Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:07,580 --> 00:00:09,540
Matthew.
2
00:00:11,220 --> 00:00:13,859
How many more?
We've got enough.
3
00:00:13,860 --> 00:00:17,419
There's more room in the van.
We've plenty. Let's get out of here.
4
00:00:17,420 --> 00:00:19,419
Are you scared?
Too bloody right.
5
00:00:19,420 --> 00:00:22,659
He's right, Len. We can come back.
One more load.
6
00:00:22,660 --> 00:00:24,380
Halt! Who goes there?
Hell.
7
00:00:25,580 --> 00:00:27,340
Move it!
8
00:00:28,340 --> 00:00:30,459
Stop! Don't move. We're armed.
9
00:00:30,460 --> 00:00:31,819
Come on!
10
00:00:31,820 --> 00:00:33,859
Stay where you are!
11
00:00:33,860 --> 00:00:35,820
Dan!
12
00:00:38,700 --> 00:00:39,660
Len!
13
00:00:41,100 --> 00:00:42,419
Matthew!
14
00:00:42,420 --> 00:00:44,419
Oi, move.
He's been hit.
15
00:00:44,420 --> 00:00:45,780
Shut up!
16
00:00:51,300 --> 00:00:53,139
I think you hit him.
17
00:01:12,660 --> 00:01:14,620
It's madness.
18
00:01:17,100 --> 00:01:19,060
It's madness.
19
00:01:20,420 --> 00:01:22,100
Nobody cares about us.
20
00:01:23,180 --> 00:01:25,100
400 killed last night.
21
00:01:26,140 --> 00:01:27,819
400 in the flames
22
00:01:27,820 --> 00:01:29,580
and the fire.
23
00:01:30,220 --> 00:01:32,180
Did you hear any ack-ack?
24
00:01:32,700 --> 00:01:34,539
No, there wasn't any.
25
00:01:34,540 --> 00:01:36,540
They don't care.
26
00:01:40,100 --> 00:01:42,139
They're not down here, are they?
27
00:01:42,140 --> 00:01:44,259
Churchill and the rest of 'em.
28
00:01:44,260 --> 00:01:47,179
It's their war
but we have to put up with it
29
00:01:47,180 --> 00:01:49,059
night after night after night.
30
00:01:49,060 --> 00:01:50,619
Come on, love.
31
00:01:50,620 --> 00:01:52,659
It's not that bad.
32
00:01:55,140 --> 00:01:56,900
We're not going to win this war.
33
00:01:58,340 --> 00:02:01,859
They pushed us out of Norway
and France, now they're in Romania.
34
00:02:01,860 --> 00:02:03,819
Nobody can stop them.
35
00:02:05,020 --> 00:02:07,259
If we don't have a negotiated peace,
36
00:02:07,260 --> 00:02:09,579
we'll be crushed,
we'll be destroyed.
37
00:02:09,580 --> 00:02:11,139
Oh, shut up!
38
00:02:11,140 --> 00:02:13,659
What do you know about it, anyway?
39
00:02:13,660 --> 00:02:16,299
I DO know.
40
00:02:16,300 --> 00:02:18,539
I'm with the police,
41
00:02:18,540 --> 00:02:22,619
I know what's happening.
You'll get in trouble saying that.
42
00:02:22,620 --> 00:02:24,859
It's talking sedition.
He doesn't mean it.
43
00:02:24,860 --> 00:02:27,819
The Jerries have won,
we might as well pack up.
44
00:02:27,820 --> 00:02:29,699
That won't help anyone.
45
00:02:29,700 --> 00:02:32,259
I'm telling you.
They don't want you to know
46
00:02:32,260 --> 00:02:34,899
but we've already lost.
47
00:03:17,180 --> 00:03:18,819
Have you found it yet?
48
00:03:18,820 --> 00:03:19,899
No.
49
00:03:19,900 --> 00:03:21,579
It must be in here.
Sam?
50
00:03:21,580 --> 00:03:24,779
This what you're looking for?
Oh, where was it?
51
00:03:24,780 --> 00:03:26,819
In the kitchen, in a biscuit tin.
52
00:03:26,820 --> 00:03:28,619
Of course.
53
00:03:28,620 --> 00:03:30,180
Thanks.
54
00:04:16,740 --> 00:04:18,539
Been here long?
55
00:04:18,540 --> 00:04:20,500
A few minutes, sir.
56
00:04:23,060 --> 00:04:25,259
It was the car. It was immobilised.
57
00:04:25,260 --> 00:04:27,299
You mean you immobilised it?
58
00:04:27,300 --> 00:04:29,939
Well...yes.
59
00:04:29,940 --> 00:04:32,059
Following regulations.
60
00:04:32,060 --> 00:04:36,539
I left in a hurry last night
and I forgot where I hid
the distributor cap.
61
00:04:36,540 --> 00:04:38,500
At least you got here.
62
00:04:41,500 --> 00:04:44,419
Bad luck about the train, sir.
At least while they're
63
00:04:44,420 --> 00:04:47,539
bombing the railways
they're sparing the houses.
64
00:04:47,540 --> 00:04:49,500
So how was London?
65
00:04:51,900 --> 00:04:54,419
Well,
a quarter of a million homeless,
66
00:04:54,420 --> 00:04:57,219
civil administration
almost nonexistent,
67
00:04:57,220 --> 00:04:59,579
no builders,
no materials for repairs,
68
00:04:59,580 --> 00:05:03,099
rest centres are overcrowded,
not enough mobile canteens
69
00:05:03,100 --> 00:05:05,499
and in the shelters
there's up to 300 people
70
00:05:05,500 --> 00:05:07,379
using as little as two latrines.
71
00:05:07,380 --> 00:05:09,819
What about voluntary services?
They do a great job
72
00:05:09,820 --> 00:05:12,979
but if you've got 500 tons
of bombs being dropped per night
73
00:05:12,980 --> 00:05:16,859
there's only so much they can do.
There's too many dying.
74
00:05:16,860 --> 00:05:20,459
Do you think it's going to get
as bad as that down here, sir?
75
00:05:20,460 --> 00:05:22,420
God forbid.
76
00:05:24,900 --> 00:05:26,939
It's all right, Matthew.
77
00:05:26,940 --> 00:05:29,139
Where's Len?
78
00:05:29,140 --> 00:05:31,619
I don't know. He said he'd be here.
79
00:05:31,620 --> 00:05:33,379
I want a doctor.
80
00:05:33,380 --> 00:05:36,259
And he'll get you a doctor.
81
00:05:36,260 --> 00:05:38,139
How is it?
82
00:05:38,140 --> 00:05:40,339
I can't feel anything.
83
00:05:40,340 --> 00:05:42,739
That's good. It's good, isn't it?
84
00:05:42,740 --> 00:05:46,180
You don't want to feel any pain.
Do you want something to eat?
85
00:05:47,260 --> 00:05:49,579
We've got er, tinned salmon,
86
00:05:49,580 --> 00:05:51,619
tinned peaches, chocolate.
87
00:05:51,620 --> 00:05:54,899
You wouldn't believe
half the stuff we've got in here.
88
00:05:54,900 --> 00:05:57,059
There's 50 quid's worth of sugar.
89
00:05:57,060 --> 00:05:59,299
Len said we'd get 100 quid for it,
200 even.
90
00:05:59,300 --> 00:06:01,379
It's like Ali Baba's cave.
91
00:06:01,380 --> 00:06:04,099
I want a doctor.
He's going to get you a doctor.
92
00:06:04,100 --> 00:06:06,060
'Ey, look at me.
93
00:06:08,340 --> 00:06:10,180
You're going to be fine.
94
00:06:11,260 --> 00:06:12,540
OK?
95
00:06:18,820 --> 00:06:20,859
Hello, sir.
96
00:06:20,860 --> 00:06:22,499
Miller.
Good to have you back.
97
00:06:22,500 --> 00:06:25,580
Thank you. Busy?
Not a lot going on, sir.
98
00:06:26,220 --> 00:06:28,259
Bomb fell on a cemetery in Upperton.
99
00:06:28,260 --> 00:06:30,220
Nobody killed but a few dead bodies.
100
00:06:31,420 --> 00:06:33,499
Old ones are always the best, eh?
101
00:06:33,500 --> 00:06:37,299
There was a break-in at a food depot
just outside Hailsham yesterday.
102
00:06:37,300 --> 00:06:40,179
A Home Guard
opened fire on three men in a van.
103
00:06:40,180 --> 00:06:42,219
He may have hit one of them.
104
00:06:42,220 --> 00:06:43,339
Who are they?
105
00:06:43,340 --> 00:06:46,619
Bird-watchers. Came over
from Bristol looking for rare birds.
106
00:06:46,620 --> 00:06:48,939
Twitchers - why were they
arresting them?
107
00:06:48,940 --> 00:06:51,859
They were selling them as meat.
Business as usual, then.
108
00:06:51,860 --> 00:06:53,379
There is something else.
109
00:06:53,380 --> 00:06:56,140
There's a Kate Farley here,
says her son is missing.
110
00:06:56,900 --> 00:06:59,059
It's not like him.
111
00:06:59,060 --> 00:07:01,059
Not to stop out all night.
112
00:07:01,060 --> 00:07:02,659
I mean, he'd let me know
113
00:07:02,660 --> 00:07:05,459
and when he didn't come home
this morning...I -
114
00:07:05,460 --> 00:07:06,899
When did he go out?
115
00:07:06,900 --> 00:07:09,179
I couldn't say.
I'm at the factory all hours,
116
00:07:09,180 --> 00:07:10,779
I don't get home till after 10.
117
00:07:10,780 --> 00:07:15,859
Listen, your son's been missing
less than 24 hours,
118
00:07:15,860 --> 00:07:18,219
why are you worried about him
so soon?
119
00:07:18,220 --> 00:07:21,059
He's been keeping
the wrong kind of company.
120
00:07:21,060 --> 00:07:22,859
He's got this friend.
121
00:07:22,860 --> 00:07:25,219
The two of them
are thick as thieves.
122
00:07:25,220 --> 00:07:27,539
Now Daniel's a bit of no-good.
123
00:07:27,540 --> 00:07:30,499
I knew something bad would happen,
I told Matthew.
124
00:07:30,500 --> 00:07:32,499
Daniel...?
Parker.
125
00:07:32,500 --> 00:07:34,939
They do odd jobs
at Brookfield Court.
126
00:07:34,940 --> 00:07:37,219
Have you heard of it?
127
00:07:37,220 --> 00:07:38,939
Remind me.
128
00:07:38,940 --> 00:07:42,179
Everyone in the village
knows about Brookfield Court.
129
00:07:42,180 --> 00:07:45,979
It's a big place and they've turned
it into a sort of guesthouse.
130
00:07:45,980 --> 00:07:48,019
Guests is one word for it.
131
00:07:48,020 --> 00:07:49,579
What's another?
132
00:07:49,580 --> 00:07:51,899
It's not for me to say but...
133
00:07:51,900 --> 00:07:54,820
I wish my boy had never set foot
in that place.
134
00:07:56,420 --> 00:08:00,419
Are you going to look into this?
I'll start with Brookfield Court.
135
00:08:00,420 --> 00:08:02,460
I should. Let me know.
Sir.
136
00:08:12,100 --> 00:08:13,819
Argh!
137
00:08:16,740 --> 00:08:19,419
I'm too old for this.
Nonsense. Not at all. No.
138
00:08:19,420 --> 00:08:21,499
You were unlucky.
139
00:08:21,500 --> 00:08:23,420
What's the score?
30-40.
140
00:08:27,340 --> 00:08:29,099
Right.
141
00:08:29,100 --> 00:08:31,060
Your serve.
142
00:08:32,740 --> 00:08:33,979
Yep, come on.
143
00:08:37,340 --> 00:08:38,939
Charlie. Come here.
144
00:08:38,940 --> 00:08:41,499
Come to heel.
145
00:08:41,500 --> 00:08:43,379
Oh, go away. Go on, go away.
146
00:08:43,380 --> 00:08:45,179
Ugh!
147
00:08:45,180 --> 00:08:49,139
Have I told you I loathe dogs?
Yes, Miss Reece. Many times.
148
00:08:49,140 --> 00:08:52,979
An animal in creation
for which there appears
to be no apparent reason.
149
00:08:52,980 --> 00:08:55,859
If I'd known Mrs Powell took dogs,
150
00:08:55,860 --> 00:08:58,259
I'd have thought twice
before coming.
151
00:08:58,260 --> 00:09:00,580
I wish you had, Miss Reece.
152
00:09:13,580 --> 00:09:16,179
I hope you're not going to
leave me by the car.
153
00:09:16,180 --> 00:09:18,140
Mr Foyle always does.
154
00:09:21,700 --> 00:09:25,459
Quite a place.
How the other half live!
155
00:09:25,460 --> 00:09:27,660
You wouldn't think there's a war on.
156
00:09:35,300 --> 00:09:37,220
Excuse me, sir.
Shh.
157
00:09:38,620 --> 00:09:41,459
Who are you?
The name's Milner.
158
00:09:41,460 --> 00:09:43,939
I'm a detective sergeant
with Hastings Police.
159
00:09:43,940 --> 00:09:46,259
Police? Why? What do you want?
160
00:09:46,260 --> 00:09:49,939
I'm looking for the owner.
Mrs Powell, through there.
161
00:09:49,940 --> 00:09:51,940
Thank you.
162
00:10:04,360 --> 00:10:05,560
Hello.
163
00:10:06,960 --> 00:10:08,119
Writing?
164
00:10:08,120 --> 00:10:11,759
Yes, that's what it would look like,
wouldn't it? I'm trying to.
165
00:10:11,760 --> 00:10:13,479
Oh.
166
00:10:13,480 --> 00:10:16,999
Sorry. Are you a novelist?
167
00:10:17,000 --> 00:10:20,239
I'm a journalist.
I write articles for magazines.
168
00:10:20,240 --> 00:10:23,879
I wouldn't have thought there was
much to write about here.
169
00:10:23,880 --> 00:10:25,840
Well, you'd be wrong.
170
00:10:28,000 --> 00:10:31,839
I haven't seen Matthew Farley
for a couple of days, Mr Milner.
171
00:10:31,840 --> 00:10:33,679
Or Daniel Parker.
172
00:10:33,680 --> 00:10:37,999
They're very close so if you find
one, you'll probably find the other.
173
00:10:38,000 --> 00:10:39,599
They both work here?
174
00:10:39,600 --> 00:10:42,599
Occasionally.
Parker works in the kitchen.
175
00:10:42,600 --> 00:10:44,439
Odd jobs, that sort of thing.
176
00:10:44,440 --> 00:10:46,160
Matthew helps out in the garden.
177
00:10:47,200 --> 00:10:49,079
You have two gardeners?
178
00:10:49,080 --> 00:10:51,599
It's a big garden.
179
00:10:51,600 --> 00:10:54,719
Matthew lives with his mother
in Hastings.
180
00:10:54,720 --> 00:10:56,639
If you want to talk to Parker,
181
00:10:56,640 --> 00:10:58,759
I suggest you try the village.
182
00:10:58,760 --> 00:11:01,320
He has a room above a shop.
BELL RINGS
183
00:11:02,480 --> 00:11:05,040
Oh, will you excuse me?
It's my husband.
184
00:11:07,640 --> 00:11:10,239
Who is it?
It's a police officer, Malcolm.
185
00:11:10,240 --> 00:11:12,439
He's with me now.
186
00:11:12,440 --> 00:11:15,679
Detective Sergeant Milner, sir.
What do you want?
187
00:11:15,680 --> 00:11:18,159
We're looking for a young man,
Matthew Farley.
188
00:11:18,160 --> 00:11:21,879
He's been reported missing.
Dan Parker's friend.
189
00:11:21,880 --> 00:11:23,999
Parker is a good-for-nothing.
190
00:11:24,000 --> 00:11:25,959
His friend is a layabout.
191
00:11:25,960 --> 00:11:28,239
We don't have
a great deal of choice.
192
00:11:28,240 --> 00:11:31,519
Getting help of any sort
isn't easy these days.
193
00:11:31,520 --> 00:11:33,719
How many guests are staying here?
194
00:11:33,720 --> 00:11:35,599
We have six.
195
00:11:35,600 --> 00:11:38,079
Mr and Mrs Joseph,
Mr and Mrs Hardiman.
196
00:11:38,080 --> 00:11:40,879
Amanda Reece, she's a writer,
197
00:11:40,880 --> 00:11:43,679
and Mr Vaudrey
is our most recent arrival.
198
00:11:43,680 --> 00:11:45,759
And are they staying long?
199
00:11:45,760 --> 00:11:48,719
All our guests are...here
for the duration.
200
00:11:48,720 --> 00:11:52,039
Would you let me know if Matthew
or his friend come back?
201
00:11:52,040 --> 00:11:56,279
They're louts. That's the generation
we fought for - waste of time.
202
00:11:56,280 --> 00:11:58,040
I don't know why we bothered.
203
00:12:05,360 --> 00:12:08,399
My husband lost his sight
in the War.
204
00:12:08,400 --> 00:12:10,919
It was a mustard gas attack
at Ypres.
205
00:12:10,920 --> 00:12:12,439
I'm sorry.
206
00:12:12,440 --> 00:12:15,999
It was the war to end all wars,
that's what we thought and...
207
00:12:16,000 --> 00:12:17,320
now here we are again.
208
00:12:23,120 --> 00:12:24,159
Hello.
209
00:12:24,160 --> 00:12:26,519
Do you work here?
210
00:12:26,520 --> 00:12:27,839
Yes, that's right.
211
00:12:27,840 --> 00:12:29,599
Weeding.
212
00:12:29,600 --> 00:12:31,640
That's what it looks like.
213
00:12:35,880 --> 00:12:38,600
Who are you?
Sam Stewart. I'm with the police.
214
00:12:39,680 --> 00:12:42,559
What are you doing here?
We're looking for someone.
215
00:12:42,560 --> 00:12:44,639
He's gone missing.
216
00:12:44,640 --> 00:12:47,639
Gone missing from where?
Home, I suppose.
217
00:12:47,640 --> 00:12:50,759
Name of Matthew Farley,
do you know him?
218
00:12:50,760 --> 00:12:52,640
Never heard of him.
219
00:12:53,760 --> 00:12:56,920
Well, that's funny,
because he works here too.
220
00:12:57,960 --> 00:12:59,759
Well, I keep myself to myself.
221
00:12:59,760 --> 00:13:01,720
I prefer it that way.
222
00:13:03,600 --> 00:13:05,599
Pentstemon.
What?
223
00:13:05,600 --> 00:13:08,119
The plant you've just dug up
is a pentstemon.
224
00:13:08,120 --> 00:13:10,119
It's a flower not a weed.
225
00:13:10,120 --> 00:13:12,960
My father does a lot of gardening.
He's a vicar.
226
00:13:14,040 --> 00:13:16,040
Bully for him.
227
00:13:19,120 --> 00:13:22,719
I heard an interesting rumour
that you're a police officer.
228
00:13:22,720 --> 00:13:25,399
Who told you that, sir?
You can't sneeze here
229
00:13:25,400 --> 00:13:27,719
without somebody noticing.
230
00:13:27,720 --> 00:13:29,759
I saw you playing tennis just now.
231
00:13:29,760 --> 00:13:32,119
Oh, yes, yes. With Max Joseph.
232
00:13:32,120 --> 00:13:34,999
Well, he's a Jew but not a bad sort.
233
00:13:35,000 --> 00:13:38,559
Are you er... Are you here
for any reason in particular?
234
00:13:38,560 --> 00:13:40,679
Yes. I'm looking for Matthew Farley.
235
00:13:40,680 --> 00:13:41,959
Oh.
236
00:13:41,960 --> 00:13:43,399
The odd-job boy.
237
00:13:43,400 --> 00:13:45,839
Yes, I haven't seen him recently.
238
00:13:45,840 --> 00:13:47,759
Erm, but listen,
239
00:13:47,760 --> 00:13:49,599
if you've got a moment or two
240
00:13:49,600 --> 00:13:52,199
you might want to check out
Frank Vaudrey.
241
00:13:52,200 --> 00:13:54,519
Have you got that? R-E-Y.
242
00:13:54,520 --> 00:13:56,439
Came down from London recently.
243
00:13:56,440 --> 00:13:58,319
Check him out for what, sir?
244
00:13:58,320 --> 00:14:00,919
Don't ask me to do your job for you,
old boy.
245
00:14:00,920 --> 00:14:03,000
I'm only trying to help.
246
00:14:09,880 --> 00:14:11,959
Friendly sort, aren't they?
247
00:14:11,960 --> 00:14:14,959
Just get me out of here,
would you, Sam?
248
00:14:14,960 --> 00:14:16,519
With pleasure.
249
00:14:16,520 --> 00:14:18,480
Well, how was tennis?
250
00:14:19,520 --> 00:14:21,639
Three sets to none.
251
00:14:21,640 --> 00:14:24,239
You really should let him win
now and then.
252
00:14:24,240 --> 00:14:26,200
It goes against the grain.
253
00:14:33,440 --> 00:14:37,039
I've been speaking to the police.
Yes, I heard they were here.
254
00:14:37,040 --> 00:14:40,199
I told them to check up
on our friend Vaudrey.
255
00:14:40,200 --> 00:14:42,199
Did you?
Mmm.
256
00:14:42,200 --> 00:14:44,599
Interesting to see
what they come up with.
257
00:14:44,600 --> 00:14:46,679
I'm not sure that was a good idea.
258
00:14:46,680 --> 00:14:50,199
What, a fiver out of your purse?
Those cufflinks were Cartier.
259
00:14:50,200 --> 00:14:52,759
You don't know it was him.
He doesn't fit in here.
260
00:14:52,760 --> 00:14:55,959
Besides, it only started
after he arrived.
261
00:14:55,960 --> 00:14:58,920
You're such a snob.
What, and you aren't?
262
00:15:00,520 --> 00:15:02,759
What do you think?
It's a funk hole, sir.
263
00:15:02,760 --> 00:15:05,039
I'd agree with you.
What's a funk hole?
264
00:15:05,040 --> 00:15:11,159
It's a hiding place for people
with more money than conscience
who buy their way out of the war.
265
00:15:11,160 --> 00:15:15,759
There are hotels like Brookfield
Court all over the country.
266
00:15:15,760 --> 00:15:19,560
Some took reservations on the day
that the Germans invaded Poland.
267
00:15:20,640 --> 00:15:23,760
Brookfield Court is advertised
in the local press.
268
00:15:25,680 --> 00:15:27,159
Brookfield Court.
269
00:15:27,160 --> 00:15:30,119
A haven for the sensitive
and artistic
270
00:15:30,120 --> 00:15:32,759
seeking comfort
in a secluded location.
271
00:15:32,760 --> 00:15:34,320
Out of harm's way.
Cowards.
272
00:15:35,440 --> 00:15:37,479
They can't do that, can they?
273
00:15:37,480 --> 00:15:39,199
Nobody to stop them.
274
00:15:39,200 --> 00:15:42,839
Did you find anything?
No sign of Farley or Parker, sir.
275
00:15:42,840 --> 00:15:46,279
A guest suggested I look into a man
called Frank Vaudrey
276
00:15:46,280 --> 00:15:48,159
who's also staying there.
277
00:15:48,160 --> 00:15:50,119
Did he say why?
No.
278
00:15:50,120 --> 00:15:52,639
I've sent a routine enquiry
up to Scotland Yard.
279
00:15:52,640 --> 00:15:54,919
You should ask about the gardener
too.
280
00:15:54,920 --> 00:15:56,959
Why's that?
281
00:15:56,960 --> 00:16:00,639
Well, he knew nothing about
gardening, I can tell you that.
282
00:16:00,640 --> 00:16:04,479
Matthew Farley may well have turned
up. Get on to his mother again.
283
00:16:04,480 --> 00:16:06,640
Yes, sir.
Yes.
284
00:16:11,440 --> 00:16:13,479
Where is he?
285
00:16:13,480 --> 00:16:15,479
I'll be there right away.
286
00:16:15,480 --> 00:16:16,960
Sam.
287
00:16:18,400 --> 00:16:20,119
How bad is it, sir?
288
00:16:20,120 --> 00:16:21,759
They didn't say.
289
00:16:21,760 --> 00:16:23,720
At least he's still in one piece.
290
00:16:25,040 --> 00:16:26,960
They didn't say that either.
291
00:16:44,520 --> 00:16:46,359
Andrew.
292
00:16:46,360 --> 00:16:48,359
Dad.
293
00:16:48,360 --> 00:16:50,799
Are you all right?
294
00:16:50,800 --> 00:16:52,760
Not too bad.
295
00:16:55,080 --> 00:16:57,119
Shouldn't you be in bed?
296
00:16:57,120 --> 00:16:58,880
I couldn't stand being cooped up.
297
00:16:59,960 --> 00:17:03,320
Have you seen the quack?
No, I saw one of the nurses.
298
00:17:07,320 --> 00:17:09,359
How bad is it?
299
00:17:09,360 --> 00:17:11,320
Well, I've hurt my arm and...
300
00:17:12,360 --> 00:17:14,399
..a few cuts and bruises but...
301
00:17:14,400 --> 00:17:15,720
I'll live.
302
00:17:18,440 --> 00:17:20,239
What happened?
303
00:17:20,240 --> 00:17:21,600
This fog...
304
00:17:22,960 --> 00:17:24,999
A couple of hundred feet of it.
305
00:17:25,000 --> 00:17:26,919
I couldn't see the ground.
306
00:17:26,920 --> 00:17:28,880
I thought you'd been shot down.
No.
307
00:17:30,520 --> 00:17:34,119
I couldn't find the aerodrome
so I tried to find a field.
308
00:17:34,120 --> 00:17:39,239
But they all had poles stuck in
or ditches, you know, anti-invasion.
309
00:17:39,240 --> 00:17:43,040
In the end I ran out of fuel
so I had to come down in the drink.
310
00:17:44,360 --> 00:17:46,879
The plane flipped over and...
311
00:17:46,880 --> 00:17:48,919
this happened.
312
00:17:48,920 --> 00:17:51,119
In a way I was lucky.
313
00:17:51,120 --> 00:17:53,040
I thought I'd bought it.
314
00:17:57,000 --> 00:17:58,400
What happens now then?
315
00:17:59,280 --> 00:18:03,919
I get a week's crash leave.
So it looks like I can come home.
316
00:18:03,920 --> 00:18:06,399
Thank you
for agreeing to see me, sir.
317
00:18:06,400 --> 00:18:09,559
You're talking about Christopher
Foyle, for heaven's sake.
318
00:18:09,560 --> 00:18:10,919
Yes, sir.
319
00:18:10,920 --> 00:18:15,159
Are you sure there's no mistake?
That was my first assumption, sir.
320
00:18:15,160 --> 00:18:18,919
That's why I double-checked
everything before I came to you.
321
00:18:18,920 --> 00:18:21,359
Have you spoken to anyone else?
No, sir.
322
00:18:21,360 --> 00:18:22,959
Quite right.
323
00:18:22,960 --> 00:18:26,679
Foyle's a first-class detective
who's running
the entire South Coast.
324
00:18:26,680 --> 00:18:29,399
If there's any truth in it,
it would be catastrophic.
325
00:18:29,400 --> 00:18:30,879
Are you saying...
326
00:18:30,880 --> 00:18:34,439
Are you saying you want me
to bury the investigation, sir?
327
00:18:34,440 --> 00:18:38,199
No, no we can't do that.
But was he in London?
328
00:18:38,200 --> 00:18:40,160
He came up for a conference.
329
00:18:41,480 --> 00:18:43,359
Directorate of Emergency Works.
330
00:18:43,360 --> 00:18:45,359
Oh, yeah, I was there.
331
00:18:45,360 --> 00:18:48,599
I didn't meet him.
No, he stayed near St Paul's, sir.
332
00:18:48,600 --> 00:18:51,399
Less than a mile
from where the incident took place.
333
00:18:51,400 --> 00:18:54,839
This was a public shelter.
We have witness statements.
334
00:18:54,840 --> 00:18:57,359
They all gave accurate descriptions.
335
00:18:57,360 --> 00:18:59,439
One of them even confirmed his name.
336
00:18:59,440 --> 00:19:02,959
Madness. I don't believe this.
I don't believe any of it.
337
00:19:02,960 --> 00:19:05,240
Sir, if I may...
338
00:19:06,240 --> 00:19:07,999
Go on.
339
00:19:08,000 --> 00:19:10,719
I don't think this is as serious
as it seems.
340
00:19:10,720 --> 00:19:13,759
War does different things
to different people.
341
00:19:13,760 --> 00:19:16,679
It's impossible to know
how anyone will react.
342
00:19:16,680 --> 00:19:19,439
DCS Foyle, he's a good man
343
00:19:19,440 --> 00:19:24,159
but he's had no experience
of what the Germans have been
throwing at us in the capital.
344
00:19:24,160 --> 00:19:30,359
I'd have said it's understandable
if he'd been caught up in his
first major raid and panicked.
345
00:19:30,360 --> 00:19:34,399
Panicked? That's not what
we're talking about, you know that.
346
00:19:34,400 --> 00:19:36,239
But, sir -
This is sedition.
347
00:19:36,240 --> 00:19:40,400
Spreading alarm and despondency
is a breach of defence regulations.
348
00:19:41,440 --> 00:19:45,079
Only last week a GPO telephone
operator was fined £25
349
00:19:45,080 --> 00:19:48,719
for spreading a rumour that German
parachutists had landed in Kent.
350
00:19:48,720 --> 00:19:51,359
This is worse. Much, much worse.
351
00:19:51,360 --> 00:19:53,399
What do you want me to do, sir?
352
00:19:53,400 --> 00:19:55,879
I want him suspended from duties
353
00:19:55,880 --> 00:19:57,959
and an investigation launched.
354
00:19:57,960 --> 00:20:00,559
Sir, I don't think that's fair.
Fair?
355
00:20:00,560 --> 00:20:02,559
There may be special circumstances.
356
00:20:02,560 --> 00:20:06,319
No, we can't make exceptions,
you know that as well as I do.
357
00:20:06,320 --> 00:20:09,480
But in this case, sir,
I suggest we do.
358
00:20:10,520 --> 00:20:13,879
Let me go down to Hastings
and sort this out.
359
00:20:13,880 --> 00:20:16,240
We must do this by the book.
Yes, sir.
360
00:20:20,680 --> 00:20:23,040
Matt, I've brought you some...
361
00:20:54,680 --> 00:20:56,959
Want me to do that?
362
00:20:56,960 --> 00:20:58,999
It's been a while since I did.
363
00:20:59,000 --> 00:21:00,560
No, thanks.
364
00:21:01,600 --> 00:21:03,639
Actually, I'm not very hungry.
365
00:21:04,931 --> 00:21:05,989
Sorry.
366
00:21:06,840 --> 00:21:08,800
Don't be.
367
00:21:11,440 --> 00:21:13,479
What are you going to do today?
368
00:21:13,480 --> 00:21:15,519
I haven't really thought.
369
00:21:15,520 --> 00:21:17,119
Well, erm..
370
00:21:17,120 --> 00:21:21,039
sitting around moping on your own
isn't going to do any good, is it?
371
00:21:21,040 --> 00:21:23,559
I'll be all right.
I've got the wireless.
372
00:21:23,560 --> 00:21:25,399
I can read.
373
00:21:25,400 --> 00:21:27,774
Arm all right?
Not too bad.
374
00:21:28,400 --> 00:21:31,840
Why don't you get somebody
over...that Douglas fellow?
375
00:21:33,240 --> 00:21:35,200
He died.
376
00:21:36,240 --> 00:21:38,599
Went down in the Channel.
377
00:21:39,342 --> 00:21:40,857
Sorry.
378
00:21:41,440 --> 00:21:43,959
Douglas, Rex...
379
00:21:43,960 --> 00:21:46,240
I don't really
have many friends left.
380
00:21:49,160 --> 00:21:51,080
Listen -
Don't worry about me, Dad.
381
00:21:52,440 --> 00:21:54,200
I'm just feeling sorry for myself.
382
00:21:55,200 --> 00:21:59,240
If you want the truth,
my arm hurts like...
383
00:22:01,920 --> 00:22:04,439
Look, I don't have to go in.
I can take the day off.
384
00:22:04,440 --> 00:22:07,039
We can do something.
You've not done that in 20 years.
385
00:22:07,040 --> 00:22:09,160
There's always a first time.
No.
386
00:22:10,171 --> 00:22:12,720
I'll be all right. I'll be fine.
387
00:22:18,535 --> 00:22:20,870
Everything all right, sir?
Yes, thanks.
388
00:22:23,680 --> 00:22:25,279
No, not really.
389
00:22:25,280 --> 00:22:27,520
I'm just wondering if erm...
390
00:22:30,080 --> 00:22:32,479
Are you doing anything this evening?
391
00:22:32,480 --> 00:22:35,919
Are you asking me out, sir?
Steady on, Miss Stewart. No.
392
00:22:35,920 --> 00:22:38,240
I'm thinking about erm...Andrew.
393
00:22:39,360 --> 00:22:42,439
Is he all right?
No. Well, I don't know.
394
00:22:42,440 --> 00:22:46,879
I'm a bit worried about him. He's
not himself because of this accident
395
00:22:46,880 --> 00:22:49,959
and I thought...maybe erm...
396
00:22:49,960 --> 00:22:52,239
it'll do him a bit of good
to get out a bit.
397
00:22:52,240 --> 00:22:53,959
You mean...
398
00:22:53,960 --> 00:22:55,359
with me?
399
00:22:55,360 --> 00:22:57,479
Well, no, no, no, no.
400
00:22:57,480 --> 00:23:00,079
A drive in the countryside?
Perfect.
401
00:23:00,080 --> 00:23:01,439
Yes.
402
00:23:01,440 --> 00:23:04,199
We shouldn't use up too much fuel.
No, of course not.
403
00:23:04,200 --> 00:23:08,239
Not too far. Just a breath
of fresh air, change of scenery.
404
00:23:08,240 --> 00:23:10,200
It'll be a pleasure, sir.
Thank you.
405
00:23:27,720 --> 00:23:29,680
Thanks.
406
00:23:36,920 --> 00:23:39,359
Good afternoon.
Good afternoon, sir.
407
00:23:39,360 --> 00:23:41,400
James Collier.
I telephoned from London.
408
00:23:48,920 --> 00:23:50,840
Thanks very much.
Thank you, sir.
409
00:24:12,840 --> 00:24:15,199
This break-in in Hailsham.
410
00:24:15,200 --> 00:24:17,239
It's not far from Brookfield Court.
411
00:24:17,240 --> 00:24:19,279
Just the other side of the wood.
412
00:24:19,280 --> 00:24:20,879
Coincidence?
413
00:24:20,880 --> 00:24:23,479
Three men - one of them shot.
414
00:24:23,480 --> 00:24:24,919
And a van.
415
00:24:24,920 --> 00:24:28,039
Still no sign of Matthew.
I spoke to his mother this morning.
416
00:24:28,040 --> 00:24:31,519
Both he and Daniel Parker
work at Brookfield Court, right?
417
00:24:31,520 --> 00:24:34,199
Hmm.
Daniel Parker's got a room with...
418
00:24:34,200 --> 00:24:36,719
Leonard Holmes,
who runs the village shop.
419
00:24:36,720 --> 00:24:40,959
Right. And with everybody buying
under the counter these days...
420
00:24:40,960 --> 00:24:43,359
If you want to distribute
stolen food...
421
00:24:43,360 --> 00:24:45,199
Exactly.
422
00:24:45,200 --> 00:24:47,879
Ladies, wait your turn.
I'll be with you in a moment.
423
00:24:47,880 --> 00:24:50,279
YOU are in luck, Mrs Powell.
424
00:24:50,280 --> 00:24:52,039
A nice bit of liver.
425
00:24:52,040 --> 00:24:53,839
Last of the meat.
426
00:24:53,840 --> 00:24:55,479
Want me to wrap it up for you?
427
00:24:55,480 --> 00:24:58,399
You can't deliver, Mr Holmes?
No. Trouble with the van.
428
00:24:58,400 --> 00:24:59,679
Excuse me.
429
00:24:59,680 --> 00:25:01,799
Mrs Farley.
Is there no more meat?
430
00:25:01,800 --> 00:25:04,119
Sorry,
you should've got here earlier.
431
00:25:04,120 --> 00:25:06,719
I've been queuing for half an hour.
Excuse me.
432
00:25:06,720 --> 00:25:08,479
It's not fair.
433
00:25:08,480 --> 00:25:13,919
I've lived here all my life and then
you come and take for people
who aren't even from round here.
434
00:25:13,920 --> 00:25:17,439
I've not done any wrong. All my
guests are registered at this shop.
435
00:25:17,440 --> 00:25:19,399
Guests? That's one word for 'em.
436
00:25:19,400 --> 00:25:22,199
Come on now, ladies!
They're cowards, all of 'em.
437
00:25:22,200 --> 00:25:26,839
They're hiding from the war.
And, you...you ought to be ashamed.
438
00:25:26,840 --> 00:25:28,679
Making money out of 'em.
439
00:25:28,680 --> 00:25:31,559
I might have a couple of sausages
out the back.
440
00:25:31,560 --> 00:25:34,839
Give her the sausages
and us the food we want to eat.
441
00:25:34,840 --> 00:25:37,159
Please, let me pass.
I want to go home.
442
00:25:37,160 --> 00:25:40,839
Go back to your rotten funk hole.
Our men are fighting this war
443
00:25:40,840 --> 00:25:44,399
and if they knew it was for people
like you they wouldn't bother.
444
00:25:44,400 --> 00:25:46,360
Len.
445
00:25:47,480 --> 00:25:48,920
What do you want?
446
00:25:51,360 --> 00:25:53,320
Is he?
447
00:25:55,240 --> 00:25:59,039
Course he is, you daft sod.
He's dead as mutton.
448
00:25:59,040 --> 00:26:01,439
God!
Pull yourself together, Dan,
449
00:26:01,440 --> 00:26:02,800
all right?
450
00:26:02,960 --> 00:26:05,279
This wasn't our fault.
We didn't shoot him.
451
00:26:05,280 --> 00:26:07,599
No. But we were there.
Nobody knows that.
452
00:26:07,600 --> 00:26:10,999
There's nothing
to connect either of us with him.
453
00:26:11,000 --> 00:26:14,159
OK, what do we do?
We've got to get him out of here.
454
00:26:14,160 --> 00:26:16,159
We'll bury him in the wood.
455
00:26:16,160 --> 00:26:18,239
What?
456
00:26:18,240 --> 00:26:21,959
What else can we do? Do you want
to call out the local vicar?
457
00:26:21,960 --> 00:26:23,479
What about his mother?
458
00:26:23,480 --> 00:26:25,399
We've got no choice.
459
00:26:25,400 --> 00:26:27,199
We'll put him in the wood.
460
00:26:27,200 --> 00:26:29,519
You never said
anyone would get hurt, Len.
461
00:26:29,520 --> 00:26:33,679
How was I to know?
Now, YOU pull yourself together!
462
00:26:33,680 --> 00:26:35,640
Go and get a spade.
463
00:26:40,720 --> 00:26:42,879
There's not much more
I can tell you, sir.
464
00:26:42,880 --> 00:26:45,199
It's all in my report.
465
00:26:45,200 --> 00:26:48,399
There were three of them.
I challenged them to stop.
466
00:26:48,400 --> 00:26:50,160
They refused, so I opened fire.
467
00:26:51,040 --> 00:26:54,079
Did you see any of them?
No. Not clearly.
468
00:26:54,080 --> 00:26:56,639
But you're sure you hit one of them?
469
00:26:56,640 --> 00:26:59,239
Yes, sir, I'm afraid so.
I feel bad about that.
470
00:26:59,240 --> 00:27:01,159
No, not at all.
471
00:27:01,160 --> 00:27:03,919
Just doing your duty.
Yes, sir, I know.
472
00:27:03,920 --> 00:27:05,959
What makes you so sure you hit him?
473
00:27:05,960 --> 00:27:07,559
He shouted out, sir.
474
00:27:07,560 --> 00:27:09,079
What did he say?
475
00:27:09,080 --> 00:27:11,679
I think he swore, sir.
476
00:27:11,680 --> 00:27:13,559
"Damn!" or something.
477
00:27:13,560 --> 00:27:15,320
Damn?
478
00:27:17,480 --> 00:27:20,079
"Dan", perhaps? Someone's name?
479
00:27:20,080 --> 00:27:22,040
I couldn't be sure, sir.
480
00:27:51,040 --> 00:27:52,120
Parker?
481
00:27:52,880 --> 00:27:54,479
What are you doing here?
482
00:27:54,480 --> 00:27:56,759
You wanted the stove cleaning,
Mrs Powell.
483
00:27:56,760 --> 00:27:59,119
That was three days ago.
Where have you been?
484
00:27:59,120 --> 00:28:01,559
In and out.
Well, that's not true.
485
00:28:01,560 --> 00:28:03,880
The police were looking for you.
486
00:28:04,880 --> 00:28:06,279
And what did you tell them?
487
00:28:06,280 --> 00:28:08,160
I told them I hadn't seen you.
488
00:28:09,840 --> 00:28:13,439
But I was here on Wednesday evening.
No, you weren't.
489
00:28:13,440 --> 00:28:16,960
I think your memory's
playing you false again, Mrs Powell,
490
00:28:17,080 --> 00:28:18,960
cos I was definitely here.
491
00:28:20,000 --> 00:28:22,759
You and me, we look out
for each other, don't we?
492
00:28:22,760 --> 00:28:25,440
I don't know
what you're talking about.
493
00:28:27,840 --> 00:28:29,679
You know, since I've worked here,
494
00:28:29,680 --> 00:28:32,039
I've got to know one or two things,
haven't I?
495
00:28:32,040 --> 00:28:34,919
But I keep my mouth shut
and I get on with my job,
496
00:28:34,920 --> 00:28:37,319
just like I was doing
on Wednesday evening.
497
00:28:37,320 --> 00:28:38,880
Do you know what I mean?
498
00:28:49,080 --> 00:28:50,679
Sam.
Hello.
499
00:28:50,680 --> 00:28:53,639
Dad not with you?
No.
500
00:28:53,640 --> 00:28:57,279
He's working late.
So what are you...
501
00:28:57,280 --> 00:29:00,919
Well, he mentioned you were
on your own at home and I was erm...
502
00:29:00,920 --> 00:29:04,279
I'm just on my way to have tea and
I was wondering if you'd join me.
503
00:29:04,280 --> 00:29:06,839
For tea?
Yes. I've got the car.
504
00:29:06,840 --> 00:29:10,800
Erm...that's very kind of you,
Sam, but I'm not hungry.
505
00:29:12,000 --> 00:29:13,119
Oh.
506
00:29:13,120 --> 00:29:16,240
You can sit and watch me eat
because I'm absolutely starving.
507
00:29:17,600 --> 00:29:19,079
Come on, Andrew.
508
00:29:19,080 --> 00:29:22,639
I'm likely to get a decent portion
if I'm seen with an airman.
509
00:29:22,640 --> 00:29:24,960
Anyway, I hate eating on my own.
510
00:29:35,320 --> 00:29:37,159
Don't you want a sandwich?
511
00:29:37,160 --> 00:29:39,759
I'm not hungry.
I'm always hungry.
512
00:29:39,760 --> 00:29:43,320
I hope rationing doesn't get worse.
I'm having to put treacle in my tea.
513
00:29:44,800 --> 00:29:46,719
It tastes quite disgusting.
514
00:29:46,720 --> 00:29:49,400
And it goes sort of black
so it looks disgusting too.
515
00:29:53,320 --> 00:29:55,399
What's the food like in the RAF?
516
00:29:55,400 --> 00:29:56,719
So-so.
517
00:29:56,720 --> 00:29:59,960
It's frightful bad luck
coming down the way you did.
518
00:30:01,440 --> 00:30:03,679
I don't know. I got a week's leave.
519
00:30:03,680 --> 00:30:05,600
That's true.
520
00:30:06,600 --> 00:30:07,959
Funny...
521
00:30:07,960 --> 00:30:10,760
we've never really got a chance
to sit down together.
522
00:30:11,840 --> 00:30:14,079
What happened to that girl
you were seeing?
523
00:30:14,080 --> 00:30:16,159
We broke up.
524
00:30:16,160 --> 00:30:17,559
Oh.
525
00:30:17,560 --> 00:30:19,520
I'm sorry to hear it.
526
00:30:20,640 --> 00:30:22,240
So you're all on your own.
527
00:30:25,560 --> 00:30:27,400
Are you sure you won't have one?
528
00:30:28,600 --> 00:30:30,040
No.
529
00:30:31,120 --> 00:30:34,680
These sandwiches would be better
if they put something inside them.
530
00:30:38,200 --> 00:30:40,439
You must be having an awful time.
531
00:30:40,440 --> 00:30:42,400
What makes you say that?
532
00:30:43,720 --> 00:30:46,279
I've seen the dogfights
over the Channel.
533
00:30:46,280 --> 00:30:48,439
And, of course,
I listen to the wireless.
534
00:30:48,440 --> 00:30:50,240
I can't imagine
what it must be like.
535
00:30:53,160 --> 00:30:54,960
You've no idea
how proud we are of you.
536
00:30:57,280 --> 00:30:59,120
Is that why
you invited me out to tea?
537
00:30:59,960 --> 00:31:01,999
No.
538
00:31:02,000 --> 00:31:05,039
I didn't like the idea of you
moping in the house on your own.
539
00:31:05,040 --> 00:31:06,519
Moping?
540
00:31:06,520 --> 00:31:08,239
Yes.
541
00:31:08,240 --> 00:31:10,040
That's the word my father used.
542
00:31:11,240 --> 00:31:12,680
Is it?
543
00:31:14,680 --> 00:31:16,519
Did he put you up to this?
544
00:31:16,520 --> 00:31:18,239
No.
545
00:31:18,240 --> 00:31:20,119
Not exactly.
546
00:31:20,120 --> 00:31:23,359
He's worried about me
so he sends a girl to cheer me up.
547
00:31:23,360 --> 00:31:24,999
I'm not a girl.
548
00:31:25,000 --> 00:31:27,319
I am, but I'm not just a girl.
549
00:31:27,320 --> 00:31:29,999
A police driver doing as she's told.
550
00:31:30,000 --> 00:31:31,999
No.
I can't believe my father.
551
00:31:32,000 --> 00:31:34,399
Treating me like a child.
552
00:31:34,400 --> 00:31:37,839
What gives you the right to play
with me like I need cheering up?
553
00:31:37,840 --> 00:31:38,959
That's not fair.
554
00:31:38,960 --> 00:31:41,240
"You've no idea
how proud we are of you."
555
00:31:42,200 --> 00:31:44,599
Well, you don't have to be proud
of us, Sam.
556
00:31:44,600 --> 00:31:45,999
Because it's bloody.
557
00:31:46,000 --> 00:31:47,959
And it's horrible.
558
00:31:47,960 --> 00:31:52,199
We're only doing it for the same
reason as everyone else. We have to.
559
00:31:52,200 --> 00:31:54,680
The simple fact is
I want to be left on my own.
560
00:31:55,760 --> 00:31:58,839
If Dad thinks he can use you
like a nanny, he can forget it.
561
00:31:58,840 --> 00:32:01,320
That's not how it is.
That's a horrid thing to say.
562
00:32:03,840 --> 00:32:05,519
Let me pay for tea.
563
00:32:05,520 --> 00:32:08,350
Forgive me if I don't join you
but, as I said, I'm not hungry.
564
00:32:08,693 --> 00:32:10,390
I'll make my own way home.
565
00:32:18,260 --> 00:32:21,779
Mrs Powell. I wonder if I might have
a word with you.
566
00:32:21,780 --> 00:32:23,779
Yes, Mr Vaudrey.
567
00:32:23,780 --> 00:32:25,739
Well, it's about the rations.
568
00:32:25,740 --> 00:32:29,059
I don't like to complain but...
569
00:32:29,060 --> 00:32:33,819
..lunch today... We are doing
what we can, Mr Vaudrey.
570
00:32:33,820 --> 00:32:39,419
I'm beginning to wonder
if some guests aren't benefitting
at the expense of others.
571
00:32:39,420 --> 00:32:43,939
I can assure you that all the food
is scrupulously portioned.
572
00:32:43,940 --> 00:32:47,499
Well, I have some experience
of administration
573
00:32:47,500 --> 00:32:49,659
and I have to question that.
574
00:32:49,660 --> 00:32:55,459
All I can say, Mr Vaudrey, is if you
don't like it here, you can leave.
575
00:32:55,460 --> 00:32:57,860
Now, if you will excuse me.
576
00:33:04,380 --> 00:33:06,420
Voila.
577
00:33:08,580 --> 00:33:10,339
Well, chin-chin.
578
00:33:10,340 --> 00:33:12,420
Cheers.
579
00:33:18,860 --> 00:33:21,980
Have you thought any more
about my proposition?
580
00:33:23,180 --> 00:33:25,180
I don't know.
581
00:33:26,140 --> 00:33:28,419
Well, we don't want to leave it
too late.
582
00:33:28,420 --> 00:33:30,979
Who's to say how much longer
the war will go on?
583
00:33:30,980 --> 00:33:32,459
Could be years.
584
00:33:32,460 --> 00:33:34,579
Could be weeks.
585
00:33:34,580 --> 00:33:36,699
Take my word for it, Max...
586
00:33:36,700 --> 00:33:40,699
there are weaving mills all over
the country going under.
587
00:33:40,700 --> 00:33:43,659
We buy them cheap,
keep them ticking over...
588
00:33:43,660 --> 00:33:45,899
end of the war we'll make a fortune.
589
00:33:45,900 --> 00:33:47,499
I need to think a bit more.
590
00:33:47,500 --> 00:33:49,379
Fine, think all you like.
591
00:33:49,380 --> 00:33:53,859
But textiles are my business.
Your finance, my expertise.
592
00:33:53,860 --> 00:33:56,180
Nothing could stop us.
593
00:34:03,260 --> 00:34:05,219
You shouldn't be here.
I had to see you.
594
00:34:05,220 --> 00:34:07,739
No.
I had to.
595
00:34:07,740 --> 00:34:10,139
I can't just...
596
00:34:10,140 --> 00:34:13,740
work out there, pretending -
This is wrong.
597
00:34:15,460 --> 00:34:17,180
You want me to leave?
No.
598
00:34:18,260 --> 00:34:20,379
Someone saw us together.
599
00:34:20,380 --> 00:34:21,619
Who?
600
00:34:21,620 --> 00:34:23,259
Daniel Parker.
601
00:34:23,260 --> 00:34:26,379
He saw us
and he tried to threaten me.
602
00:34:26,380 --> 00:34:28,419
I can deal with him.
How?
603
00:34:28,420 --> 00:34:31,900
I don't know, I'll -
How did I get myself into this?
604
00:34:33,380 --> 00:34:36,059
I've made things more difficult
for you, haven't I?
605
00:34:36,060 --> 00:34:38,939
I should never have come here.
606
00:34:38,940 --> 00:34:41,299
No, I can't bear to lose you.
607
00:34:41,300 --> 00:34:44,660
I can't bear being so close to you
and having to pretend.
608
00:34:47,460 --> 00:34:48,620
Wendy.
609
00:34:51,180 --> 00:34:53,100
Who are you talking to?
Nobody.
610
00:34:54,860 --> 00:34:56,699
I thought I heard someone.
611
00:34:56,700 --> 00:34:58,460
No-one.
I'm just preparing dinner.
612
00:35:06,140 --> 00:35:08,980
Come on, Charlie.
Ten minutes before supper.
613
00:35:11,060 --> 00:35:12,499
Go on.
614
00:35:12,500 --> 00:35:14,340
Charlie!
615
00:35:15,940 --> 00:35:18,619
'The child had terrible burns.
616
00:35:18,620 --> 00:35:22,379
The building that had been his home
was still burning behind him.
617
00:35:22,380 --> 00:35:25,139
I held his hand. The doctor....'
618
00:35:25,140 --> 00:35:28,059
Terrible burns...
619
00:35:28,060 --> 00:35:31,180
..terrible injuries...
620
00:35:34,300 --> 00:35:37,900
..dreadful injuries...
621
00:35:40,140 --> 00:35:42,100
Charlie!
622
00:36:03,820 --> 00:36:05,780
Charlie!
623
00:36:07,500 --> 00:36:09,460
Where are you?
624
00:36:17,300 --> 00:36:19,260
Charlie.
625
00:36:21,700 --> 00:36:23,660
Charlie!
626
00:36:36,460 --> 00:36:39,179
A body's been found
near Brookfield Court.
627
00:36:39,180 --> 00:36:41,459
Farley?
A bullet in the back.
628
00:36:41,460 --> 00:36:44,540
You should see Mrs Farley,
prepare her for the worst.
629
00:36:45,620 --> 00:36:47,419
Mr Foyle.
Yeah.
630
00:36:47,420 --> 00:36:49,499
I know you, don't I?
We have met.
631
00:36:49,500 --> 00:36:51,299
Collier. Inspector...Scotland Yard?
632
00:36:51,300 --> 00:36:52,500
Chief Inspector now.
633
00:36:53,380 --> 00:36:55,139
Erm...Sergeant Milner.
634
00:36:55,140 --> 00:36:57,179
How do you do?
How do you do, sir?
635
00:36:57,180 --> 00:37:00,739
A bad moment, I'm afraid.
We're just about to leave.
636
00:37:00,740 --> 00:37:02,819
I'm afraid not, Mr Foyle.
637
00:37:02,820 --> 00:37:05,939
I'm suspending you from duty,
pending investigation
638
00:37:05,940 --> 00:37:09,459
under Section 39A
of the Defence and Regulations Act.
639
00:37:09,460 --> 00:37:13,579
It's "causing disaffection
or influencing public opinion".
640
00:37:13,580 --> 00:37:15,299
What are you talking about?
641
00:37:15,300 --> 00:37:17,419
Well, I...
642
00:37:17,420 --> 00:37:18,940
Can we erm...
643
00:37:19,980 --> 00:37:22,059
Can we not discuss this in private?
644
00:37:22,060 --> 00:37:24,499
You can say
what you've got to say here.
645
00:37:24,500 --> 00:37:27,099
You were in London two days ago.
Yes.
646
00:37:27,100 --> 00:37:30,539
The offence took place at an air
raid shelter on Whitechapel Road.
647
00:37:30,540 --> 00:37:32,939
Nowhere near the Whitechapel Road.
648
00:37:32,940 --> 00:37:34,619
Sir, this is ridiculous.
649
00:37:34,620 --> 00:37:37,379
Yeah, can't this wait?
No, Mr Foyle,
650
00:37:37,380 --> 00:37:38,940
I'm afraid it can't.
651
00:37:40,020 --> 00:37:42,579
This is rubbish.
You know it and I know it.
652
00:37:42,580 --> 00:37:47,019
I was in London on police business.
I was not in any air-raid shelter.
653
00:37:47,020 --> 00:37:51,019
Suggesting I'd do anything against
Defence regulations is ridiculous.
654
00:37:51,020 --> 00:37:52,859
I want to believe you
655
00:37:52,860 --> 00:37:55,939
but there are witness descriptions
and statements.
656
00:37:55,940 --> 00:37:57,700
Can I see them?
657
00:37:59,500 --> 00:38:02,539
If I'd had my way
we'd have done all this quietly.
658
00:38:02,540 --> 00:38:06,539
A quick investigation, in and out,
clear you and be done with it.
659
00:38:06,540 --> 00:38:09,219
But the Assistant Commissioner
insisted.
660
00:38:09,220 --> 00:38:11,619
Rose, is it? Took over from Summers?
661
00:38:11,620 --> 00:38:14,779
Yes. He's on secondment
to the Ministry of Home Security
662
00:38:14,780 --> 00:38:17,459
and he wants this done by the book.
Yeah, I bet.
663
00:38:17,460 --> 00:38:19,059
Confined to Hastings
664
00:38:19,060 --> 00:38:22,899
and there's to be no communication
between you and this station
665
00:38:22,900 --> 00:38:25,459
until the investigation's completed.
666
00:38:25,460 --> 00:38:31,579
There's a dead man and about ã500
worth of stolen food out there.
What do you suggest I do about that?
667
00:38:31,580 --> 00:38:35,139
Well, I'm sure that your sergeant
is perfectly capable.
668
00:38:35,140 --> 00:38:38,339
And I know it's a little unorthodox
but I persuaded Rose
669
00:38:38,340 --> 00:38:40,779
to let me stand in
for the next few days.
670
00:38:40,780 --> 00:38:45,219
So...what's his name...Milner
can report directly to me.
671
00:38:45,220 --> 00:38:46,819
A few days?
672
00:38:46,820 --> 00:38:49,140
As long as it takes.
673
00:38:50,780 --> 00:38:53,819
They can't really arrest Mr Foyle,
can they?
674
00:38:53,820 --> 00:38:57,419
They're suspending him from duty
while they investigate.
675
00:38:57,420 --> 00:39:01,900
Spreading sedition in London? I've
never heard anything so ridiculous.
676
00:39:05,660 --> 00:39:07,980
What exactly is sedition?
677
00:39:20,900 --> 00:39:22,939
A single shot to the back.
678
00:39:22,940 --> 00:39:25,059
I didn't know it was just a boy.
679
00:39:25,060 --> 00:39:26,580
I warned him.
680
00:39:27,660 --> 00:39:29,659
I said I was going to fire
681
00:39:29,660 --> 00:39:31,260
but he didn't listen.
682
00:39:34,300 --> 00:39:37,100
Has his mother identified him?
Yes, sir.
683
00:39:53,620 --> 00:39:56,220
19 years of age.
684
00:39:57,980 --> 00:40:00,020
What am I going to tell his father?
685
00:40:03,420 --> 00:40:06,380
All over Europe,
young men laying down their lives.
686
00:40:07,420 --> 00:40:09,499
This war.
687
00:40:09,500 --> 00:40:12,139
Matthew gets himself
shot in the back
688
00:40:12,140 --> 00:40:13,540
for stealing.
689
00:40:18,060 --> 00:40:20,060
Daniel Parker put him up to this.
690
00:40:21,940 --> 00:40:24,140
Matthew was a good boy.
691
00:40:25,180 --> 00:40:27,020
You talk to Parker.
692
00:40:28,100 --> 00:40:30,180
He's the one what ruined my boy.
693
00:40:31,940 --> 00:40:33,100
Dan?
694
00:40:33,820 --> 00:40:36,060
He's not here. He's at work.
695
00:40:37,780 --> 00:40:39,859
Not in any trouble, is he?
696
00:40:39,860 --> 00:40:43,779
Can you tell me anything about
a friend of his, Matthew Farley?
697
00:40:43,780 --> 00:40:46,859
Matthew?
Yes, I met him a couple of times.
698
00:40:46,860 --> 00:40:50,619
Dan's got a room here and Matthew
used to come round now and then.
699
00:40:50,620 --> 00:40:52,779
A quiet lad. Never said very much.
700
00:40:52,780 --> 00:40:57,459
I'm interested in why you're
talking about him in the past tense.
701
00:40:57,460 --> 00:41:00,899
Because it's been a couple of weeks
since I last saw him.
702
00:41:00,900 --> 00:41:02,979
That's the past, isn't it?
703
00:41:02,980 --> 00:41:06,299
Why? Are you saying
something's happened to him?
704
00:41:06,300 --> 00:41:09,100
He's been shot.
That's bad luck.
705
00:41:10,460 --> 00:41:13,099
You must do deliveries.
Is that your bike outside?
706
00:41:13,100 --> 00:41:15,979
Yes. Yes, it is.
You don't have a van?
707
00:41:15,980 --> 00:41:17,739
I do have a van.
708
00:41:17,740 --> 00:41:19,220
What I don't have is petrol.
709
00:41:20,300 --> 00:41:22,219
Dan Parker's at work, you say?
710
00:41:22,220 --> 00:41:24,620
Brookfield Court.
He left about an hour ago.
711
00:41:25,860 --> 00:41:27,820
Thank you.
712
00:41:34,220 --> 00:41:35,780
Daniel Parker?
713
00:41:37,420 --> 00:41:39,059
That's me.
714
00:41:39,060 --> 00:41:41,059
Sergeant Milner, Hastings Police.
715
00:41:41,060 --> 00:41:43,939
I was here a couple of days ago.
I wanted to speak to you.
716
00:41:43,940 --> 00:41:46,099
Here I am. You can speak to me now.
717
00:41:46,100 --> 00:41:48,179
You know Matthew Farley?
718
00:41:48,180 --> 00:41:51,860
Uh-huh. I haven't seen him
in a while though, how is he?
719
00:41:52,700 --> 00:41:53,860
He's dead.
720
00:41:55,780 --> 00:41:57,339
Is he?
721
00:41:57,340 --> 00:41:58,900
You don't seem very upset.
722
00:41:59,980 --> 00:42:03,459
A lot of people are dying
these days, you get used to it.
723
00:42:03,460 --> 00:42:05,259
Why haven't you been called up?
724
00:42:05,260 --> 00:42:07,100
Flat feet. How about you?
725
00:42:08,580 --> 00:42:10,900
When was the last time
you saw Matthew?
726
00:42:12,260 --> 00:42:14,259
A couple of weeks ago.
727
00:42:14,260 --> 00:42:16,299
That's not what his mother says.
728
00:42:16,300 --> 00:42:18,339
Then you should speak to his mother.
729
00:42:18,340 --> 00:42:20,420
I'm talking to you, Parker.
730
00:42:21,660 --> 00:42:24,179
We'll find out
where you hid the food you stole
731
00:42:24,180 --> 00:42:25,979
and who you were with.
732
00:42:25,980 --> 00:42:28,459
You'll end up in jail
doing hard labour.
733
00:42:28,460 --> 00:42:31,699
It was a Ministry of Food warehouse
you broke into
734
00:42:31,700 --> 00:42:34,140
so we might even be able
to get you hanged.
735
00:42:35,180 --> 00:42:36,820
Think about it.
736
00:42:58,780 --> 00:43:00,780
Dad, what are you doing home?
737
00:43:01,780 --> 00:43:03,060
Yeah, well...
738
00:43:05,980 --> 00:43:08,899
Some imbecile's
got the wrong end of the stick.
739
00:43:08,900 --> 00:43:11,179
I've been suspended from duty.
740
00:43:11,180 --> 00:43:13,939
What are you meant to have done?
Seditious behaviour
741
00:43:13,940 --> 00:43:17,299
in an air-raid shelter,
would you believe? Total rubbish.
742
00:43:17,300 --> 00:43:20,259
A couple of officers made a cockup.
743
00:43:20,260 --> 00:43:22,139
Are you under house arrest?
744
00:43:22,140 --> 00:43:25,099
Not exactly.
I saw a constable lurking outside.
745
00:43:25,100 --> 00:43:27,219
He's still there, is he?
Yeah.
746
00:43:27,220 --> 00:43:30,019
So, looks like
we'll be stuck here together.
747
00:43:30,020 --> 00:43:32,939
Yeah, sorry.
It's all right. Glad you're here.
748
00:43:32,940 --> 00:43:35,340
Oh, really? I heard about
your meeting with Sam.
749
00:43:36,740 --> 00:43:40,739
Yes...well,
if you don't mind my saying, Dad,
750
00:43:40,740 --> 00:43:42,939
it was presumptuous of you
to set that up.
751
00:43:42,940 --> 00:43:44,259
Presumptuous!
752
00:43:44,260 --> 00:43:49,499
I asked her to get you out of
the house for a change. She drives,
I don't. Tea was her idea.
753
00:43:49,500 --> 00:43:51,259
I don't need anyone's pity.
754
00:43:51,260 --> 00:43:55,259
That's clear. I thought it was very
nice of her and now she's upset.
755
00:43:55,260 --> 00:43:58,659
I know what you've been through
and how you're feeling
756
00:43:58,660 --> 00:44:02,379
but it's no excuse for being boorish
and totally bloody rude, frankly.
757
00:44:02,380 --> 00:44:03,819
What?
758
00:44:03,820 --> 00:44:06,220
I didn't mean to upset her.
759
00:44:07,740 --> 00:44:09,619
Was she really...
760
00:44:09,620 --> 00:44:11,580
Yes, she really was.
761
00:44:13,540 --> 00:44:16,300
Well, I'm sorry.
Maybe I wasn't thinking straight.
762
00:44:17,500 --> 00:44:19,700
Well, it wouldn't be the first time.
763
00:44:22,900 --> 00:44:25,699
It's a very thorough report,
Sergeant Milner.
764
00:44:25,700 --> 00:44:26,778
Thank you, sir.
765
00:44:27,120 --> 00:44:29,839
I think we should arrest
Holmes and Parker.
766
00:44:29,840 --> 00:44:32,399
I'm not sure
you've got enough evidence.
767
00:44:32,400 --> 00:44:37,039
The bullet that killed Farley
was from a gun the Home Guard carry.
768
00:44:37,040 --> 00:44:40,119
We believe he shouted out, "Dan!"
when he was shot.
769
00:44:40,120 --> 00:44:41,639
Dan, as in Dan Parker?
770
00:44:41,640 --> 00:44:43,639
Yes.
It could have been, "Damn!"
771
00:44:43,640 --> 00:44:45,759
It could have been an oath.
772
00:44:45,760 --> 00:44:47,719
Sorry, Sergeant,
773
00:44:47,720 --> 00:44:50,079
it's very intuitive.
774
00:44:50,080 --> 00:44:51,839
I don't think it's enough.
775
00:44:51,840 --> 00:44:56,000
Right, it's late.
I'm going back to my hotel...
776
00:44:57,400 --> 00:44:59,439
Care for a drink?
777
00:44:59,440 --> 00:45:01,400
Yes.
778
00:45:04,680 --> 00:45:07,160
It's so quiet down here.
779
00:45:08,560 --> 00:45:11,319
Very different.
780
00:45:11,320 --> 00:45:13,199
To London?
781
00:45:13,200 --> 00:45:16,159
Well, the Germans come
night after night
782
00:45:16,160 --> 00:45:20,159
and there are whole areas...
..you wouldn't believe the damage.
783
00:45:20,160 --> 00:45:25,719
They targeted the docks,
but they've also hit the Zoo,
Tower of London, Madame Tussauds...
784
00:45:25,720 --> 00:45:28,599
and we had bits of waxwork
all over Baker Street.
785
00:45:28,600 --> 00:45:30,799
The BBC a couple of times.
786
00:45:30,800 --> 00:45:33,839
Last week it was
the Natural History Museum.
787
00:45:33,840 --> 00:45:36,199
You never know
what's going to be next.
788
00:45:36,200 --> 00:45:38,759
But I'll tell you
the interesting thing,
789
00:45:38,760 --> 00:45:41,159
doesn't matter
what they throw at us,
790
00:45:41,160 --> 00:45:43,999
people are still up for work
the next morning.
791
00:45:44,000 --> 00:45:46,480
Climbing over the rubble if need be.
792
00:45:48,480 --> 00:45:50,599
Do you have family in London, sir?
793
00:45:50,600 --> 00:45:52,800
No.
794
00:45:53,880 --> 00:45:55,759
You were in the army?
795
00:45:55,760 --> 00:45:58,240
Yes. Norway.
796
00:45:59,480 --> 00:46:01,719
You know, I sometimes think
797
00:46:01,720 --> 00:46:06,599
the worst thing about this war is
that it's never going to be over.
798
00:46:06,600 --> 00:46:10,399
Even when the fighting stops,
people won't be the same.
799
00:46:10,400 --> 00:46:13,639
How can we go through all this
killing and destruction
800
00:46:13,640 --> 00:46:15,760
and not come out of it different?
801
00:46:16,680 --> 00:46:18,960
How can we pretend
we haven't changed?
802
00:46:30,800 --> 00:46:33,920
This is very kind of you, sir.
No, I appreciate your joining me.
803
00:46:35,000 --> 00:46:38,120
I'm well aware this situation
can't be easy for you.
804
00:46:39,360 --> 00:46:41,079
Cheers.
805
00:46:41,080 --> 00:46:43,040
Cheers.
806
00:46:50,280 --> 00:46:53,719
You don't believe
Mr Foyle is guilty, do you, sir?
807
00:46:53,720 --> 00:46:56,519
I don't want to believe it,
of course not.
808
00:46:56,520 --> 00:46:58,839
He wouldn't say anything
out of line.
809
00:46:58,840 --> 00:47:00,919
Your loyalty does you credit
810
00:47:00,920 --> 00:47:03,519
but you can't know
because you weren't there.
811
00:47:03,520 --> 00:47:05,599
I know him.
812
00:47:05,600 --> 00:47:08,479
War does different things
to different people.
813
00:47:08,480 --> 00:47:11,960
Now...tell me
about Brookfield Court.
814
00:47:13,000 --> 00:47:14,439
Sir?
815
00:47:14,440 --> 00:47:16,879
The body was found
more or less in the grounds,
816
00:47:16,880 --> 00:47:21,999
it's near the depot where the food
was stolen, Dan Parker works there
and you inquired after a guest.
817
00:47:22,000 --> 00:47:25,599
A London county councillor,
Frank Vaudrey.
818
00:47:25,600 --> 00:47:28,959
Yes, one of the other guests
was suspicious about him.
819
00:47:28,960 --> 00:47:30,920
Well, that...
820
00:47:32,120 --> 00:47:36,680
It seems to me, Brookfield Court
should be right at the heart
of your investigation.
821
00:47:37,840 --> 00:47:40,760
Why don't we pay it a visit
tomorrow? Take a look around.
822
00:47:41,920 --> 00:47:43,840
Yes, sir.
Good.
823
00:47:48,120 --> 00:47:49,400
Vaudrey!
824
00:47:50,760 --> 00:47:53,479
Have you been in my room?
What are you talking about?
825
00:47:53,480 --> 00:47:56,919
I'm talking about a gold
cigarette case I left on my dresser
826
00:47:56,920 --> 00:47:59,239
and it's not there now.
Blake, darling!
827
00:47:59,240 --> 00:48:03,399
You were the last to breakfast.
You should be careful what you say.
828
00:48:03,400 --> 00:48:06,839
Cufflinks, money
and now the cigarette case, mm?
829
00:48:06,840 --> 00:48:08,919
This only started after you arrived.
830
00:48:08,920 --> 00:48:12,399
Mr Hardiman,
I know what sort of man you are
831
00:48:12,400 --> 00:48:14,919
and what business
you and Mr Joseph are in.
832
00:48:14,920 --> 00:48:17,839
And I know about
your little game too.
833
00:48:17,840 --> 00:48:20,559
What do you mean?
I suppose you called the police.
834
00:48:20,560 --> 00:48:21,599
What?
835
00:48:21,600 --> 00:48:23,599
Maybe I should talk to them first.
836
00:48:23,600 --> 00:48:25,560
Maybe I will.
837
00:48:33,240 --> 00:48:36,719
When did you decide to turn your
home into a guesthouse, Mrs Powell?
838
00:48:36,720 --> 00:48:41,559
About two months ago.
Just after Dunkirk, Mr Collier.
839
00:48:41,560 --> 00:48:44,879
I read that other country homes
had been put to such use.
840
00:48:44,880 --> 00:48:47,599
Funk holes.
It was a financial necessity.
841
00:48:47,600 --> 00:48:49,639
It's not something we'd have chosen.
842
00:48:49,640 --> 00:48:52,159
Was it just
you and your husband here?
843
00:48:52,160 --> 00:48:54,679
We have a son.
In the Forces?
844
00:48:54,680 --> 00:48:56,479
In North Africa.
845
00:48:56,480 --> 00:49:00,319
He wasn't conscripted, he joined up.
We're very proud of him.
846
00:49:00,320 --> 00:49:03,399
I understand
you have six guests here at present.
847
00:49:03,400 --> 00:49:06,319
A Mr and Mrs Joseph,
Mr and Mrs Hardiman,
848
00:49:06,320 --> 00:49:08,359
Miss Reece and Mr Vaudrey.
849
00:49:08,360 --> 00:49:11,999
Vaudrey's the most recent?
He's been here a couple of weeks.
850
00:49:12,000 --> 00:49:14,239
Who buys the food for the house?
I do.
851
00:49:14,240 --> 00:49:17,039
You go into the village, presumably.
852
00:49:17,040 --> 00:49:20,879
There's a grocer's shop
run by a man called Leonard Holmes.
853
00:49:20,880 --> 00:49:23,199
Is that right, Mrs Powell?
854
00:49:23,200 --> 00:49:26,760
Yes. I have all the guests'
ration cards. We pool the supplies.
855
00:49:28,120 --> 00:49:31,039
Do you ever buy under the counter?
Certainly not!
856
00:49:31,040 --> 00:49:33,559
That's an outrageous suggestion,
Mr Collier.
857
00:49:33,560 --> 00:49:35,639
Unlawful trading's rife in London.
858
00:49:35,640 --> 00:49:38,679
I don't see why
it should be any different here.
859
00:49:38,680 --> 00:49:42,559
I've never been offered or bought
anything under the counter,
860
00:49:42,560 --> 00:49:44,599
as you put it, Chief Inspector.
861
00:49:44,600 --> 00:49:46,519
But you are more than welcome
862
00:49:46,520 --> 00:49:48,639
to search the house if you wish.
863
00:49:48,640 --> 00:49:52,160
Thank you, Mrs Powell.
It's exactly what I intend to do.
864
00:49:56,200 --> 00:49:58,599
You have no right to do this.
865
00:49:58,600 --> 00:50:01,440
Right, I want to speak
to your superior officer.
866
00:50:10,600 --> 00:50:13,359
It's horse meat
for Mrs Hardiman's dog.
867
00:50:13,360 --> 00:50:16,880
It's sprayed green to show
it's not fit for human consumption.
868
00:50:22,920 --> 00:50:25,359
Where's the writer woman,
Miss Reece?
869
00:50:25,360 --> 00:50:28,560
She may be in the summerhouse,
it's where she works.
870
00:50:37,000 --> 00:50:38,720
You are...?
871
00:50:39,960 --> 00:50:41,359
Vaudrey.
872
00:50:41,360 --> 00:50:44,399
Frank Vaudrey. Look,
why are you searching the house?
873
00:50:44,400 --> 00:50:48,399
We're looking for misappropriated
food, Mr Vaudrey.
874
00:50:48,400 --> 00:50:51,519
Do you know anything about that?
Certainly not.
875
00:50:51,520 --> 00:50:54,879
I believe that
you're the most recent arrival here.
876
00:50:54,880 --> 00:50:56,839
From London.
877
00:50:56,840 --> 00:50:59,239
Yes.
London address?
878
00:50:59,240 --> 00:51:01,359
13 Goddard Road. The City.
879
00:51:01,360 --> 00:51:03,319
Do you have your ration books?
880
00:51:03,320 --> 00:51:06,719
No, I gave them to Mrs Powell.
How long do you plan to stay here?
881
00:51:06,720 --> 00:51:10,879
I haven't decided.
That's very good.
882
00:51:10,880 --> 00:51:12,160
Thank you.
883
00:51:16,040 --> 00:51:17,520
Sir!
884
00:51:26,280 --> 00:51:30,199
Can you explain how these came
to be concealed in your bedroom?
885
00:51:30,200 --> 00:51:33,599
They weren't concealed.
They were just in the cupboard.
886
00:51:33,600 --> 00:51:35,559
They're Charlie's.
887
00:51:35,560 --> 00:51:37,559
Your dog?
Yes.
888
00:51:37,560 --> 00:51:39,119
I'm sorry.
889
00:51:39,120 --> 00:51:42,439
You're feeding ham - tinned ham -
890
00:51:42,440 --> 00:51:44,000
to your dog?
891
00:51:47,200 --> 00:51:49,119
Where did you get it?
892
00:51:49,120 --> 00:51:51,839
We brought it down from London.
You're lying.
893
00:51:51,840 --> 00:51:53,959
I think
you bought it from Leonard Holmes.
894
00:51:53,960 --> 00:51:56,159
How dare you!
895
00:51:56,160 --> 00:51:58,839
I'm doing my job
and you're obstructing me.
896
00:51:58,840 --> 00:52:00,440
Maybe I should arrest you.
897
00:52:01,520 --> 00:52:03,440
Maybe I will.
898
00:52:05,960 --> 00:52:07,999
Did you find anything else?
No, sir.
899
00:52:08,000 --> 00:52:09,960
Well, look again.
Sir.
900
00:52:24,680 --> 00:52:26,719
Has he found anything yet?
901
00:52:26,720 --> 00:52:28,799
I don't think so.
902
00:52:28,800 --> 00:52:31,720
Not how Mr Foyle would have done it.
Sam!
903
00:52:33,200 --> 00:52:35,439
Anything upstairs, sir?
No.
904
00:52:35,440 --> 00:52:37,440
Nothing.
905
00:52:38,440 --> 00:52:40,199
Bad luck, sir.
906
00:52:40,200 --> 00:52:43,280
It seems the whole thing's
been a bit of a disaster.
907
00:52:44,320 --> 00:52:46,679
Is that what you think, Miss...
Stewart.
908
00:52:46,680 --> 00:52:48,719
Stewart, that's it. Yes.
909
00:52:48,720 --> 00:52:50,959
That's what you think. Well...
910
00:52:50,960 --> 00:52:52,599
you are probably right.
911
00:52:52,600 --> 00:52:54,639
Why are you wearing that uniform?
912
00:52:54,640 --> 00:52:56,439
This one, sir?
913
00:52:56,440 --> 00:52:58,119
You've got it.
914
00:52:58,120 --> 00:52:59,799
Well, I'm part of the MTC.
915
00:52:59,800 --> 00:53:04,960
Mechanised Transport Corps.
Oh, so you're not a police driver.
916
00:53:06,760 --> 00:53:09,720
No, not exactly.
I was transferred to drive Mr Foyle.
917
00:53:10,800 --> 00:53:12,880
It's highly irregular, isn't it?
918
00:53:14,160 --> 00:53:16,039
Well, it is the war, sir.
919
00:53:16,040 --> 00:53:18,600
So...where were you before then?
920
00:53:19,600 --> 00:53:21,519
I was posted in Hastings.
921
00:53:21,520 --> 00:53:23,479
Had a frightful area officer.
922
00:53:23,480 --> 00:53:25,519
Name of Bradley.
Hmm.
923
00:53:25,520 --> 00:53:27,999
Quite honestly,
I was pleased to get out.
924
00:53:28,000 --> 00:53:30,719
I'm afraid
I'm going to send you back again.
925
00:53:30,720 --> 00:53:34,159
What?
It's nothing personal, Miss Stewart,
926
00:53:34,160 --> 00:53:36,359
but you see, I don't need a driver.
927
00:53:36,360 --> 00:53:39,439
Certainly not one
from outside the police force.
928
00:53:39,440 --> 00:53:42,159
I'm relieving you of your duties
as of now.
929
00:53:42,160 --> 00:53:45,080
You can drive us
back to the station, of course...
930
00:53:46,280 --> 00:53:49,280
and then I'll arrange
for your return to the MTC.
931
00:53:53,200 --> 00:53:54,720
That's all.
932
00:54:14,680 --> 00:54:18,359
I can't say I was expecting
to see you again, Stewart!
933
00:54:18,360 --> 00:54:20,799
I wasn't expecting to be back,
ma'am.
934
00:54:20,800 --> 00:54:23,200
I didn't give you permission
to speak.
935
00:54:24,320 --> 00:54:26,879
You always were a loose cannon,
Stewart.
936
00:54:26,880 --> 00:54:29,959
I can't say I was sorry
when you were transferred.
937
00:54:29,960 --> 00:54:33,919
In fact, you were the most
insubordinate woman under my command
938
00:54:33,920 --> 00:54:39,599
and I can't imagine that
your brief sojourn with the police
will have made much difference.
939
00:54:39,600 --> 00:54:43,199
So, they've decided
they can get along without you.
940
00:54:43,200 --> 00:54:45,279
I'm sure this is temporary, ma'am.
941
00:54:45,280 --> 00:54:47,879
The officer I was in charge
of driving has -
942
00:54:47,880 --> 00:54:50,039
I'm your commanding officer now.
943
00:54:50,040 --> 00:54:53,679
This time I'll be the one who
decides who stays and who leaves.
944
00:54:53,680 --> 00:54:57,519
I hope, at least, you haven't
forgotten your basic training.
945
00:54:57,520 --> 00:55:00,280
I'm sure I haven't forgotten
all of it, ma'am.
946
00:55:15,880 --> 00:55:18,039
Mr Foyle.
Mr Collier.
947
00:55:18,040 --> 00:55:21,039
Mind if I come in?
I do, rather.
948
00:55:21,040 --> 00:55:24,319
Then...perhaps
you'd like to come out.
949
00:55:24,320 --> 00:55:26,120
Because...?
950
00:55:27,200 --> 00:55:29,119
I thought we should talk.
951
00:55:29,120 --> 00:55:31,320
I'm trying to be pleasant, Mr Foyle.
952
00:55:37,920 --> 00:55:42,559
The doorman remembers you leaving at
seven, an hour before the air raid.
953
00:55:42,560 --> 00:55:44,199
The doorman's wrong.
954
00:55:44,200 --> 00:55:46,039
He clearly identified you.
955
00:55:46,040 --> 00:55:49,079
He's either mistaken
or he's making a false statement.
956
00:55:49,080 --> 00:55:52,199
You're suggesting
somebody's got it in for you?
957
00:55:52,200 --> 00:55:54,239
It crossed my mind.
Rose?
958
00:55:54,240 --> 00:55:57,639
I wouldn't describe Rose and myself
as close, exactly.
959
00:55:57,640 --> 00:56:01,439
He's a friend of Summers
and Summers was sacked because of me.
960
00:56:01,440 --> 00:56:03,839
It wasn't Rose who came to me.
961
00:56:03,840 --> 00:56:07,239
I went to Rose. I started all this.
Thanks very much!
962
00:56:07,240 --> 00:56:10,719
What was I supposed to do?
I had the witness statements.
963
00:56:10,720 --> 00:56:14,159
A man of your description
talking about the end of the war,
964
00:56:14,160 --> 00:56:17,079
German victory, all the rest of it.
You know it wasn't me.
965
00:56:17,080 --> 00:56:18,599
I don't know it,
966
00:56:18,600 --> 00:56:20,319
but I want to believe it.
967
00:56:20,320 --> 00:56:22,399
Give me time. I'm doing what I can.
968
00:56:22,400 --> 00:56:26,000
Let me look at the case notes.
You know I can't do that.
969
00:56:28,400 --> 00:56:30,839
I seem to remember you have a son.
970
00:56:30,840 --> 00:56:33,480
RAF.
Yes.
971
00:56:35,000 --> 00:56:37,639
Susannah and I never had children.
972
00:56:37,640 --> 00:56:40,400
She was always sorry about it.
973
00:56:41,160 --> 00:56:45,080
I'm glad. Too many children
being killed in this war.
974
00:56:45,880 --> 00:56:49,479
He's erm...he's a bomber pilot,
isn't he?
975
00:56:49,480 --> 00:56:51,320
Spitfire.
976
00:56:52,440 --> 00:56:55,999
I sometimes wonder how they can do
it, these German pilots.
977
00:56:56,000 --> 00:56:58,519
They're so young.
978
00:56:58,520 --> 00:57:00,999
And they come here,
they fly over London,
979
00:57:01,000 --> 00:57:05,719
they press a button, kill so many
people indiscriminately.
980
00:57:05,720 --> 00:57:08,759
What kind of a world
are we coming to?
981
00:57:08,760 --> 00:57:11,320
Are you trying to tell me something?
982
00:57:12,120 --> 00:57:14,319
If it WAS you in that shelter,
983
00:57:14,320 --> 00:57:17,919
if you did speak out against it,
I understand. I'm with you.
984
00:57:17,920 --> 00:57:21,120
Well, thank you, but I didn't.
985
00:57:30,680 --> 00:57:32,440
Ugh!
986
00:57:34,080 --> 00:57:35,840
Urgh!
987
00:57:39,120 --> 00:57:40,519
Sam.
988
00:57:41,560 --> 00:57:43,959
Oh, hello.
989
00:57:43,960 --> 00:57:45,799
I looked for you at the station.
990
00:57:45,800 --> 00:57:48,679
Sergeant Milner said you were here.
Yes.
991
00:57:48,680 --> 00:57:50,719
A sort of sideways promotion.
992
00:57:50,720 --> 00:57:52,599
What do you want?
993
00:57:52,600 --> 00:57:54,160
I want to apologise.
994
00:57:55,200 --> 00:57:57,279
I behaved badly last time we met.
995
00:57:57,280 --> 00:57:59,239
That's all right.
No, it isn't.
996
00:57:59,240 --> 00:58:01,439
You were very kind to me and...
997
00:58:01,440 --> 00:58:03,479
I behaved like an absolute pig.
998
00:58:03,480 --> 00:58:05,119
A pig
999
00:58:05,120 --> 00:58:06,959
or a prig?
1000
00:58:06,960 --> 00:58:08,959
Well...both.
1001
00:58:08,960 --> 00:58:10,999
How did you end up in this dump?
1002
00:58:11,000 --> 00:58:12,680
It's a long story.
1003
00:58:13,760 --> 00:58:17,759
I don't suppose I could make it up
to you, could I? A flick tonight?
1004
00:58:17,760 --> 00:58:19,839
They're showing Gone With The Wind.
1005
00:58:19,840 --> 00:58:22,999
You've probably already seen it.
Actually, I never did.
1006
00:58:23,000 --> 00:58:25,079
What time do you finish here?
1007
00:58:25,080 --> 00:58:28,160
I've no idea. Presumably
when here finishes with me.
1008
00:58:29,400 --> 00:58:31,720
Well, how about
the six o'clock showing?
1009
00:58:32,800 --> 00:58:34,319
All right.
1010
00:58:34,320 --> 00:58:36,080
Thanks, Sam.
1011
00:58:47,760 --> 00:58:49,720
What is it you're not telling me?
1012
00:58:50,760 --> 00:58:52,320
What?
1013
00:58:54,640 --> 00:58:58,199
You think just because I can't see I
don't know when you're lying to me.
1014
00:58:58,200 --> 00:59:01,360
Malcolm, I don't know
what you're talking about.
1015
00:59:02,920 --> 00:59:06,960
The other day when I came into
the kitchen you said no-one
was there but there was.
1016
00:59:07,960 --> 00:59:09,399
I could sense it.
1017
00:59:09,400 --> 00:59:11,319
I don't know. I don't remember.
1018
00:59:11,320 --> 00:59:12,839
Parker, maybe.
1019
00:59:12,840 --> 00:59:14,879
Not Parker!
1020
00:59:14,880 --> 00:59:17,240
Parker smells like a rat.
1021
00:59:18,880 --> 00:59:20,040
Someone else.
1022
00:59:26,080 --> 00:59:28,119
I sit here
1023
00:59:28,120 --> 00:59:30,159
and I wait for you
1024
00:59:30,160 --> 00:59:33,319
and sometimes I think
1025
00:59:33,320 --> 00:59:36,079
if you ever left me,
if you ever went away,
1026
00:59:36,080 --> 00:59:38,759
that's all I would ever do.
1027
00:59:38,760 --> 00:59:41,080
Sit...and wait.
1028
00:59:53,120 --> 00:59:55,840
I'd never do anything to hurt you.
1029
00:59:57,040 --> 00:59:59,759
Then why don't you tell me?
1030
01:00:08,600 --> 01:00:10,280
Hailsham 2378.
1031
01:00:11,360 --> 01:00:13,199
Good morning.
1032
01:00:13,200 --> 01:00:15,400
Will you hold on a moment, please?
1033
01:00:19,760 --> 01:00:22,679
Mr Vaudrey,
there's a telephone call for you.
1034
01:00:22,680 --> 01:00:25,359
For me?
Yes.
1035
01:00:25,360 --> 01:00:27,280
Who is it?
They didn't say.
1036
01:00:39,320 --> 01:00:41,280
This is Frank Vaudrey speaking.
1037
01:00:45,600 --> 01:00:47,839
"I was on duty
when the bombs fell.
1038
01:00:47,840 --> 01:00:50,119
I felt the whole street
rise and fall
1039
01:00:50,120 --> 01:00:52,839
with the shrapnel
dancing off the cobbles.
1040
01:00:52,840 --> 01:00:57,519
'Come on, Amanda,' Eliza said and
without another thought we were off,
1041
01:00:57,520 --> 01:01:00,680
stirring the ambulance
through the swirling smoke."
1042
01:01:01,800 --> 01:01:05,279
You claim to be an ambulance driver
in London
1043
01:01:05,280 --> 01:01:08,399
but you're not even anywhere near.
1044
01:01:08,400 --> 01:01:10,839
I don't claim to be anything,
Sergeant Milner,
1045
01:01:10,840 --> 01:01:12,239
You're missing the point.
1046
01:01:12,240 --> 01:01:17,079
I'm only reading what you wrote in
the summerhouse at Brookfield Court.
1047
01:01:17,080 --> 01:01:19,599
And you smell
the whiff of hypocrisy.
1048
01:01:19,600 --> 01:01:23,159
Please, spare me your blushes. I'm
giving my readers what they want -
1049
01:01:23,160 --> 01:01:26,799
heroism and self-sacrifice
during the worst of the Blitz.
1050
01:01:26,800 --> 01:01:29,199
It doesn't mean
I have to experience it,
1051
01:01:29,200 --> 01:01:34,199
any more than Victor Hugo
had to climb up
and ring the bells of Notre Dame
1052
01:01:34,200 --> 01:01:37,039
or Agatha Christie
has to go out and commit murder.
1053
01:01:37,040 --> 01:01:40,199
How long have you been there?
Two miserable months
1054
01:01:40,200 --> 01:01:42,719
and I'm beginning to think
I prefer the Blitz.
1055
01:01:42,720 --> 01:01:45,119
We're investigating
the discovery of a body.
1056
01:01:45,120 --> 01:01:46,719
Yes.
1057
01:01:46,720 --> 01:01:50,079
Oh, I'd love to write about it
but I can't,
1058
01:01:50,080 --> 01:01:53,160
because officially I'm not here.
I'm in London.
1059
01:01:54,440 --> 01:01:57,040
There is a certain irony in that,
I suppose.
1060
01:01:58,800 --> 01:02:00,640
Hoisted by my own petard.
1061
01:02:01,720 --> 01:02:04,839
And what could you tell me
about Brookfield Court?
1062
01:02:04,840 --> 01:02:07,119
What could you want to know?
1063
01:02:07,120 --> 01:02:08,879
Well,
1064
01:02:08,880 --> 01:02:12,479
we believe the death may be
connected to the theft of food.
1065
01:02:12,480 --> 01:02:13,959
Ah!
1066
01:02:13,960 --> 01:02:15,800
Misappropriated food.
1067
01:02:17,080 --> 01:02:19,319
If I were you
I'd start with Mrs Powell -
1068
01:02:19,320 --> 01:02:21,719
a decidedly untrustworthy person.
1069
01:02:21,720 --> 01:02:23,080
What makes you say that?
1070
01:02:24,880 --> 01:02:26,279
Well,
1071
01:02:26,280 --> 01:02:28,839
what do you call a woman
1072
01:02:28,840 --> 01:02:32,399
with an invalided husband -
a blind husband -
1073
01:02:32,400 --> 01:02:37,719
who is conducting an affair
with a man half her age
1074
01:02:37,720 --> 01:02:40,320
under his very nose?
1075
01:02:43,840 --> 01:02:45,240
Charlie.
1076
01:02:48,240 --> 01:02:50,839
Daniel, have you seen
Mrs Hardiman's dog?
1077
01:02:50,840 --> 01:02:52,839
He's not in here, Mrs Powell.
1078
01:02:52,840 --> 01:02:54,799
Obviously not.
1079
01:02:54,800 --> 01:02:58,359
He slipped out this morning
and she's in a terrible state.
1080
01:02:58,360 --> 01:03:00,680
I've been in here.
I haven't seen him.
1081
01:03:02,760 --> 01:03:04,799
Charlie!
1082
01:03:04,800 --> 01:03:06,919
You haven't seen him, Mrs Powell?
1083
01:03:06,920 --> 01:03:09,359
No. Have you tried the summerhouse?
1084
01:03:09,360 --> 01:03:11,519
No. He wouldn't go down there
on his own.
1085
01:03:11,520 --> 01:03:13,559
I'll have a look.
1086
01:03:13,560 --> 01:03:15,520
Come on, Charlie!
1087
01:03:17,280 --> 01:03:19,240
The wife.
1088
01:03:20,320 --> 01:03:24,119
Do you know, she worries more about
that hound than she does about me.
1089
01:03:24,120 --> 01:03:25,599
Seriously.
1090
01:03:25,600 --> 01:03:28,160
I've been meaning to ask you,
actually...
1091
01:03:36,280 --> 01:03:38,119
Mr Vaudrey.
1092
01:03:38,120 --> 01:03:39,719
Mr Vaudrey!
1093
01:03:39,720 --> 01:03:41,520
What's happened?
1094
01:03:42,560 --> 01:03:43,839
Woolton.
1095
01:03:43,840 --> 01:03:45,800
What?
1096
01:03:46,040 --> 01:03:49,800
W-W-Woolton...
should've...stopped them.
1097
01:03:52,640 --> 01:03:54,040
Mr Vaudrey.
1098
01:03:59,160 --> 01:04:01,159
Would you wait a moment, please?
1099
01:04:01,160 --> 01:04:03,160
Sir.
1100
01:04:05,000 --> 01:04:07,400
Just put him down for a moment,
will you?
1101
01:04:12,440 --> 01:04:14,959
What do you think happened here,
Milner?
1102
01:04:14,960 --> 01:04:16,839
I say he was poisoned, sir.
1103
01:04:16,840 --> 01:04:20,520
Was poisoned or took poison -
let's not jump to any conclusions.
1104
01:04:20,800 --> 01:04:22,399
Cyanide, perhaps.
1105
01:04:22,400 --> 01:04:25,319
Smell of almonds
and discoloration of the lips.
1106
01:04:25,320 --> 01:04:27,399
It looks as if someone's hit him.
1107
01:04:27,400 --> 01:04:30,959
It is possible.
Thank you, gentlemen.
1108
01:04:30,960 --> 01:04:32,519
Yes, sir.
1109
01:04:32,520 --> 01:04:35,999
Or he's sitting there,
he takes pills or something
1110
01:04:36,000 --> 01:04:40,439
and then he pitches forward
and hits his head on the ground.
1111
01:04:40,440 --> 01:04:43,279
It's unusual to find a suicide
without a note.
1112
01:04:43,280 --> 01:04:45,599
We haven't looked yet, have we?
1113
01:04:45,600 --> 01:04:47,559
I thought he must be ill.
1114
01:04:47,560 --> 01:04:49,800
He seemed to have fallen.
Quite.
1115
01:04:51,320 --> 01:04:55,039
I'm sure this must be very
distressing for you, Mrs Powell,
1116
01:04:55,040 --> 01:04:57,879
but we do need to know...
1117
01:04:57,880 --> 01:04:59,519
if he was able to say anything.
1118
01:04:59,520 --> 01:05:01,359
He did speak, yes.
1119
01:05:01,360 --> 01:05:04,119
And...?
"Woolton...
1120
01:05:04,120 --> 01:05:06,199
should've stopped them."
1121
01:05:06,200 --> 01:05:08,040
That's all he said.
1122
01:05:09,080 --> 01:05:10,159
Woolton?
1123
01:05:10,160 --> 01:05:11,440
Lord Woolton?
1124
01:05:12,360 --> 01:05:13,959
Yes.
1125
01:05:13,960 --> 01:05:15,999
That's er...
1126
01:05:16,000 --> 01:05:17,959
Well, that would make sense.
1127
01:05:17,960 --> 01:05:21,359
A theft of food in the area,
the house is being searched.
1128
01:05:21,360 --> 01:05:23,759
Vaudrey must have been involved
in some way.
1129
01:05:23,760 --> 01:05:26,759
But why mention Lord Woolton?
He's Food Minister.
1130
01:05:26,760 --> 01:05:30,199
Yes, I know that, sir, but -
He'd only been here two weeks.
1131
01:05:30,200 --> 01:05:31,960
He never spoke to anyone.
1132
01:05:32,240 --> 01:05:34,919
He sat in the hall
building his damn card houses.
1133
01:05:34,920 --> 01:05:37,159
I didn't think
he was involved in anything.
1134
01:05:37,160 --> 01:05:39,080
He certainly was very solitary.
1135
01:05:40,960 --> 01:05:42,999
There was one thing.
1136
01:05:43,000 --> 01:05:44,479
He took a telephone call.
1137
01:05:44,480 --> 01:05:47,319
When was that?
This morning.
1138
01:05:47,320 --> 01:05:49,999
I was very surprised.
Nobody had called him before.
1139
01:05:50,000 --> 01:05:52,679
Who took the call?
I did.
1140
01:05:52,680 --> 01:05:55,919
It was a man's voice.
I can't tell you anything else.
1141
01:05:55,920 --> 01:05:58,919
He asked for Vaudrey,
I gave him the receiver.
1142
01:05:58,920 --> 01:06:00,759
I don't know what they said.
1143
01:06:00,760 --> 01:06:04,119
Miss Reece uses the summerhouse,
how often is she there?
1144
01:06:04,120 --> 01:06:06,399
Most days.
Sometimes most of the day.
1145
01:06:06,400 --> 01:06:09,079
Did Vaudrey ever go there?
I don't think so.
1146
01:06:09,080 --> 01:06:11,519
What are you getting at, Milner?
1147
01:06:11,520 --> 01:06:12,999
Well, sir,
1148
01:06:13,000 --> 01:06:15,039
if he committed suicide,
1149
01:06:15,040 --> 01:06:17,279
why did he choose the summerhouse?
1150
01:06:17,280 --> 01:06:20,919
We suspect that
Mr Vaudrey may have taken cyanide.
1151
01:06:20,920 --> 01:06:22,319
Cyanide?
1152
01:06:22,320 --> 01:06:24,799
Does that mean something to you?
1153
01:06:24,800 --> 01:06:27,120
I think
you better speak to Mr Hardiman.
1154
01:06:35,200 --> 01:06:36,960
It's gone.
1155
01:06:38,280 --> 01:06:40,919
The pill was...
It was a suicide pill.
1156
01:06:40,920 --> 01:06:43,960
We heard this rumour that erm...
1157
01:06:45,040 --> 01:06:48,639
Well, Harold Nicholson at the MOI
and his wife have them
1158
01:06:48,640 --> 01:06:51,039
in case of German invasion.
So I had one too.
1159
01:06:51,040 --> 01:06:55,039
And it was in a box, was it, or...?
Oh, absolutely.
1160
01:06:55,040 --> 01:06:57,519
Danger. Poison.
Skull and crossbones.
1161
01:06:57,520 --> 01:07:01,079
I don't see how anyone
could have taken it accidentally.
1162
01:07:01,080 --> 01:07:03,199
It may not have been taken
accidentally.
1163
01:07:03,200 --> 01:07:05,239
It might have been stolen.
1164
01:07:05,240 --> 01:07:07,240
Who knew about the pill, sir?
1165
01:07:10,360 --> 01:07:12,079
Nobody. I didn't tell anybody.
1166
01:07:12,080 --> 01:07:13,520
Well, Mrs Powell.
1167
01:07:14,920 --> 01:07:16,999
Yes, I...
1168
01:07:17,000 --> 01:07:19,479
I might have mentioned it
to Mrs Powell.
1169
01:07:19,480 --> 01:07:21,719
We've had lots of thefts.
Blake lost...
1170
01:07:21,720 --> 01:07:24,079
My cuff links -
..a cigarette case and money.
1171
01:07:24,080 --> 01:07:28,039
While you've been staying here?
It happened when Vaudrey arrived.
1172
01:07:28,040 --> 01:07:31,719
We had quite a set-to about it,
didn't we?
1173
01:07:31,720 --> 01:07:33,559
I mean, that's why I spoke to you.
1174
01:07:33,560 --> 01:07:35,479
Mrs Hardiman,
1175
01:07:35,480 --> 01:07:38,759
do you realise we may now
be investigating a murder?
1176
01:07:38,760 --> 01:07:45,239
Is there anything else you'd like
to tell us about the tins we found,
here in your room?
1177
01:07:45,240 --> 01:07:49,919
Yes. I'm very sorry, Sergeant
Milner, I'm afraid I lied to you.
1178
01:07:49,920 --> 01:07:53,400
But nobody cares about the animals
in this war.
1179
01:07:54,440 --> 01:07:57,879
Thousands of dogs
have been put down since it began.
1180
01:07:57,880 --> 01:07:59,519
There are mass graves -
1181
01:07:59,520 --> 01:08:03,839
80,000 dead animals
buried in secret
1182
01:08:03,840 --> 01:08:06,999
and thousands more
have been left to starve.
1183
01:08:07,000 --> 01:08:10,919
They've made it illegal now
to give milk to dogs
1184
01:08:10,920 --> 01:08:14,320
and tinned food is even harder
to find than real meat.
1185
01:08:15,720 --> 01:08:19,679
Who did you buy your dog food from,
Mrs Hardiman?
1186
01:08:19,680 --> 01:08:23,839
He left them near the summerhouse -
that's why with Mr Vaudrey
I have to tell you.
1187
01:08:23,840 --> 01:08:25,279
Who?
1188
01:08:25,280 --> 01:08:26,680
Leonard Holmes.
1189
01:08:27,760 --> 01:08:31,799
Mrs Hardiman has admitted
that you've been providing her
1190
01:08:31,800 --> 01:08:34,919
with a wide range
of illegal food supplies.
1191
01:08:34,920 --> 01:08:37,719
A few tins of ham?
I was helping her!
1192
01:08:37,720 --> 01:08:39,399
At three times the price?
1193
01:08:39,400 --> 01:08:40,520
She came to me.
1194
01:08:41,600 --> 01:08:43,439
You make me sick.
1195
01:08:43,440 --> 01:08:45,520
Physically sick.
1196
01:08:47,160 --> 01:08:50,399
Have you any idea
what's happening out there?
1197
01:08:50,400 --> 01:08:53,159
People are hurt, people are dying.
1198
01:08:53,160 --> 01:08:56,359
People are losing everything
that matters to them.
1199
01:08:56,360 --> 01:08:58,479
And a rat, like you...
1200
01:08:58,480 --> 01:09:02,159
All you can think about is profit.
It was just for a dog.
1201
01:09:02,160 --> 01:09:04,160
It doesn't make any difference!
1202
01:09:05,320 --> 01:09:06,960
Where did you get it?
1203
01:09:08,200 --> 01:09:10,279
And where's the rest of it?
1204
01:09:10,280 --> 01:09:13,039
This is your last chance, Parker!
1205
01:09:13,040 --> 01:09:15,439
You were involved in the break-in
at Hailsham.
1206
01:09:15,440 --> 01:09:16,839
Says who?
1207
01:09:16,840 --> 01:09:19,879
Vaudrey knew about you and Holmes
and now he's dead.
1208
01:09:19,880 --> 01:09:22,479
That's nothing to do with it.
Really?
1209
01:09:22,480 --> 01:09:24,079
We don't know that.
1210
01:09:24,080 --> 01:09:25,359
Did you kill him?
1211
01:09:25,360 --> 01:09:26,999
No!
1212
01:09:27,000 --> 01:09:30,559
Two people are dead.
Frank Vaudrey and Matthew Farley.
1213
01:09:30,560 --> 01:09:35,359
If that isn't enough,
we found these in your room.
1214
01:09:35,360 --> 01:09:38,840
Now, I think
it's about time you talked.
1215
01:09:43,560 --> 01:09:46,399
I did enjoy it.
You cried through the second half.
1216
01:09:46,400 --> 01:09:48,039
I know.
1217
01:09:48,040 --> 01:09:50,079
My make-up must look dreadful.
1218
01:09:50,080 --> 01:09:52,119
You look fine.
1219
01:09:52,120 --> 01:09:53,759
Did you bring the car?
1220
01:09:53,760 --> 01:09:55,480
Oh...I'm sorry.
1221
01:09:57,640 --> 01:10:00,200
I wonder why Mr Collier
would do that to me.
1222
01:10:01,200 --> 01:10:03,039
Just because he didn't need me
1223
01:10:03,040 --> 01:10:05,200
and just because I criticised him.
1224
01:10:07,000 --> 01:10:10,359
Mrs Bradley's a dragon
of the worst sort.
1225
01:10:10,360 --> 01:10:13,999
Your father better come and rescue
me soon, that's all I can say.
1226
01:10:14,000 --> 01:10:16,279
I'll walk you home.
1227
01:10:16,280 --> 01:10:19,160
Poor Dad.
He hates being stuck at home.
1228
01:10:20,600 --> 01:10:22,679
What about you, how's the arm?
1229
01:10:22,680 --> 01:10:24,519
It feels better already.
1230
01:10:24,520 --> 01:10:27,639
It'll be a few days
before I can fly again, though.
1231
01:10:27,640 --> 01:10:30,600
It's a good thing, isn't it?
Yes, I suppose.
1232
01:10:33,320 --> 01:10:35,319
Aren't you frightened?
1233
01:10:35,320 --> 01:10:37,399
Sometimes.
1234
01:10:37,400 --> 01:10:39,679
Maybe my luck's running out.
1235
01:10:39,680 --> 01:10:42,039
I've had two close shaves now.
1236
01:10:42,040 --> 01:10:44,600
Last time I really thought
it was all over.
1237
01:10:45,600 --> 01:10:47,519
It must have been horrible.
1238
01:10:47,520 --> 01:10:49,799
I think about things
I'll miss out on.
1239
01:10:49,800 --> 01:10:53,600
Getting married, having children,
Dad's cooking.
1240
01:10:55,320 --> 01:10:57,759
Your father worries about you.
1241
01:10:57,760 --> 01:11:00,119
He'd never say as much
but I can tell.
1242
01:11:00,120 --> 01:11:02,399
It was bad enough for him
losing Mum.
1243
01:11:02,400 --> 01:11:04,399
How old were you when she died?
1244
01:11:04,400 --> 01:11:06,479
Eight.
1245
01:11:06,480 --> 01:11:10,159
He never talks about her.
I think they were very happy.
1246
01:11:10,160 --> 01:11:12,400
He misses her.
1247
01:11:13,600 --> 01:11:15,719
So do I.
1248
01:11:15,720 --> 01:11:18,199
It's a bloody awful world,
isn't it, Sam?
1249
01:11:18,200 --> 01:11:20,279
Hitler, the Nazis.
1250
01:11:20,280 --> 01:11:22,760
Sometimes I wonder
if this will ever end.
1251
01:11:23,800 --> 01:11:27,279
You shouldn't talk like this,
it'll spoil the evening.
1252
01:11:27,280 --> 01:11:29,839
You're right.
What did Scarlett O'Hara say?
1253
01:11:29,840 --> 01:11:31,840
"Tomorrow's another day."
1254
01:11:33,200 --> 01:11:35,279
You'll get through it all right.
1255
01:11:35,280 --> 01:11:37,359
I know you will.
I hope so.
1256
01:11:37,360 --> 01:11:40,599
Anyway,
I've really enjoyed this evening.
1257
01:11:40,600 --> 01:11:42,639
Me too.
1258
01:11:42,640 --> 01:11:45,840
Thanks for inviting me.
Thanks for coming.
1259
01:11:48,680 --> 01:11:50,479
Sam...
1260
01:11:50,480 --> 01:11:52,480
Yes.
1261
01:11:53,480 --> 01:11:55,480
Would you mind if I kissed you?
1262
01:11:56,760 --> 01:11:57,880
No.
1263
01:12:24,040 --> 01:12:25,159
Milner!
1264
01:12:25,160 --> 01:12:27,119
I hope you don't mind me calling,
sir.
1265
01:12:27,120 --> 01:12:30,759
Of course not. Have you been seen?
Yes, I think so.
1266
01:12:30,760 --> 01:12:34,360
You're in big trouble
with Collier then. Come in.
1267
01:12:35,480 --> 01:12:37,119
Good to see you.
1268
01:12:37,120 --> 01:12:38,999
Thank you, sir.
1269
01:12:39,000 --> 01:12:41,399
How are you?
Well, how do you think?
1270
01:12:41,400 --> 01:12:42,999
Sit down.
1271
01:12:43,000 --> 01:12:45,079
No, I won't stay, thank you, sir.
1272
01:12:45,080 --> 01:12:49,239
I wanted you to know that I got a
full confession out of Daniel Parker
1273
01:12:49,240 --> 01:12:52,079
and we recovered the food supplies.
Good.
1274
01:12:52,080 --> 01:12:55,719
Leonard Holmes was selling them
to a network of customers.
1275
01:12:55,720 --> 01:12:57,799
Anyone willing to pay over the odds.
1276
01:12:57,800 --> 01:13:01,719
The only customer he had at
Brookfield Court was Mrs Hardiman.
1277
01:13:01,720 --> 01:13:04,159
Not Vaudrey?
No, sir. He wasn't buying food.
1278
01:13:04,160 --> 01:13:07,319
But he might have known something
about it.
1279
01:13:07,320 --> 01:13:09,639
One thing puzzles me.
His last words were,
1280
01:13:09,640 --> 01:13:12,000
"Woolton...should've stopped them."
1281
01:13:13,080 --> 01:13:15,319
Lord Woolton, Minister of Food.
1282
01:13:15,320 --> 01:13:18,399
Yes.
Odd. Local crime,
1283
01:13:18,400 --> 01:13:21,039
nothing to do with politics
as far as we can see.
1284
01:13:21,040 --> 01:13:22,319
Sure it wasn't suicide?
1285
01:13:22,320 --> 01:13:25,039
Well, he definitely took poison
1286
01:13:25,040 --> 01:13:27,119
but there are three inconsistencies.
1287
01:13:27,120 --> 01:13:28,560
Did he leave a note?
1288
01:13:29,640 --> 01:13:31,479
Four inconsistencies.
1289
01:13:31,480 --> 01:13:34,879
We don't know how he found out
about Hardiman's pills.
1290
01:13:34,880 --> 01:13:37,599
Apart from Mrs Powell,
nobody else knew.
1291
01:13:37,600 --> 01:13:42,199
The medical officer can't be sure
that the bruising to the face
happened when he fell.
1292
01:13:42,200 --> 01:13:44,919
But most importantly,
if Vaudrey committed suicide
1293
01:13:44,920 --> 01:13:46,200
or even if he was murdered,
1294
01:13:47,240 --> 01:13:49,359
why the summerhouse?
1295
01:13:49,360 --> 01:13:51,919
Everybody knew
Amanda Reece worked there.
1296
01:13:51,920 --> 01:13:54,599
Where was Vaudrey
before he came here?
1297
01:13:54,600 --> 01:13:57,919
He lived at Goddard Road,
near St Paul's in London.
1298
01:13:57,920 --> 01:13:59,319
Right.
1299
01:13:59,320 --> 01:14:01,600
One last thing, sir.
1300
01:14:03,880 --> 01:14:05,880
I thought you might like these.
1301
01:14:06,960 --> 01:14:09,959
I happened upon Collier's case notes
about you.
1302
01:14:09,960 --> 01:14:11,920
I copied as much as I could.
1303
01:14:16,760 --> 01:14:20,560
Do you know, there are going to be
two of us suspended at this rate?
1304
01:14:21,680 --> 01:14:23,719
I'll be happy to join you, sir.
1305
01:14:23,720 --> 01:14:25,319
Thank you.
1306
01:14:25,320 --> 01:14:27,280
I'll let myself out.
1307
01:14:28,360 --> 01:14:33,319
If the writer wasn't writing away
in the summerhouse, where was she?
1308
01:14:33,320 --> 01:14:36,959
She was with me, sir, at the
station. I was interviewing her.
1309
01:14:36,960 --> 01:14:38,960
Rules her out, then.
1310
01:14:42,080 --> 01:14:44,399
There you are. My cheque.
1311
01:14:44,400 --> 01:14:46,479
Thank you, Miss Reece.
1312
01:14:46,480 --> 01:14:48,479
I'm sorry
you've decided to leave us.
1313
01:14:48,480 --> 01:14:51,119
I'm afraid I'm not, Mrs Powell.
1314
01:14:51,120 --> 01:14:54,679
I can't work here
with all this disruption.
1315
01:14:54,680 --> 01:14:57,039
A hotel in Shropshire
has a room available.
1316
01:14:57,040 --> 01:14:58,879
I'm sure it will be quieter there.
1317
01:14:58,880 --> 01:15:01,040
I hope so.
1318
01:15:02,080 --> 01:15:03,719
You know...
1319
01:15:03,720 --> 01:15:05,799
if I may say so,
1320
01:15:05,800 --> 01:15:08,879
there is an atmosphere
in this house.
1321
01:15:08,880 --> 01:15:13,079
I noticed it the moment I came here.
You may be right, Miss Reece,
1322
01:15:13,080 --> 01:15:15,519
but it's not the house.
1323
01:15:15,520 --> 01:15:17,080
It's the people in it.
1324
01:15:31,680 --> 01:15:33,560
Still there?
Mm-hmm.
1325
01:15:35,080 --> 01:15:37,040
How are we going to do this?
1326
01:15:41,720 --> 01:15:44,039
Why do you have to go to London,
anyway?
1327
01:15:44,040 --> 01:15:46,439
I'll tell you later.
1328
01:15:46,440 --> 01:15:48,400
Um...
1329
01:15:51,120 --> 01:15:55,599
Use my room. Out the window, down
the tree and into the next garden.
1330
01:15:55,600 --> 01:15:57,839
I beg your pardon?
How do you think I bunked off
1331
01:15:57,840 --> 01:16:00,319
instead of doing homework?
But you were how old?
1332
01:16:00,320 --> 01:16:02,559
Aren't you up to it?
1333
01:16:02,560 --> 01:16:04,160
I see.
1334
01:16:05,200 --> 01:16:07,160
Your room.
1335
01:16:08,680 --> 01:16:11,359
You went to see DCS Foyle.
Yes, sir.
1336
01:16:11,360 --> 01:16:16,319
Even though I forbade him to have
any contact with this station
1337
01:16:16,320 --> 01:16:18,079
or vice versa.
1338
01:16:18,080 --> 01:16:20,039
I'm sorry, sir.
Are you?
1339
01:16:20,040 --> 01:16:24,200
I have to say, Milner, I'm
disappointed by your lack of faith.
1340
01:16:25,240 --> 01:16:28,440
I assume you kept him informed
of progress at Brookfield Court.
1341
01:16:29,560 --> 01:16:31,879
Yes, sir.
And you must realise
1342
01:16:31,880 --> 01:16:36,479
I have the authority
to strip you of your rank
1343
01:16:36,480 --> 01:16:39,959
and recommend
your immediate transfer.
1344
01:16:39,960 --> 01:16:42,399
No, you've er...
1345
01:16:42,400 --> 01:16:44,759
You've really disappointed me.
1346
01:16:44,760 --> 01:16:46,599
Now, I admire loyalty
1347
01:16:46,600 --> 01:16:49,039
but for the moment
I'm your commanding officer
1348
01:16:49,040 --> 01:16:52,680
and I might have expected a little
of that loyalty to rub off on me.
1349
01:16:53,760 --> 01:16:56,119
Do you think
I've treated Mr Foyle unfairly?
1350
01:16:56,120 --> 01:16:58,919
I don't think he should have been
suspended from duty.
1351
01:16:58,920 --> 01:17:01,519
It wasn't my decision.
1352
01:17:01,520 --> 01:17:03,800
That was the Assistant Commissioner
1353
01:17:04,000 --> 01:17:08,640
and if I reported you, you'd be
out of here by the end of the week.
1354
01:17:09,920 --> 01:17:11,959
As it is,
1355
01:17:11,960 --> 01:17:13,600
I'm the one who's leaving.
1356
01:17:15,480 --> 01:17:17,959
Are the charges against Mr Foyle
being dropped?
1357
01:17:17,960 --> 01:17:20,840
No. The investigation's
going to continue in London.
1358
01:17:22,480 --> 01:17:24,640
What about the murder
at Brookfield Court?
1359
01:17:25,760 --> 01:17:28,279
There was no murder.
Vaudrey took his own life.
1360
01:17:28,280 --> 01:17:31,520
I think I can leave it to you
to find out why.
1361
01:17:49,480 --> 01:17:51,360
'Madness.'
1362
01:17:53,960 --> 01:17:55,920
'It's madness.'
1363
01:17:57,640 --> 01:17:59,800
'He's talking sedition.'
1364
01:18:02,960 --> 01:18:04,920
CHATTER
1365
01:18:19,960 --> 01:18:22,879
Excuse me, Mrs Simms?
That's me.
1366
01:18:22,880 --> 01:18:25,399
Can I have a word?
I don't know you, do I?
1367
01:18:25,400 --> 01:18:27,279
No, I'm a police officer.
Oh.
1368
01:18:27,280 --> 01:18:30,360
Dolly? Can you take over for me?
Right you are.
1369
01:18:32,960 --> 01:18:35,239
You're not local, are you?
No, I'm not.
1370
01:18:35,240 --> 01:18:37,159
I can tell.
1371
01:18:37,160 --> 01:18:39,959
I understand erm...
you were in erm...
1372
01:18:39,960 --> 01:18:43,719
erm...a shelter.
Oh, not that again.
1373
01:18:43,720 --> 01:18:46,759
Look, I've already told your lot
everything I know.
1374
01:18:46,760 --> 01:18:49,639
I thought
that would be the end of it.
1375
01:18:49,640 --> 01:18:52,559
He didn't mean anything by it,
poor old sod.
1376
01:18:52,560 --> 01:18:56,839
After what he'd been through, it's
not surprising. Leave him alone.
1377
01:18:56,840 --> 01:19:00,599
So you knew him?
We all know each other round here.
1378
01:19:00,600 --> 01:19:03,479
And his name is...erm...
Fowler.
1379
01:19:03,480 --> 01:19:05,079
Colin Fowler.
1380
01:19:05,080 --> 01:19:06,599
Fowler.
1381
01:19:06,600 --> 01:19:09,399
Not...Foyle?
1382
01:19:09,400 --> 01:19:11,079
No.
1383
01:19:11,080 --> 01:19:14,279
You're not going to bother him
any more, are you?
1384
01:19:14,280 --> 01:19:16,719
What did you mean?
What had he been through?
1385
01:19:16,720 --> 01:19:18,719
In the school.
1386
01:19:18,720 --> 01:19:20,720
Over in West Ham.
1387
01:19:26,280 --> 01:19:29,280
It's the authorities,
they don't know what they're doing.
1388
01:19:30,800 --> 01:19:33,359
They didn't know what to expect.
1389
01:19:33,360 --> 01:19:38,759
They tell me
nearly half the houses in Stepney
have been damaged or destroyed.
1390
01:19:38,760 --> 01:19:41,719
What are they going to do
with all those people?
1391
01:19:41,720 --> 01:19:45,239
Public Assistance Committees -
they're useless!
1392
01:19:45,240 --> 01:19:50,640
There aren't enough
feeding stations, it's all a mess.
1393
01:19:52,760 --> 01:19:54,720
What about the school?
1394
01:19:56,880 --> 01:20:00,800
We were put in there -
me, my wife, my two boys.
1395
01:20:01,840 --> 01:20:05,559
There was hundreds of us in there.
Too many.
1396
01:20:05,560 --> 01:20:09,440
They said it would only be for
a while, till the coaches arrived.
1397
01:20:10,840 --> 01:20:13,160
Three nights we were there.
1398
01:20:14,280 --> 01:20:18,240
No blankets, nowhere to wash,
nowhere to sit down.
1399
01:20:19,320 --> 01:20:21,520
Do you know what they had
for toilets?
1400
01:20:22,600 --> 01:20:26,600
Buckets and coal scuttles and
there weren't even enough of them.
1401
01:20:28,840 --> 01:20:32,160
They kept us penned in there
like animals.
1402
01:20:33,720 --> 01:20:37,920
Coaches never did turn up
but Jerry did.
1403
01:20:39,840 --> 01:20:41,839
On the third night we were bombed.
1404
01:20:41,840 --> 01:20:44,600
And the next day, the...
1405
01:20:50,160 --> 01:20:52,520
Bodies everywhere.
1406
01:20:52,960 --> 01:20:55,080
I've never seen so many bodies.
1407
01:20:57,040 --> 01:20:59,280
I never found my wife...
1408
01:21:00,320 --> 01:21:02,640
..but I found my two sons.
1409
01:21:04,720 --> 01:21:07,360
They were lying together,
holding hands.
1410
01:21:14,360 --> 01:21:16,360
It turns out we'd been forgotten.
1411
01:21:17,440 --> 01:21:21,800
Somebody mislaid the paperwork,
I don't know.
1412
01:21:26,120 --> 01:21:28,360
And now I'm on my own.
1413
01:21:36,080 --> 01:21:38,359
Not going to lock me up, then?
1414
01:21:38,360 --> 01:21:41,719
No. I don't think you'll be
troubled any more, Mr Fowler.
1415
01:21:41,720 --> 01:21:44,879
It doesn't make any difference
to me. Not any more.
1416
01:21:44,880 --> 01:21:48,919
There's Bevin up again.
Bloody useless!
1417
01:21:48,920 --> 01:21:50,920
They all are.
1418
01:21:59,160 --> 01:22:01,559
I'd no idea you were
coming here, Foyle.
1419
01:22:01,560 --> 01:22:04,759
I don't like having you
barge into my office unannounced.
1420
01:22:04,760 --> 01:22:07,039
If I'd told you,
you wouldn't have seen me.
1421
01:22:07,040 --> 01:22:09,039
You're still under investigation.
1422
01:22:09,040 --> 01:22:12,039
Well, it's not me
you should be investigating.
1423
01:22:12,040 --> 01:22:15,799
Someone's decided erm...to
mistake me for a Colin Fowler,
1424
01:22:15,800 --> 01:22:19,479
the person you should be looking
into, because they've decided
1425
01:22:19,480 --> 01:22:21,839
our names are similar
and he's a policeman.
1426
01:22:21,840 --> 01:22:23,799
Colin Fowler?
1427
01:22:23,800 --> 01:22:25,679
All we have in common
is our initials.
1428
01:22:25,680 --> 01:22:30,079
He spent a year in the Police
Auxiliary Messenger Service.
1429
01:22:30,080 --> 01:22:31,839
He's a joiner by trade.
1430
01:22:31,840 --> 01:22:33,919
And he's no more guilty than I am.
1431
01:22:33,920 --> 01:22:37,639
Have you seen the man?
Yes. Which idiot suspended me?
1432
01:22:37,640 --> 01:22:39,839
Actually, the decision was mine.
1433
01:22:39,840 --> 01:22:42,359
Well, what a surprise.
And Collier?
1434
01:22:42,360 --> 01:22:46,279
Out of respect for you he handled
it personally. What is all this?
1435
01:22:46,280 --> 01:22:50,039
You're not the only fish in the sea.
There are other things on my desk.
1436
01:22:50,040 --> 01:22:54,279
There's a murder inquiry on mine. I
want to know why I was taken off it.
1437
01:22:54,280 --> 01:22:56,079
Murder?
1438
01:22:56,080 --> 01:22:58,279
Collier said he committed suicide.
1439
01:22:58,280 --> 01:23:00,199
Collier's wrong.
1440
01:23:00,200 --> 01:23:02,799
You're here to complain about him?
No.
1441
01:23:02,800 --> 01:23:06,799
I'm here for information
regarding a West Ham school
1442
01:23:06,800 --> 01:23:08,720
that was bombed two months ago.
1443
01:23:10,960 --> 01:23:13,439
Mrs Powell,
when I interviewed Miss Reece,
1444
01:23:13,440 --> 01:23:15,639
she made allegations about you.
1445
01:23:15,640 --> 01:23:17,119
Yes.
1446
01:23:17,120 --> 01:23:20,359
She said you were involved
with your gardener.
1447
01:23:20,360 --> 01:23:22,439
She said I was having an affair?
1448
01:23:22,440 --> 01:23:24,279
Those were the words she used, yes.
1449
01:23:24,280 --> 01:23:26,519
That's a lie.
1450
01:23:26,520 --> 01:23:29,479
I don't believe it.
I don't believe it either
1451
01:23:29,480 --> 01:23:32,799
but I do believe your wife
may have been deceiving you.
1452
01:23:32,800 --> 01:23:35,080
Is there anything you'd like to say?
1453
01:23:37,440 --> 01:23:39,079
No.
1454
01:23:39,080 --> 01:23:40,839
I've nothing to say.
1455
01:23:40,840 --> 01:23:42,640
Peter?
1456
01:23:43,640 --> 01:23:45,479
Is that you?
1457
01:23:45,480 --> 01:23:46,639
Yes, Dad.
1458
01:23:46,640 --> 01:23:48,479
I'm sorry.
1459
01:23:48,480 --> 01:23:50,999
Why?
How did you find out?
1460
01:23:51,000 --> 01:23:53,799
Well, he knows nothing about
gardening, for a start.
1461
01:23:53,800 --> 01:23:55,679
You said he was serving overseas,
1462
01:23:55,680 --> 01:23:59,399
yet there isn't a single photograph
of him anywhere.
1463
01:23:59,400 --> 01:24:03,119
Plenty of you and your husband.
I hid them in case someone saw him
1464
01:24:03,120 --> 01:24:04,599
and recognised him.
1465
01:24:04,600 --> 01:24:06,280
Wendy...you...
1466
01:24:07,280 --> 01:24:08,679
..knew about this?
1467
01:24:08,680 --> 01:24:10,959
I couldn't tell you,
I knew you'd send him back.
1468
01:24:10,960 --> 01:24:12,999
No, it wasn't Mum's fault.
1469
01:24:13,000 --> 01:24:14,599
I'm sorry.
1470
01:24:14,600 --> 01:24:16,679
I deserted.
1471
01:24:16,680 --> 01:24:20,479
I left my unit before we were
due to embark for overseas.
1472
01:24:20,480 --> 01:24:22,959
The first she knew
was when I arrived here.
1473
01:24:22,960 --> 01:24:24,879
You deserted?
I'd had enough.
1474
01:24:24,880 --> 01:24:28,159
I couldn't take it any more.
You don't understand.
1475
01:24:28,160 --> 01:24:29,959
Of course I understand.
1476
01:24:29,960 --> 01:24:32,120
You didn't want to end up like me.
1477
01:24:35,360 --> 01:24:37,520
What are you going to do?
1478
01:24:38,680 --> 01:24:43,399
Going absent without leave and
deserting are treated differently.
1479
01:24:43,400 --> 01:24:47,479
If your son returns to his unit
and gives himself up voluntarily,
1480
01:24:47,480 --> 01:24:51,440
he'll be treated more leniently.
He'll be there. I promise you.
1481
01:24:53,080 --> 01:24:54,120
Peter.
1482
01:24:57,800 --> 01:24:59,000
Sorry.
1483
01:25:43,400 --> 01:25:47,479
You won't get into any trouble, will
you - bunking off and meeting me?
1484
01:25:47,480 --> 01:25:50,120
I couldn't be in any more trouble
than I already am.
1485
01:25:51,600 --> 01:25:54,199
Mrs Bradley's got me fixing her car.
1486
01:25:54,200 --> 01:25:56,479
An old beast of a thing.
1487
01:25:56,480 --> 01:25:58,440
Mrs Bradley or the car?
1488
01:26:00,360 --> 01:26:03,239
I don't know for how much longer
I can stick it.
1489
01:26:03,240 --> 01:26:06,279
Maybe I should pack it all in
and move back home to Dad.
1490
01:26:06,280 --> 01:26:08,159
Don't do that.
1491
01:26:08,160 --> 01:26:10,599
I'm sure my father
will work things out.
1492
01:26:10,600 --> 01:26:12,639
You know he was in London?
1493
01:26:12,640 --> 01:26:14,359
He sneaked out.
1494
01:26:14,360 --> 01:26:16,439
Climbed a tree.
1495
01:26:16,440 --> 01:26:19,559
I don't think
I've ever seen anything so bizarre.
1496
01:26:19,560 --> 01:26:24,479
Dad in his best suit and hat,
swinging down
into next door's garden.
1497
01:26:24,480 --> 01:26:27,159
Did he find anything out?
He didn't say.
1498
01:26:27,160 --> 01:26:29,120
He never does.
1499
01:26:31,880 --> 01:26:33,840
God, I love it here.
1500
01:26:40,280 --> 01:26:44,400
How could I ever leave here,
with the English sky so blue?
1501
01:26:45,920 --> 01:26:49,319
Could I turn from the trees
as they bend in the breeze,
1502
01:26:49,320 --> 01:26:51,280
or forsake the evening dew?
1503
01:26:52,680 --> 01:26:53,719
That's nice.
1504
01:26:53,720 --> 01:26:55,400
I just made it up.
1505
01:26:57,040 --> 01:26:58,200
A poet.
1506
01:26:59,240 --> 01:27:01,160
Killing time in the dispersal hut.
1507
01:27:06,280 --> 01:27:07,880
You're going back, aren't you?
1508
01:27:11,320 --> 01:27:13,280
It seems
they can't manage without me.
1509
01:27:14,080 --> 01:27:15,839
You can't fly.
1510
01:27:15,840 --> 01:27:19,600
The arm's healing.
Maybe I should break the other one.
1511
01:27:19,840 --> 01:27:22,800
Just keep your spanner away from me,
all right!
1512
01:27:25,680 --> 01:27:28,959
I'm going to worry
about you now...the whole time!
1513
01:27:28,960 --> 01:27:32,519
You said I would come through
all right. You were sure of it.
1514
01:27:32,520 --> 01:27:34,080
That was before.
1515
01:27:35,120 --> 01:27:37,159
I didn't think you liked me.
1516
01:27:37,160 --> 01:27:38,959
I can see it now -
1517
01:27:38,960 --> 01:27:44,559
I'll be the one sitting at home,
listening to the wireless,
writing you letters every day.
1518
01:27:44,560 --> 01:27:47,600
I'll probably go grey.
Sam, we're not going to be far away.
1519
01:27:48,640 --> 01:27:50,600
I hate this stupid war.
1520
01:27:52,320 --> 01:27:54,479
I wish Hitler would just...
1521
01:27:54,480 --> 01:27:56,440
drown!
1522
01:27:57,840 --> 01:28:00,120
There is something I wanted to say.
1523
01:28:01,480 --> 01:28:03,440
About your father.
1524
01:28:04,480 --> 01:28:06,759
Well, you know how he is.
1525
01:28:06,760 --> 01:28:10,279
He likes to keep everything
in separate boxes.
1526
01:28:10,280 --> 01:28:14,280
I'm sure he'd pack me off to
Lyminster the moment he found out.
1527
01:28:16,600 --> 01:28:19,160
You will take care of yourself,
won't you?
1528
01:28:20,160 --> 01:28:22,160
Promise me.
1529
01:28:31,400 --> 01:28:33,360
I promise.
1530
01:28:37,840 --> 01:28:39,679
Morning, Milner.
1531
01:28:39,680 --> 01:28:41,399
Sir, good morning.
1532
01:28:41,400 --> 01:28:42,960
Where's Sam?
1533
01:28:44,000 --> 01:28:46,039
Transferred, sir.
1534
01:28:46,040 --> 01:28:48,520
Collier sent her back to the MTC.
1535
01:28:50,440 --> 01:28:53,879
Right. Telephone Andrew, would you,
get him over here.
1536
01:28:53,880 --> 01:28:55,880
Yes, sir.
1537
01:28:59,080 --> 01:29:00,759
Morning.
1538
01:29:00,760 --> 01:29:02,720
Morning, Mr Foyle.
1539
01:29:04,480 --> 01:29:06,839
I imagine you'd like your desk back.
1540
01:29:06,840 --> 01:29:09,320
Well, there's er...no rush.
1541
01:29:10,560 --> 01:29:14,079
The Assistant Commissioner
telephoned me this morning.
1542
01:29:14,080 --> 01:29:18,479
I just want to say I'm delighted the
allegations proved to be groundless
1543
01:29:18,480 --> 01:29:22,079
and I'm going to be reviewing this
whole business when I get back.
1544
01:29:22,080 --> 01:29:23,839
That's kind of you. Thank you.
1545
01:29:23,840 --> 01:29:28,799
I was just finishing my case notes
on Frank Vaudrey.
1546
01:29:28,800 --> 01:29:30,520
And er...what's the conclusion?
1547
01:29:31,640 --> 01:29:35,119
He was implicated in the illegal
distribution of food supplies...
1548
01:29:35,120 --> 01:29:39,759
Quite why he killed himself
is still a matter of conjecture.
1549
01:29:39,760 --> 01:29:43,719
I mean...I've made some suggestions
which...
1550
01:29:43,720 --> 01:29:45,519
I'm sure you'll follow up.
1551
01:29:45,520 --> 01:29:47,959
But er...we may never know.
1552
01:29:47,960 --> 01:29:49,399
Sure it was suicide?
1553
01:29:49,400 --> 01:29:51,040
Oh, I think so, yes.
1554
01:29:52,080 --> 01:29:53,720
I'm not.
1555
01:29:55,400 --> 01:30:00,279
Well, I'm aware that Sergeant
Milner's been keeping you informed
1556
01:30:00,280 --> 01:30:02,799
but er...even so,
1557
01:30:02,800 --> 01:30:08,599
I'd be surprised you could come
to any conclusion without even
visiting Brookfield Court.
1558
01:30:08,600 --> 01:30:11,999
I came to whatever conclusions
were necessary in London.
1559
01:30:12,000 --> 01:30:13,559
London?
1560
01:30:13,560 --> 01:30:15,799
Where all this sort of...erm began
1561
01:30:15,800 --> 01:30:19,519
with the request that Milner
put in to Scotland Yard
1562
01:30:19,520 --> 01:30:22,119
for information about Vaudrey
because a hotel guest
1563
01:30:22,120 --> 01:30:26,279
was suspicious about him pilfering,
which turned out to be Daniel Parker
1564
01:30:26,280 --> 01:30:28,919
though Milner didn't know that
at the time.
1565
01:30:28,920 --> 01:30:34,279
His request went up to Scotland Yard
where, I think,
it was you who came across it.
1566
01:30:34,280 --> 01:30:36,119
That's right. I did.
1567
01:30:36,120 --> 01:30:39,679
Vaudrey not being the most common
of names, you, not unreasonably,
1568
01:30:39,680 --> 01:30:42,800
concluded it was the same Frank
Vaudrey you were looking for.
1569
01:30:44,240 --> 01:30:46,639
And why would I be looking for him?
1570
01:30:46,640 --> 01:30:49,319
Because he was the London councillor
1571
01:30:49,320 --> 01:30:52,479
who left 200 homeless people
sheltering in a school
1572
01:30:52,480 --> 01:30:54,919
with inadequate provisions.
1573
01:30:54,920 --> 01:30:57,599
He failed to get them to safety
and as a result,
1574
01:30:57,600 --> 01:31:00,999
more than 100 of them died
in an air raid,
1575
01:31:01,000 --> 01:31:04,359
which er...destroyed the building.
1576
01:31:04,360 --> 01:31:08,519
Among the dead were two
voluntary workers from the WVS -
1577
01:31:08,520 --> 01:31:11,719
Rosemary and Susan Collier.
1578
01:31:11,720 --> 01:31:14,320
Who were your...
1579
01:31:15,320 --> 01:31:17,360
Mother and sister.
1580
01:31:32,360 --> 01:31:34,199
So, you knew where he was.
1581
01:31:34,200 --> 01:31:37,399
You knew exactly
what you wanted to do to him.
1582
01:31:37,400 --> 01:31:41,719
Colin Fowler you knew was another
of the victims of the bombing.
1583
01:31:41,720 --> 01:31:43,160
He lost his wife and two sons.
1584
01:31:44,040 --> 01:31:45,999
You erm...
1585
01:31:46,000 --> 01:31:50,159
very effectively used
the tenuous similarity of our names
1586
01:31:50,160 --> 01:31:52,919
and a suggestion
that he'd been in the police
1587
01:31:52,920 --> 01:31:55,040
to accuse me of sedition.
1588
01:31:56,080 --> 01:31:59,719
And in the huge distraction
that you created,
1589
01:31:59,720 --> 01:32:03,599
you took my place,
you walked into Brookfield Court.
1590
01:32:03,600 --> 01:32:07,359
You found the suicide pill as you
searched the Hardimans' bathroom.
1591
01:32:07,360 --> 01:32:12,680
You arranged for Milner to interview
Amanda Reece at the station to be
sure no-one was in the summerhouse.
1592
01:32:14,400 --> 01:32:17,240
I don't really need to go on, do I?
1593
01:32:18,280 --> 01:32:20,240
Not really.
1594
01:32:21,360 --> 01:32:23,639
I came down here to kill Vaudrey.
1595
01:32:23,640 --> 01:32:26,079
It's exactly what I did.
1596
01:32:26,080 --> 01:32:28,039
It wasn't my fault!
1597
01:32:28,040 --> 01:32:30,719
You don't understand.
1598
01:32:30,720 --> 01:32:32,399
It was all so muddled.
1599
01:32:32,400 --> 01:32:36,679
All the paperwork, the regional
committee, the wardens, the ARP -
1600
01:32:36,680 --> 01:32:38,559
It was your responsibility.
1601
01:32:38,560 --> 01:32:40,959
I didn't mean to leave them there.
1602
01:32:40,960 --> 01:32:42,720
It was the pressure of work.
1603
01:32:43,760 --> 01:32:45,799
You let them die.
1604
01:32:45,800 --> 01:32:47,839
And then you just left.
1605
01:32:47,840 --> 01:32:50,839
You dumped your work
and you slithered away
1606
01:32:50,840 --> 01:32:52,400
and you came down here to hide.
1607
01:32:54,960 --> 01:32:56,960
I'm not well.
1608
01:32:57,560 --> 01:33:00,040
My nerves are shot to pieces.
1609
01:33:01,080 --> 01:33:03,119
I don't sleep.
1610
01:33:03,120 --> 01:33:05,040
You don't know how I feel.
How you feel?
1611
01:33:06,480 --> 01:33:09,359
My mother and sister
were in that school. They're dead.
1612
01:33:09,360 --> 01:33:13,159
And you want me
to worry about how you feel?
1613
01:33:13,160 --> 01:33:14,599
Look...
1614
01:33:14,600 --> 01:33:16,639
I said I'm sorry.
1615
01:33:16,640 --> 01:33:18,679
I said I'm sorry!
1616
01:33:18,680 --> 01:33:20,199
I'm sorry!
1617
01:33:20,200 --> 01:33:22,160
What more do you want me to do?
1618
01:33:23,200 --> 01:33:25,160
Yes.
1619
01:33:27,520 --> 01:33:28,960
Yes.
1620
01:33:30,000 --> 01:33:32,240
That's what we're here for,
isn't it?
1621
01:33:34,120 --> 01:33:36,160
I'll tell you what I want you to do.
1622
01:33:45,640 --> 01:33:46,760
It's a cyanide pill.
1623
01:33:47,680 --> 01:33:49,040
What?
1624
01:33:53,600 --> 01:33:55,160
I want you to kill yourself.
1625
01:33:56,640 --> 01:33:57,879
Swallow the pill
1626
01:33:57,880 --> 01:33:59,800
or I'll shoot you.
1627
01:34:01,280 --> 01:34:03,520
No. You wouldn't.
1628
01:34:14,440 --> 01:34:15,759
Now,
1629
01:34:15,760 --> 01:34:19,399
I'm offering you a choice,
Mr Vaudrey.
1630
01:34:19,400 --> 01:34:22,400
You can take the pill
and go quietly...
1631
01:34:23,520 --> 01:34:27,999
..or I'll shoot you in the legs
and the arms and the stomach
1632
01:34:28,000 --> 01:34:31,520
and you'll lie here and writhe
in pain you cannot imagine.
1633
01:34:31,920 --> 01:34:34,800
Believe me, I'm a police officer,
I've seen it.
1634
01:34:35,840 --> 01:34:38,800
I'll sit here
and watch you die in agony
1635
01:34:39,840 --> 01:34:41,800
or you can go to sleep.
1636
01:34:51,120 --> 01:34:52,800
Which is it to be?
1637
01:34:54,600 --> 01:34:57,199
He took the poison, of course.
1638
01:34:57,200 --> 01:35:01,559
But er...it didn't kill him
as quickly as I'd hoped.
1639
01:35:01,560 --> 01:35:04,279
It was amazing he was alive
when they found him.
1640
01:35:04,280 --> 01:35:06,359
Mr Vaudrey.
1641
01:35:06,360 --> 01:35:08,759
What's happened?
W-Woolton...
1642
01:35:08,760 --> 01:35:11,040
should've...stopped them.
1643
01:35:13,040 --> 01:35:15,079
Woolton.
1644
01:35:15,080 --> 01:35:16,959
Do you know what he meant?
1645
01:35:16,960 --> 01:35:20,799
Fowler called a barrage balloon in
London Bevin - Minister of Labour.
1646
01:35:20,800 --> 01:35:25,999
It seems London has named
barrage balloons after politicians.
1647
01:35:26,000 --> 01:35:31,800
It may be of some comfort to you
that he died expressing remorse.
1648
01:35:33,280 --> 01:35:36,399
Woolton was the name of
the barrage balloon near the school.
1649
01:35:36,400 --> 01:35:40,679
It should've prevented the bombing,
forcing the Germans to fly higher.
1650
01:35:40,680 --> 01:35:42,320
It didn't.
1651
01:35:43,400 --> 01:35:45,480
My mother, my sister...
1652
01:35:47,040 --> 01:35:48,600
All the others.
1653
01:35:49,800 --> 01:35:51,880
Yeah, I'm sorry. Terrible tragedy.
1654
01:35:52,920 --> 01:35:57,480
But no justification for the
course of action you've taken.
1655
01:35:59,360 --> 01:36:01,760
I have no regrets at all, Mr Foyle.
1656
01:36:03,080 --> 01:36:05,160
I lost my entire family.
1657
01:36:06,400 --> 01:36:09,320
So stupidly. So unnecessarily.
1658
01:36:10,400 --> 01:36:14,880
And all because one man
forgot to sign a piece of paper.
1659
01:36:19,320 --> 01:36:21,679
That's what I've said
from the start.
1660
01:36:21,680 --> 01:36:25,480
War does different things
to different people.
1661
01:36:28,920 --> 01:36:31,200
Look what it's done to me.
1662
01:36:33,760 --> 01:36:35,599
Ready yet, Stewart?
1663
01:36:35,600 --> 01:36:37,639
It'll be a few minutes yet, ma'am.
1664
01:36:37,640 --> 01:36:39,600
I need it now.
1665
01:36:45,480 --> 01:36:47,519
Sam!
1666
01:36:47,520 --> 01:36:49,359
Good morning, sir.
1667
01:36:49,360 --> 01:36:52,319
What are you doing here?
Gross dereliction of duty.
1668
01:36:52,320 --> 01:36:54,399
It wasn't my idea, sir.
I know.
1669
01:36:54,400 --> 01:36:56,559
You don't want to be here.
Certainly not.
1670
01:36:56,560 --> 01:37:00,520
I've got a car outside needs
a driver. You're being transferred.
1671
01:37:24,240 --> 01:37:26,279
Stewart!
1672
01:37:26,280 --> 01:37:28,240
Where the devil is she going?
125808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.