10:48,548 --> 00:10:51,251 You made her paint her nail to make it like Ji-wool's 90 00:10:51,718 --> 00:10:53,219 so that we would think Ji-wool's dead. 91 00:10:53,920 --> 00:10:54,921 Isn't that right? 92 00:10:54,988 --> 00:10:56,422 I never did that. 93 00:10:59,392 --> 00:11:00,927 Can't someone else interrogate me? 94 00:11:01,561 --> 00:11:03,563 I'm scared he'll hit me again. 95 00:11:03,930 --> 00:11:04,964 You... 96 00:11:24,717 --> 00:11:25,818 This. 97 00:11:26,319 --> 00:11:27,353 It's your work, isn't it? 98 00:11:33,560 --> 00:11:34,627 It's beautiful. 99 00:11:34,727 --> 00:11:36,629 How did you lure her in? 100 00:11:37,330 --> 00:11:39,599 Did you know that her house has a flower shop? 101 00:11:40,567 --> 00:11:42,202 How would I know that? 102 00:11:43,803 --> 00:11:45,138 Incredible. 103 00:11:45,838 --> 00:11:48,841 His blood pressure and heartbeat say he's telling the truth. 104 00:11:49,342 --> 00:11:51,511 How can someone go past the lie detector? 105 00:11:51,578 --> 00:11:53,646 Excitement, nervousness, anxiousness and fear. 106 00:11:54,814 --> 00:11:56,983 It doesn't work for someone who doesn't feel those things. 107 00:11:57,050 --> 00:11:58,251 Maybe... 108 00:11:58,818 --> 00:12:00,320 he's not the real killer. 109 00:12:01,154 --> 00:12:03,523 He's controlling his feelings. 110 00:12:04,257 --> 00:12:05,792 But this is a big problem. 111 00:12:06,893 --> 00:12:09,929 If he passes the lie detector test, we don't have a justification... 112 00:12:10,997 --> 00:12:12,899 a justification to continue our investigation. 113 00:12:16,869 --> 00:12:22,208 We should have let Detective Ha crush him. 114 00:12:23,943 --> 00:12:26,012 -Wait. -What are you trying to do? 115 00:12:26,112 --> 00:12:27,780 Let me just take a peek at the suspect's face. 116 00:12:28,114 --> 00:12:30,350 I won't write about it, please? 117 00:12:33,620 --> 00:12:35,588 Did Tae-oh Ryu try to kill you? 118 00:12:35,922 --> 00:12:39,225 I don't think he was planning to. 119 00:12:39,325 --> 00:12:40,793 You gave a hint in your webcomic 120 00:12:41,327 --> 00:12:42,362 because you felt threatened. 121 00:12:42,428 --> 00:12:44,631 I was a little scared, 122 00:12:45,498 --> 00:12:48,001 -but he didn't do... -Then what about threats? 123 00:12:49,402 --> 00:12:50,403 Threats? 124 00:12:50,503 --> 00:12:53,640 Did he stop you from running away or threaten to kill you if you ran? 125 00:13:01,114 --> 00:13:03,916 Are you having a girl talk? 126 00:13:04,584 --> 00:13:06,152 What kind of interrogation is this? 127 00:13:06,919 --> 00:13:10,790 I don't think she understands what Tae-oh Ryu is like. 128 00:13:10,990 --> 00:13:12,458 Start by showing her what he's done. 129 00:13:13,726 --> 00:13:15,728 But she might get shocked. 130 00:13:15,795 --> 00:13:17,897 Is that why you're beating around the bush? 131 00:13:21,467 --> 00:13:22,935 Do you know 132 00:13:23,536 --> 00:13:25,605 what Tae-oh Ryu did to the victims? 133 00:13:47,694 --> 00:13:49,162 Tell us the truth. 134 00:13:50,196 --> 00:13:51,397 Did he try 135 00:13:52,098 --> 00:13:54,200 to kill you or not? 136 00:13:54,967 --> 00:13:56,536 I'm not sure. 137 00:13:57,704 --> 00:13:59,605 I really don't know. 138 00:14:01,841 --> 00:14:03,042 Mad Monk. 139 00:14:03,710 --> 00:14:05,278 I want to talk to Mad Monk. 140 00:14:10,049 --> 00:14:11,951 This is the fake account you made. 141 00:14:15,154 --> 00:14:16,189 Isn't it? 142 00:14:19,359 --> 00:14:22,962 -It's not. -You keep saying that. 143 00:14:26,766 --> 00:14:28,067 By the way, 144 00:14:29,202 --> 00:14:32,305 can I ask you something? 145 00:14:32,372 --> 00:14:33,373 What is it? 146 00:14:34,207 --> 00:14:36,876 You want to test me to see if I'm a psychopath? 147 00:14:36,943 --> 00:14:37,977 I can stand being accused, 148 00:14:38,678 --> 00:14:40,980 but I can't stand curiosity. 149 00:14:41,080 --> 00:14:42,148 You little... 150 00:14:42,215 --> 00:14:43,483 Why are we doing this anyway? 151 00:14:44,350 --> 00:14:46,819 Even if the detector says I'm lying, it's not evidence. 152 00:14:46,919 --> 00:14:50,123 Since it can't be used as evidence anyway, 153 00:14:50,189 --> 00:14:51,824 should we just ask fun questions instead? 154 00:14:52,291 --> 00:14:53,393 Why not? 155 00:14:54,627 --> 00:14:55,495 Aren't you... 156 00:14:56,496 --> 00:14:57,797 bored? 157 00:14:59,132 --> 00:15:01,033 Don't you want to stop... 158 00:15:01,768 --> 00:15:03,369 playing around with people's lives? 159 00:15:07,840 --> 00:15:08,908 You... 160 00:15:10,243 --> 00:15:13,346 want to stop too, don't you? 161 00:15:15,047 --> 00:15:16,282 I'm not sure. 162 00:15:17,884 --> 00:15:19,051 You know, 163 00:15:19,719 --> 00:15:23,089 it's not something you can control. 164 00:15:26,292 --> 00:15:28,995 So, I have no intention of stopping. 165 00:15:29,929 --> 00:15:31,297 That would be the right answer. 166 00:15:31,364 --> 00:15:33,699 Stop beating around the bush 167 00:15:33,766 --> 00:15:34,934 and just pick between yes or no! 168 00:15:35,001 --> 00:15:36,002 Of course I never want to... 169 00:15:39,005 --> 00:15:40,339 stop. 170 00:16:04,330 --> 00:16:05,465 It seems that today, 171 00:16:06,666 --> 00:16:08,167 I found out something... 172 00:16:09,435 --> 00:16:10,470 really important. 173 00:16:22,949 --> 00:16:24,150 Not yet. 174 00:16:25,017 --> 00:16:26,919 How likely is he to regain consciousness? 175 00:16:26,986 --> 00:16:28,554 Slim to none. 176 00:16:28,921 --> 00:16:30,156 I understand. 177 00:16:47,773 --> 00:16:50,676 I shouldn't have moved. 178 00:16:51,544 --> 00:16:53,412 Tae-oh Ryu was right there. 179 00:16:53,880 --> 00:16:55,414 I lost the chance the heavens gave to me. 180 00:16:55,548 --> 00:16:56,749 You're right. 181 00:16:58,017 --> 00:16:59,485 It won't happen again. 182 00:16:59,552 --> 00:17:00,820 I won't miss him this time. 183 00:17:01,521 --> 00:17:04,657 I won't let another person die in his hands. 184 00:17:04,724 --> 00:17:05,858 I'm not sure. 185 00:17:21,173 --> 00:17:22,508 Cases are... 186 00:17:23,709 --> 00:17:25,578 not something that can be solved with determination. 187 00:17:26,112 --> 00:17:27,780 If they were, 188 00:17:27,980 --> 00:17:30,783 I would have caught Gab-dong a million times. 189 00:17:30,883 --> 00:17:31,984 Yes. 190 00:17:32,652 --> 00:17:34,987 Laugh all you want. 191 00:17:36,322 --> 00:17:38,491 I should have never trusted you. 192 00:17:39,759 --> 00:17:42,094 It still upsets me 193 00:17:42,728 --> 00:17:46,065 that I let you have my finger. It aches all the time. 194 00:17:47,366 --> 00:17:48,401 I'm sorry. 195 00:17:48,501 --> 00:17:51,404 I hope you will prove your worth for my finger one day. 196 00:18:03,282 --> 00:18:05,885 Why do we keep failing to catch him? 197 00:18:07,053 --> 00:18:09,755 There are so many of us who are dedicated to catching Gab-dong. 198 00:18:10,556 --> 00:18:11,891 Even you can't do it 199 00:18:12,358 --> 00:18:16,128 despite solving so many difficult cases. 200 00:18:16,262 --> 00:18:17,897 Why is it that you can't catch Gab-dong? 201 00:18:19,632 --> 00:18:20,900 If there is no way, 202 00:18:21,968 --> 00:18:24,070 I'd rather just... 203 00:18:24,537 --> 00:18:25,738 What are you thinking? 204 00:18:25,838 --> 00:18:27,773 -There is no other way. -Moo-yeom Ha. 205 00:18:28,341 --> 00:18:29,909 You really are crazy now. 206 00:18:29,976 --> 00:18:31,544 That's right. I'm crazy. 207 00:18:31,644 --> 00:18:33,746 I'm crazier than that psychopath. 208 00:18:34,480 --> 00:18:37,083 There have been five deaths already. Five deaths. 209 00:18:37,650 --> 00:18:39,452 Why are you the Tiger Detective? 210 00:18:39,518 --> 00:18:41,320 What is the chief doing? 211 00:18:42,922 --> 00:18:44,256 Will you show us? 212 00:19:05,444 --> 00:19:06,912 How were your travels? 213 00:19:07,480 --> 00:19:08,648 Should I tell Tae-oh to come? 214 00:19:08,914 --> 00:19:10,116 Brief me first. 215 00:19:31,570 --> 00:19:34,340 Wow. It's been a while 216 00:19:34,674 --> 00:19:35,908 since I smelled that alcohol. 217 00:19:45,451 --> 00:19:46,886 How is Tae-min? 218 00:19:47,753 --> 00:19:49,789 Is he still with you in Boston? 219 00:19:50,956 --> 00:19:53,392 Let's skip the formalities. 220 00:19:54,694 --> 00:19:56,696 Why? 221 00:19:57,196 --> 00:19:59,365 You think I would do something to Tae-min? 222 00:20:00,666 --> 00:20:02,168 I heard from Attorney Kwon. 223 00:20:02,535 --> 00:20:05,271 He said you went a bit far this time. 224 00:20:06,539 --> 00:20:09,742 They're the best lawyers. They will figure it out. 225 00:20:12,678 --> 00:20:14,513 I'm getting tired too. 226 00:20:17,383 --> 00:20:18,951 Should we just end it? 227 00:20:21,420 --> 00:20:22,488 Okay. 228 00:20:23,155 --> 00:20:25,157 Fine, I went a bit far this time. 229 00:20:25,925 --> 00:20:26,759 Then... 230 00:20:28,094 --> 00:20:29,395 I'll get to the point. 231 00:20:31,764 --> 00:20:32,798 It's this. 232 00:20:44,543 --> 00:20:46,011 Are you telling me to die? 233 00:20:53,052 --> 00:20:54,520 What is it now? 234 00:20:54,653 --> 00:20:57,089 -Why were we called? -What is it this time? 235 00:20:57,456 --> 00:20:59,024 That's what I mean. 236 00:20:59,325 --> 00:21:00,693 Not a single day that's quiet. 237 00:21:01,660 --> 00:21:04,463 We called you to gather here 238 00:21:04,964 --> 00:21:06,799 as there has been a big change in the investigation. 239 00:21:07,700 --> 00:21:09,301 With the fifth murder, 240 00:21:09,769 --> 00:21:11,971 the Iltan serial murder case has been expanded 241 00:21:12,338 --> 00:21:17,176 as Gyeonggi province's serial murder case. 242 00:21:18,344 --> 00:21:22,481 Now there is news we must tell you that is quite difficult. 243 00:21:23,549 --> 00:21:24,383 That is... 244 00:21:24,750 --> 00:21:27,386 We will be reorganizing 245 00:21:27,987 --> 00:21:29,655 the investigation headquarters. 246 00:21:30,422 --> 00:21:34,326 First, the chief in charge of the investigation 247 00:21:34,560 --> 00:21:36,428 will change from Cheol-gon Yang 248 00:21:37,797 --> 00:21:40,332 to Do-hyeok Cha. 249 00:21:51,544 --> 00:21:56,215 In addition, we'll have a few professionals added to the team. 250 00:21:56,949 --> 00:22:00,085 Gab-dong ended up eating Tiger Detective. 251 00:22:00,186 --> 00:22:03,656 He was annoying, 252 00:22:04,356 --> 00:22:06,058 but this is unfair! 253 00:22:06,125 --> 00:22:08,894 This is no time to worry about him. Watch out for yourselves. 254 00:22:09,461 --> 00:22:10,663 Look at me. 255 00:22:10,863 --> 00:22:14,066 Since Inspector Cha got his promotion, I had a feeling. 256 00:22:14,967 --> 00:22:17,303 From now on, the person in charge of Iltan 257 00:22:17,403 --> 00:22:21,106 is Inspector Cha... I mean, it's Mr. Yang, of course. 258 00:22:21,340 --> 00:22:23,275 You have no sense of loyalty. 259 00:22:23,342 --> 00:22:25,311 All you care about is picking a side. 260 00:22:30,783 --> 00:22:32,885 That's Detective Ha's desk. Your desk is here. 261 00:22:34,820 --> 00:22:36,589 I like it here better. 262 00:23:10,089 --> 00:23:12,291 Mad Monk, turn around. 263 00:23:31,677 --> 00:23:33,345 Thank you for protecting me. 264 00:23:39,718 --> 00:23:41,520 WIFEY 265 00:23:42,755 --> 00:23:43,889 Hi, Wifey. 266 00:23:45,557 --> 00:23:47,026 What? They changed our chief in charge? 267 00:23:49,395 --> 00:23:51,430 Yes, please let me talk to Sun-joo. 268 00:24:01,907 --> 00:24:02,975 That's what they all say, 269 00:24:03,375 --> 00:24:05,544 that I'm the only one capable of catching Gab-dong. 270 00:24:06,345 --> 00:24:07,746 They keep looking for me... 271 00:24:08,714 --> 00:24:11,050 whenever something happens. I'm so busy. 272 00:24:12,751 --> 00:24:13,986 Sun-joo. 273 00:24:15,154 --> 00:24:17,690 Your dad will catch Gab-dong no matter what. 274 00:24:17,790 --> 00:24:19,692 Just hold on a little longer. 275 00:24:21,160 --> 00:24:23,696 I'll stick by your side once I catch him. 276 00:24:26,532 --> 00:24:27,566 Hello? 277 00:24:29,568 --> 00:24:30,669 Excuse me... 278 00:24:31,303 --> 00:24:33,906 Her condition has been really bad recently. 279 00:24:34,106 --> 00:24:36,742 -You should come by. -How bad? 280 00:24:38,544 --> 00:24:39,578 Congratulations. 281 00:24:40,079 --> 00:24:41,981 I'm lucky I picked the right side. 282 00:24:43,415 --> 00:24:45,951 Mr. Yang is... 283 00:24:46,518 --> 00:24:50,222 -Yes. -Please catch Gab-dong. 284 00:24:51,957 --> 00:24:53,692 Even if only because we feel bad for Yang. 285 00:24:54,159 --> 00:24:55,894 If there's anyone who can do it, I know it's you. 286 00:24:56,195 --> 00:24:58,297 Right. We should. 287 00:25:15,180 --> 00:25:18,250 When did you leave? You didn't even tell me. 288 00:25:26,992 --> 00:25:28,093 Let's go. 289 00:25:39,805 --> 00:25:41,206 What's so urgent? 290 00:25:41,907 --> 00:25:44,910 Have aliens invaded the Earth? 291 00:25:45,010 --> 00:25:46,745 Or is there an angel waiting to save you? 292 00:25:47,379 --> 00:25:48,580 Step on it. 293 00:26:12,971 --> 00:26:15,974 You're on your way, right? Tae-sik Choi is... 294 00:26:17,042 --> 00:26:18,243 Doctor, you dropped this! 295 00:26:19,645 --> 00:26:21,180 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 296 00:26:23,082 --> 00:26:24,283 What's wrong with her? 297 00:26:25,050 --> 00:26:27,252 What? So Choi isn't dead? 298 00:26:29,688 --> 00:26:30,522 No, 299 00:26:31,256 --> 00:26:32,858 please wake up, Tae-sik Choi! 300 00:26:33,559 --> 00:26:34,793 Can you hear me? 301 00:26:35,761 --> 00:26:38,197 Is the person in here? 302 00:26:38,797 --> 00:26:40,099 Who is it? 303 00:26:52,344 --> 00:26:54,913 Who is it? Who? 304 00:26:55,414 --> 00:26:57,950 Tell me! 305 00:26:58,016 --> 00:27:01,887 Who is it? 306 00:27:01,954 --> 00:27:03,422 -Stop it. -Tell me... 307 00:27:25,677 --> 00:27:26,979 I was so close... 308 00:27:27,546 --> 00:27:29,448 So close... 309 00:27:30,582 --> 00:27:33,051 What happened? I thought he gained consciousness? 310 00:27:34,453 --> 00:27:37,256 His vitals were unstable before he passed away. 311 00:27:55,474 --> 00:27:56,808 Do you want to be a spy? 312 00:27:58,010 --> 00:27:59,178 Spy. 313 00:28:03,348 --> 00:28:04,516 Take one. 314 00:28:15,427 --> 00:28:17,429 Can you tell me 315 00:28:17,696 --> 00:28:18,964 what this crazy situation is about? 316 00:28:19,064 --> 00:28:20,365 He was my spy. 317 00:28:21,533 --> 00:28:23,302 I heard you asked him too. To be your spy. 318 00:28:23,368 --> 00:28:26,438 He refused. He said he wanted to die quietly. 319 00:28:26,939 --> 00:28:29,274 But, how did this happen? 320 00:28:29,341 --> 00:28:31,143 He left a hint and died. 321 00:28:32,477 --> 00:28:34,179 I'm sure it was Gab-dong, though. 322 00:28:37,950 --> 00:28:39,251 Does... 323 00:28:39,518 --> 00:28:42,254 Inspector Cha know about this? 324 00:28:42,321 --> 00:28:45,757 Why should I tell him this valuable information? 325 00:28:46,458 --> 00:28:48,527 It's a chance to regain my honor. 326 00:28:48,927 --> 00:28:50,862 So because of your honor, 327 00:28:50,929 --> 00:28:52,664 -you kept this secret from him? -Yes. 328 00:28:53,732 --> 00:28:56,602 -There isn't anyone I can trust. -That's not... 329 00:28:57,469 --> 00:29:00,038 How do I know where my information is leaking? 330 00:29:00,806 --> 00:29:05,410 What? Should I have told every single person 331 00:29:05,677 --> 00:29:07,646 that I had a spy and that we'd hear about Gab-dong soon? 332 00:29:09,615 --> 00:29:11,116 Why don't you go report it then? 333 00:29:11,516 --> 00:29:13,552 That the person who knows about Gab-dong died. 334 00:29:16,054 --> 00:29:17,689 Or at least tell Tae-oh Ryu, 335 00:29:19,758 --> 00:29:21,426 so that he can come and dance. 336 00:29:35,440 --> 00:29:36,975 Yes, it's me. 337 00:29:51,356 --> 00:29:52,991 That's what it was like during the first case. 338 00:29:53,258 --> 00:29:55,861 I thought we could stop the second murder no matter what. 339 00:29:55,994 --> 00:29:57,529 Then the second murder happened. 340 00:29:58,363 --> 00:30:00,666 Then I thought we would catch him before the third one for sure. 341 00:30:01,099 --> 00:30:02,167 But then there was a fourth, 342 00:30:03,135 --> 00:30:04,569 and now it's already the fifth. 343 00:30:06,571 --> 00:30:07,906 There will be a ninth case soon. 344 00:30:09,574 --> 00:30:10,976 We can't let it continue like this. 345 00:30:12,544 --> 00:30:14,913 What Tiger Detective said is all true. 346 00:30:15,113 --> 00:30:16,348 All I have is desperation. 347 00:30:17,082 --> 00:30:18,817 I ruined everything. 348 00:30:20,285 --> 00:30:21,820 If I was there, 349 00:30:23,155 --> 00:30:24,690 I could have caught him. 350 00:30:25,324 --> 00:30:26,591 Me too. 351 00:30:28,160 --> 00:30:29,594 There is something I messed up. 352 00:30:31,630 --> 00:30:33,899 I peeked at the note that was supposed to be given to Yang. 353 00:30:34,733 --> 00:30:37,102 I thought maybe it would at least mention Gab-dong. 354 00:30:38,503 --> 00:30:41,807 Tae-sik Choi is also a victim of Gab-dong. 355 00:30:42,574 --> 00:30:44,509 He was worried his family would get hurt, 356 00:30:44,910 --> 00:30:46,712 so he just sacrificed himself. 357 00:30:47,713 --> 00:30:49,915 How can we beat... 358 00:30:51,116 --> 00:30:53,452 -such sneaky bastards? -We can. 359 00:30:54,519 --> 00:30:57,255 -Can we? -Of course. 360 00:30:57,522 --> 00:30:58,824 We need to do it to protect people. 361 00:30:59,791 --> 00:31:00,792 What else can we do? 362 00:31:08,300 --> 00:31:10,936 I called you earlier, but you ran away. 363 00:31:12,070 --> 00:31:13,739 Oh, yes. 364 00:31:21,179 --> 00:31:23,181 You passed the lie detector test, 365 00:31:23,615 --> 00:31:27,719 so they won't be able to bother you without a warrant. 366 00:31:29,087 --> 00:31:31,056 If we don't need to worry about the security camera... 367 00:31:31,123 --> 00:31:32,157 What do you mean? 368 00:31:33,191 --> 00:31:35,961 It would be a problem if they caught you on footage nearby. 369 00:31:36,027 --> 00:31:37,929 It would only be me driving. 370 00:31:38,430 --> 00:31:39,931 Right. 371 00:31:41,533 --> 00:31:44,436 Then all you have to do is follow the process. 372 00:31:46,905 --> 00:31:48,240 Do I really have to? 373 00:31:49,441 --> 00:31:51,309 Why do I have to do that? 374 00:31:51,376 --> 00:31:53,612 It was a wise choice... 375 00:31:54,446 --> 00:31:55,714 that your mother made. 376 00:32:04,122 --> 00:32:06,358 The number you're calling is currently unavailable. 377 00:32:08,560 --> 00:32:12,230 MAD MONK 378 00:32:23,809 --> 00:32:26,211 The number you're calling is currently unavailable. 379 00:32:34,753 --> 00:32:36,188 FRIEND 380 00:33:15,961 --> 00:33:17,062 Hello. 381 00:33:17,128 --> 00:33:18,563 What brings you here? 382 00:33:26,938 --> 00:33:28,740 I didn't say you can come in. 383 00:33:43,288 --> 00:33:45,957 Who is that? Your best friend? 384 00:33:48,293 --> 00:33:49,961 Your timing is bad. 385 00:33:50,929 --> 00:33:52,397 Can you come back some other time? 386 00:33:54,132 --> 00:33:56,635 It's urgent. Really urgent. 387 00:34:00,372 --> 00:34:01,873 Tae-oh... 388 00:34:02,874 --> 00:34:05,043 Is he really a psychopath? 389 00:34:05,143 --> 00:34:08,713 Did my friend really murder five people? 390 00:34:09,581 --> 00:34:10,849 Friend? 391 00:34:11,950 --> 00:34:13,985 Are you still confused? 392 00:34:14,286 --> 00:34:17,422 I'm not confused. I'm just... 393 00:34:17,489 --> 00:34:19,391 You're really stupid. 394 00:34:20,191 --> 00:34:22,394 It's about time you came to your senses. 395 00:34:23,795 --> 00:34:25,263 Then what about you? 396 00:34:26,565 --> 00:34:28,667 Then why did you keep him around? 397 00:34:29,601 --> 00:34:33,104 If you're the doctor, why didn't you know? 398 00:34:36,575 --> 00:34:38,577 I thought I asked you to leave. 399 00:34:38,677 --> 00:34:40,946 Why are you so cold all of a sudden? 400 00:34:42,013 --> 00:34:44,783 You acted so friendly when you made me food before. 401 00:34:46,184 --> 00:34:47,018 Is this... 402 00:34:47,953 --> 00:34:49,487 because of Mad Monk? 403 00:34:50,588 --> 00:34:52,624 Are you starting to like him or something? 404 00:34:53,992 --> 00:34:55,093 You're a coward. 405 00:34:55,427 --> 00:34:59,497 Just say it if you like him. 406 00:35:00,265 --> 00:35:02,901 You treat me like a child so that you can snatch him away. 407 00:35:18,717 --> 00:35:20,919 She's finally showing her true colors. 408 00:35:21,853 --> 00:35:24,322 Is she boasting because she's a doctor or what? 409 00:35:25,323 --> 00:35:27,292 Forget it. I'll find out myself. 410 00:35:34,933 --> 00:35:36,868 ITALIAN GELATO & COFFEE THIS COUPON BELONGS TO MARIA OH 411 00:35:46,311 --> 00:35:50,081 ITALIAN GELATO & COFFEE THIS COUPON BELONGS TO MARIA OH 412 00:35:50,882 --> 00:35:53,585 CAFFE TIAMO 413 00:36:00,425 --> 00:36:03,061 ITALIAN GELATO & COFFEE THIS COUPON BELONGS TO MARIA OH 414 00:36:04,162 --> 00:36:06,631 Don't forget that I'm your doctor. 415 00:36:06,965 --> 00:36:08,466 If you don't stop, 416 00:36:08,566 --> 00:36:10,869 I will use that to my advantage. 417 00:36:39,798 --> 00:36:41,199 You were right. 418 00:36:41,599 --> 00:36:45,136 Liking someone is hard. 419 00:36:46,204 --> 00:36:48,373 And trusting someone is even harder. 420 00:36:49,741 --> 00:36:50,909 Right? 421 00:37:11,162 --> 00:37:13,631 What? You can't get in touch with him? 422 00:37:13,698 --> 00:37:16,234 Yes. He's been absent for two days. 423 00:37:16,434 --> 00:37:17,702 His phone is turned off too. 424 00:37:17,836 --> 00:37:19,037 Where do you think he might be? 425 00:37:19,104 --> 00:37:20,438 He's probably just protesting. 426 00:37:20,638 --> 00:37:22,707 He lost his position to his subordinate. 427 00:37:23,174 --> 00:37:24,876 It's not surprising that he wants to disappear. 428 00:37:24,943 --> 00:37:26,444 He's got a temper, 429 00:37:26,778 --> 00:37:28,179 but he's not narrow-minded. 430 00:37:28,313 --> 00:37:29,748 Well, work isn't going too well for him, 431 00:37:30,148 --> 00:37:31,850 and he doesn't have a family. 432 00:37:31,916 --> 00:37:34,185 Why doesn't he have any family? His daughter... 433 00:38:14,826 --> 00:38:16,060 She's really cruel. 434 00:38:18,096 --> 00:38:19,564 Even though it's her daughter, 435 00:38:20,732 --> 00:38:22,033 she doesn't want to come. 436 00:38:23,101 --> 00:38:25,170 It's been a long time since we lost communication. 437 00:38:25,870 --> 00:38:27,071 I understand. 438 00:39:21,059 --> 00:39:24,629 Sun-joo! 439 00:39:29,934 --> 00:39:31,870 Sun-joo! 440 00:39:32,570 --> 00:39:34,272 Sun-joo. 441 00:39:35,506 --> 00:39:36,541 Sun-joo. 442 00:39:44,449 --> 00:39:45,650 What did you do to my daughter? 443 00:39:45,717 --> 00:39:47,252 I didn't push her. 444 00:39:47,852 --> 00:39:49,754 -I didn't do it! -Then who did? 445 00:39:49,821 --> 00:39:53,491 She ran away from me because she was scared. 446 00:39:53,558 --> 00:39:54,592 Why are you here? 447 00:39:55,193 --> 00:39:56,761 Why did you come to my house? 448 00:39:56,928 --> 00:39:57,962 No! 449 00:39:58,796 --> 00:40:00,565 Don't say anything, Dad. 450 00:40:00,999 --> 00:40:02,166 Don't! 451 00:40:03,201 --> 00:40:04,502 You'll die. 452 00:40:06,070 --> 00:40:07,505 It'll be the death penalty! 453 00:40:10,708 --> 00:40:12,911 Either you die, or your son dies. 454 00:40:12,977 --> 00:40:16,481 I must kill either of you tonight. 455 00:40:16,547 --> 00:40:18,950 Decide! Decide now! 456 00:40:34,432 --> 00:40:37,435 Dad! 457 00:41:16,941 --> 00:41:18,109 Pay phone. 458 00:41:19,544 --> 00:41:22,080 The number Tae-sik Choi left. Could it be a pay phone number? 459 00:41:22,146 --> 00:41:23,414 What are you talking about? 460 00:41:23,581 --> 00:41:26,417 He used to work at a company that manages pay phones. 461 00:41:27,218 --> 00:41:30,521 He was suspected to be Gab-dong because of that too. 462 00:41:30,888 --> 00:41:34,826 He resembles the character sketch and is familiar with geography. 463 00:41:36,094 --> 00:41:37,729 You're sick. 464 00:41:37,962 --> 00:41:40,365 The first thing you talk about at this time is evidence? 465 00:41:50,008 --> 00:41:51,943 By the way, your daughter... 466 00:42:03,388 --> 00:42:04,355 Il-sik Ha. 467 00:42:05,089 --> 00:42:06,758 The day your dad came to see me, 468 00:42:08,493 --> 00:42:09,927 there was an accident. 469 00:42:10,995 --> 00:42:13,064 My daughter, who got scared when she saw your dad, 470 00:42:14,098 --> 00:42:15,933 was walking backwards then... 471 00:42:19,003 --> 00:42:20,738 I knew he didn't do it on purpose, 472 00:42:21,472 --> 00:42:22,740 but I still wanted to kill him. 473 00:42:25,309 --> 00:42:26,511 Your dad. 474 00:42:30,715 --> 00:42:31,916 I didn't know... 475 00:42:33,317 --> 00:42:35,987 -that happened. -Now that I have let my daughter go, 476 00:42:37,789 --> 00:42:38,990 there is only one thing left... 477 00:42:40,024 --> 00:42:41,426 I have to do. 478 00:42:48,366 --> 00:42:49,534 Sir. 479 00:42:52,804 --> 00:42:55,206 How can you do this to us? Why didn't you tell us? 480 00:43:11,756 --> 00:43:15,059 SUN-JOO YANG'S TREE DON'T BE SICK AND REST WELL 481 00:43:50,361 --> 00:43:51,596 I'm so sorry. 482 00:43:54,499 --> 00:43:56,100 I'm sorry, Sun-joo. 483 00:44:00,271 --> 00:44:01,839 I'm sorry! 484 00:44:06,677 --> 00:44:08,679 I'm sorry, Sun-joo. 485 00:44:51,389 --> 00:44:52,790 Gentleman Choi is alive. 486 00:44:53,624 --> 00:44:55,993 The situation doesn't look good. What about you? 487 00:44:56,160 --> 00:44:57,228 Me too. 488 00:44:59,130 --> 00:45:00,665 What about the release? 489 00:45:00,932 --> 00:45:02,166 I've already taken care of it. 490 00:45:08,039 --> 00:45:09,440 What is all this? 491 00:45:09,707 --> 00:45:11,876 Well, it is almost Buddha's birthday. 492 00:45:12,643 --> 00:45:14,912 We're running out of lessons for religion class. 493 00:45:15,279 --> 00:45:18,149 I thought we would make some lanterns instead today. 494 00:45:18,249 --> 00:45:19,383 I see. 495 00:45:20,284 --> 00:45:21,786 Thank you for your work. 496 00:45:24,355 --> 00:45:25,790 This is great. 497 00:45:26,891 --> 00:45:28,893 I heard what the nurses were talking about. 498 00:45:29,160 --> 00:45:30,361 Gentleman Choi... 499 00:45:31,529 --> 00:45:33,564 -didn't commit suicide. -Are you sure? 500 00:45:33,664 --> 00:45:36,801 He was going to give Doctor Maria Oh information about Gab-dong. 501 00:45:37,268 --> 00:45:38,402 Then that happened. 502 00:45:39,537 --> 00:45:41,806 Is that why he ran like crazy the other day? 503 00:45:44,308 --> 00:45:46,377 -Hey. -What? 504 00:45:46,944 --> 00:45:49,146 You were in the same room with him. Do you know anything else? 505 00:45:49,947 --> 00:45:52,917 Did he ever say anything weird? 506 00:45:53,517 --> 00:45:56,487 Well, he always said 507 00:45:57,321 --> 00:45:59,156 he wanted to die. 508 00:46:02,693 --> 00:46:05,963 Have you decided on a wish that you're going to write on your lantern? 509 00:46:06,130 --> 00:46:07,665 My wish... 510 00:46:09,767 --> 00:46:11,269 is to catch Gab-dong. 511 00:46:11,369 --> 00:46:13,237 Catch Gab-dong? 512 00:46:14,572 --> 00:46:17,041 -You? -Why? Can't I catch him? 513 00:46:17,842 --> 00:46:20,111 I hope your wish comes true. 514 00:46:20,511 --> 00:46:21,545 Okay. 515 00:46:22,847 --> 00:46:25,149 -What about you? -What? 516 00:46:25,516 --> 00:46:26,717 Well... 517 00:46:27,551 --> 00:46:28,886 World peace? 518 00:46:29,654 --> 00:46:31,756 Are you at a beauty contest? 519 00:46:33,557 --> 00:46:37,161 The more specific your wish is, the better it is. 520 00:46:41,365 --> 00:46:44,702 Why did he stare at me like that when I talked about catching Gab-dong? 521 00:46:46,103 --> 00:46:47,104 By the way, 522 00:46:47,505 --> 00:46:49,674 when did that monk start visiting us? 523 00:46:49,740 --> 00:46:51,309 Wasn't it last year? 524 00:46:53,177 --> 00:46:57,815 ILTAN POLICE AGENCY 525 00:47:03,287 --> 00:47:08,125 WE'll WORK FOR THE SAFETY AND HAPPINESS OF SOCIETY. 526 00:47:13,464 --> 00:47:14,699 CHIEF INVESTIGATIOR DO-HYEOK CHA 527 00:47:23,474 --> 00:47:25,142 -You're here. -Where's Yang? 528 00:47:25,509 --> 00:47:26,544 He's on his way. 529 00:47:44,995 --> 00:47:47,531 Explain what happened. 530 00:47:47,865 --> 00:47:49,700 The prisoner named Tae-sik Choi. 531 00:47:49,767 --> 00:47:51,102 What is there to explain, 532 00:47:51,802 --> 00:47:53,270 other than that he died? 533 00:47:53,471 --> 00:47:56,474 There is a rumor that he left some type of evidence 534 00:47:56,540 --> 00:47:57,575 at the center. 535 00:47:58,008 --> 00:47:59,143 I don't know. What could it be? 536 00:47:59,710 --> 00:48:01,212 I'm not sure what you're talking about. 537 00:48:03,681 --> 00:48:06,217 You should have reported it when it happened. 538 00:48:06,283 --> 00:48:08,686 At least to the investigation chief. 539 00:48:08,919 --> 00:48:11,622 I heard you never mentioned about getting a spy either. 540 00:48:11,689 --> 00:48:14,225 It's more advantageous to have a spy who's not identified. 541 00:48:14,692 --> 00:48:16,394 If I had informed the investigation chief, 542 00:48:16,460 --> 00:48:18,763 he would have reported it to the head chief, who would have told 543 00:48:18,829 --> 00:48:21,031 the police commissioner, then the civilian investigation unit. 544 00:48:21,132 --> 00:48:23,334 If information leaks, how will I know where it was leaked? 545 00:48:24,268 --> 00:48:26,504 If this is about the dead spy, 546 00:48:28,139 --> 00:48:29,673 then I'll take responsibility. 547 00:48:29,874 --> 00:48:32,643 I don't think you're in the position to take responsibility. 548 00:48:39,183 --> 00:48:40,317 Three times a day, 549 00:48:41,352 --> 00:48:43,587 they have a chance to make a call anyone they wish. 550 00:48:43,687 --> 00:48:45,656 The request form needs to be handed in by morning. 551 00:48:46,690 --> 00:48:47,858 By the way, 552 00:48:48,159 --> 00:48:49,560 why isn't there a security camera? 553 00:48:49,660 --> 00:48:50,795 We used to have one, 554 00:48:51,162 --> 00:48:52,897 but we removed it since it violates human rights. 555 00:48:52,963 --> 00:48:54,565 Can we get a list of the call records? 556 00:49:02,840 --> 00:49:03,941 We can win. 557 00:49:05,676 --> 00:49:07,144 We have to win to protect people. 558 00:49:07,912 --> 00:49:09,013 What else can we do? 559 00:49:21,725 --> 00:49:23,727 Don't you earn enough to take a cab? 560 00:49:24,728 --> 00:49:27,298 Right, you used it all on your trailer. 561 00:49:28,065 --> 00:49:29,099 Get in. 562 00:49:32,036 --> 00:49:33,237 What are you doing? 563 00:49:33,737 --> 00:49:35,840 -Go sit in the back. -What? 564 00:49:35,906 --> 00:49:37,575 We're investigating. 565 00:49:37,675 --> 00:49:39,477 We should ask her if she can remember the number. 566 00:49:40,644 --> 00:49:41,712 Go. 567 00:49:52,056 --> 00:49:55,326 About that, we tried to do hypnotherapy, 568 00:49:55,993 --> 00:49:57,394 but it's hard to remember. 569 00:49:58,762 --> 00:50:01,899 I think the last two digits could be six and six. 570 00:50:02,099 --> 00:50:03,400 That's not too bad. 571 00:50:04,201 --> 00:50:05,536 It's better than before. 572 00:50:14,678 --> 00:50:15,779 Oh, right. 573 00:50:19,683 --> 00:50:20,751 Here you go. 574 00:50:27,525 --> 00:50:30,361 -I thought it was broken. -Try blowing it. 575 00:50:43,240 --> 00:50:46,577 You can fix it if it's broken. 576 00:50:47,545 --> 00:50:50,581 Tell me if you run into trouble. I'm an expert at fixing things. 577 00:50:53,584 --> 00:50:55,352 Don't be too touched by this. 578 00:50:55,853 --> 00:50:57,354 That's the least this super hero can do. 579 00:51:21,879 --> 00:51:23,881 Well, just to let you know, 580 00:51:24,315 --> 00:51:27,084 I changed the chain too. 581 00:51:27,284 --> 00:51:28,986 It's stronger and prettier. 582 00:51:29,486 --> 00:51:30,955 Just in case you lose it again. 583 00:51:33,824 --> 00:51:35,292 -Excuse me. -You scared me. 584 00:51:35,993 --> 00:51:39,163 Sorry to interrupt, but I'm sitting right here. 585 00:51:39,563 --> 00:51:40,965 Were you? 586 00:51:41,398 --> 00:51:43,133 I didn't see you because you're so small. 587 00:51:44,602 --> 00:51:45,769 Man, 588 00:51:46,403 --> 00:51:48,706 what a life for a single man. 589 00:51:49,139 --> 00:51:50,341 Can you pull over and let me out? 590 00:51:57,214 --> 00:51:58,749 Goodbye. 591 00:52:14,465 --> 00:52:15,799 Hey, 592 00:52:16,800 --> 00:52:20,270 you're not a detective, are you? 593 00:52:20,471 --> 00:52:23,173 -No. -Okay. 594 00:52:24,074 --> 00:52:25,542 That's good, perfect. 595 00:52:41,825 --> 00:52:43,527 Hey! 596 00:52:44,228 --> 00:52:46,830 Where are you going? 597 00:52:47,297 --> 00:52:48,599 Come here. 598 00:52:49,533 --> 00:52:50,834 Mom! 599 00:52:53,404 --> 00:52:55,839 You dumb little girl! 600 00:52:57,808 --> 00:52:59,543 Look at him. 601 00:53:00,044 --> 00:53:03,981 He smells like money from head to toe. 602 00:53:04,515 --> 00:53:09,553 Why do you still like Mad Monk when there's someone like him? 603 00:53:09,653 --> 00:53:11,221 Stop it, Mom. You don't know anything. 604 00:53:11,288 --> 00:53:15,492 He lives in the complex building, and in the penthouse, too! 605 00:53:22,766 --> 00:53:24,468 I'm sorry about last time. 606 00:53:25,402 --> 00:53:26,904 I didn't mean you any harm. 607 00:53:28,906 --> 00:53:32,276 I think about it a dozen times a day. 608 00:53:33,744 --> 00:53:35,713 I think it could be you... 609 00:53:37,147 --> 00:53:38,716 or not. 610 00:53:39,383 --> 00:53:42,686 If I'm really the suspect, why aren't they taking me in? 611 00:53:43,220 --> 00:53:46,323 The detectives just want to catch anyone in Gab-dong's name. 612 00:53:49,359 --> 00:53:52,229 And I'm the perfect target for that. 613 00:53:55,165 --> 00:53:56,600 I've been in the psychiatric ward. 614 00:54:08,445 --> 00:54:10,180 Why is there a pay phone here? 615 00:54:10,781 --> 00:54:12,316 No one would travel in this area. 616 00:54:14,151 --> 00:54:15,319 Over here. 617 00:54:15,619 --> 00:54:16,553 Why not? 618 00:54:16,653 --> 00:54:18,856 It's where the new communal apartment is going to be built. 619 00:54:19,389 --> 00:54:23,293 -But their schedule has been delayed. -Get the number for this one. 620 00:54:28,098 --> 00:54:30,334 Hey, Doctor. 621 00:54:32,536 --> 00:54:35,105 There is a rumor that you're seeing a detective. 622 00:54:36,740 --> 00:54:37,941 Is that true? 623 00:54:38,909 --> 00:54:41,411 -What if it is? -What? 624 00:55:09,840 --> 00:55:11,742 Is this the right number? 625 00:55:12,709 --> 00:55:13,744 I think so. 626 00:55:13,911 --> 00:55:14,978 I thought so. 627 00:55:15,179 --> 00:55:17,381 I got a feeling once I saw this one. 628 00:55:17,548 --> 00:55:20,350 There are no security cameras, and hardly anyone passes by here. 629 00:55:20,517 --> 00:55:21,652 Could that be it? 630 00:55:22,386 --> 00:55:24,188 Where Tae-oh talked to Gab-dong? 631 00:55:24,288 --> 00:55:25,122 I'm not sure. 632 00:55:25,589 --> 00:55:27,024 We should wait and see... 633 00:55:27,591 --> 00:55:29,726 if he comes or not. 634 00:55:52,115 --> 00:55:53,917 TAE-OH RYU 635 00:56:02,559 --> 00:56:04,228 I have something to ask you. 636 00:56:04,428 --> 00:56:05,963 Can I see you right now? 637 00:56:06,063 --> 00:56:07,698 Are you going to turn yourself in? 638 00:56:08,131 --> 00:56:09,967 Or will you tell me who Gab-dong is? 639 00:56:10,467 --> 00:56:11,535 If not, 640 00:56:13,170 --> 00:56:14,872 then I don't think I need to see you anymore. 641 00:56:16,940 --> 00:56:18,542 You won. 642 00:56:19,910 --> 00:56:21,178 So, 643 00:56:21,478 --> 00:56:22,846 I'll show you in person 644 00:56:23,347 --> 00:56:24,381 the decision I made. 645 00:57:50,300 --> 00:57:51,468 Is this... 646 00:57:52,703 --> 00:57:53,971 your decision? 647 00:57:54,071 --> 00:57:55,205 Yes. 648 00:57:57,774 --> 00:57:59,876 Now, it's your turn. 649 00:58:02,412 --> 00:58:03,747 Will you keep me alive? 650 00:58:10,354 --> 00:58:11,455 Or will you leave me to die? 651 00:58:16,326 --> 00:58:17,828 You only have ten minutes 652 00:58:19,096 --> 00:58:20,130 to make a decision. 653 00:58:32,442 --> 00:58:35,178 I can't find you. I give up. 654 00:59:44,581 --> 00:59:46,950 You made the wrong assumption, Tae-oh Ryu. 655 00:59:53,256 --> 00:59:54,291 Die. 656 00:59:56,993 --> 00:59:57,994 Just die. 657 01:00:00,497 --> 01:00:01,998 That's my decision. 658 01:00:36,099 --> 01:00:39,336 Can I just kill him? 659 01:00:39,503 --> 01:00:40,504 Kill him? 660 01:00:40,770 --> 01:00:42,172 I want to kill him. 661 01:00:43,006 --> 01:00:44,040 I want to. 662 01:00:44,141 --> 01:00:45,308 Did you kill Tae-oh Ryu? 663 01:00:47,310 --> 01:00:50,013 It seems like this will be the last call. 664 01:00:50,113 --> 01:00:51,948 Is it you? The Gab-dong inside? 665 01:00:52,015 --> 01:00:54,417 The sixth is not that far away. 666 01:00:54,851 --> 01:00:58,054 According to the lunar calendar, it's today. 667 01:00:58,355 --> 01:01:00,490 He was released? By whose orders? 668 01:01:00,690 --> 01:01:02,092 He's the real Gab-dong! 669 01:01:05,929 --> 01:01:07,564 Subtitle translation by Roy Steven 43125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.