All language subtitles for Gab-Dong - 05 - Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,309 --> 00:00:43,544 Are you turning yourself in? 2 00:00:43,810 --> 00:00:46,346 Of course I am. 3 00:00:47,214 --> 00:00:49,116 Do you think I would be joking in this situation? 4 00:00:49,383 --> 00:00:51,952 Then, you need to explain the motives 5 00:00:52,019 --> 00:00:53,754 for that to be valid. 6 00:00:54,821 --> 00:00:56,790 Are you going to tell me that too? 7 00:01:03,430 --> 00:01:04,765 You killed them. 8 00:01:06,934 --> 00:01:09,469 These women died because you came back here. 9 00:01:09,536 --> 00:01:11,071 Do you understand? 10 00:01:11,905 --> 00:01:13,140 Sure. 11 00:01:14,107 --> 00:01:16,176 Why are you suddenly turning yourself in? 12 00:01:16,276 --> 00:01:17,444 Exactly. 13 00:01:18,145 --> 00:01:20,547 Why would I turn myself in when you are about to release me? 14 00:01:21,648 --> 00:01:22,883 You must be... 15 00:01:23,884 --> 00:01:26,520 so confused right now. 16 00:01:41,802 --> 00:01:44,538 EPISODE 5 17 00:01:54,281 --> 00:01:55,582 Yes, Detective Lee. 18 00:01:58,185 --> 00:01:59,186 He turned himself in? 19 00:02:00,287 --> 00:02:01,989 AFFIDAVIT CHARGED FOR MURDER AND ABUSE OF CORPSE 20 00:02:08,762 --> 00:02:11,164 Moo-yeom Ha 21 00:02:13,634 --> 00:02:15,202 I testify that I murdered Soon-sim Lee. 22 00:02:15,268 --> 00:02:16,536 I suspected, 23 00:02:20,340 --> 00:02:21,541 but was it really you? 24 00:02:34,054 --> 00:02:35,889 We've had so many meals together. 25 00:02:56,877 --> 00:02:58,645 My daughter is in there! 26 00:03:03,450 --> 00:03:04,751 I'm so sorry, Jae-hee. 27 00:03:15,395 --> 00:03:17,164 NATIONAL FORENSIC HOSPITAL MARIA OH 28 00:03:25,739 --> 00:03:27,708 Is there a problem? 29 00:03:28,275 --> 00:03:29,309 No. 30 00:03:29,776 --> 00:03:32,279 You look like a girl I used to know. 31 00:03:32,879 --> 00:03:34,047 I hope she grew up well, 32 00:03:34,347 --> 00:03:36,083 like you. 33 00:03:38,652 --> 00:03:42,255 -Would you like something to drink? -I don't have time to waste. 34 00:03:42,355 --> 00:03:43,523 Why did you want to see me? 35 00:03:43,724 --> 00:03:46,793 If you've read my opinion letter, you would know. 36 00:03:46,893 --> 00:03:50,964 Detective Ha has never seen the secondary victim, Soon-sim Lee. 37 00:03:51,064 --> 00:03:53,200 If you came to back him up, 38 00:03:53,300 --> 00:03:54,468 it's too late. 39 00:03:55,302 --> 00:03:56,303 He already confessed. 40 00:03:56,369 --> 00:03:57,471 What if... 41 00:03:58,205 --> 00:03:59,773 that was a false confession? 42 00:03:59,873 --> 00:04:00,807 What do you mean false? 43 00:04:01,541 --> 00:04:03,910 Don't be fooled by his looks. 44 00:04:04,010 --> 00:04:05,812 Don't be so quick to conclude. 45 00:04:07,547 --> 00:04:08,882 Maybe. 46 00:04:10,650 --> 00:04:13,954 But there is definitely a reason why he confessed. 47 00:04:20,961 --> 00:04:22,896 -Take a good shot. -Yes. 48 00:04:31,705 --> 00:04:33,240 What are you waiting for? 49 00:04:33,573 --> 00:04:36,543 Mad Monk, this isn't your first scene investigation, is it? 50 00:04:36,643 --> 00:04:37,644 Get up. 51 00:04:45,652 --> 00:04:46,720 Let's go outside. 52 00:04:46,987 --> 00:04:48,121 Let's go. 53 00:04:52,926 --> 00:04:54,661 Do it. 54 00:04:58,064 --> 00:05:01,301 But there is definitely a reason why he confessed. 55 00:05:02,302 --> 00:05:03,703 He decided 56 00:05:04,070 --> 00:05:05,605 to become Gab-dong. 57 00:05:05,906 --> 00:05:07,841 To catch Gab-dong, 58 00:05:09,442 --> 00:05:11,111 he's trying to become Gab-dong. 59 00:05:20,353 --> 00:05:21,454 What did you do next? 60 00:05:23,256 --> 00:05:25,458 Mad Monk, what did you do next? 61 00:05:26,893 --> 00:05:27,961 Move on. 62 00:05:28,094 --> 00:05:31,131 Superintendent, this crime scene doesn't match with the affidavit. 63 00:05:31,231 --> 00:05:32,899 I said move on! 64 00:05:34,134 --> 00:05:35,135 Next. 65 00:05:35,268 --> 00:05:36,303 Next! 66 00:05:38,238 --> 00:05:40,040 Here is the MP3. 67 00:05:41,241 --> 00:05:42,309 Take it. 68 00:05:44,544 --> 00:05:45,579 What did you do? 69 00:05:46,880 --> 00:05:49,249 Don't you know what you did? 70 00:05:49,883 --> 00:05:50,717 Here. 71 00:05:51,151 --> 00:05:52,285 Take it. 72 00:05:52,919 --> 00:05:53,753 Is this correct? 73 00:05:54,454 --> 00:05:55,388 Like this? 74 00:05:55,589 --> 00:05:56,489 Is this right? 75 00:05:56,690 --> 00:05:58,925 Superintendent, may I have a word with you? 76 00:05:58,992 --> 00:05:59,860 Take it. 77 00:06:01,127 --> 00:06:01,995 Hey. 78 00:06:08,802 --> 00:06:10,470 He can't even tie a fishing knot properly. 79 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 You saw it. 80 00:06:11,638 --> 00:06:14,274 It could be an act. 81 00:06:14,341 --> 00:06:15,942 It doesn't seem like that to me. 82 00:06:16,343 --> 00:06:19,546 We can't just piece things together. 83 00:06:20,614 --> 00:06:21,848 Moo-yeom Ha's father, Il-sik Ha 84 00:06:23,149 --> 00:06:25,652 was released because he couldn't tie a knot. 85 00:06:27,454 --> 00:06:29,222 But did you know that he worked at a fishery? 86 00:06:31,925 --> 00:06:33,226 Do you think... 87 00:06:34,961 --> 00:06:36,763 he really didn't know how to tie a knot? 88 00:06:37,898 --> 00:06:40,166 There's a reason why he turned himself in. Can't you tell? 89 00:06:40,267 --> 00:06:41,835 That's a separate issue. 90 00:06:41,902 --> 00:06:43,303 If you go on like this, 91 00:06:43,503 --> 00:06:45,138 I'll have to report it to the superior myself. 92 00:06:46,873 --> 00:06:49,442 Give me just a little more time. 93 00:06:49,509 --> 00:06:51,378 We're already doing the scene inspection. 94 00:06:51,478 --> 00:06:52,479 Until when? 95 00:06:52,545 --> 00:06:55,782 I'm sorry if you're disappointed in me. 96 00:06:55,882 --> 00:06:56,917 But... 97 00:06:57,751 --> 00:06:59,286 when I catch Gab-dong, 98 00:06:59,953 --> 00:07:01,121 then... 99 00:07:01,922 --> 00:07:04,291 I'll explain everything and resign. 100 00:07:04,391 --> 00:07:07,661 -Superintendent. -If only you understood how much... 101 00:07:08,128 --> 00:07:09,596 I'm eager to catch the real Gab-dong... 102 00:07:09,663 --> 00:07:12,499 -I do, but... -Please. 103 00:07:13,333 --> 00:07:14,434 Just this once. 104 00:07:18,038 --> 00:07:19,105 They're coming out. 105 00:07:19,406 --> 00:07:21,408 -Why did he confess? -Do you have the evidence? 106 00:07:21,474 --> 00:07:23,543 -What's the reason? -Did you find any evidence? 107 00:07:23,643 --> 00:07:26,313 How is the suspect doing? 108 00:07:26,413 --> 00:07:27,447 Please say something. 109 00:07:27,514 --> 00:07:29,516 -Does he have an accomplice? -Please tell us something! 110 00:07:29,582 --> 00:07:31,351 Iltan Police Agency Conducting Scene Inspection 111 00:07:31,451 --> 00:07:34,854 With Detective Ha's confession, scene inspection has been 112 00:07:34,921 --> 00:07:37,691 completed and the investigation is showing much progress. 113 00:07:37,757 --> 00:07:39,759 Today is expected to be the date of the third murder. 114 00:07:39,859 --> 00:07:42,295 If no murder happens today, 115 00:07:42,362 --> 00:07:46,366 Detective Ha's confession will be more evident. 116 00:08:06,820 --> 00:08:07,921 Excuse me. 117 00:08:09,923 --> 00:08:11,992 You dropped your glove. 118 00:08:13,226 --> 00:08:16,329 Are you from the coffee shop? 119 00:08:16,463 --> 00:08:19,666 -Do you know me? -Last time, my shirt... 120 00:08:21,701 --> 00:08:23,636 Oh, the hair stylist? 121 00:08:26,840 --> 00:08:29,609 Is it okay for you to wander around looking so pretty, 122 00:08:29,676 --> 00:08:31,244 -especially today? -Excuse me? 123 00:08:31,311 --> 00:08:32,812 Today is expected to be the third murder. 124 00:08:32,879 --> 00:08:34,614 They've caught the suspect. 125 00:08:34,681 --> 00:08:37,817 Oh, right. 126 00:08:43,423 --> 00:08:45,458 Can I borrow your phone for a minute? 127 00:08:45,525 --> 00:08:46,626 My phone ran out of batteries. 128 00:08:46,960 --> 00:08:48,728 There's a news I want to look up. 129 00:09:08,648 --> 00:09:11,985 Why are you so nervous about opening your hand? 130 00:09:16,056 --> 00:09:17,524 This is better in an emergency. 131 00:09:17,991 --> 00:09:19,793 Or if you say Astroganger, 132 00:09:20,493 --> 00:09:21,928 someone might come to help you. 133 00:09:59,432 --> 00:10:01,067 Detective Lee said 134 00:10:01,734 --> 00:10:03,336 you did a psychiatric evaluation 135 00:10:03,870 --> 00:10:05,738 on Mad Monk. 136 00:10:06,306 --> 00:10:07,340 So? 137 00:10:07,440 --> 00:10:09,309 He's not normal, right? 138 00:10:10,110 --> 00:10:11,744 He's crazy, right? 139 00:10:12,879 --> 00:10:16,749 How can he confess such things if he's not crazy? 140 00:10:54,787 --> 00:10:56,156 ILTAN POLICE AGENCY 141 00:10:58,525 --> 00:10:59,359 What? 142 00:10:59,792 --> 00:11:00,660 Is that true? 143 00:11:01,327 --> 00:11:04,030 In this day and age, how can you stage such a thing? 144 00:11:04,330 --> 00:11:05,498 Decide. 145 00:11:05,865 --> 00:11:08,635 Either you or Moo-yeom Ha has to go. 146 00:11:09,068 --> 00:11:10,136 Sir, 147 00:11:10,637 --> 00:11:12,338 before I decide, 148 00:11:12,639 --> 00:11:14,974 there's a problem I'd like to solve. 149 00:11:15,875 --> 00:11:17,177 Please give me some time... 150 00:11:18,244 --> 00:11:19,445 to do that. 151 00:11:26,886 --> 00:11:27,921 Everyone get out. 152 00:11:28,154 --> 00:11:29,889 Don't let anyone in around here. 153 00:11:32,091 --> 00:11:33,593 Go. 154 00:11:33,760 --> 00:11:35,328 Get out. 155 00:11:38,898 --> 00:11:40,366 I'll only let you go this far. 156 00:11:40,466 --> 00:11:41,501 Aren't you... 157 00:11:41,968 --> 00:11:44,404 curious why he turned himself in? 158 00:11:44,504 --> 00:11:46,606 It's a forced confession. 159 00:11:48,808 --> 00:11:50,910 I haven't started forcing anything yet. 160 00:11:53,046 --> 00:11:55,882 INTERROGATION ROOM 161 00:12:04,357 --> 00:12:06,759 God must be watching you. 162 00:12:06,893 --> 00:12:09,562 Otherwise, there wouldn't be a chance to escape now. 163 00:12:09,662 --> 00:12:12,232 I already confessed. Leave me alone. 164 00:12:14,434 --> 00:12:16,035 Let me ask you one thing. 165 00:12:17,904 --> 00:12:20,039 I heard you're trying to get into the rehabilitation center. 166 00:12:20,873 --> 00:12:21,908 Is that true? 167 00:12:21,975 --> 00:12:23,676 -Who said that? -Doctor Maria Oh. 168 00:12:24,744 --> 00:12:27,513 Gosh, she's not helping. 169 00:12:28,548 --> 00:12:29,382 So, 170 00:12:30,183 --> 00:12:31,117 that was your... 171 00:12:31,484 --> 00:12:32,986 big question? 172 00:12:33,853 --> 00:12:35,288 Then I'll say yes. 173 00:12:36,756 --> 00:12:37,790 Are you happy now? 174 00:12:37,890 --> 00:12:38,958 I haven't even started 175 00:12:39,292 --> 00:12:40,360 with the real questions. 176 00:12:41,894 --> 00:12:43,296 I was fooled. 177 00:12:45,565 --> 00:12:46,599 Jacket. 178 00:12:48,935 --> 00:12:50,603 After the original third case, 179 00:12:52,071 --> 00:12:55,541 why did you burn your father's bloody jacket? 180 00:13:07,487 --> 00:13:08,721 The reason is... 181 00:13:10,490 --> 00:13:11,858 I can't tell you... 182 00:13:12,725 --> 00:13:13,960 Ever. 183 00:13:49,662 --> 00:13:52,398 It's been days since the funeral, but he's still inside. 184 00:13:52,665 --> 00:13:55,802 I wonder if he's eating anything. 185 00:13:55,902 --> 00:13:57,503 Don't worry about it. 186 00:13:57,603 --> 00:14:00,139 A bastard like him should just starve to death. 187 00:14:01,240 --> 00:14:03,009 The kid's got no family. 188 00:14:03,209 --> 00:14:05,745 -I know. -Oh, well... 189 00:15:13,746 --> 00:15:17,817 Here's your favorite, chicken. 190 00:15:18,518 --> 00:15:19,552 Eat some. 191 00:15:21,854 --> 00:15:22,955 -Eat it. -It looks delicious. 192 00:15:23,055 --> 00:15:24,323 It's hot. 193 00:15:28,528 --> 00:15:29,462 Is it good? 194 00:15:32,765 --> 00:15:33,766 Eat. 195 00:15:34,500 --> 00:15:36,068 If it wasn't you, why did you hide it? 196 00:15:36,669 --> 00:15:37,837 Whose blood is on your jacket? 197 00:15:37,904 --> 00:15:38,938 That's... 198 00:15:39,105 --> 00:15:40,473 I... 199 00:15:42,308 --> 00:15:44,710 Why didn't you say so? 200 00:15:45,978 --> 00:15:47,180 Stupid. 201 00:15:49,048 --> 00:15:50,783 Stupid! 202 00:15:58,090 --> 00:15:59,358 If I tell you, 203 00:16:00,593 --> 00:16:02,662 I'll really be the son of Gab-dong. 204 00:16:03,496 --> 00:16:04,697 I'll be a real bastard. 205 00:16:34,827 --> 00:16:36,062 Hunting is more fun... 206 00:16:38,865 --> 00:16:40,833 when you're chasing a rabbit. 207 00:17:52,638 --> 00:17:53,873 How's it going? 208 00:17:53,940 --> 00:17:56,242 He's having a one-on-one. 209 00:17:57,076 --> 00:17:58,477 Does Yang... 210 00:17:59,445 --> 00:18:03,082 really believe Moo-yeom Ha is Gab-dong? 211 00:18:39,885 --> 00:18:42,355 Shouldn't we do something? It's been hours! 212 00:18:43,289 --> 00:18:44,624 -Detective. -Stop. 213 00:18:44,690 --> 00:18:45,691 The Head Chief approved. 214 00:18:45,758 --> 00:18:47,927 -You stay out of it. -What? 215 00:18:49,495 --> 00:18:50,563 I said stay out! 216 00:18:51,097 --> 00:18:53,466 No one can stop them now. 217 00:18:54,066 --> 00:18:55,735 Let them solve it on their own. 218 00:19:34,040 --> 00:19:35,107 You're here. 219 00:19:41,247 --> 00:19:43,082 I told you to hide. 220 00:19:44,517 --> 00:19:46,085 I told you to hide well. 221 00:20:05,337 --> 00:20:07,506 You should have been more careful. 222 00:20:07,907 --> 00:20:09,308 You're hurt. 223 00:20:09,742 --> 00:20:11,077 Please don't kill me. 224 00:20:11,777 --> 00:20:12,978 Please don't kill me. 225 00:20:13,079 --> 00:20:16,115 I'm sorry. 226 00:20:19,752 --> 00:20:21,287 I don't get it. 227 00:20:21,554 --> 00:20:23,355 Why are you all say that you're sorry? 228 00:20:29,962 --> 00:20:31,664 That you were too kind? 229 00:20:34,767 --> 00:20:36,702 That you weren't scared to follow a stranger? 230 00:20:46,779 --> 00:20:48,547 I see. 231 00:20:50,483 --> 00:20:52,952 You're sorry that you trusted the incompetent police. 232 00:20:56,822 --> 00:20:58,758 Why are you doing this to me? 233 00:21:01,360 --> 00:21:03,162 If it's because of the phone, 234 00:21:03,763 --> 00:21:04,897 just take it. 235 00:21:05,631 --> 00:21:08,534 I won't report it. I promise. 236 00:21:19,345 --> 00:21:22,148 EDIT PROFILE UPDATE STATUS 237 00:21:24,550 --> 00:21:25,851 MI-RA JUNG 238 00:21:25,918 --> 00:21:28,687 There's nothing better than a vacation when you're stressed. Guess where I am? 239 00:21:31,490 --> 00:21:33,492 I'm telling you so you don't get your hopes up. 240 00:21:35,127 --> 00:21:37,062 They can't track your location with this. 241 00:21:38,931 --> 00:21:41,534 There is no evidence that we were together. 242 00:21:42,802 --> 00:21:43,903 What are you going to do? 243 00:21:59,018 --> 00:22:02,354 That's a little bit comforting. 244 00:22:03,689 --> 00:22:06,292 Yes. Don't worry too much. 245 00:22:06,425 --> 00:22:09,328 You are one of a kind too. 246 00:22:10,062 --> 00:22:12,231 While everyone thinks Mad Monk is the killer, 247 00:22:12,298 --> 00:22:14,333 I heard that you stood up for him. 248 00:22:15,334 --> 00:22:17,336 Why do you trust him? 249 00:22:17,469 --> 00:22:21,340 Then what do you like so much about him? 250 00:22:22,842 --> 00:22:26,478 If it wasn't for him, I'd be... 251 00:22:29,148 --> 00:22:31,717 Why does that interest you? 252 00:22:33,452 --> 00:22:34,486 Just because. 253 00:22:34,587 --> 00:22:37,122 It's nice to see that you like someone so much, 254 00:22:37,990 --> 00:22:39,158 and I envy you. 255 00:22:39,258 --> 00:22:42,061 Oh. I thought... 256 00:22:42,962 --> 00:22:43,996 Of course. 257 00:22:44,296 --> 00:22:45,764 Why would a successful doctor like you 258 00:22:45,865 --> 00:22:48,100 be interested in a poor detective like him? 259 00:22:49,368 --> 00:22:51,403 Do you know 260 00:22:51,503 --> 00:22:53,873 that he has no house and lives in a temple? 261 00:22:55,341 --> 00:22:56,575 Another thing. 262 00:22:57,009 --> 00:23:00,546 He might become a monk. 263 00:23:08,020 --> 00:23:09,822 TAE-OH RYU 264 00:23:09,922 --> 00:23:12,691 May I see you right now? 265 00:23:22,768 --> 00:23:24,069 You're tough. 266 00:23:25,871 --> 00:23:26,906 Speak for yourself. 267 00:23:27,773 --> 00:23:30,342 My heart says you're Gab-dong, 268 00:23:31,477 --> 00:23:33,245 but my head says you're not. 269 00:23:34,079 --> 00:23:35,714 I can't tell you now... 270 00:23:36,749 --> 00:23:37,883 to save my father's... 271 00:23:39,652 --> 00:23:41,153 dignity. 272 00:23:43,455 --> 00:23:44,490 But... 273 00:23:48,193 --> 00:23:50,062 -But? -When the right time comes, 274 00:23:52,298 --> 00:23:53,365 I will... 275 00:23:55,100 --> 00:23:57,403 answer all your... 276 00:23:58,270 --> 00:23:59,605 questions. 277 00:24:00,472 --> 00:24:02,841 Why there was blood 278 00:24:04,209 --> 00:24:05,244 on my father's jacket. 279 00:24:05,311 --> 00:24:08,247 -When will that be? -I'll let you know when. 280 00:24:09,081 --> 00:24:10,849 Just trust my words. 281 00:24:13,953 --> 00:24:15,321 Give me just a little more time. 282 00:24:16,322 --> 00:24:17,523 When I catch Gab-dong, 283 00:24:17,923 --> 00:24:19,224 then... 284 00:24:19,925 --> 00:24:22,761 I'll explain everything and resign. 285 00:24:24,063 --> 00:24:25,097 Please send me 286 00:24:25,931 --> 00:24:27,066 to the rehabilitation center. 287 00:24:28,567 --> 00:24:30,302 That's the only thing 288 00:24:31,470 --> 00:24:32,571 I can do right now. 289 00:24:36,709 --> 00:24:39,111 I don't care if I get fired or lose an arm. 290 00:24:39,778 --> 00:24:40,980 Just let me see... 291 00:24:42,047 --> 00:24:43,749 Gab-dong's face. 292 00:24:47,920 --> 00:24:51,557 Is that what you meant? 293 00:24:52,791 --> 00:24:53,859 Moo-yeom Ha, 294 00:24:54,760 --> 00:24:57,496 do we really have the same goal? 295 00:25:05,270 --> 00:25:06,305 Moo-yeom Ha, 296 00:25:07,940 --> 00:25:09,908 do you know why a hypothesis is a hypothesis? 297 00:25:11,944 --> 00:25:13,946 It's because there is a possibility it can be wrong. 298 00:25:21,420 --> 00:25:23,088 Let's just say you fooled me. 299 00:25:25,557 --> 00:25:26,859 Let's gamble. 300 00:25:34,967 --> 00:25:39,338 RESIGNATION LETTER 301 00:25:39,438 --> 00:25:42,074 Moo-yeom Ha 302 00:25:59,158 --> 00:26:01,293 Is it really okay to let him go? 303 00:26:15,607 --> 00:26:17,109 Are you really quitting? 304 00:26:18,243 --> 00:26:19,945 Is this what it means to be a detective? 305 00:26:29,321 --> 00:26:30,656 Thanks for everything. 306 00:26:31,423 --> 00:26:32,658 Take care. 307 00:26:33,125 --> 00:26:34,426 Everyone, 308 00:26:34,860 --> 00:26:35,928 thank you. 309 00:26:39,865 --> 00:26:40,899 Moo-yeom Ha. 310 00:26:43,302 --> 00:26:45,771 Listen to me one last time. 311 00:26:52,444 --> 00:26:53,912 No matter how hard you try, 312 00:26:54,746 --> 00:26:57,116 you can't hide your true colors. 313 00:26:57,549 --> 00:26:58,951 I will catch you again 314 00:26:59,384 --> 00:27:01,120 with my own hands. 315 00:27:02,921 --> 00:27:05,324 You little beast. 316 00:27:10,195 --> 00:27:11,697 I'll take what I deserve. 317 00:27:11,797 --> 00:27:13,398 Do you have anything else 318 00:27:14,199 --> 00:27:15,534 to take from me? 319 00:27:15,634 --> 00:27:16,702 Now that I think about it, 320 00:27:17,803 --> 00:27:19,938 you lost the bet. 321 00:27:20,806 --> 00:27:21,907 So? 322 00:27:25,444 --> 00:27:27,146 Do you want my finger? 323 00:27:31,683 --> 00:27:33,418 A deal is a deal. 324 00:27:39,491 --> 00:27:40,559 Mad Monk. 325 00:28:16,995 --> 00:28:17,829 Oh, gosh. 326 00:28:20,799 --> 00:28:22,301 Mad Monk. 327 00:28:34,413 --> 00:28:35,614 No! 328 00:28:46,258 --> 00:28:47,259 I'm sorry 329 00:28:48,093 --> 00:28:49,094 you had to see me like this. 330 00:28:51,029 --> 00:28:53,065 I had no one else... 331 00:28:53,632 --> 00:28:54,967 to call. 332 00:28:56,635 --> 00:28:57,903 You won't die. 333 00:28:59,838 --> 00:29:02,374 You should have drank the whole thing if you wanted to die. 334 00:29:05,110 --> 00:29:07,779 I will listen to your whining without the drama. 335 00:29:08,480 --> 00:29:10,515 If this was an act to make me come here to see you, 336 00:29:10,849 --> 00:29:12,584 don't ever do it again. 337 00:29:15,654 --> 00:29:17,055 They asked me if I was Gab-dong. 338 00:29:24,062 --> 00:29:25,864 Detectives came to see me. 339 00:29:26,598 --> 00:29:29,801 They said someone from the rehab center could be the copycat. 340 00:29:31,536 --> 00:29:33,005 I had an alibi, 341 00:29:34,740 --> 00:29:36,541 and they didn't have any evidence. 342 00:29:36,842 --> 00:29:39,111 But the way they looked at me... 343 00:29:40,012 --> 00:29:41,413 Can you imagine? 344 00:29:45,284 --> 00:29:47,085 As if they think that once a criminal, 345 00:29:48,620 --> 00:29:50,656 always a criminal. 346 00:29:51,657 --> 00:29:53,458 You're not the only one going through this. 347 00:29:55,060 --> 00:29:58,497 Even a detective is under investigation as a suspect. 348 00:30:00,232 --> 00:30:01,333 That's right. 349 00:30:03,035 --> 00:30:05,037 What's going to happen to him? 350 00:30:08,373 --> 00:30:10,942 There's a rumor that he's going to the rehabilitation center. 351 00:30:17,683 --> 00:30:19,084 That place is tough. 352 00:30:20,719 --> 00:30:24,856 If something else happened today, he would be free of charges. 353 00:30:26,124 --> 00:30:27,893 But the day went by quietly. 354 00:30:28,193 --> 00:30:29,761 Let's get the first aid done. 355 00:31:07,466 --> 00:31:08,633 Moo-yeom. 356 00:31:10,469 --> 00:31:11,870 Please don't do that. 357 00:31:12,738 --> 00:31:15,774 Don't end your life as Gab-dong, 358 00:31:16,975 --> 00:31:18,377 just like your father. 359 00:31:46,471 --> 00:31:47,305 What? 360 00:31:47,672 --> 00:31:48,540 Bet what? 361 00:31:51,009 --> 00:31:52,477 Cut this finger, 362 00:31:53,612 --> 00:31:54,946 and go to the rehabilitation center. 363 00:31:56,181 --> 00:31:58,950 If you're going to become Gab-dong to catch him, 364 00:31:59,518 --> 00:32:02,521 you have to be at least a little bit crazy to get in. 365 00:32:02,621 --> 00:32:04,456 I think you're the one who's crazy. 366 00:32:04,523 --> 00:32:06,324 Are you scared? 367 00:32:06,425 --> 00:32:07,726 Of course I'm scared. 368 00:32:07,859 --> 00:32:09,561 I'm not a psychopath. 369 00:32:11,129 --> 00:32:13,965 How can I do that to you? 370 00:32:14,065 --> 00:32:15,500 That's too bad. 371 00:32:16,268 --> 00:32:18,336 I'll have to take a resignation letter and release you. 372 00:32:18,437 --> 00:32:20,972 Have fun investigating without a police badge. 373 00:32:21,072 --> 00:32:23,675 You won't even be able to catch his shadow. 374 00:32:24,776 --> 00:32:25,944 May I ask why... 375 00:32:26,978 --> 00:32:29,514 you are suddenly giving me... 376 00:32:30,081 --> 00:32:31,383 such a touching suggestion? 377 00:32:36,321 --> 00:32:37,789 I feel like I need to do 378 00:32:38,490 --> 00:32:40,459 something insane today. 379 00:32:42,461 --> 00:32:45,897 I found out that the DNA evidence was a lie. 380 00:32:47,165 --> 00:32:49,968 I'd been relying on for 20 years. 381 00:32:52,471 --> 00:32:55,974 And there is one thing... 382 00:32:56,708 --> 00:32:58,543 I need to admit. 383 00:33:01,413 --> 00:33:02,614 Unfortunately, 384 00:33:04,316 --> 00:33:05,550 you and I 385 00:33:06,852 --> 00:33:08,820 have the same goal. 386 00:33:14,960 --> 00:33:17,896 Yes, I'm fine. 387 00:33:19,231 --> 00:33:20,065 By the way, 388 00:33:21,533 --> 00:33:22,767 may I speak to Sun-joo? 389 00:33:22,868 --> 00:33:24,870 Yes, one moment please. 390 00:33:29,374 --> 00:33:30,442 Sun-joo. 391 00:33:32,143 --> 00:33:33,478 Sun-joo, it's daddy. 392 00:33:34,746 --> 00:33:36,515 I haven't called in a while. 393 00:33:37,115 --> 00:33:38,316 I'm sorry. 394 00:33:39,651 --> 00:33:40,886 Are you listening to me? 395 00:33:45,757 --> 00:33:48,894 How old are you? Twenty-four? Twenty-five? 396 00:33:50,529 --> 00:33:53,164 You're already old enough to get married. 397 00:33:55,267 --> 00:33:57,135 What kind of men do you like? 398 00:33:58,103 --> 00:34:00,438 I heard young people nowadays like boy bands. 399 00:34:00,505 --> 00:34:01,840 I don't know any boy bands. 400 00:34:05,410 --> 00:34:06,611 Are you listening to me? 401 00:34:07,145 --> 00:34:08,747 Sun-joo, are you listening? 402 00:34:11,449 --> 00:34:15,153 You said you wanted to marry a detective like me. 403 00:34:16,821 --> 00:34:18,123 But I will never let you. 404 00:34:19,257 --> 00:34:20,926 There's something in the lives of detectives 405 00:34:21,726 --> 00:34:23,662 that's more important than their family. 406 00:34:25,497 --> 00:34:26,898 The suspect they failed to arrest. 407 00:34:28,733 --> 00:34:29,868 So I can't let you. 408 00:34:31,870 --> 00:34:34,239 Don't cause any trouble and stay still 409 00:34:35,707 --> 00:34:37,309 Finally, a day comes to cuff you myself 410 00:34:46,451 --> 00:34:47,852 Enjoy. 411 00:35:06,638 --> 00:35:08,206 Would you like to have tea with me? Okay. 412 00:35:14,245 --> 00:35:15,580 Don't come any closer. 413 00:35:17,048 --> 00:35:18,383 Please don't kill me 414 00:35:19,918 --> 00:35:22,520 Please don't kill me 415 00:35:28,293 --> 00:35:30,095 Don't come any closer. 416 00:35:36,368 --> 00:35:38,970 What a brutal person. 417 00:35:39,337 --> 00:35:41,640 If my Mad Monk catches you, you're so dead. 418 00:35:41,740 --> 00:35:45,210 Please don't kill me 419 00:35:46,845 --> 00:35:47,679 ONE MONTH LATER 420 00:35:47,746 --> 00:35:49,648 No. 90302, Moo-yeom Ha. 421 00:35:50,482 --> 00:35:52,917 You are transferred to Iltan Institute of Forensic Psychiatry. 422 00:36:07,032 --> 00:36:09,234 -Wait. -Come on. 423 00:36:29,120 --> 00:36:30,155 Name. 424 00:36:31,056 --> 00:36:32,290 Moo-yeom Ha. 425 00:36:33,291 --> 00:36:36,761 Look. Isn't that the Gab-dong detective? 426 00:36:37,028 --> 00:36:39,030 He's really here. 427 00:36:39,097 --> 00:36:41,966 He cut off his superior's finger. 428 00:36:42,067 --> 00:36:45,170 I'm curious about something. 429 00:36:45,437 --> 00:36:47,672 What now? 430 00:36:47,739 --> 00:36:51,276 Do we have that many people with the surname Gab? 431 00:36:51,476 --> 00:36:54,345 What kind of question is that? 432 00:36:54,646 --> 00:36:56,548 The suspect's name is Gab-dong, right? 433 00:36:56,781 --> 00:36:58,883 Surname, Gab, first name, Dong. 434 00:36:59,350 --> 00:37:01,286 If they know his name, why is it so hard to catch him? 435 00:37:01,453 --> 00:37:03,655 I would catch him right away. 436 00:37:03,888 --> 00:37:05,290 You idiot. 437 00:37:06,825 --> 00:37:09,227 PERSONALITY REHABILITATION CENTER 438 00:37:20,872 --> 00:37:23,608 Did you see? He smiled at us. 439 00:37:24,476 --> 00:37:25,643 He's crazy. 440 00:37:26,077 --> 00:37:27,345 Why is he smiling? 441 00:37:33,818 --> 00:37:34,652 Wait for me. 442 00:37:34,719 --> 00:37:37,455 Hurry up. We're late for the bus. 443 00:37:37,522 --> 00:37:40,759 -Okay. -Oh, come on. 444 00:37:44,162 --> 00:37:46,431 Hurry up. We'll be late. 445 00:37:46,498 --> 00:37:47,899 Okay. 446 00:37:50,435 --> 00:37:51,336 What's this? 447 00:37:51,703 --> 00:37:52,971 That's weird. 448 00:37:58,710 --> 00:37:59,544 What? 449 00:38:01,212 --> 00:38:02,580 There's a phone. 450 00:38:05,283 --> 00:38:06,618 Battery's out. 451 00:38:08,686 --> 00:38:09,587 What's this? 452 00:38:12,223 --> 00:38:13,057 Oh gosh. 453 00:38:18,329 --> 00:38:19,831 Over here. 454 00:38:20,231 --> 00:38:22,400 Find her. 455 00:38:22,667 --> 00:38:23,535 Find her no matter what. 456 00:38:23,868 --> 00:38:25,136 Search every inch. 457 00:38:26,404 --> 00:38:27,405 Take a look again. 458 00:38:29,474 --> 00:38:30,642 Maintain the distance interval. 459 00:38:30,842 --> 00:38:31,676 And go straight. 460 00:38:33,411 --> 00:38:35,079 Shine a flashlight here. 461 00:38:35,713 --> 00:38:36,948 Search closely. 462 00:38:37,282 --> 00:38:38,116 This way. 463 00:38:56,267 --> 00:38:57,635 I found her! 464 00:39:23,228 --> 00:39:24,329 DO NOT CROSS 465 00:39:26,764 --> 00:39:29,133 POLICE LINE INVESTIGATION IN PROGRESS 466 00:39:43,615 --> 00:39:45,516 Where the victim was hit, 467 00:39:45,617 --> 00:39:47,051 hiding the body under a pine tree, 468 00:39:47,352 --> 00:39:49,287 and the fishing knot to tie her up. 469 00:39:49,354 --> 00:39:51,890 Everything matches the third murder. 470 00:39:51,956 --> 00:39:53,691 Yes, everything matches... 471 00:39:54,659 --> 00:39:55,693 except for one thing. 472 00:39:57,829 --> 00:39:59,097 Gab-dong's DNA. 473 00:39:59,831 --> 00:40:03,101 Something special was left at the scene last time. 474 00:40:04,269 --> 00:40:05,270 Semen 475 00:40:06,137 --> 00:40:07,138 and the stool. 476 00:40:07,705 --> 00:40:10,108 If he's really a copycat, why did he leave those out? 477 00:40:10,875 --> 00:40:12,477 We haven't done a close investigation yet. 478 00:40:12,543 --> 00:40:14,979 We might find more. 479 00:40:15,146 --> 00:40:17,682 He left the victim's shoe at the bus stop on purpose. 480 00:40:18,049 --> 00:40:19,984 Judging from the condition of the shoe and the phone, 481 00:40:20,084 --> 00:40:21,786 he must have held on to them for the past month 482 00:40:21,886 --> 00:40:23,121 and put them there last night. 483 00:40:23,288 --> 00:40:24,722 Approximately last night. 484 00:40:25,089 --> 00:40:25,924 Any vehicle? 485 00:40:26,124 --> 00:40:27,892 I don't think he used one. 486 00:40:28,259 --> 00:40:31,663 No vehicle accessed the hiking trail. 487 00:40:32,163 --> 00:40:33,898 He probably walked here last night again. 488 00:40:33,965 --> 00:40:35,900 Why did he expose the third murder 489 00:40:35,967 --> 00:40:38,803 even with all the risks? 490 00:40:40,672 --> 00:40:42,407 It's a stepping stone to the fourth murder. 491 00:40:42,707 --> 00:40:45,310 There is no point in doing the fourth murder 492 00:40:45,510 --> 00:40:47,078 if the third one hasn't been discovered yet. 493 00:40:48,212 --> 00:40:50,815 Even so, 494 00:40:51,950 --> 00:40:54,118 why on the day that Ha is going to the rehabilitation center? 495 00:40:54,185 --> 00:40:56,487 Do you think he considered that? 496 00:40:56,554 --> 00:40:57,588 It's too perfect... 497 00:40:58,990 --> 00:41:00,291 to be a coincidence. 498 00:41:11,536 --> 00:41:12,971 There's DNA. 499 00:41:28,186 --> 00:41:29,287 He's a creditor. 500 00:41:29,988 --> 00:41:31,289 He feels like a creditor 501 00:41:33,524 --> 00:41:35,760 not Gab-dong. 502 00:41:36,761 --> 00:41:38,196 Asking for a long overdue debt. 503 00:41:38,763 --> 00:41:40,999 Everyone who was involved in the original case 504 00:41:41,366 --> 00:41:42,867 must be thinking the same thing. 505 00:41:44,402 --> 00:41:46,371 All of us are sorry that we didn't catch him then. 506 00:41:46,871 --> 00:41:48,373 What do you think? 507 00:41:48,973 --> 00:41:51,142 Will the fourth murder happen? 508 00:41:52,543 --> 00:41:54,779 Unfortunately... 509 00:41:58,950 --> 00:41:59,951 Yes. 510 00:42:01,953 --> 00:42:02,820 Hi. 511 00:42:03,354 --> 00:42:05,356 I didn't know you had a guest. 512 00:42:06,324 --> 00:42:08,559 This is my wife. 513 00:42:09,360 --> 00:42:11,029 Oh. 514 00:42:11,429 --> 00:42:13,965 This is Iltan District Attorney Joong-goo Park. 515 00:42:14,065 --> 00:42:15,466 Oh, I see. 516 00:42:17,502 --> 00:42:18,336 Hello. 517 00:42:20,471 --> 00:42:22,974 You have a beautiful wife. 518 00:42:23,641 --> 00:42:26,244 I thought you were a bachelor. 519 00:42:26,544 --> 00:42:30,515 I was lucky to have found her later in my life. 520 00:42:30,581 --> 00:42:31,949 Oh I see. 521 00:42:33,351 --> 00:42:35,586 You look familiar. 522 00:42:37,155 --> 00:42:41,893 People say that she looks like the actress Ji-in Yoo. 523 00:42:49,067 --> 00:42:52,637 REHABILITATION CENTER 524 00:43:20,932 --> 00:43:22,667 I can't find you. 525 00:43:26,704 --> 00:43:31,476 Your face looks like Gab-dong. 526 00:43:33,845 --> 00:43:35,346 I bet you can't even kill a fly. 527 00:43:42,887 --> 00:43:43,988 Do you want to be a spy? 528 00:43:44,088 --> 00:43:45,957 SPY: ONE WHO SECRETLY COLLECTS INFORMATION 529 00:43:46,257 --> 00:43:47,091 Spy. 530 00:43:51,729 --> 00:43:52,763 Take one. 531 00:43:57,602 --> 00:43:59,003 Patient Moo-yeom Ha. 532 00:44:00,004 --> 00:44:02,640 Physical assault caused by anger disorder. 533 00:44:02,707 --> 00:44:06,310 Delusional disorder and paranoia. 534 00:44:06,410 --> 00:44:07,745 Physical assault is correct, 535 00:44:08,412 --> 00:44:09,914 but I'm not delusional. 536 00:44:10,448 --> 00:44:13,484 As you may already know, 537 00:44:13,551 --> 00:44:14,719 the real Gab-dong is in there. 538 00:44:17,155 --> 00:44:18,823 Do you have a plan? 539 00:44:20,558 --> 00:44:22,727 You are so naive. 540 00:44:23,361 --> 00:44:26,664 I'm a detective. 541 00:44:26,731 --> 00:44:29,433 Do you think I'll just share my strategy with you? 542 00:44:30,268 --> 00:44:31,536 I'm just curious 543 00:44:31,836 --> 00:44:34,038 if there really is a way. 544 00:44:34,338 --> 00:44:36,707 I suspected someone, 545 00:44:37,074 --> 00:44:38,109 but it wasn't him. 546 00:44:38,176 --> 00:44:40,511 Do you think I came here without any plans? 547 00:44:42,346 --> 00:44:43,714 Let's leave it here for today, 548 00:44:43,948 --> 00:44:45,850 generous Doctor Maria Oh. 549 00:44:48,252 --> 00:44:49,787 I hope you find... 550 00:44:50,755 --> 00:44:51,856 Gab-dong. 551 00:44:55,760 --> 00:44:57,128 I hope you find him too. 552 00:44:57,361 --> 00:44:58,462 Gab-dong. 553 00:44:59,697 --> 00:45:01,232 Why do you think 554 00:45:01,465 --> 00:45:03,301 that I'm looking for him? 555 00:45:03,434 --> 00:45:06,871 I already know all your secrets. 556 00:45:08,206 --> 00:45:10,107 Only you recognized the legendary murderer. 557 00:45:10,608 --> 00:45:11,809 You're the only... 558 00:45:13,744 --> 00:45:15,079 profiler who did that. 559 00:45:16,013 --> 00:45:19,550 You're trying to get to the top to replace Doctor Han. 560 00:45:19,917 --> 00:45:21,052 Or something similar, right? 561 00:45:21,619 --> 00:45:23,020 You're so ambitious. 562 00:45:26,757 --> 00:45:29,927 Do you want to bet on who finds him first? 563 00:45:32,363 --> 00:45:33,764 What should we bet on? 564 00:45:34,232 --> 00:45:37,034 What about a truth or dare? 565 00:45:37,134 --> 00:45:40,738 I have so many questions for you. 566 00:45:43,641 --> 00:45:47,278 Doctor, an emergency order from the Ministry of Justice. 567 00:45:47,445 --> 00:45:50,915 They are going to reverse Moo-yeom Ha's admission. 568 00:45:50,982 --> 00:45:53,684 -Why? -There was... 569 00:45:53,985 --> 00:45:55,653 a third murder yesterday. 570 00:46:13,537 --> 00:46:15,506 I'm sorry. I don't know what to say. 571 00:46:16,107 --> 00:46:19,143 I'm embarrassed that I issued the warrant, so I came myself. 572 00:46:19,477 --> 00:46:21,646 I apologize. 573 00:46:21,712 --> 00:46:23,648 Why should you be? 574 00:46:24,048 --> 00:46:26,751 I confessed myself. 575 00:46:30,354 --> 00:46:32,490 You will be released once you sign this. 576 00:46:33,524 --> 00:46:35,960 GYEONGGI DISTRICT PROSECUTOR'S OFFICE 577 00:46:36,027 --> 00:46:37,561 PRISONER RELEASE 578 00:46:42,166 --> 00:46:45,102 Can I ask you a favor? 579 00:46:45,169 --> 00:46:46,170 What is it? 580 00:46:47,071 --> 00:46:48,039 Can we delay... 581 00:46:48,773 --> 00:46:50,474 the release date? 582 00:46:51,142 --> 00:46:51,976 What? 583 00:46:52,543 --> 00:46:55,446 I like the food here, and the bed is really comfortable. 584 00:46:55,846 --> 00:46:57,782 I fit in here really well. 585 00:47:01,485 --> 00:47:04,522 Do you believe that Gab-dong is in here? 586 00:47:12,330 --> 00:47:15,266 Oh, Gab-dong. 587 00:47:15,633 --> 00:47:18,202 Why did you leave your hair? 588 00:47:18,269 --> 00:47:19,870 Not just one but three strands. 589 00:47:19,937 --> 00:47:23,040 Maybe three for the third case. 590 00:47:23,474 --> 00:47:26,110 -Gosh. -Have you caught Gab-dong already? 591 00:47:26,310 --> 00:47:28,713 Don't you know it's bad luck for a detective to joke like that? 592 00:47:35,920 --> 00:47:37,855 Have you heard from the National Forensic Service yet? 593 00:47:38,322 --> 00:47:40,458 We are waiting for the result. 594 00:47:45,663 --> 00:47:48,032 Hello? Do we have it? 595 00:47:50,668 --> 00:47:51,635 What? 596 00:47:52,303 --> 00:47:53,237 All of them? 597 00:47:55,272 --> 00:47:56,574 Are you sure you did it right? 598 00:47:57,174 --> 00:48:00,111 Yes. I get it. 599 00:48:02,780 --> 00:48:03,781 What is it? 600 00:48:04,415 --> 00:48:05,983 All of the three hair strands 601 00:48:06,617 --> 00:48:08,786 are from customers at the hair salon. 602 00:48:09,186 --> 00:48:10,254 Hair salon? 603 00:48:10,321 --> 00:48:12,289 The victim is a hairstylist. 604 00:48:12,990 --> 00:48:16,927 He fooled us with the hair DNA. 605 00:48:29,306 --> 00:48:31,409 NATIONAL FORENSIC HOSPITAL 606 00:49:06,610 --> 00:49:07,845 No welcome-back gift? 607 00:49:08,512 --> 00:49:10,014 I just got released. 608 00:49:10,714 --> 00:49:12,616 It was one night. 609 00:49:13,451 --> 00:49:14,985 What do you mean? 610 00:49:15,252 --> 00:49:17,221 I was in detention for the entire month. 611 00:49:18,456 --> 00:49:19,623 Found anything? 612 00:49:19,890 --> 00:49:21,225 We found something. 613 00:49:22,593 --> 00:49:24,061 Him mocking us. 614 00:49:24,128 --> 00:49:25,529 Gosh. 615 00:49:26,330 --> 00:49:29,900 You must be getting a lot of scolding. 616 00:49:38,542 --> 00:49:40,344 How's your finger? Let me see. 617 00:49:41,612 --> 00:49:44,482 It's fine. It's not important. 618 00:49:45,049 --> 00:49:47,051 What's the motive to display the third murder like that? 619 00:50:06,971 --> 00:50:08,572 He had a plan. 620 00:50:09,173 --> 00:50:13,711 He was waiting to get you out and prove your innocence. 621 00:50:15,045 --> 00:50:16,547 He knows you well. 622 00:50:16,747 --> 00:50:19,850 He knows where you will be and what actions you will take. 623 00:50:21,051 --> 00:50:25,155 Unless you want another victim while you are chasing Gab-dong, 624 00:50:25,956 --> 00:50:27,525 find him no matter what. 625 00:50:27,691 --> 00:50:29,126 Who's the Gab-dong inside 626 00:50:29,193 --> 00:50:31,362 and how he communicates with the Gab-dong outside. 627 00:50:31,462 --> 00:50:32,596 Okay? 628 00:51:14,872 --> 00:51:16,640 I'm glad you enjoyed it. 629 00:51:20,144 --> 00:51:21,512 I have the fourth ready. 630 00:51:23,514 --> 00:51:24,548 I'm going to lure... 631 00:51:25,316 --> 00:51:27,351 Mad Monk this time. 632 00:51:29,687 --> 00:51:30,921 What's the bait? 633 00:51:44,902 --> 00:51:49,340 Whistle. 634 00:51:55,312 --> 00:51:56,814 Maria's whistle. 635 00:52:00,484 --> 00:52:04,655 Hide well, Maria Oh! 636 00:52:07,725 --> 00:52:10,127 What? 637 00:52:12,363 --> 00:52:15,132 Do something and get him out. 638 00:52:15,299 --> 00:52:17,935 He won't come out of his room and won't let me in. 639 00:52:18,035 --> 00:52:21,238 What's wrong with a monk meditating in his room? 640 00:52:21,538 --> 00:52:22,573 What? 641 00:52:24,241 --> 00:52:25,442 Is he going to become a monk? 642 00:52:25,743 --> 00:52:26,777 Is he going to? 643 00:52:26,877 --> 00:52:29,113 Is there a better option? 644 00:52:29,580 --> 00:52:30,981 If he got fired from his job, 645 00:52:31,148 --> 00:52:33,717 he has to make a living as a monk, at least. 646 00:52:33,784 --> 00:52:34,785 Monk Jinjo. 647 00:52:35,152 --> 00:52:38,122 I'll earn a living. Don't worry. 648 00:52:38,288 --> 00:52:39,323 What? 649 00:52:50,300 --> 00:52:54,338 Unless you want another victim while you are chasing Gab-dong, 650 00:52:55,272 --> 00:52:56,940 find him no matter what. 651 00:52:57,307 --> 00:52:58,809 Who's the Gab-dong inside 652 00:52:58,909 --> 00:53:00,911 and how he communicates with the Gab-dong outside. 653 00:53:01,011 --> 00:53:02,046 Okay? 654 00:53:33,177 --> 00:53:34,278 MARIA OH 655 00:53:34,445 --> 00:53:38,048 Are you a granny who goes to bed 656 00:53:38,549 --> 00:53:40,517 after the evening news? 657 00:54:45,983 --> 00:54:47,918 MARIA OH 658 00:54:47,985 --> 00:54:49,987 Are you a granny who goes to bed after the evening news? 659 00:54:53,357 --> 00:54:54,792 It must be the granny. 660 00:54:56,326 --> 00:54:59,930 What am I doing here? 661 00:55:00,063 --> 00:55:00,898 Really. 662 00:55:36,066 --> 00:55:37,167 Doctor. 663 00:55:42,372 --> 00:55:44,374 See? I really came. 664 00:55:45,242 --> 00:55:48,045 Wait a minute. Let me identify him first. 665 00:55:50,380 --> 00:55:51,682 What did I do? 666 00:55:54,551 --> 00:55:55,385 Tae-oh. 667 00:55:56,086 --> 00:55:57,554 What are you doing here? 668 00:56:03,193 --> 00:56:05,062 There's a rat in here. 669 00:56:06,096 --> 00:56:07,097 Does that make you 670 00:56:07,798 --> 00:56:09,433 a cat, Detective? 671 00:56:13,503 --> 00:56:14,338 Get up. 672 00:56:18,141 --> 00:56:20,043 Excuse me. 673 00:56:21,011 --> 00:56:23,113 What are you guys doing here? 674 00:56:23,313 --> 00:56:26,516 -I have something... -You didn't answer my message. 675 00:56:27,084 --> 00:56:28,318 Is everything okay? 676 00:56:30,954 --> 00:56:33,757 I forgot to turn it on after the seminar. 677 00:56:35,025 --> 00:56:37,261 What brings you here, Detective Ha? 678 00:56:37,761 --> 00:56:40,230 There's something I want to ask you. 679 00:56:44,835 --> 00:56:47,971 I think there's a problem with your evaluation. 680 00:56:48,138 --> 00:56:50,140 -A problem? -Do you really think 681 00:56:50,240 --> 00:56:51,541 I'm normal? 682 00:56:52,643 --> 00:56:55,712 I was waiting outside the home of a woman late at night 683 00:56:55,779 --> 00:56:57,648 and ended up hitting a civilian. 684 00:56:57,981 --> 00:57:01,585 If you reevaluate me properly, 685 00:57:01,919 --> 00:57:03,887 it wouldn't be hard to get me back to the center. 686 00:57:05,989 --> 00:57:09,493 We will discuss the details during the day. 687 00:57:09,927 --> 00:57:12,696 I think that was detailed enough. 688 00:57:15,232 --> 00:57:16,233 Anyway, 689 00:57:17,134 --> 00:57:19,036 please consider it seriously. 690 00:57:19,503 --> 00:57:20,671 Good night. 691 00:57:36,119 --> 00:57:38,121 Since I know you're okay, I'll be going too. 692 00:57:39,056 --> 00:57:39,890 Okay. 693 00:57:40,924 --> 00:57:42,826 Thank you for thinking of me. 694 00:57:43,894 --> 00:57:47,064 But I would prefer that you don't just show up like this. 695 00:57:47,497 --> 00:57:50,033 Yes. I understand. 696 00:57:51,335 --> 00:57:52,669 Wait. 697 00:57:55,439 --> 00:57:56,273 Hey, 698 00:57:56,506 --> 00:57:59,876 I know you messaged her that night. 699 00:57:59,943 --> 00:58:01,178 Her status said 700 00:58:01,244 --> 00:58:04,982 "Nothing like a vacation when you're stressed. Guess where I am." 701 00:58:05,115 --> 00:58:06,516 I was so curious. 702 00:58:07,818 --> 00:58:09,619 DETECTIVE HA 703 00:58:11,455 --> 00:58:13,890 I don't have time to play with a civilian. 704 00:58:14,124 --> 00:58:15,792 I know you're busy, 705 00:58:16,259 --> 00:58:17,627 but look up one thing for me. 706 00:58:18,128 --> 00:58:19,129 What is it? 707 00:58:19,229 --> 00:58:21,298 There's a guy named Tae-oh Ryu 708 00:58:21,365 --> 00:58:23,133 who was released from the rehabilitation center. 709 00:58:23,233 --> 00:58:24,434 You think I just sit around? 710 00:58:24,501 --> 00:58:26,670 I already looked into it. 711 00:58:26,737 --> 00:58:28,705 Wow, you worked hard 712 00:58:28,805 --> 00:58:30,841 with that fragile body of yours. 713 00:58:30,907 --> 00:58:31,742 Why? 714 00:58:32,009 --> 00:58:33,343 Did you smell something fishy? 715 00:58:33,443 --> 00:58:34,945 Not exactly. 716 00:58:36,279 --> 00:58:38,048 It's just an old habit of being a detective. 717 00:58:43,687 --> 00:58:45,255 Why were you like that earlier? 718 00:58:46,356 --> 00:58:49,359 You didn't hear me, and you were in so much panic. 719 00:58:49,726 --> 00:58:50,761 Was I? 720 00:58:51,428 --> 00:58:53,463 I couldn't hear it because of the whistle. 721 00:58:54,164 --> 00:58:55,365 Do you... 722 00:58:57,467 --> 00:58:59,870 have a bad memory from the past? 723 00:59:02,672 --> 00:59:04,241 That's not a question a patient should be 724 00:59:04,674 --> 00:59:07,644 asking his psychiatrist. 725 00:59:08,812 --> 00:59:10,847 He has an alibi. He's not Gab-dong. 726 00:59:11,715 --> 00:59:12,849 Take care. 727 00:59:16,019 --> 00:59:17,120 Wait. 728 00:59:18,121 --> 00:59:20,257 Who gave him that alibi? 729 00:59:20,323 --> 00:59:22,259 You know her well too. 730 00:59:22,526 --> 00:59:23,660 I do? 731 00:59:23,727 --> 00:59:25,829 Doctor Maria Oh at the psychiatry institute. 732 00:59:28,799 --> 00:59:30,333 He knows you too well. 733 00:59:30,434 --> 00:59:33,804 He knows where you will go and what actions you will take. 734 00:59:58,728 --> 00:59:59,896 Rat. 735 01:00:01,264 --> 01:00:03,700 You are the Gab-dong outside? 736 01:00:31,394 --> 01:00:34,264 He's sending me signals. 737 01:00:34,331 --> 01:00:36,366 "Catch me if you can." 738 01:00:36,466 --> 01:00:38,802 I have never told anyone this. 739 01:00:39,069 --> 01:00:41,004 The beginning and end of my misfortunes. 740 01:00:41,104 --> 01:00:42,772 Is your webtoon a forewarning of the murder? 741 01:00:42,873 --> 01:00:44,508 -That is... -Who is it? 742 01:00:44,574 --> 01:00:46,409 Will you stay with me that day? 743 01:00:46,710 --> 01:00:47,544 That day? 744 01:00:47,611 --> 01:00:49,613 Tomorrow is expected to be the day of the fourth murder. 745 01:00:49,713 --> 01:00:51,815 I'll show you that the world is wrong. 746 01:00:53,617 --> 01:00:55,652 Subtitle translation by Erol Nathen 46362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.