All language subtitles for Foyles.war.S02E04.Unspecified.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,580 --> 00:00:09,540 Matthew. 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,859 How many more? We've got enough. 3 00:00:13,860 --> 00:00:17,419 There's more room in the van. We've plenty. Let's get out of here. 4 00:00:17,420 --> 00:00:19,419 Are you scared? Too bloody right. 5 00:00:19,420 --> 00:00:22,659 He's right, Len. We can come back. One more load. 6 00:00:22,660 --> 00:00:24,380 Halt! Who goes there? Hell. 7 00:00:25,580 --> 00:00:27,340 Move it! 8 00:00:28,340 --> 00:00:30,459 Stop! Don't move. We're armed. 9 00:00:30,460 --> 00:00:31,819 Come on! 10 00:00:31,820 --> 00:00:33,859 Stay where you are! 11 00:00:33,860 --> 00:00:35,820 Dan! 12 00:00:38,700 --> 00:00:39,660 Len! 13 00:00:41,100 --> 00:00:42,419 Matthew! 14 00:00:42,420 --> 00:00:44,419 Oi, move. He's been hit. 15 00:00:44,420 --> 00:00:45,780 Shut up! 16 00:00:51,300 --> 00:00:53,139 I think you hit him. 17 00:01:12,660 --> 00:01:14,620 It's madness. 18 00:01:17,100 --> 00:01:19,060 It's madness. 19 00:01:20,420 --> 00:01:22,100 Nobody cares about us. 20 00:01:23,180 --> 00:01:25,100 400 killed last night. 21 00:01:26,140 --> 00:01:27,819 400 in the flames 22 00:01:27,820 --> 00:01:29,580 and the fire. 23 00:01:30,220 --> 00:01:32,180 Did you hear any ack-ack? 24 00:01:32,700 --> 00:01:34,539 No, there wasn't any. 25 00:01:34,540 --> 00:01:36,540 They don't care. 26 00:01:40,100 --> 00:01:42,139 They're not down here, are they? 27 00:01:42,140 --> 00:01:44,259 Churchill and the rest of 'em. 28 00:01:44,260 --> 00:01:47,179 It's their war but we have to put up with it 29 00:01:47,180 --> 00:01:49,059 night after night after night. 30 00:01:49,060 --> 00:01:50,619 Come on, love. 31 00:01:50,620 --> 00:01:52,659 It's not that bad. 32 00:01:55,140 --> 00:01:56,900 We're not going to win this war. 33 00:01:58,340 --> 00:02:01,859 They pushed us out of Norway and France, now they're in Romania. 34 00:02:01,860 --> 00:02:03,819 Nobody can stop them. 35 00:02:05,020 --> 00:02:07,259 If we don't have a negotiated peace, 36 00:02:07,260 --> 00:02:09,579 we'll be crushed, we'll be destroyed. 37 00:02:09,580 --> 00:02:11,139 Oh, shut up! 38 00:02:11,140 --> 00:02:13,659 What do you know about it, anyway? 39 00:02:13,660 --> 00:02:16,299 I DO know. 40 00:02:16,300 --> 00:02:18,539 I'm with the police, 41 00:02:18,540 --> 00:02:22,619 I know what's happening. You'll get in trouble saying that. 42 00:02:22,620 --> 00:02:24,859 It's talking sedition. He doesn't mean it. 43 00:02:24,860 --> 00:02:27,819 The Jerries have won, we might as well pack up. 44 00:02:27,820 --> 00:02:29,699 That won't help anyone. 45 00:02:29,700 --> 00:02:32,259 I'm telling you. They don't want you to know 46 00:02:32,260 --> 00:02:34,899 but we've already lost. 47 00:03:17,180 --> 00:03:18,819 Have you found it yet? 48 00:03:18,820 --> 00:03:19,899 No. 49 00:03:19,900 --> 00:03:21,579 It must be in here. Sam? 50 00:03:21,580 --> 00:03:24,779 This what you're looking for? Oh, where was it? 51 00:03:24,780 --> 00:03:26,819 In the kitchen, in a biscuit tin. 52 00:03:26,820 --> 00:03:28,619 Of course. 53 00:03:28,620 --> 00:03:30,180 Thanks. 54 00:04:16,740 --> 00:04:18,539 Been here long? 55 00:04:18,540 --> 00:04:20,500 A few minutes, sir. 56 00:04:23,060 --> 00:04:25,259 It was the car. It was immobilised. 57 00:04:25,260 --> 00:04:27,299 You mean you immobilised it? 58 00:04:27,300 --> 00:04:29,939 Well...yes. 59 00:04:29,940 --> 00:04:32,059 Following regulations. 60 00:04:32,060 --> 00:04:36,539 I left in a hurry last night and I forgot where I hid the distributor cap. 61 00:04:36,540 --> 00:04:38,500 At least you got here. 62 00:04:41,500 --> 00:04:44,419 Bad luck about the train, sir. At least while they're 63 00:04:44,420 --> 00:04:47,539 bombing the railways they're sparing the houses. 64 00:04:47,540 --> 00:04:49,500 So how was London? 65 00:04:51,900 --> 00:04:54,419 Well, a quarter of a million homeless, 66 00:04:54,420 --> 00:04:57,219 civil administration almost nonexistent, 67 00:04:57,220 --> 00:04:59,579 no builders, no materials for repairs, 68 00:04:59,580 --> 00:05:03,099 rest centres are overcrowded, not enough mobile canteens 69 00:05:03,100 --> 00:05:05,499 and in the shelters there's up to 300 people 70 00:05:05,500 --> 00:05:07,379 using as little as two latrines. 71 00:05:07,380 --> 00:05:09,819 What about voluntary services? They do a great job 72 00:05:09,820 --> 00:05:12,979 but if you've got 500 tons of bombs being dropped per night 73 00:05:12,980 --> 00:05:16,859 there's only so much they can do. There's too many dying. 74 00:05:16,860 --> 00:05:20,459 Do you think it's going to get as bad as that down here, sir? 75 00:05:20,460 --> 00:05:22,420 God forbid. 76 00:05:24,900 --> 00:05:26,939 It's all right, Matthew. 77 00:05:26,940 --> 00:05:29,139 Where's Len? 78 00:05:29,140 --> 00:05:31,619 I don't know. He said he'd be here. 79 00:05:31,620 --> 00:05:33,379 I want a doctor. 80 00:05:33,380 --> 00:05:36,259 And he'll get you a doctor. 81 00:05:36,260 --> 00:05:38,139 How is it? 82 00:05:38,140 --> 00:05:40,339 I can't feel anything. 83 00:05:40,340 --> 00:05:42,739 That's good. It's good, isn't it? 84 00:05:42,740 --> 00:05:46,180 You don't want to feel any pain. Do you want something to eat? 85 00:05:47,260 --> 00:05:49,579 We've got er, tinned salmon, 86 00:05:49,580 --> 00:05:51,619 tinned peaches, chocolate. 87 00:05:51,620 --> 00:05:54,899 You wouldn't believe half the stuff we've got in here. 88 00:05:54,900 --> 00:05:57,059 There's 50 quid's worth of sugar. 89 00:05:57,060 --> 00:05:59,299 Len said we'd get 100 quid for it, 200 even. 90 00:05:59,300 --> 00:06:01,379 It's like Ali Baba's cave. 91 00:06:01,380 --> 00:06:04,099 I want a doctor. He's going to get you a doctor. 92 00:06:04,100 --> 00:06:06,060 'Ey, look at me. 93 00:06:08,340 --> 00:06:10,180 You're going to be fine. 94 00:06:11,260 --> 00:06:12,540 OK? 95 00:06:18,820 --> 00:06:20,859 Hello, sir. 96 00:06:20,860 --> 00:06:22,499 Miller. Good to have you back. 97 00:06:22,500 --> 00:06:25,580 Thank you. Busy? Not a lot going on, sir. 98 00:06:26,220 --> 00:06:28,259 Bomb fell on a cemetery in Upperton. 99 00:06:28,260 --> 00:06:30,220 Nobody killed but a few dead bodies. 100 00:06:31,420 --> 00:06:33,499 Old ones are always the best, eh? 101 00:06:33,500 --> 00:06:37,299 There was a break-in at a food depot just outside Hailsham yesterday. 102 00:06:37,300 --> 00:06:40,179 A Home Guard opened fire on three men in a van. 103 00:06:40,180 --> 00:06:42,219 He may have hit one of them. 104 00:06:42,220 --> 00:06:43,339 Who are they? 105 00:06:43,340 --> 00:06:46,619 Bird-watchers. Came over from Bristol looking for rare birds. 106 00:06:46,620 --> 00:06:48,939 Twitchers - why were they arresting them? 107 00:06:48,940 --> 00:06:51,859 They were selling them as meat. Business as usual, then. 108 00:06:51,860 --> 00:06:53,379 There is something else. 109 00:06:53,380 --> 00:06:56,140 There's a Kate Farley here, says her son is missing. 110 00:06:56,900 --> 00:06:59,059 It's not like him. 111 00:06:59,060 --> 00:07:01,059 Not to stop out all night. 112 00:07:01,060 --> 00:07:02,659 I mean, he'd let me know 113 00:07:02,660 --> 00:07:05,459 and when he didn't come home this morning...I - 114 00:07:05,460 --> 00:07:06,899 When did he go out? 115 00:07:06,900 --> 00:07:09,179 I couldn't say. I'm at the factory all hours, 116 00:07:09,180 --> 00:07:10,779 I don't get home till after 10. 117 00:07:10,780 --> 00:07:15,859 Listen, your son's been missing less than 24 hours, 118 00:07:15,860 --> 00:07:18,219 why are you worried about him so soon? 119 00:07:18,220 --> 00:07:21,059 He's been keeping the wrong kind of company. 120 00:07:21,060 --> 00:07:22,859 He's got this friend. 121 00:07:22,860 --> 00:07:25,219 The two of them are thick as thieves. 122 00:07:25,220 --> 00:07:27,539 Now Daniel's a bit of no-good. 123 00:07:27,540 --> 00:07:30,499 I knew something bad would happen, I told Matthew. 124 00:07:30,500 --> 00:07:32,499 Daniel...? Parker. 125 00:07:32,500 --> 00:07:34,939 They do odd jobs at Brookfield Court. 126 00:07:34,940 --> 00:07:37,219 Have you heard of it? 127 00:07:37,220 --> 00:07:38,939 Remind me. 128 00:07:38,940 --> 00:07:42,179 Everyone in the village knows about Brookfield Court. 129 00:07:42,180 --> 00:07:45,979 It's a big place and they've turned it into a sort of guesthouse. 130 00:07:45,980 --> 00:07:48,019 Guests is one word for it. 131 00:07:48,020 --> 00:07:49,579 What's another? 132 00:07:49,580 --> 00:07:51,899 It's not for me to say but... 133 00:07:51,900 --> 00:07:54,820 I wish my boy had never set foot in that place. 134 00:07:56,420 --> 00:08:00,419 Are you going to look into this? I'll start with Brookfield Court. 135 00:08:00,420 --> 00:08:02,460 I should. Let me know. Sir. 136 00:08:12,100 --> 00:08:13,819 Argh! 137 00:08:16,740 --> 00:08:19,419 I'm too old for this. Nonsense. Not at all. No. 138 00:08:19,420 --> 00:08:21,499 You were unlucky. 139 00:08:21,500 --> 00:08:23,420 What's the score? 30-40. 140 00:08:27,340 --> 00:08:29,099 Right. 141 00:08:29,100 --> 00:08:31,060 Your serve. 142 00:08:32,740 --> 00:08:33,979 Yep, come on. 143 00:08:37,340 --> 00:08:38,939 Charlie. Come here. 144 00:08:38,940 --> 00:08:41,499 Come to heel. 145 00:08:41,500 --> 00:08:43,379 Oh, go away. Go on, go away. 146 00:08:43,380 --> 00:08:45,179 Ugh! 147 00:08:45,180 --> 00:08:49,139 Have I told you I loathe dogs? Yes, Miss Reece. Many times. 148 00:08:49,140 --> 00:08:52,979 An animal in creation for which there appears to be no apparent reason. 149 00:08:52,980 --> 00:08:55,859 If I'd known Mrs Powell took dogs, 150 00:08:55,860 --> 00:08:58,259 I'd have thought twice before coming. 151 00:08:58,260 --> 00:09:00,580 I wish you had, Miss Reece. 152 00:09:13,580 --> 00:09:16,179 I hope you're not going to leave me by the car. 153 00:09:16,180 --> 00:09:18,140 Mr Foyle always does. 154 00:09:21,700 --> 00:09:25,459 Quite a place. How the other half live! 155 00:09:25,460 --> 00:09:27,660 You wouldn't think there's a war on. 156 00:09:35,300 --> 00:09:37,220 Excuse me, sir. Shh. 157 00:09:38,620 --> 00:09:41,459 Who are you? The name's Milner. 158 00:09:41,460 --> 00:09:43,939 I'm a detective sergeant with Hastings Police. 159 00:09:43,940 --> 00:09:46,259 Police? Why? What do you want? 160 00:09:46,260 --> 00:09:49,939 I'm looking for the owner. Mrs Powell, through there. 161 00:09:49,940 --> 00:09:51,940 Thank you. 162 00:10:04,360 --> 00:10:05,560 Hello. 163 00:10:06,960 --> 00:10:08,119 Writing? 164 00:10:08,120 --> 00:10:11,759 Yes, that's what it would look like, wouldn't it? I'm trying to. 165 00:10:11,760 --> 00:10:13,479 Oh. 166 00:10:13,480 --> 00:10:16,999 Sorry. Are you a novelist? 167 00:10:17,000 --> 00:10:20,239 I'm a journalist. I write articles for magazines. 168 00:10:20,240 --> 00:10:23,879 I wouldn't have thought there was much to write about here. 169 00:10:23,880 --> 00:10:25,840 Well, you'd be wrong. 170 00:10:28,000 --> 00:10:31,839 I haven't seen Matthew Farley for a couple of days, Mr Milner. 171 00:10:31,840 --> 00:10:33,679 Or Daniel Parker. 172 00:10:33,680 --> 00:10:37,999 They're very close so if you find one, you'll probably find the other. 173 00:10:38,000 --> 00:10:39,599 They both work here? 174 00:10:39,600 --> 00:10:42,599 Occasionally. Parker works in the kitchen. 175 00:10:42,600 --> 00:10:44,439 Odd jobs, that sort of thing. 176 00:10:44,440 --> 00:10:46,160 Matthew helps out in the garden. 177 00:10:47,200 --> 00:10:49,079 You have two gardeners? 178 00:10:49,080 --> 00:10:51,599 It's a big garden. 179 00:10:51,600 --> 00:10:54,719 Matthew lives with his mother in Hastings. 180 00:10:54,720 --> 00:10:56,639 If you want to talk to Parker, 181 00:10:56,640 --> 00:10:58,759 I suggest you try the village. 182 00:10:58,760 --> 00:11:01,320 He has a room above a shop. BELL RINGS 183 00:11:02,480 --> 00:11:05,040 Oh, will you excuse me? It's my husband. 184 00:11:07,640 --> 00:11:10,239 Who is it? It's a police officer, Malcolm. 185 00:11:10,240 --> 00:11:12,439 He's with me now. 186 00:11:12,440 --> 00:11:15,679 Detective Sergeant Milner, sir. What do you want? 187 00:11:15,680 --> 00:11:18,159 We're looking for a young man, Matthew Farley. 188 00:11:18,160 --> 00:11:21,879 He's been reported missing. Dan Parker's friend. 189 00:11:21,880 --> 00:11:23,999 Parker is a good-for-nothing. 190 00:11:24,000 --> 00:11:25,959 His friend is a layabout. 191 00:11:25,960 --> 00:11:28,239 We don't have a great deal of choice. 192 00:11:28,240 --> 00:11:31,519 Getting help of any sort isn't easy these days. 193 00:11:31,520 --> 00:11:33,719 How many guests are staying here? 194 00:11:33,720 --> 00:11:35,599 We have six. 195 00:11:35,600 --> 00:11:38,079 Mr and Mrs Joseph, Mr and Mrs Hardiman. 196 00:11:38,080 --> 00:11:40,879 Amanda Reece, she's a writer, 197 00:11:40,880 --> 00:11:43,679 and Mr Vaudrey is our most recent arrival. 198 00:11:43,680 --> 00:11:45,759 And are they staying long? 199 00:11:45,760 --> 00:11:48,719 All our guests are...here for the duration. 200 00:11:48,720 --> 00:11:52,039 Would you let me know if Matthew or his friend come back? 201 00:11:52,040 --> 00:11:56,279 They're louts. That's the generation we fought for - waste of time. 202 00:11:56,280 --> 00:11:58,040 I don't know why we bothered. 203 00:12:05,360 --> 00:12:08,399 My husband lost his sight in the War. 204 00:12:08,400 --> 00:12:10,919 It was a mustard gas attack at Ypres. 205 00:12:10,920 --> 00:12:12,439 I'm sorry. 206 00:12:12,440 --> 00:12:15,999 It was the war to end all wars, that's what we thought and... 207 00:12:16,000 --> 00:12:17,320 now here we are again. 208 00:12:23,120 --> 00:12:24,159 Hello. 209 00:12:24,160 --> 00:12:26,519 Do you work here? 210 00:12:26,520 --> 00:12:27,839 Yes, that's right. 211 00:12:27,840 --> 00:12:29,599 Weeding. 212 00:12:29,600 --> 00:12:31,640 That's what it looks like. 213 00:12:35,880 --> 00:12:38,600 Who are you? Sam Stewart. I'm with the police. 214 00:12:39,680 --> 00:12:42,559 What are you doing here? We're looking for someone. 215 00:12:42,560 --> 00:12:44,639 He's gone missing. 216 00:12:44,640 --> 00:12:47,639 Gone missing from where? Home, I suppose. 217 00:12:47,640 --> 00:12:50,759 Name of Matthew Farley, do you know him? 218 00:12:50,760 --> 00:12:52,640 Never heard of him. 219 00:12:53,760 --> 00:12:56,920 Well, that's funny, because he works here too. 220 00:12:57,960 --> 00:12:59,759 Well, I keep myself to myself. 221 00:12:59,760 --> 00:13:01,720 I prefer it that way. 222 00:13:03,600 --> 00:13:05,599 Pentstemon. What? 223 00:13:05,600 --> 00:13:08,119 The plant you've just dug up is a pentstemon. 224 00:13:08,120 --> 00:13:10,119 It's a flower not a weed. 225 00:13:10,120 --> 00:13:12,960 My father does a lot of gardening. He's a vicar. 226 00:13:14,040 --> 00:13:16,040 Bully for him. 227 00:13:19,120 --> 00:13:22,719 I heard an interesting rumour that you're a police officer. 228 00:13:22,720 --> 00:13:25,399 Who told you that, sir? You can't sneeze here 229 00:13:25,400 --> 00:13:27,719 without somebody noticing. 230 00:13:27,720 --> 00:13:29,759 I saw you playing tennis just now. 231 00:13:29,760 --> 00:13:32,119 Oh, yes, yes. With Max Joseph. 232 00:13:32,120 --> 00:13:34,999 Well, he's a Jew but not a bad sort. 233 00:13:35,000 --> 00:13:38,559 Are you er... Are you here for any reason in particular? 234 00:13:38,560 --> 00:13:40,679 Yes. I'm looking for Matthew Farley. 235 00:13:40,680 --> 00:13:41,959 Oh. 236 00:13:41,960 --> 00:13:43,399 The odd-job boy. 237 00:13:43,400 --> 00:13:45,839 Yes, I haven't seen him recently. 238 00:13:45,840 --> 00:13:47,759 Erm, but listen, 239 00:13:47,760 --> 00:13:49,599 if you've got a moment or two 240 00:13:49,600 --> 00:13:52,199 you might want to check out Frank Vaudrey. 241 00:13:52,200 --> 00:13:54,519 Have you got that? R-E-Y. 242 00:13:54,520 --> 00:13:56,439 Came down from London recently. 243 00:13:56,440 --> 00:13:58,319 Check him out for what, sir? 244 00:13:58,320 --> 00:14:00,919 Don't ask me to do your job for you, old boy. 245 00:14:00,920 --> 00:14:03,000 I'm only trying to help. 246 00:14:09,880 --> 00:14:11,959 Friendly sort, aren't they? 247 00:14:11,960 --> 00:14:14,959 Just get me out of here, would you, Sam? 248 00:14:14,960 --> 00:14:16,519 With pleasure. 249 00:14:16,520 --> 00:14:18,480 Well, how was tennis? 250 00:14:19,520 --> 00:14:21,639 Three sets to none. 251 00:14:21,640 --> 00:14:24,239 You really should let him win now and then. 252 00:14:24,240 --> 00:14:26,200 It goes against the grain. 253 00:14:33,440 --> 00:14:37,039 I've been speaking to the police. Yes, I heard they were here. 254 00:14:37,040 --> 00:14:40,199 I told them to check up on our friend Vaudrey. 255 00:14:40,200 --> 00:14:42,199 Did you? Mmm. 256 00:14:42,200 --> 00:14:44,599 Interesting to see what they come up with. 257 00:14:44,600 --> 00:14:46,679 I'm not sure that was a good idea. 258 00:14:46,680 --> 00:14:50,199 What, a fiver out of your purse? Those cufflinks were Cartier. 259 00:14:50,200 --> 00:14:52,759 You don't know it was him. He doesn't fit in here. 260 00:14:52,760 --> 00:14:55,959 Besides, it only started after he arrived. 261 00:14:55,960 --> 00:14:58,920 You're such a snob. What, and you aren't? 262 00:15:00,520 --> 00:15:02,759 What do you think? It's a funk hole, sir. 263 00:15:02,760 --> 00:15:05,039 I'd agree with you. What's a funk hole? 264 00:15:05,040 --> 00:15:11,159 It's a hiding place for people with more money than conscience who buy their way out of the war. 265 00:15:11,160 --> 00:15:15,759 There are hotels like Brookfield Court all over the country. 266 00:15:15,760 --> 00:15:19,560 Some took reservations on the day that the Germans invaded Poland. 267 00:15:20,640 --> 00:15:23,760 Brookfield Court is advertised in the local press. 268 00:15:25,680 --> 00:15:27,159 Brookfield Court. 269 00:15:27,160 --> 00:15:30,119 A haven for the sensitive and artistic 270 00:15:30,120 --> 00:15:32,759 seeking comfort in a secluded location. 271 00:15:32,760 --> 00:15:34,320 Out of harm's way. Cowards. 272 00:15:35,440 --> 00:15:37,479 They can't do that, can they? 273 00:15:37,480 --> 00:15:39,199 Nobody to stop them. 274 00:15:39,200 --> 00:15:42,839 Did you find anything? No sign of Farley or Parker, sir. 275 00:15:42,840 --> 00:15:46,279 A guest suggested I look into a man called Frank Vaudrey 276 00:15:46,280 --> 00:15:48,159 who's also staying there. 277 00:15:48,160 --> 00:15:50,119 Did he say why? No. 278 00:15:50,120 --> 00:15:52,639 I've sent a routine enquiry up to Scotland Yard. 279 00:15:52,640 --> 00:15:54,919 You should ask about the gardener too. 280 00:15:54,920 --> 00:15:56,959 Why's that? 281 00:15:56,960 --> 00:16:00,639 Well, he knew nothing about gardening, I can tell you that. 282 00:16:00,640 --> 00:16:04,479 Matthew Farley may well have turned up. Get on to his mother again. 283 00:16:04,480 --> 00:16:06,640 Yes, sir. Yes. 284 00:16:11,440 --> 00:16:13,479 Where is he? 285 00:16:13,480 --> 00:16:15,479 I'll be there right away. 286 00:16:15,480 --> 00:16:16,960 Sam. 287 00:16:18,400 --> 00:16:20,119 How bad is it, sir? 288 00:16:20,120 --> 00:16:21,759 They didn't say. 289 00:16:21,760 --> 00:16:23,720 At least he's still in one piece. 290 00:16:25,040 --> 00:16:26,960 They didn't say that either. 291 00:16:44,520 --> 00:16:46,359 Andrew. 292 00:16:46,360 --> 00:16:48,359 Dad. 293 00:16:48,360 --> 00:16:50,799 Are you all right? 294 00:16:50,800 --> 00:16:52,760 Not too bad. 295 00:16:55,080 --> 00:16:57,119 Shouldn't you be in bed? 296 00:16:57,120 --> 00:16:58,880 I couldn't stand being cooped up. 297 00:16:59,960 --> 00:17:03,320 Have you seen the quack? No, I saw one of the nurses. 298 00:17:07,320 --> 00:17:09,359 How bad is it? 299 00:17:09,360 --> 00:17:11,320 Well, I've hurt my arm and... 300 00:17:12,360 --> 00:17:14,399 ..a few cuts and bruises but... 301 00:17:14,400 --> 00:17:15,720 I'll live. 302 00:17:18,440 --> 00:17:20,239 What happened? 303 00:17:20,240 --> 00:17:21,600 This fog... 304 00:17:22,960 --> 00:17:24,999 A couple of hundred feet of it. 305 00:17:25,000 --> 00:17:26,919 I couldn't see the ground. 306 00:17:26,920 --> 00:17:28,880 I thought you'd been shot down. No. 307 00:17:30,520 --> 00:17:34,119 I couldn't find the aerodrome so I tried to find a field. 308 00:17:34,120 --> 00:17:39,239 But they all had poles stuck in or ditches, you know, anti-invasion. 309 00:17:39,240 --> 00:17:43,040 In the end I ran out of fuel so I had to come down in the drink. 310 00:17:44,360 --> 00:17:46,879 The plane flipped over and... 311 00:17:46,880 --> 00:17:48,919 this happened. 312 00:17:48,920 --> 00:17:51,119 In a way I was lucky. 313 00:17:51,120 --> 00:17:53,040 I thought I'd bought it. 314 00:17:57,000 --> 00:17:58,400 What happens now then? 315 00:17:59,280 --> 00:18:03,919 I get a week's crash leave. So it looks like I can come home. 316 00:18:03,920 --> 00:18:06,399 Thank you for agreeing to see me, sir. 317 00:18:06,400 --> 00:18:09,559 You're talking about Christopher Foyle, for heaven's sake. 318 00:18:09,560 --> 00:18:10,919 Yes, sir. 319 00:18:10,920 --> 00:18:15,159 Are you sure there's no mistake? That was my first assumption, sir. 320 00:18:15,160 --> 00:18:18,919 That's why I double-checked everything before I came to you. 321 00:18:18,920 --> 00:18:21,359 Have you spoken to anyone else? No, sir. 322 00:18:21,360 --> 00:18:22,959 Quite right. 323 00:18:22,960 --> 00:18:26,679 Foyle's a first-class detective who's running the entire South Coast. 324 00:18:26,680 --> 00:18:29,399 If there's any truth in it, it would be catastrophic. 325 00:18:29,400 --> 00:18:30,879 Are you saying... 326 00:18:30,880 --> 00:18:34,439 Are you saying you want me to bury the investigation, sir? 327 00:18:34,440 --> 00:18:38,199 No, no we can't do that. But was he in London? 328 00:18:38,200 --> 00:18:40,160 He came up for a conference. 329 00:18:41,480 --> 00:18:43,359 Directorate of Emergency Works. 330 00:18:43,360 --> 00:18:45,359 Oh, yeah, I was there. 331 00:18:45,360 --> 00:18:48,599 I didn't meet him. No, he stayed near St Paul's, sir. 332 00:18:48,600 --> 00:18:51,399 Less than a mile from where the incident took place. 333 00:18:51,400 --> 00:18:54,839 This was a public shelter. We have witness statements. 334 00:18:54,840 --> 00:18:57,359 They all gave accurate descriptions. 335 00:18:57,360 --> 00:18:59,439 One of them even confirmed his name. 336 00:18:59,440 --> 00:19:02,959 Madness. I don't believe this. I don't believe any of it. 337 00:19:02,960 --> 00:19:05,240 Sir, if I may... 338 00:19:06,240 --> 00:19:07,999 Go on. 339 00:19:08,000 --> 00:19:10,719 I don't think this is as serious as it seems. 340 00:19:10,720 --> 00:19:13,759 War does different things to different people. 341 00:19:13,760 --> 00:19:16,679 It's impossible to know how anyone will react. 342 00:19:16,680 --> 00:19:19,439 DCS Foyle, he's a good man 343 00:19:19,440 --> 00:19:24,159 but he's had no experience of what the Germans have been throwing at us in the capital. 344 00:19:24,160 --> 00:19:30,359 I'd have said it's understandable if he'd been caught up in his first major raid and panicked. 345 00:19:30,360 --> 00:19:34,399 Panicked? That's not what we're talking about, you know that. 346 00:19:34,400 --> 00:19:36,239 But, sir - This is sedition. 347 00:19:36,240 --> 00:19:40,400 Spreading alarm and despondency is a breach of defence regulations. 348 00:19:41,440 --> 00:19:45,079 Only last week a GPO telephone operator was fined £25 349 00:19:45,080 --> 00:19:48,719 for spreading a rumour that German parachutists had landed in Kent. 350 00:19:48,720 --> 00:19:51,359 This is worse. Much, much worse. 351 00:19:51,360 --> 00:19:53,399 What do you want me to do, sir? 352 00:19:53,400 --> 00:19:55,879 I want him suspended from duties 353 00:19:55,880 --> 00:19:57,959 and an investigation launched. 354 00:19:57,960 --> 00:20:00,559 Sir, I don't think that's fair. Fair? 355 00:20:00,560 --> 00:20:02,559 There may be special circumstances. 356 00:20:02,560 --> 00:20:06,319 No, we can't make exceptions, you know that as well as I do. 357 00:20:06,320 --> 00:20:09,480 But in this case, sir, I suggest we do. 358 00:20:10,520 --> 00:20:13,879 Let me go down to Hastings and sort this out. 359 00:20:13,880 --> 00:20:16,240 We must do this by the book. Yes, sir. 360 00:20:20,680 --> 00:20:23,040 Matt, I've brought you some... 361 00:20:54,680 --> 00:20:56,959 Want me to do that? 362 00:20:56,960 --> 00:20:58,999 It's been a while since I did. 363 00:20:59,000 --> 00:21:00,560 No, thanks. 364 00:21:01,600 --> 00:21:03,639 Actually, I'm not very hungry. 365 00:21:04,931 --> 00:21:05,989 Sorry. 366 00:21:06,840 --> 00:21:08,800 Don't be. 367 00:21:11,440 --> 00:21:13,479 What are you going to do today? 368 00:21:13,480 --> 00:21:15,519 I haven't really thought. 369 00:21:15,520 --> 00:21:17,119 Well, erm.. 370 00:21:17,120 --> 00:21:21,039 sitting around moping on your own isn't going to do any good, is it? 371 00:21:21,040 --> 00:21:23,559 I'll be all right. I've got the wireless. 372 00:21:23,560 --> 00:21:25,399 I can read. 373 00:21:25,400 --> 00:21:27,774 Arm all right? Not too bad. 374 00:21:28,400 --> 00:21:31,840 Why don't you get somebody over...that Douglas fellow? 375 00:21:33,240 --> 00:21:35,200 He died. 376 00:21:36,240 --> 00:21:38,599 Went down in the Channel. 377 00:21:39,342 --> 00:21:40,857 Sorry. 378 00:21:41,440 --> 00:21:43,959 Douglas, Rex... 379 00:21:43,960 --> 00:21:46,240 I don't really have many friends left. 380 00:21:49,160 --> 00:21:51,080 Listen - Don't worry about me, Dad. 381 00:21:52,440 --> 00:21:54,200 I'm just feeling sorry for myself. 382 00:21:55,200 --> 00:21:59,240 If you want the truth, my arm hurts like... 383 00:22:01,920 --> 00:22:04,439 Look, I don't have to go in. I can take the day off. 384 00:22:04,440 --> 00:22:07,039 We can do something. You've not done that in 20 years. 385 00:22:07,040 --> 00:22:09,160 There's always a first time. No. 386 00:22:10,171 --> 00:22:12,720 I'll be all right. I'll be fine. 387 00:22:18,535 --> 00:22:20,870 Everything all right, sir? Yes, thanks. 388 00:22:23,680 --> 00:22:25,279 No, not really. 389 00:22:25,280 --> 00:22:27,520 I'm just wondering if erm... 390 00:22:30,080 --> 00:22:32,479 Are you doing anything this evening? 391 00:22:32,480 --> 00:22:35,919 Are you asking me out, sir? Steady on, Miss Stewart. No. 392 00:22:35,920 --> 00:22:38,240 I'm thinking about erm...Andrew. 393 00:22:39,360 --> 00:22:42,439 Is he all right? No. Well, I don't know. 394 00:22:42,440 --> 00:22:46,879 I'm a bit worried about him. He's not himself because of this accident 395 00:22:46,880 --> 00:22:49,959 and I thought...maybe erm... 396 00:22:49,960 --> 00:22:52,239 it'll do him a bit of good to get out a bit. 397 00:22:52,240 --> 00:22:53,959 You mean... 398 00:22:53,960 --> 00:22:55,359 with me? 399 00:22:55,360 --> 00:22:57,479 Well, no, no, no, no. 400 00:22:57,480 --> 00:23:00,079 A drive in the countryside? Perfect. 401 00:23:00,080 --> 00:23:01,439 Yes. 402 00:23:01,440 --> 00:23:04,199 We shouldn't use up too much fuel. No, of course not. 403 00:23:04,200 --> 00:23:08,239 Not too far. Just a breath of fresh air, change of scenery. 404 00:23:08,240 --> 00:23:10,200 It'll be a pleasure, sir. Thank you. 405 00:23:27,720 --> 00:23:29,680 Thanks. 406 00:23:36,920 --> 00:23:39,359 Good afternoon. Good afternoon, sir. 407 00:23:39,360 --> 00:23:41,400 James Collier. I telephoned from London. 408 00:23:48,920 --> 00:23:50,840 Thanks very much. Thank you, sir. 409 00:24:12,840 --> 00:24:15,199 This break-in in Hailsham. 410 00:24:15,200 --> 00:24:17,239 It's not far from Brookfield Court. 411 00:24:17,240 --> 00:24:19,279 Just the other side of the wood. 412 00:24:19,280 --> 00:24:20,879 Coincidence? 413 00:24:20,880 --> 00:24:23,479 Three men - one of them shot. 414 00:24:23,480 --> 00:24:24,919 And a van. 415 00:24:24,920 --> 00:24:28,039 Still no sign of Matthew. I spoke to his mother this morning. 416 00:24:28,040 --> 00:24:31,519 Both he and Daniel Parker work at Brookfield Court, right? 417 00:24:31,520 --> 00:24:34,199 Hmm. Daniel Parker's got a room with... 418 00:24:34,200 --> 00:24:36,719 Leonard Holmes, who runs the village shop. 419 00:24:36,720 --> 00:24:40,959 Right. And with everybody buying under the counter these days... 420 00:24:40,960 --> 00:24:43,359 If you want to distribute stolen food... 421 00:24:43,360 --> 00:24:45,199 Exactly. 422 00:24:45,200 --> 00:24:47,879 Ladies, wait your turn. I'll be with you in a moment. 423 00:24:47,880 --> 00:24:50,279 YOU are in luck, Mrs Powell. 424 00:24:50,280 --> 00:24:52,039 A nice bit of liver. 425 00:24:52,040 --> 00:24:53,839 Last of the meat. 426 00:24:53,840 --> 00:24:55,479 Want me to wrap it up for you? 427 00:24:55,480 --> 00:24:58,399 You can't deliver, Mr Holmes? No. Trouble with the van. 428 00:24:58,400 --> 00:24:59,679 Excuse me. 429 00:24:59,680 --> 00:25:01,799 Mrs Farley. Is there no more meat? 430 00:25:01,800 --> 00:25:04,119 Sorry, you should've got here earlier. 431 00:25:04,120 --> 00:25:06,719 I've been queuing for half an hour. Excuse me. 432 00:25:06,720 --> 00:25:08,479 It's not fair. 433 00:25:08,480 --> 00:25:13,919 I've lived here all my life and then you come and take for people who aren't even from round here. 434 00:25:13,920 --> 00:25:17,439 I've not done any wrong. All my guests are registered at this shop. 435 00:25:17,440 --> 00:25:19,399 Guests? That's one word for 'em. 436 00:25:19,400 --> 00:25:22,199 Come on now, ladies! They're cowards, all of 'em. 437 00:25:22,200 --> 00:25:26,839 They're hiding from the war. And, you...you ought to be ashamed. 438 00:25:26,840 --> 00:25:28,679 Making money out of 'em. 439 00:25:28,680 --> 00:25:31,559 I might have a couple of sausages out the back. 440 00:25:31,560 --> 00:25:34,839 Give her the sausages and us the food we want to eat. 441 00:25:34,840 --> 00:25:37,159 Please, let me pass. I want to go home. 442 00:25:37,160 --> 00:25:40,839 Go back to your rotten funk hole. Our men are fighting this war 443 00:25:40,840 --> 00:25:44,399 and if they knew it was for people like you they wouldn't bother. 444 00:25:44,400 --> 00:25:46,360 Len. 445 00:25:47,480 --> 00:25:48,920 What do you want? 446 00:25:51,360 --> 00:25:53,320 Is he? 447 00:25:55,240 --> 00:25:59,039 Course he is, you daft sod. He's dead as mutton. 448 00:25:59,040 --> 00:26:01,439 God! Pull yourself together, Dan, 449 00:26:01,440 --> 00:26:02,800 all right? 450 00:26:02,960 --> 00:26:05,279 This wasn't our fault. We didn't shoot him. 451 00:26:05,280 --> 00:26:07,599 No. But we were there. Nobody knows that. 452 00:26:07,600 --> 00:26:10,999 There's nothing to connect either of us with him. 453 00:26:11,000 --> 00:26:14,159 OK, what do we do? We've got to get him out of here. 454 00:26:14,160 --> 00:26:16,159 We'll bury him in the wood. 455 00:26:16,160 --> 00:26:18,239 What? 456 00:26:18,240 --> 00:26:21,959 What else can we do? Do you want to call out the local vicar? 457 00:26:21,960 --> 00:26:23,479 What about his mother? 458 00:26:23,480 --> 00:26:25,399 We've got no choice. 459 00:26:25,400 --> 00:26:27,199 We'll put him in the wood. 460 00:26:27,200 --> 00:26:29,519 You never said anyone would get hurt, Len. 461 00:26:29,520 --> 00:26:33,679 How was I to know? Now, YOU pull yourself together! 462 00:26:33,680 --> 00:26:35,640 Go and get a spade. 463 00:26:40,720 --> 00:26:42,879 There's not much more I can tell you, sir. 464 00:26:42,880 --> 00:26:45,199 It's all in my report. 465 00:26:45,200 --> 00:26:48,399 There were three of them. I challenged them to stop. 466 00:26:48,400 --> 00:26:50,160 They refused, so I opened fire. 467 00:26:51,040 --> 00:26:54,079 Did you see any of them? No. Not clearly. 468 00:26:54,080 --> 00:26:56,639 But you're sure you hit one of them? 469 00:26:56,640 --> 00:26:59,239 Yes, sir, I'm afraid so. I feel bad about that. 470 00:26:59,240 --> 00:27:01,159 No, not at all. 471 00:27:01,160 --> 00:27:03,919 Just doing your duty. Yes, sir, I know. 472 00:27:03,920 --> 00:27:05,959 What makes you so sure you hit him? 473 00:27:05,960 --> 00:27:07,559 He shouted out, sir. 474 00:27:07,560 --> 00:27:09,079 What did he say? 475 00:27:09,080 --> 00:27:11,679 I think he swore, sir. 476 00:27:11,680 --> 00:27:13,559 "Damn!" or something. 477 00:27:13,560 --> 00:27:15,320 Damn? 478 00:27:17,480 --> 00:27:20,079 "Dan", perhaps? Someone's name? 479 00:27:20,080 --> 00:27:22,040 I couldn't be sure, sir. 480 00:27:51,040 --> 00:27:52,120 Parker? 481 00:27:52,880 --> 00:27:54,479 What are you doing here? 482 00:27:54,480 --> 00:27:56,759 You wanted the stove cleaning, Mrs Powell. 483 00:27:56,760 --> 00:27:59,119 That was three days ago. Where have you been? 484 00:27:59,120 --> 00:28:01,559 In and out. Well, that's not true. 485 00:28:01,560 --> 00:28:03,880 The police were looking for you. 486 00:28:04,880 --> 00:28:06,279 And what did you tell them? 487 00:28:06,280 --> 00:28:08,160 I told them I hadn't seen you. 488 00:28:09,840 --> 00:28:13,439 But I was here on Wednesday evening. No, you weren't. 489 00:28:13,440 --> 00:28:16,960 I think your memory's playing you false again, Mrs Powell, 490 00:28:17,080 --> 00:28:18,960 cos I was definitely here. 491 00:28:20,000 --> 00:28:22,759 You and me, we look out for each other, don't we? 492 00:28:22,760 --> 00:28:25,440 I don't know what you're talking about. 493 00:28:27,840 --> 00:28:29,679 You know, since I've worked here, 494 00:28:29,680 --> 00:28:32,039 I've got to know one or two things, haven't I? 495 00:28:32,040 --> 00:28:34,919 But I keep my mouth shut and I get on with my job, 496 00:28:34,920 --> 00:28:37,319 just like I was doing on Wednesday evening. 497 00:28:37,320 --> 00:28:38,880 Do you know what I mean? 498 00:28:49,080 --> 00:28:50,679 Sam. Hello. 499 00:28:50,680 --> 00:28:53,639 Dad not with you? No. 500 00:28:53,640 --> 00:28:57,279 He's working late. So what are you... 501 00:28:57,280 --> 00:29:00,919 Well, he mentioned you were on your own at home and I was erm... 502 00:29:00,920 --> 00:29:04,279 I'm just on my way to have tea and I was wondering if you'd join me. 503 00:29:04,280 --> 00:29:06,839 For tea? Yes. I've got the car. 504 00:29:06,840 --> 00:29:10,800 Erm...that's very kind of you, Sam, but I'm not hungry. 505 00:29:12,000 --> 00:29:13,119 Oh. 506 00:29:13,120 --> 00:29:16,240 You can sit and watch me eat because I'm absolutely starving. 507 00:29:17,600 --> 00:29:19,079 Come on, Andrew. 508 00:29:19,080 --> 00:29:22,639 I'm likely to get a decent portion if I'm seen with an airman. 509 00:29:22,640 --> 00:29:24,960 Anyway, I hate eating on my own. 510 00:29:35,320 --> 00:29:37,159 Don't you want a sandwich? 511 00:29:37,160 --> 00:29:39,759 I'm not hungry. I'm always hungry. 512 00:29:39,760 --> 00:29:43,320 I hope rationing doesn't get worse. I'm having to put treacle in my tea. 513 00:29:44,800 --> 00:29:46,719 It tastes quite disgusting. 514 00:29:46,720 --> 00:29:49,400 And it goes sort of black so it looks disgusting too. 515 00:29:53,320 --> 00:29:55,399 What's the food like in the RAF? 516 00:29:55,400 --> 00:29:56,719 So-so. 517 00:29:56,720 --> 00:29:59,960 It's frightful bad luck coming down the way you did. 518 00:30:01,440 --> 00:30:03,679 I don't know. I got a week's leave. 519 00:30:03,680 --> 00:30:05,600 That's true. 520 00:30:06,600 --> 00:30:07,959 Funny... 521 00:30:07,960 --> 00:30:10,760 we've never really got a chance to sit down together. 522 00:30:11,840 --> 00:30:14,079 What happened to that girl you were seeing? 523 00:30:14,080 --> 00:30:16,159 We broke up. 524 00:30:16,160 --> 00:30:17,559 Oh. 525 00:30:17,560 --> 00:30:19,520 I'm sorry to hear it. 526 00:30:20,640 --> 00:30:22,240 So you're all on your own. 527 00:30:25,560 --> 00:30:27,400 Are you sure you won't have one? 528 00:30:28,600 --> 00:30:30,040 No. 529 00:30:31,120 --> 00:30:34,680 These sandwiches would be better if they put something inside them. 530 00:30:38,200 --> 00:30:40,439 You must be having an awful time. 531 00:30:40,440 --> 00:30:42,400 What makes you say that? 532 00:30:43,720 --> 00:30:46,279 I've seen the dogfights over the Channel. 533 00:30:46,280 --> 00:30:48,439 And, of course, I listen to the wireless. 534 00:30:48,440 --> 00:30:50,240 I can't imagine what it must be like. 535 00:30:53,160 --> 00:30:54,960 You've no idea how proud we are of you. 536 00:30:57,280 --> 00:30:59,120 Is that why you invited me out to tea? 537 00:30:59,960 --> 00:31:01,999 No. 538 00:31:02,000 --> 00:31:05,039 I didn't like the idea of you moping in the house on your own. 539 00:31:05,040 --> 00:31:06,519 Moping? 540 00:31:06,520 --> 00:31:08,239 Yes. 541 00:31:08,240 --> 00:31:10,040 That's the word my father used. 542 00:31:11,240 --> 00:31:12,680 Is it? 543 00:31:14,680 --> 00:31:16,519 Did he put you up to this? 544 00:31:16,520 --> 00:31:18,239 No. 545 00:31:18,240 --> 00:31:20,119 Not exactly. 546 00:31:20,120 --> 00:31:23,359 He's worried about me so he sends a girl to cheer me up. 547 00:31:23,360 --> 00:31:24,999 I'm not a girl. 548 00:31:25,000 --> 00:31:27,319 I am, but I'm not just a girl. 549 00:31:27,320 --> 00:31:29,999 A police driver doing as she's told. 550 00:31:30,000 --> 00:31:31,999 No. I can't believe my father. 551 00:31:32,000 --> 00:31:34,399 Treating me like a child. 552 00:31:34,400 --> 00:31:37,839 What gives you the right to play with me like I need cheering up? 553 00:31:37,840 --> 00:31:38,959 That's not fair. 554 00:31:38,960 --> 00:31:41,240 "You've no idea how proud we are of you." 555 00:31:42,200 --> 00:31:44,599 Well, you don't have to be proud of us, Sam. 556 00:31:44,600 --> 00:31:45,999 Because it's bloody. 557 00:31:46,000 --> 00:31:47,959 And it's horrible. 558 00:31:47,960 --> 00:31:52,199 We're only doing it for the same reason as everyone else. We have to. 559 00:31:52,200 --> 00:31:54,680 The simple fact is I want to be left on my own. 560 00:31:55,760 --> 00:31:58,839 If Dad thinks he can use you like a nanny, he can forget it. 561 00:31:58,840 --> 00:32:01,320 That's not how it is. That's a horrid thing to say. 562 00:32:03,840 --> 00:32:05,519 Let me pay for tea. 563 00:32:05,520 --> 00:32:08,350 Forgive me if I don't join you but, as I said, I'm not hungry. 564 00:32:08,693 --> 00:32:10,390 I'll make my own way home. 565 00:32:18,260 --> 00:32:21,779 Mrs Powell. I wonder if I might have a word with you. 566 00:32:21,780 --> 00:32:23,779 Yes, Mr Vaudrey. 567 00:32:23,780 --> 00:32:25,739 Well, it's about the rations. 568 00:32:25,740 --> 00:32:29,059 I don't like to complain but... 569 00:32:29,060 --> 00:32:33,819 ..lunch today... We are doing what we can, Mr Vaudrey. 570 00:32:33,820 --> 00:32:39,419 I'm beginning to wonder if some guests aren't benefitting at the expense of others. 571 00:32:39,420 --> 00:32:43,939 I can assure you that all the food is scrupulously portioned. 572 00:32:43,940 --> 00:32:47,499 Well, I have some experience of administration 573 00:32:47,500 --> 00:32:49,659 and I have to question that. 574 00:32:49,660 --> 00:32:55,459 All I can say, Mr Vaudrey, is if you don't like it here, you can leave. 575 00:32:55,460 --> 00:32:57,860 Now, if you will excuse me. 576 00:33:04,380 --> 00:33:06,420 Voila. 577 00:33:08,580 --> 00:33:10,339 Well, chin-chin. 578 00:33:10,340 --> 00:33:12,420 Cheers. 579 00:33:18,860 --> 00:33:21,980 Have you thought any more about my proposition? 580 00:33:23,180 --> 00:33:25,180 I don't know. 581 00:33:26,140 --> 00:33:28,419 Well, we don't want to leave it too late. 582 00:33:28,420 --> 00:33:30,979 Who's to say how much longer the war will go on? 583 00:33:30,980 --> 00:33:32,459 Could be years. 584 00:33:32,460 --> 00:33:34,579 Could be weeks. 585 00:33:34,580 --> 00:33:36,699 Take my word for it, Max... 586 00:33:36,700 --> 00:33:40,699 there are weaving mills all over the country going under. 587 00:33:40,700 --> 00:33:43,659 We buy them cheap, keep them ticking over... 588 00:33:43,660 --> 00:33:45,899 end of the war we'll make a fortune. 589 00:33:45,900 --> 00:33:47,499 I need to think a bit more. 590 00:33:47,500 --> 00:33:49,379 Fine, think all you like. 591 00:33:49,380 --> 00:33:53,859 But textiles are my business. Your finance, my expertise. 592 00:33:53,860 --> 00:33:56,180 Nothing could stop us. 593 00:34:03,260 --> 00:34:05,219 You shouldn't be here. I had to see you. 594 00:34:05,220 --> 00:34:07,739 No. I had to. 595 00:34:07,740 --> 00:34:10,139 I can't just... 596 00:34:10,140 --> 00:34:13,740 work out there, pretending - This is wrong. 597 00:34:15,460 --> 00:34:17,180 You want me to leave? No. 598 00:34:18,260 --> 00:34:20,379 Someone saw us together. 599 00:34:20,380 --> 00:34:21,619 Who? 600 00:34:21,620 --> 00:34:23,259 Daniel Parker. 601 00:34:23,260 --> 00:34:26,379 He saw us and he tried to threaten me. 602 00:34:26,380 --> 00:34:28,419 I can deal with him. How? 603 00:34:28,420 --> 00:34:31,900 I don't know, I'll - How did I get myself into this? 604 00:34:33,380 --> 00:34:36,059 I've made things more difficult for you, haven't I? 605 00:34:36,060 --> 00:34:38,939 I should never have come here. 606 00:34:38,940 --> 00:34:41,299 No, I can't bear to lose you. 607 00:34:41,300 --> 00:34:44,660 I can't bear being so close to you and having to pretend. 608 00:34:47,460 --> 00:34:48,620 Wendy. 609 00:34:51,180 --> 00:34:53,100 Who are you talking to? Nobody. 610 00:34:54,860 --> 00:34:56,699 I thought I heard someone. 611 00:34:56,700 --> 00:34:58,460 No-one. I'm just preparing dinner. 612 00:35:06,140 --> 00:35:08,980 Come on, Charlie. Ten minutes before supper. 613 00:35:11,060 --> 00:35:12,499 Go on. 614 00:35:12,500 --> 00:35:14,340 Charlie! 615 00:35:15,940 --> 00:35:18,619 'The child had terrible burns. 616 00:35:18,620 --> 00:35:22,379 The building that had been his home was still burning behind him. 617 00:35:22,380 --> 00:35:25,139 I held his hand. The doctor....' 618 00:35:25,140 --> 00:35:28,059 Terrible burns... 619 00:35:28,060 --> 00:35:31,180 ..terrible injuries... 620 00:35:34,300 --> 00:35:37,900 ..dreadful injuries... 621 00:35:40,140 --> 00:35:42,100 Charlie! 622 00:36:03,820 --> 00:36:05,780 Charlie! 623 00:36:07,500 --> 00:36:09,460 Where are you? 624 00:36:17,300 --> 00:36:19,260 Charlie. 625 00:36:21,700 --> 00:36:23,660 Charlie! 626 00:36:36,460 --> 00:36:39,179 A body's been found near Brookfield Court. 627 00:36:39,180 --> 00:36:41,459 Farley? A bullet in the back. 628 00:36:41,460 --> 00:36:44,540 You should see Mrs Farley, prepare her for the worst. 629 00:36:45,620 --> 00:36:47,419 Mr Foyle. Yeah. 630 00:36:47,420 --> 00:36:49,499 I know you, don't I? We have met. 631 00:36:49,500 --> 00:36:51,299 Collier. Inspector...Scotland Yard? 632 00:36:51,300 --> 00:36:52,500 Chief Inspector now. 633 00:36:53,380 --> 00:36:55,139 Erm...Sergeant Milner. 634 00:36:55,140 --> 00:36:57,179 How do you do? How do you do, sir? 635 00:36:57,180 --> 00:37:00,739 A bad moment, I'm afraid. We're just about to leave. 636 00:37:00,740 --> 00:37:02,819 I'm afraid not, Mr Foyle. 637 00:37:02,820 --> 00:37:05,939 I'm suspending you from duty, pending investigation 638 00:37:05,940 --> 00:37:09,459 under Section 39A of the Defence and Regulations Act. 639 00:37:09,460 --> 00:37:13,579 It's "causing disaffection or influencing public opinion". 640 00:37:13,580 --> 00:37:15,299 What are you talking about? 641 00:37:15,300 --> 00:37:17,419 Well, I... 642 00:37:17,420 --> 00:37:18,940 Can we erm... 643 00:37:19,980 --> 00:37:22,059 Can we not discuss this in private? 644 00:37:22,060 --> 00:37:24,499 You can say what you've got to say here. 645 00:37:24,500 --> 00:37:27,099 You were in London two days ago. Yes. 646 00:37:27,100 --> 00:37:30,539 The offence took place at an air raid shelter on Whitechapel Road. 647 00:37:30,540 --> 00:37:32,939 Nowhere near the Whitechapel Road. 648 00:37:32,940 --> 00:37:34,619 Sir, this is ridiculous. 649 00:37:34,620 --> 00:37:37,379 Yeah, can't this wait? No, Mr Foyle, 650 00:37:37,380 --> 00:37:38,940 I'm afraid it can't. 651 00:37:40,020 --> 00:37:42,579 This is rubbish. You know it and I know it. 652 00:37:42,580 --> 00:37:47,019 I was in London on police business. I was not in any air-raid shelter. 653 00:37:47,020 --> 00:37:51,019 Suggesting I'd do anything against Defence regulations is ridiculous. 654 00:37:51,020 --> 00:37:52,859 I want to believe you 655 00:37:52,860 --> 00:37:55,939 but there are witness descriptions and statements. 656 00:37:55,940 --> 00:37:57,700 Can I see them? 657 00:37:59,500 --> 00:38:02,539 If I'd had my way we'd have done all this quietly. 658 00:38:02,540 --> 00:38:06,539 A quick investigation, in and out, clear you and be done with it. 659 00:38:06,540 --> 00:38:09,219 But the Assistant Commissioner insisted. 660 00:38:09,220 --> 00:38:11,619 Rose, is it? Took over from Summers? 661 00:38:11,620 --> 00:38:14,779 Yes. He's on secondment to the Ministry of Home Security 662 00:38:14,780 --> 00:38:17,459 and he wants this done by the book. Yeah, I bet. 663 00:38:17,460 --> 00:38:19,059 Confined to Hastings 664 00:38:19,060 --> 00:38:22,899 and there's to be no communication between you and this station 665 00:38:22,900 --> 00:38:25,459 until the investigation's completed. 666 00:38:25,460 --> 00:38:31,579 There's a dead man and about ã500 worth of stolen food out there. What do you suggest I do about that? 667 00:38:31,580 --> 00:38:35,139 Well, I'm sure that your sergeant is perfectly capable. 668 00:38:35,140 --> 00:38:38,339 And I know it's a little unorthodox but I persuaded Rose 669 00:38:38,340 --> 00:38:40,779 to let me stand in for the next few days. 670 00:38:40,780 --> 00:38:45,219 So...what's his name...Milner can report directly to me. 671 00:38:45,220 --> 00:38:46,819 A few days? 672 00:38:46,820 --> 00:38:49,140 As long as it takes. 673 00:38:50,780 --> 00:38:53,819 They can't really arrest Mr Foyle, can they? 674 00:38:53,820 --> 00:38:57,419 They're suspending him from duty while they investigate. 675 00:38:57,420 --> 00:39:01,900 Spreading sedition in London? I've never heard anything so ridiculous. 676 00:39:05,660 --> 00:39:07,980 What exactly is sedition? 677 00:39:20,900 --> 00:39:22,939 A single shot to the back. 678 00:39:22,940 --> 00:39:25,059 I didn't know it was just a boy. 679 00:39:25,060 --> 00:39:26,580 I warned him. 680 00:39:27,660 --> 00:39:29,659 I said I was going to fire 681 00:39:29,660 --> 00:39:31,260 but he didn't listen. 682 00:39:34,300 --> 00:39:37,100 Has his mother identified him? Yes, sir. 683 00:39:53,620 --> 00:39:56,220 19 years of age. 684 00:39:57,980 --> 00:40:00,020 What am I going to tell his father? 685 00:40:03,420 --> 00:40:06,380 All over Europe, young men laying down their lives. 686 00:40:07,420 --> 00:40:09,499 This war. 687 00:40:09,500 --> 00:40:12,139 Matthew gets himself shot in the back 688 00:40:12,140 --> 00:40:13,540 for stealing. 689 00:40:18,060 --> 00:40:20,060 Daniel Parker put him up to this. 690 00:40:21,940 --> 00:40:24,140 Matthew was a good boy. 691 00:40:25,180 --> 00:40:27,020 You talk to Parker. 692 00:40:28,100 --> 00:40:30,180 He's the one what ruined my boy. 693 00:40:31,940 --> 00:40:33,100 Dan? 694 00:40:33,820 --> 00:40:36,060 He's not here. He's at work. 695 00:40:37,780 --> 00:40:39,859 Not in any trouble, is he? 696 00:40:39,860 --> 00:40:43,779 Can you tell me anything about a friend of his, Matthew Farley? 697 00:40:43,780 --> 00:40:46,859 Matthew? Yes, I met him a couple of times. 698 00:40:46,860 --> 00:40:50,619 Dan's got a room here and Matthew used to come round now and then. 699 00:40:50,620 --> 00:40:52,779 A quiet lad. Never said very much. 700 00:40:52,780 --> 00:40:57,459 I'm interested in why you're talking about him in the past tense. 701 00:40:57,460 --> 00:41:00,899 Because it's been a couple of weeks since I last saw him. 702 00:41:00,900 --> 00:41:02,979 That's the past, isn't it? 703 00:41:02,980 --> 00:41:06,299 Why? Are you saying something's happened to him? 704 00:41:06,300 --> 00:41:09,100 He's been shot. That's bad luck. 705 00:41:10,460 --> 00:41:13,099 You must do deliveries. Is that your bike outside? 706 00:41:13,100 --> 00:41:15,979 Yes. Yes, it is. You don't have a van? 707 00:41:15,980 --> 00:41:17,739 I do have a van. 708 00:41:17,740 --> 00:41:19,220 What I don't have is petrol. 709 00:41:20,300 --> 00:41:22,219 Dan Parker's at work, you say? 710 00:41:22,220 --> 00:41:24,620 Brookfield Court. He left about an hour ago. 711 00:41:25,860 --> 00:41:27,820 Thank you. 712 00:41:34,220 --> 00:41:35,780 Daniel Parker? 713 00:41:37,420 --> 00:41:39,059 That's me. 714 00:41:39,060 --> 00:41:41,059 Sergeant Milner, Hastings Police. 715 00:41:41,060 --> 00:41:43,939 I was here a couple of days ago. I wanted to speak to you. 716 00:41:43,940 --> 00:41:46,099 Here I am. You can speak to me now. 717 00:41:46,100 --> 00:41:48,179 You know Matthew Farley? 718 00:41:48,180 --> 00:41:51,860 Uh-huh. I haven't seen him in a while though, how is he? 719 00:41:52,700 --> 00:41:53,860 He's dead. 720 00:41:55,780 --> 00:41:57,339 Is he? 721 00:41:57,340 --> 00:41:58,900 You don't seem very upset. 722 00:41:59,980 --> 00:42:03,459 A lot of people are dying these days, you get used to it. 723 00:42:03,460 --> 00:42:05,259 Why haven't you been called up? 724 00:42:05,260 --> 00:42:07,100 Flat feet. How about you? 725 00:42:08,580 --> 00:42:10,900 When was the last time you saw Matthew? 726 00:42:12,260 --> 00:42:14,259 A couple of weeks ago. 727 00:42:14,260 --> 00:42:16,299 That's not what his mother says. 728 00:42:16,300 --> 00:42:18,339 Then you should speak to his mother. 729 00:42:18,340 --> 00:42:20,420 I'm talking to you, Parker. 730 00:42:21,660 --> 00:42:24,179 We'll find out where you hid the food you stole 731 00:42:24,180 --> 00:42:25,979 and who you were with. 732 00:42:25,980 --> 00:42:28,459 You'll end up in jail doing hard labour. 733 00:42:28,460 --> 00:42:31,699 It was a Ministry of Food warehouse you broke into 734 00:42:31,700 --> 00:42:34,140 so we might even be able to get you hanged. 735 00:42:35,180 --> 00:42:36,820 Think about it. 736 00:42:58,780 --> 00:43:00,780 Dad, what are you doing home? 737 00:43:01,780 --> 00:43:03,060 Yeah, well... 738 00:43:05,980 --> 00:43:08,899 Some imbecile's got the wrong end of the stick. 739 00:43:08,900 --> 00:43:11,179 I've been suspended from duty. 740 00:43:11,180 --> 00:43:13,939 What are you meant to have done? Seditious behaviour 741 00:43:13,940 --> 00:43:17,299 in an air-raid shelter, would you believe? Total rubbish. 742 00:43:17,300 --> 00:43:20,259 A couple of officers made a cockup. 743 00:43:20,260 --> 00:43:22,139 Are you under house arrest? 744 00:43:22,140 --> 00:43:25,099 Not exactly. I saw a constable lurking outside. 745 00:43:25,100 --> 00:43:27,219 He's still there, is he? Yeah. 746 00:43:27,220 --> 00:43:30,019 So, looks like we'll be stuck here together. 747 00:43:30,020 --> 00:43:32,939 Yeah, sorry. It's all right. Glad you're here. 748 00:43:32,940 --> 00:43:35,340 Oh, really? I heard about your meeting with Sam. 749 00:43:36,740 --> 00:43:40,739 Yes...well, if you don't mind my saying, Dad, 750 00:43:40,740 --> 00:43:42,939 it was presumptuous of you to set that up. 751 00:43:42,940 --> 00:43:44,259 Presumptuous! 752 00:43:44,260 --> 00:43:49,499 I asked her to get you out of the house for a change. She drives, I don't. Tea was her idea. 753 00:43:49,500 --> 00:43:51,259 I don't need anyone's pity. 754 00:43:51,260 --> 00:43:55,259 That's clear. I thought it was very nice of her and now she's upset. 755 00:43:55,260 --> 00:43:58,659 I know what you've been through and how you're feeling 756 00:43:58,660 --> 00:44:02,379 but it's no excuse for being boorish and totally bloody rude, frankly. 757 00:44:02,380 --> 00:44:03,819 What? 758 00:44:03,820 --> 00:44:06,220 I didn't mean to upset her. 759 00:44:07,740 --> 00:44:09,619 Was she really... 760 00:44:09,620 --> 00:44:11,580 Yes, she really was. 761 00:44:13,540 --> 00:44:16,300 Well, I'm sorry. Maybe I wasn't thinking straight. 762 00:44:17,500 --> 00:44:19,700 Well, it wouldn't be the first time. 763 00:44:22,900 --> 00:44:25,699 It's a very thorough report, Sergeant Milner. 764 00:44:25,700 --> 00:44:26,778 Thank you, sir. 765 00:44:27,120 --> 00:44:29,839 I think we should arrest Holmes and Parker. 766 00:44:29,840 --> 00:44:32,399 I'm not sure you've got enough evidence. 767 00:44:32,400 --> 00:44:37,039 The bullet that killed Farley was from a gun the Home Guard carry. 768 00:44:37,040 --> 00:44:40,119 We believe he shouted out, "Dan!" when he was shot. 769 00:44:40,120 --> 00:44:41,639 Dan, as in Dan Parker? 770 00:44:41,640 --> 00:44:43,639 Yes. It could have been, "Damn!" 771 00:44:43,640 --> 00:44:45,759 It could have been an oath. 772 00:44:45,760 --> 00:44:47,719 Sorry, Sergeant, 773 00:44:47,720 --> 00:44:50,079 it's very intuitive. 774 00:44:50,080 --> 00:44:51,839 I don't think it's enough. 775 00:44:51,840 --> 00:44:56,000 Right, it's late. I'm going back to my hotel... 776 00:44:57,400 --> 00:44:59,439 Care for a drink? 777 00:44:59,440 --> 00:45:01,400 Yes. 778 00:45:04,680 --> 00:45:07,160 It's so quiet down here. 779 00:45:08,560 --> 00:45:11,319 Very different. 780 00:45:11,320 --> 00:45:13,199 To London? 781 00:45:13,200 --> 00:45:16,159 Well, the Germans come night after night 782 00:45:16,160 --> 00:45:20,159 and there are whole areas... ..you wouldn't believe the damage. 783 00:45:20,160 --> 00:45:25,719 They targeted the docks, but they've also hit the Zoo, Tower of London, Madame Tussauds... 784 00:45:25,720 --> 00:45:28,599 and we had bits of waxwork all over Baker Street. 785 00:45:28,600 --> 00:45:30,799 The BBC a couple of times. 786 00:45:30,800 --> 00:45:33,839 Last week it was the Natural History Museum. 787 00:45:33,840 --> 00:45:36,199 You never know what's going to be next. 788 00:45:36,200 --> 00:45:38,759 But I'll tell you the interesting thing, 789 00:45:38,760 --> 00:45:41,159 doesn't matter what they throw at us, 790 00:45:41,160 --> 00:45:43,999 people are still up for work the next morning. 791 00:45:44,000 --> 00:45:46,480 Climbing over the rubble if need be. 792 00:45:48,480 --> 00:45:50,599 Do you have family in London, sir? 793 00:45:50,600 --> 00:45:52,800 No. 794 00:45:53,880 --> 00:45:55,759 You were in the army? 795 00:45:55,760 --> 00:45:58,240 Yes. Norway. 796 00:45:59,480 --> 00:46:01,719 You know, I sometimes think 797 00:46:01,720 --> 00:46:06,599 the worst thing about this war is that it's never going to be over. 798 00:46:06,600 --> 00:46:10,399 Even when the fighting stops, people won't be the same. 799 00:46:10,400 --> 00:46:13,639 How can we go through all this killing and destruction 800 00:46:13,640 --> 00:46:15,760 and not come out of it different? 801 00:46:16,680 --> 00:46:18,960 How can we pretend we haven't changed? 802 00:46:30,800 --> 00:46:33,920 This is very kind of you, sir. No, I appreciate your joining me. 803 00:46:35,000 --> 00:46:38,120 I'm well aware this situation can't be easy for you. 804 00:46:39,360 --> 00:46:41,079 Cheers. 805 00:46:41,080 --> 00:46:43,040 Cheers. 806 00:46:50,280 --> 00:46:53,719 You don't believe Mr Foyle is guilty, do you, sir? 807 00:46:53,720 --> 00:46:56,519 I don't want to believe it, of course not. 808 00:46:56,520 --> 00:46:58,839 He wouldn't say anything out of line. 809 00:46:58,840 --> 00:47:00,919 Your loyalty does you credit 810 00:47:00,920 --> 00:47:03,519 but you can't know because you weren't there. 811 00:47:03,520 --> 00:47:05,599 I know him. 812 00:47:05,600 --> 00:47:08,479 War does different things to different people. 813 00:47:08,480 --> 00:47:11,960 Now...tell me about Brookfield Court. 814 00:47:13,000 --> 00:47:14,439 Sir? 815 00:47:14,440 --> 00:47:16,879 The body was found more or less in the grounds, 816 00:47:16,880 --> 00:47:21,999 it's near the depot where the food was stolen, Dan Parker works there and you inquired after a guest. 817 00:47:22,000 --> 00:47:25,599 A London county councillor, Frank Vaudrey. 818 00:47:25,600 --> 00:47:28,959 Yes, one of the other guests was suspicious about him. 819 00:47:28,960 --> 00:47:30,920 Well, that... 820 00:47:32,120 --> 00:47:36,680 It seems to me, Brookfield Court should be right at the heart of your investigation. 821 00:47:37,840 --> 00:47:40,760 Why don't we pay it a visit tomorrow? Take a look around. 822 00:47:41,920 --> 00:47:43,840 Yes, sir. Good. 823 00:47:48,120 --> 00:47:49,400 Vaudrey! 824 00:47:50,760 --> 00:47:53,479 Have you been in my room? What are you talking about? 825 00:47:53,480 --> 00:47:56,919 I'm talking about a gold cigarette case I left on my dresser 826 00:47:56,920 --> 00:47:59,239 and it's not there now. Blake, darling! 827 00:47:59,240 --> 00:48:03,399 You were the last to breakfast. You should be careful what you say. 828 00:48:03,400 --> 00:48:06,839 Cufflinks, money and now the cigarette case, mm? 829 00:48:06,840 --> 00:48:08,919 This only started after you arrived. 830 00:48:08,920 --> 00:48:12,399 Mr Hardiman, I know what sort of man you are 831 00:48:12,400 --> 00:48:14,919 and what business you and Mr Joseph are in. 832 00:48:14,920 --> 00:48:17,839 And I know about your little game too. 833 00:48:17,840 --> 00:48:20,559 What do you mean? I suppose you called the police. 834 00:48:20,560 --> 00:48:21,599 What? 835 00:48:21,600 --> 00:48:23,599 Maybe I should talk to them first. 836 00:48:23,600 --> 00:48:25,560 Maybe I will. 837 00:48:33,240 --> 00:48:36,719 When did you decide to turn your home into a guesthouse, Mrs Powell? 838 00:48:36,720 --> 00:48:41,559 About two months ago. Just after Dunkirk, Mr Collier. 839 00:48:41,560 --> 00:48:44,879 I read that other country homes had been put to such use. 840 00:48:44,880 --> 00:48:47,599 Funk holes. It was a financial necessity. 841 00:48:47,600 --> 00:48:49,639 It's not something we'd have chosen. 842 00:48:49,640 --> 00:48:52,159 Was it just you and your husband here? 843 00:48:52,160 --> 00:48:54,679 We have a son. In the Forces? 844 00:48:54,680 --> 00:48:56,479 In North Africa. 845 00:48:56,480 --> 00:49:00,319 He wasn't conscripted, he joined up. We're very proud of him. 846 00:49:00,320 --> 00:49:03,399 I understand you have six guests here at present. 847 00:49:03,400 --> 00:49:06,319 A Mr and Mrs Joseph, Mr and Mrs Hardiman, 848 00:49:06,320 --> 00:49:08,359 Miss Reece and Mr Vaudrey. 849 00:49:08,360 --> 00:49:11,999 Vaudrey's the most recent? He's been here a couple of weeks. 850 00:49:12,000 --> 00:49:14,239 Who buys the food for the house? I do. 851 00:49:14,240 --> 00:49:17,039 You go into the village, presumably. 852 00:49:17,040 --> 00:49:20,879 There's a grocer's shop run by a man called Leonard Holmes. 853 00:49:20,880 --> 00:49:23,199 Is that right, Mrs Powell? 854 00:49:23,200 --> 00:49:26,760 Yes. I have all the guests' ration cards. We pool the supplies. 855 00:49:28,120 --> 00:49:31,039 Do you ever buy under the counter? Certainly not! 856 00:49:31,040 --> 00:49:33,559 That's an outrageous suggestion, Mr Collier. 857 00:49:33,560 --> 00:49:35,639 Unlawful trading's rife in London. 858 00:49:35,640 --> 00:49:38,679 I don't see why it should be any different here. 859 00:49:38,680 --> 00:49:42,559 I've never been offered or bought anything under the counter, 860 00:49:42,560 --> 00:49:44,599 as you put it, Chief Inspector. 861 00:49:44,600 --> 00:49:46,519 But you are more than welcome 862 00:49:46,520 --> 00:49:48,639 to search the house if you wish. 863 00:49:48,640 --> 00:49:52,160 Thank you, Mrs Powell. It's exactly what I intend to do. 864 00:49:56,200 --> 00:49:58,599 You have no right to do this. 865 00:49:58,600 --> 00:50:01,440 Right, I want to speak to your superior officer. 866 00:50:10,600 --> 00:50:13,359 It's horse meat for Mrs Hardiman's dog. 867 00:50:13,360 --> 00:50:16,880 It's sprayed green to show it's not fit for human consumption. 868 00:50:22,920 --> 00:50:25,359 Where's the writer woman, Miss Reece? 869 00:50:25,360 --> 00:50:28,560 She may be in the summerhouse, it's where she works. 870 00:50:37,000 --> 00:50:38,720 You are...? 871 00:50:39,960 --> 00:50:41,359 Vaudrey. 872 00:50:41,360 --> 00:50:44,399 Frank Vaudrey. Look, why are you searching the house? 873 00:50:44,400 --> 00:50:48,399 We're looking for misappropriated food, Mr Vaudrey. 874 00:50:48,400 --> 00:50:51,519 Do you know anything about that? Certainly not. 875 00:50:51,520 --> 00:50:54,879 I believe that you're the most recent arrival here. 876 00:50:54,880 --> 00:50:56,839 From London. 877 00:50:56,840 --> 00:50:59,239 Yes. London address? 878 00:50:59,240 --> 00:51:01,359 13 Goddard Road. The City. 879 00:51:01,360 --> 00:51:03,319 Do you have your ration books? 880 00:51:03,320 --> 00:51:06,719 No, I gave them to Mrs Powell. How long do you plan to stay here? 881 00:51:06,720 --> 00:51:10,879 I haven't decided. That's very good. 882 00:51:10,880 --> 00:51:12,160 Thank you. 883 00:51:16,040 --> 00:51:17,520 Sir! 884 00:51:26,280 --> 00:51:30,199 Can you explain how these came to be concealed in your bedroom? 885 00:51:30,200 --> 00:51:33,599 They weren't concealed. They were just in the cupboard. 886 00:51:33,600 --> 00:51:35,559 They're Charlie's. 887 00:51:35,560 --> 00:51:37,559 Your dog? Yes. 888 00:51:37,560 --> 00:51:39,119 I'm sorry. 889 00:51:39,120 --> 00:51:42,439 You're feeding ham - tinned ham - 890 00:51:42,440 --> 00:51:44,000 to your dog? 891 00:51:47,200 --> 00:51:49,119 Where did you get it? 892 00:51:49,120 --> 00:51:51,839 We brought it down from London. You're lying. 893 00:51:51,840 --> 00:51:53,959 I think you bought it from Leonard Holmes. 894 00:51:53,960 --> 00:51:56,159 How dare you! 895 00:51:56,160 --> 00:51:58,839 I'm doing my job and you're obstructing me. 896 00:51:58,840 --> 00:52:00,440 Maybe I should arrest you. 897 00:52:01,520 --> 00:52:03,440 Maybe I will. 898 00:52:05,960 --> 00:52:07,999 Did you find anything else? No, sir. 899 00:52:08,000 --> 00:52:09,960 Well, look again. Sir. 900 00:52:24,680 --> 00:52:26,719 Has he found anything yet? 901 00:52:26,720 --> 00:52:28,799 I don't think so. 902 00:52:28,800 --> 00:52:31,720 Not how Mr Foyle would have done it. Sam! 903 00:52:33,200 --> 00:52:35,439 Anything upstairs, sir? No. 904 00:52:35,440 --> 00:52:37,440 Nothing. 905 00:52:38,440 --> 00:52:40,199 Bad luck, sir. 906 00:52:40,200 --> 00:52:43,280 It seems the whole thing's been a bit of a disaster. 907 00:52:44,320 --> 00:52:46,679 Is that what you think, Miss... Stewart. 908 00:52:46,680 --> 00:52:48,719 Stewart, that's it. Yes. 909 00:52:48,720 --> 00:52:50,959 That's what you think. Well... 910 00:52:50,960 --> 00:52:52,599 you are probably right. 911 00:52:52,600 --> 00:52:54,639 Why are you wearing that uniform? 912 00:52:54,640 --> 00:52:56,439 This one, sir? 913 00:52:56,440 --> 00:52:58,119 You've got it. 914 00:52:58,120 --> 00:52:59,799 Well, I'm part of the MTC. 915 00:52:59,800 --> 00:53:04,960 Mechanised Transport Corps. Oh, so you're not a police driver. 916 00:53:06,760 --> 00:53:09,720 No, not exactly. I was transferred to drive Mr Foyle. 917 00:53:10,800 --> 00:53:12,880 It's highly irregular, isn't it? 918 00:53:14,160 --> 00:53:16,039 Well, it is the war, sir. 919 00:53:16,040 --> 00:53:18,600 So...where were you before then? 920 00:53:19,600 --> 00:53:21,519 I was posted in Hastings. 921 00:53:21,520 --> 00:53:23,479 Had a frightful area officer. 922 00:53:23,480 --> 00:53:25,519 Name of Bradley. Hmm. 923 00:53:25,520 --> 00:53:27,999 Quite honestly, I was pleased to get out. 924 00:53:28,000 --> 00:53:30,719 I'm afraid I'm going to send you back again. 925 00:53:30,720 --> 00:53:34,159 What? It's nothing personal, Miss Stewart, 926 00:53:34,160 --> 00:53:36,359 but you see, I don't need a driver. 927 00:53:36,360 --> 00:53:39,439 Certainly not one from outside the police force. 928 00:53:39,440 --> 00:53:42,159 I'm relieving you of your duties as of now. 929 00:53:42,160 --> 00:53:45,080 You can drive us back to the station, of course... 930 00:53:46,280 --> 00:53:49,280 and then I'll arrange for your return to the MTC. 931 00:53:53,200 --> 00:53:54,720 That's all. 932 00:54:14,680 --> 00:54:18,359 I can't say I was expecting to see you again, Stewart! 933 00:54:18,360 --> 00:54:20,799 I wasn't expecting to be back, ma'am. 934 00:54:20,800 --> 00:54:23,200 I didn't give you permission to speak. 935 00:54:24,320 --> 00:54:26,879 You always were a loose cannon, Stewart. 936 00:54:26,880 --> 00:54:29,959 I can't say I was sorry when you were transferred. 937 00:54:29,960 --> 00:54:33,919 In fact, you were the most insubordinate woman under my command 938 00:54:33,920 --> 00:54:39,599 and I can't imagine that your brief sojourn with the police will have made much difference. 939 00:54:39,600 --> 00:54:43,199 So, they've decided they can get along without you. 940 00:54:43,200 --> 00:54:45,279 I'm sure this is temporary, ma'am. 941 00:54:45,280 --> 00:54:47,879 The officer I was in charge of driving has - 942 00:54:47,880 --> 00:54:50,039 I'm your commanding officer now. 943 00:54:50,040 --> 00:54:53,679 This time I'll be the one who decides who stays and who leaves. 944 00:54:53,680 --> 00:54:57,519 I hope, at least, you haven't forgotten your basic training. 945 00:54:57,520 --> 00:55:00,280 I'm sure I haven't forgotten all of it, ma'am. 946 00:55:15,880 --> 00:55:18,039 Mr Foyle. Mr Collier. 947 00:55:18,040 --> 00:55:21,039 Mind if I come in? I do, rather. 948 00:55:21,040 --> 00:55:24,319 Then...perhaps you'd like to come out. 949 00:55:24,320 --> 00:55:26,120 Because...? 950 00:55:27,200 --> 00:55:29,119 I thought we should talk. 951 00:55:29,120 --> 00:55:31,320 I'm trying to be pleasant, Mr Foyle. 952 00:55:37,920 --> 00:55:42,559 The doorman remembers you leaving at seven, an hour before the air raid. 953 00:55:42,560 --> 00:55:44,199 The doorman's wrong. 954 00:55:44,200 --> 00:55:46,039 He clearly identified you. 955 00:55:46,040 --> 00:55:49,079 He's either mistaken or he's making a false statement. 956 00:55:49,080 --> 00:55:52,199 You're suggesting somebody's got it in for you? 957 00:55:52,200 --> 00:55:54,239 It crossed my mind. Rose? 958 00:55:54,240 --> 00:55:57,639 I wouldn't describe Rose and myself as close, exactly. 959 00:55:57,640 --> 00:56:01,439 He's a friend of Summers and Summers was sacked because of me. 960 00:56:01,440 --> 00:56:03,839 It wasn't Rose who came to me. 961 00:56:03,840 --> 00:56:07,239 I went to Rose. I started all this. Thanks very much! 962 00:56:07,240 --> 00:56:10,719 What was I supposed to do? I had the witness statements. 963 00:56:10,720 --> 00:56:14,159 A man of your description talking about the end of the war, 964 00:56:14,160 --> 00:56:17,079 German victory, all the rest of it. You know it wasn't me. 965 00:56:17,080 --> 00:56:18,599 I don't know it, 966 00:56:18,600 --> 00:56:20,319 but I want to believe it. 967 00:56:20,320 --> 00:56:22,399 Give me time. I'm doing what I can. 968 00:56:22,400 --> 00:56:26,000 Let me look at the case notes. You know I can't do that. 969 00:56:28,400 --> 00:56:30,839 I seem to remember you have a son. 970 00:56:30,840 --> 00:56:33,480 RAF. Yes. 971 00:56:35,000 --> 00:56:37,639 Susannah and I never had children. 972 00:56:37,640 --> 00:56:40,400 She was always sorry about it. 973 00:56:41,160 --> 00:56:45,080 I'm glad. Too many children being killed in this war. 974 00:56:45,880 --> 00:56:49,479 He's erm...he's a bomber pilot, isn't he? 975 00:56:49,480 --> 00:56:51,320 Spitfire. 976 00:56:52,440 --> 00:56:55,999 I sometimes wonder how they can do it, these German pilots. 977 00:56:56,000 --> 00:56:58,519 They're so young. 978 00:56:58,520 --> 00:57:00,999 And they come here, they fly over London, 979 00:57:01,000 --> 00:57:05,719 they press a button, kill so many people indiscriminately. 980 00:57:05,720 --> 00:57:08,759 What kind of a world are we coming to? 981 00:57:08,760 --> 00:57:11,320 Are you trying to tell me something? 982 00:57:12,120 --> 00:57:14,319 If it WAS you in that shelter, 983 00:57:14,320 --> 00:57:17,919 if you did speak out against it, I understand. I'm with you. 984 00:57:17,920 --> 00:57:21,120 Well, thank you, but I didn't. 985 00:57:30,680 --> 00:57:32,440 Ugh! 986 00:57:34,080 --> 00:57:35,840 Urgh! 987 00:57:39,120 --> 00:57:40,519 Sam. 988 00:57:41,560 --> 00:57:43,959 Oh, hello. 989 00:57:43,960 --> 00:57:45,799 I looked for you at the station. 990 00:57:45,800 --> 00:57:48,679 Sergeant Milner said you were here. Yes. 991 00:57:48,680 --> 00:57:50,719 A sort of sideways promotion. 992 00:57:50,720 --> 00:57:52,599 What do you want? 993 00:57:52,600 --> 00:57:54,160 I want to apologise. 994 00:57:55,200 --> 00:57:57,279 I behaved badly last time we met. 995 00:57:57,280 --> 00:57:59,239 That's all right. No, it isn't. 996 00:57:59,240 --> 00:58:01,439 You were very kind to me and... 997 00:58:01,440 --> 00:58:03,479 I behaved like an absolute pig. 998 00:58:03,480 --> 00:58:05,119 A pig 999 00:58:05,120 --> 00:58:06,959 or a prig? 1000 00:58:06,960 --> 00:58:08,959 Well...both. 1001 00:58:08,960 --> 00:58:10,999 How did you end up in this dump? 1002 00:58:11,000 --> 00:58:12,680 It's a long story. 1003 00:58:13,760 --> 00:58:17,759 I don't suppose I could make it up to you, could I? A flick tonight? 1004 00:58:17,760 --> 00:58:19,839 They're showing Gone With The Wind. 1005 00:58:19,840 --> 00:58:22,999 You've probably already seen it. Actually, I never did. 1006 00:58:23,000 --> 00:58:25,079 What time do you finish here? 1007 00:58:25,080 --> 00:58:28,160 I've no idea. Presumably when here finishes with me. 1008 00:58:29,400 --> 00:58:31,720 Well, how about the six o'clock showing? 1009 00:58:32,800 --> 00:58:34,319 All right. 1010 00:58:34,320 --> 00:58:36,080 Thanks, Sam. 1011 00:58:47,760 --> 00:58:49,720 What is it you're not telling me? 1012 00:58:50,760 --> 00:58:52,320 What? 1013 00:58:54,640 --> 00:58:58,199 You think just because I can't see I don't know when you're lying to me. 1014 00:58:58,200 --> 00:59:01,360 Malcolm, I don't know what you're talking about. 1015 00:59:02,920 --> 00:59:06,960 The other day when I came into the kitchen you said no-one was there but there was. 1016 00:59:07,960 --> 00:59:09,399 I could sense it. 1017 00:59:09,400 --> 00:59:11,319 I don't know. I don't remember. 1018 00:59:11,320 --> 00:59:12,839 Parker, maybe. 1019 00:59:12,840 --> 00:59:14,879 Not Parker! 1020 00:59:14,880 --> 00:59:17,240 Parker smells like a rat. 1021 00:59:18,880 --> 00:59:20,040 Someone else. 1022 00:59:26,080 --> 00:59:28,119 I sit here 1023 00:59:28,120 --> 00:59:30,159 and I wait for you 1024 00:59:30,160 --> 00:59:33,319 and sometimes I think 1025 00:59:33,320 --> 00:59:36,079 if you ever left me, if you ever went away, 1026 00:59:36,080 --> 00:59:38,759 that's all I would ever do. 1027 00:59:38,760 --> 00:59:41,080 Sit...and wait. 1028 00:59:53,120 --> 00:59:55,840 I'd never do anything to hurt you. 1029 00:59:57,040 --> 00:59:59,759 Then why don't you tell me? 1030 01:00:08,600 --> 01:00:10,280 Hailsham 2378. 1031 01:00:11,360 --> 01:00:13,199 Good morning. 1032 01:00:13,200 --> 01:00:15,400 Will you hold on a moment, please? 1033 01:00:19,760 --> 01:00:22,679 Mr Vaudrey, there's a telephone call for you. 1034 01:00:22,680 --> 01:00:25,359 For me? Yes. 1035 01:00:25,360 --> 01:00:27,280 Who is it? They didn't say. 1036 01:00:39,320 --> 01:00:41,280 This is Frank Vaudrey speaking. 1037 01:00:45,600 --> 01:00:47,839 "I was on duty when the bombs fell. 1038 01:00:47,840 --> 01:00:50,119 I felt the whole street rise and fall 1039 01:00:50,120 --> 01:00:52,839 with the shrapnel dancing off the cobbles. 1040 01:00:52,840 --> 01:00:57,519 'Come on, Amanda,' Eliza said and without another thought we were off, 1041 01:00:57,520 --> 01:01:00,680 stirring the ambulance through the swirling smoke." 1042 01:01:01,800 --> 01:01:05,279 You claim to be an ambulance driver in London 1043 01:01:05,280 --> 01:01:08,399 but you're not even anywhere near. 1044 01:01:08,400 --> 01:01:10,839 I don't claim to be anything, Sergeant Milner, 1045 01:01:10,840 --> 01:01:12,239 You're missing the point. 1046 01:01:12,240 --> 01:01:17,079 I'm only reading what you wrote in the summerhouse at Brookfield Court. 1047 01:01:17,080 --> 01:01:19,599 And you smell the whiff of hypocrisy. 1048 01:01:19,600 --> 01:01:23,159 Please, spare me your blushes. I'm giving my readers what they want - 1049 01:01:23,160 --> 01:01:26,799 heroism and self-sacrifice during the worst of the Blitz. 1050 01:01:26,800 --> 01:01:29,199 It doesn't mean I have to experience it, 1051 01:01:29,200 --> 01:01:34,199 any more than Victor Hugo had to climb up and ring the bells of Notre Dame 1052 01:01:34,200 --> 01:01:37,039 or Agatha Christie has to go out and commit murder. 1053 01:01:37,040 --> 01:01:40,199 How long have you been there? Two miserable months 1054 01:01:40,200 --> 01:01:42,719 and I'm beginning to think I prefer the Blitz. 1055 01:01:42,720 --> 01:01:45,119 We're investigating the discovery of a body. 1056 01:01:45,120 --> 01:01:46,719 Yes. 1057 01:01:46,720 --> 01:01:50,079 Oh, I'd love to write about it but I can't, 1058 01:01:50,080 --> 01:01:53,160 because officially I'm not here. I'm in London. 1059 01:01:54,440 --> 01:01:57,040 There is a certain irony in that, I suppose. 1060 01:01:58,800 --> 01:02:00,640 Hoisted by my own petard. 1061 01:02:01,720 --> 01:02:04,839 And what could you tell me about Brookfield Court? 1062 01:02:04,840 --> 01:02:07,119 What could you want to know? 1063 01:02:07,120 --> 01:02:08,879 Well, 1064 01:02:08,880 --> 01:02:12,479 we believe the death may be connected to the theft of food. 1065 01:02:12,480 --> 01:02:13,959 Ah! 1066 01:02:13,960 --> 01:02:15,800 Misappropriated food. 1067 01:02:17,080 --> 01:02:19,319 If I were you I'd start with Mrs Powell - 1068 01:02:19,320 --> 01:02:21,719 a decidedly untrustworthy person. 1069 01:02:21,720 --> 01:02:23,080 What makes you say that? 1070 01:02:24,880 --> 01:02:26,279 Well, 1071 01:02:26,280 --> 01:02:28,839 what do you call a woman 1072 01:02:28,840 --> 01:02:32,399 with an invalided husband - a blind husband - 1073 01:02:32,400 --> 01:02:37,719 who is conducting an affair with a man half her age 1074 01:02:37,720 --> 01:02:40,320 under his very nose? 1075 01:02:43,840 --> 01:02:45,240 Charlie. 1076 01:02:48,240 --> 01:02:50,839 Daniel, have you seen Mrs Hardiman's dog? 1077 01:02:50,840 --> 01:02:52,839 He's not in here, Mrs Powell. 1078 01:02:52,840 --> 01:02:54,799 Obviously not. 1079 01:02:54,800 --> 01:02:58,359 He slipped out this morning and she's in a terrible state. 1080 01:02:58,360 --> 01:03:00,680 I've been in here. I haven't seen him. 1081 01:03:02,760 --> 01:03:04,799 Charlie! 1082 01:03:04,800 --> 01:03:06,919 You haven't seen him, Mrs Powell? 1083 01:03:06,920 --> 01:03:09,359 No. Have you tried the summerhouse? 1084 01:03:09,360 --> 01:03:11,519 No. He wouldn't go down there on his own. 1085 01:03:11,520 --> 01:03:13,559 I'll have a look. 1086 01:03:13,560 --> 01:03:15,520 Come on, Charlie! 1087 01:03:17,280 --> 01:03:19,240 The wife. 1088 01:03:20,320 --> 01:03:24,119 Do you know, she worries more about that hound than she does about me. 1089 01:03:24,120 --> 01:03:25,599 Seriously. 1090 01:03:25,600 --> 01:03:28,160 I've been meaning to ask you, actually... 1091 01:03:36,280 --> 01:03:38,119 Mr Vaudrey. 1092 01:03:38,120 --> 01:03:39,719 Mr Vaudrey! 1093 01:03:39,720 --> 01:03:41,520 What's happened? 1094 01:03:42,560 --> 01:03:43,839 Woolton. 1095 01:03:43,840 --> 01:03:45,800 What? 1096 01:03:46,040 --> 01:03:49,800 W-W-Woolton... should've...stopped them. 1097 01:03:52,640 --> 01:03:54,040 Mr Vaudrey. 1098 01:03:59,160 --> 01:04:01,159 Would you wait a moment, please? 1099 01:04:01,160 --> 01:04:03,160 Sir. 1100 01:04:05,000 --> 01:04:07,400 Just put him down for a moment, will you? 1101 01:04:12,440 --> 01:04:14,959 What do you think happened here, Milner? 1102 01:04:14,960 --> 01:04:16,839 I say he was poisoned, sir. 1103 01:04:16,840 --> 01:04:20,520 Was poisoned or took poison - let's not jump to any conclusions. 1104 01:04:20,800 --> 01:04:22,399 Cyanide, perhaps. 1105 01:04:22,400 --> 01:04:25,319 Smell of almonds and discoloration of the lips. 1106 01:04:25,320 --> 01:04:27,399 It looks as if someone's hit him. 1107 01:04:27,400 --> 01:04:30,959 It is possible. Thank you, gentlemen. 1108 01:04:30,960 --> 01:04:32,519 Yes, sir. 1109 01:04:32,520 --> 01:04:35,999 Or he's sitting there, he takes pills or something 1110 01:04:36,000 --> 01:04:40,439 and then he pitches forward and hits his head on the ground. 1111 01:04:40,440 --> 01:04:43,279 It's unusual to find a suicide without a note. 1112 01:04:43,280 --> 01:04:45,599 We haven't looked yet, have we? 1113 01:04:45,600 --> 01:04:47,559 I thought he must be ill. 1114 01:04:47,560 --> 01:04:49,800 He seemed to have fallen. Quite. 1115 01:04:51,320 --> 01:04:55,039 I'm sure this must be very distressing for you, Mrs Powell, 1116 01:04:55,040 --> 01:04:57,879 but we do need to know... 1117 01:04:57,880 --> 01:04:59,519 if he was able to say anything. 1118 01:04:59,520 --> 01:05:01,359 He did speak, yes. 1119 01:05:01,360 --> 01:05:04,119 And...? "Woolton... 1120 01:05:04,120 --> 01:05:06,199 should've stopped them." 1121 01:05:06,200 --> 01:05:08,040 That's all he said. 1122 01:05:09,080 --> 01:05:10,159 Woolton? 1123 01:05:10,160 --> 01:05:11,440 Lord Woolton? 1124 01:05:12,360 --> 01:05:13,959 Yes. 1125 01:05:13,960 --> 01:05:15,999 That's er... 1126 01:05:16,000 --> 01:05:17,959 Well, that would make sense. 1127 01:05:17,960 --> 01:05:21,359 A theft of food in the area, the house is being searched. 1128 01:05:21,360 --> 01:05:23,759 Vaudrey must have been involved in some way. 1129 01:05:23,760 --> 01:05:26,759 But why mention Lord Woolton? He's Food Minister. 1130 01:05:26,760 --> 01:05:30,199 Yes, I know that, sir, but - He'd only been here two weeks. 1131 01:05:30,200 --> 01:05:31,960 He never spoke to anyone. 1132 01:05:32,240 --> 01:05:34,919 He sat in the hall building his damn card houses. 1133 01:05:34,920 --> 01:05:37,159 I didn't think he was involved in anything. 1134 01:05:37,160 --> 01:05:39,080 He certainly was very solitary. 1135 01:05:40,960 --> 01:05:42,999 There was one thing. 1136 01:05:43,000 --> 01:05:44,479 He took a telephone call. 1137 01:05:44,480 --> 01:05:47,319 When was that? This morning. 1138 01:05:47,320 --> 01:05:49,999 I was very surprised. Nobody had called him before. 1139 01:05:50,000 --> 01:05:52,679 Who took the call? I did. 1140 01:05:52,680 --> 01:05:55,919 It was a man's voice. I can't tell you anything else. 1141 01:05:55,920 --> 01:05:58,919 He asked for Vaudrey, I gave him the receiver. 1142 01:05:58,920 --> 01:06:00,759 I don't know what they said. 1143 01:06:00,760 --> 01:06:04,119 Miss Reece uses the summerhouse, how often is she there? 1144 01:06:04,120 --> 01:06:06,399 Most days. Sometimes most of the day. 1145 01:06:06,400 --> 01:06:09,079 Did Vaudrey ever go there? I don't think so. 1146 01:06:09,080 --> 01:06:11,519 What are you getting at, Milner? 1147 01:06:11,520 --> 01:06:12,999 Well, sir, 1148 01:06:13,000 --> 01:06:15,039 if he committed suicide, 1149 01:06:15,040 --> 01:06:17,279 why did he choose the summerhouse? 1150 01:06:17,280 --> 01:06:20,919 We suspect that Mr Vaudrey may have taken cyanide. 1151 01:06:20,920 --> 01:06:22,319 Cyanide? 1152 01:06:22,320 --> 01:06:24,799 Does that mean something to you? 1153 01:06:24,800 --> 01:06:27,120 I think you better speak to Mr Hardiman. 1154 01:06:35,200 --> 01:06:36,960 It's gone. 1155 01:06:38,280 --> 01:06:40,919 The pill was... It was a suicide pill. 1156 01:06:40,920 --> 01:06:43,960 We heard this rumour that erm... 1157 01:06:45,040 --> 01:06:48,639 Well, Harold Nicholson at the MOI and his wife have them 1158 01:06:48,640 --> 01:06:51,039 in case of German invasion. So I had one too. 1159 01:06:51,040 --> 01:06:55,039 And it was in a box, was it, or...? Oh, absolutely. 1160 01:06:55,040 --> 01:06:57,519 Danger. Poison. Skull and crossbones. 1161 01:06:57,520 --> 01:07:01,079 I don't see how anyone could have taken it accidentally. 1162 01:07:01,080 --> 01:07:03,199 It may not have been taken accidentally. 1163 01:07:03,200 --> 01:07:05,239 It might have been stolen. 1164 01:07:05,240 --> 01:07:07,240 Who knew about the pill, sir? 1165 01:07:10,360 --> 01:07:12,079 Nobody. I didn't tell anybody. 1166 01:07:12,080 --> 01:07:13,520 Well, Mrs Powell. 1167 01:07:14,920 --> 01:07:16,999 Yes, I... 1168 01:07:17,000 --> 01:07:19,479 I might have mentioned it to Mrs Powell. 1169 01:07:19,480 --> 01:07:21,719 We've had lots of thefts. Blake lost... 1170 01:07:21,720 --> 01:07:24,079 My cuff links - ..a cigarette case and money. 1171 01:07:24,080 --> 01:07:28,039 While you've been staying here? It happened when Vaudrey arrived. 1172 01:07:28,040 --> 01:07:31,719 We had quite a set-to about it, didn't we? 1173 01:07:31,720 --> 01:07:33,559 I mean, that's why I spoke to you. 1174 01:07:33,560 --> 01:07:35,479 Mrs Hardiman, 1175 01:07:35,480 --> 01:07:38,759 do you realise we may now be investigating a murder? 1176 01:07:38,760 --> 01:07:45,239 Is there anything else you'd like to tell us about the tins we found, here in your room? 1177 01:07:45,240 --> 01:07:49,919 Yes. I'm very sorry, Sergeant Milner, I'm afraid I lied to you. 1178 01:07:49,920 --> 01:07:53,400 But nobody cares about the animals in this war. 1179 01:07:54,440 --> 01:07:57,879 Thousands of dogs have been put down since it began. 1180 01:07:57,880 --> 01:07:59,519 There are mass graves - 1181 01:07:59,520 --> 01:08:03,839 80,000 dead animals buried in secret 1182 01:08:03,840 --> 01:08:06,999 and thousands more have been left to starve. 1183 01:08:07,000 --> 01:08:10,919 They've made it illegal now to give milk to dogs 1184 01:08:10,920 --> 01:08:14,320 and tinned food is even harder to find than real meat. 1185 01:08:15,720 --> 01:08:19,679 Who did you buy your dog food from, Mrs Hardiman? 1186 01:08:19,680 --> 01:08:23,839 He left them near the summerhouse - that's why with Mr Vaudrey I have to tell you. 1187 01:08:23,840 --> 01:08:25,279 Who? 1188 01:08:25,280 --> 01:08:26,680 Leonard Holmes. 1189 01:08:27,760 --> 01:08:31,799 Mrs Hardiman has admitted that you've been providing her 1190 01:08:31,800 --> 01:08:34,919 with a wide range of illegal food supplies. 1191 01:08:34,920 --> 01:08:37,719 A few tins of ham? I was helping her! 1192 01:08:37,720 --> 01:08:39,399 At three times the price? 1193 01:08:39,400 --> 01:08:40,520 She came to me. 1194 01:08:41,600 --> 01:08:43,439 You make me sick. 1195 01:08:43,440 --> 01:08:45,520 Physically sick. 1196 01:08:47,160 --> 01:08:50,399 Have you any idea what's happening out there? 1197 01:08:50,400 --> 01:08:53,159 People are hurt, people are dying. 1198 01:08:53,160 --> 01:08:56,359 People are losing everything that matters to them. 1199 01:08:56,360 --> 01:08:58,479 And a rat, like you... 1200 01:08:58,480 --> 01:09:02,159 All you can think about is profit. It was just for a dog. 1201 01:09:02,160 --> 01:09:04,160 It doesn't make any difference! 1202 01:09:05,320 --> 01:09:06,960 Where did you get it? 1203 01:09:08,200 --> 01:09:10,279 And where's the rest of it? 1204 01:09:10,280 --> 01:09:13,039 This is your last chance, Parker! 1205 01:09:13,040 --> 01:09:15,439 You were involved in the break-in at Hailsham. 1206 01:09:15,440 --> 01:09:16,839 Says who? 1207 01:09:16,840 --> 01:09:19,879 Vaudrey knew about you and Holmes and now he's dead. 1208 01:09:19,880 --> 01:09:22,479 That's nothing to do with it. Really? 1209 01:09:22,480 --> 01:09:24,079 We don't know that. 1210 01:09:24,080 --> 01:09:25,359 Did you kill him? 1211 01:09:25,360 --> 01:09:26,999 No! 1212 01:09:27,000 --> 01:09:30,559 Two people are dead. Frank Vaudrey and Matthew Farley. 1213 01:09:30,560 --> 01:09:35,359 If that isn't enough, we found these in your room. 1214 01:09:35,360 --> 01:09:38,840 Now, I think it's about time you talked. 1215 01:09:43,560 --> 01:09:46,399 I did enjoy it. You cried through the second half. 1216 01:09:46,400 --> 01:09:48,039 I know. 1217 01:09:48,040 --> 01:09:50,079 My make-up must look dreadful. 1218 01:09:50,080 --> 01:09:52,119 You look fine. 1219 01:09:52,120 --> 01:09:53,759 Did you bring the car? 1220 01:09:53,760 --> 01:09:55,480 Oh...I'm sorry. 1221 01:09:57,640 --> 01:10:00,200 I wonder why Mr Collier would do that to me. 1222 01:10:01,200 --> 01:10:03,039 Just because he didn't need me 1223 01:10:03,040 --> 01:10:05,200 and just because I criticised him. 1224 01:10:07,000 --> 01:10:10,359 Mrs Bradley's a dragon of the worst sort. 1225 01:10:10,360 --> 01:10:13,999 Your father better come and rescue me soon, that's all I can say. 1226 01:10:14,000 --> 01:10:16,279 I'll walk you home. 1227 01:10:16,280 --> 01:10:19,160 Poor Dad. He hates being stuck at home. 1228 01:10:20,600 --> 01:10:22,679 What about you, how's the arm? 1229 01:10:22,680 --> 01:10:24,519 It feels better already. 1230 01:10:24,520 --> 01:10:27,639 It'll be a few days before I can fly again, though. 1231 01:10:27,640 --> 01:10:30,600 It's a good thing, isn't it? Yes, I suppose. 1232 01:10:33,320 --> 01:10:35,319 Aren't you frightened? 1233 01:10:35,320 --> 01:10:37,399 Sometimes. 1234 01:10:37,400 --> 01:10:39,679 Maybe my luck's running out. 1235 01:10:39,680 --> 01:10:42,039 I've had two close shaves now. 1236 01:10:42,040 --> 01:10:44,600 Last time I really thought it was all over. 1237 01:10:45,600 --> 01:10:47,519 It must have been horrible. 1238 01:10:47,520 --> 01:10:49,799 I think about things I'll miss out on. 1239 01:10:49,800 --> 01:10:53,600 Getting married, having children, Dad's cooking. 1240 01:10:55,320 --> 01:10:57,759 Your father worries about you. 1241 01:10:57,760 --> 01:11:00,119 He'd never say as much but I can tell. 1242 01:11:00,120 --> 01:11:02,399 It was bad enough for him losing Mum. 1243 01:11:02,400 --> 01:11:04,399 How old were you when she died? 1244 01:11:04,400 --> 01:11:06,479 Eight. 1245 01:11:06,480 --> 01:11:10,159 He never talks about her. I think they were very happy. 1246 01:11:10,160 --> 01:11:12,400 He misses her. 1247 01:11:13,600 --> 01:11:15,719 So do I. 1248 01:11:15,720 --> 01:11:18,199 It's a bloody awful world, isn't it, Sam? 1249 01:11:18,200 --> 01:11:20,279 Hitler, the Nazis. 1250 01:11:20,280 --> 01:11:22,760 Sometimes I wonder if this will ever end. 1251 01:11:23,800 --> 01:11:27,279 You shouldn't talk like this, it'll spoil the evening. 1252 01:11:27,280 --> 01:11:29,839 You're right. What did Scarlett O'Hara say? 1253 01:11:29,840 --> 01:11:31,840 "Tomorrow's another day." 1254 01:11:33,200 --> 01:11:35,279 You'll get through it all right. 1255 01:11:35,280 --> 01:11:37,359 I know you will. I hope so. 1256 01:11:37,360 --> 01:11:40,599 Anyway, I've really enjoyed this evening. 1257 01:11:40,600 --> 01:11:42,639 Me too. 1258 01:11:42,640 --> 01:11:45,840 Thanks for inviting me. Thanks for coming. 1259 01:11:48,680 --> 01:11:50,479 Sam... 1260 01:11:50,480 --> 01:11:52,480 Yes. 1261 01:11:53,480 --> 01:11:55,480 Would you mind if I kissed you? 1262 01:11:56,760 --> 01:11:57,880 No. 1263 01:12:24,040 --> 01:12:25,159 Milner! 1264 01:12:25,160 --> 01:12:27,119 I hope you don't mind me calling, sir. 1265 01:12:27,120 --> 01:12:30,759 Of course not. Have you been seen? Yes, I think so. 1266 01:12:30,760 --> 01:12:34,360 You're in big trouble with Collier then. Come in. 1267 01:12:35,480 --> 01:12:37,119 Good to see you. 1268 01:12:37,120 --> 01:12:38,999 Thank you, sir. 1269 01:12:39,000 --> 01:12:41,399 How are you? Well, how do you think? 1270 01:12:41,400 --> 01:12:42,999 Sit down. 1271 01:12:43,000 --> 01:12:45,079 No, I won't stay, thank you, sir. 1272 01:12:45,080 --> 01:12:49,239 I wanted you to know that I got a full confession out of Daniel Parker 1273 01:12:49,240 --> 01:12:52,079 and we recovered the food supplies. Good. 1274 01:12:52,080 --> 01:12:55,719 Leonard Holmes was selling them to a network of customers. 1275 01:12:55,720 --> 01:12:57,799 Anyone willing to pay over the odds. 1276 01:12:57,800 --> 01:13:01,719 The only customer he had at Brookfield Court was Mrs Hardiman. 1277 01:13:01,720 --> 01:13:04,159 Not Vaudrey? No, sir. He wasn't buying food. 1278 01:13:04,160 --> 01:13:07,319 But he might have known something about it. 1279 01:13:07,320 --> 01:13:09,639 One thing puzzles me. His last words were, 1280 01:13:09,640 --> 01:13:12,000 "Woolton...should've stopped them." 1281 01:13:13,080 --> 01:13:15,319 Lord Woolton, Minister of Food. 1282 01:13:15,320 --> 01:13:18,399 Yes. Odd. Local crime, 1283 01:13:18,400 --> 01:13:21,039 nothing to do with politics as far as we can see. 1284 01:13:21,040 --> 01:13:22,319 Sure it wasn't suicide? 1285 01:13:22,320 --> 01:13:25,039 Well, he definitely took poison 1286 01:13:25,040 --> 01:13:27,119 but there are three inconsistencies. 1287 01:13:27,120 --> 01:13:28,560 Did he leave a note? 1288 01:13:29,640 --> 01:13:31,479 Four inconsistencies. 1289 01:13:31,480 --> 01:13:34,879 We don't know how he found out about Hardiman's pills. 1290 01:13:34,880 --> 01:13:37,599 Apart from Mrs Powell, nobody else knew. 1291 01:13:37,600 --> 01:13:42,199 The medical officer can't be sure that the bruising to the face happened when he fell. 1292 01:13:42,200 --> 01:13:44,919 But most importantly, if Vaudrey committed suicide 1293 01:13:44,920 --> 01:13:46,200 or even if he was murdered, 1294 01:13:47,240 --> 01:13:49,359 why the summerhouse? 1295 01:13:49,360 --> 01:13:51,919 Everybody knew Amanda Reece worked there. 1296 01:13:51,920 --> 01:13:54,599 Where was Vaudrey before he came here? 1297 01:13:54,600 --> 01:13:57,919 He lived at Goddard Road, near St Paul's in London. 1298 01:13:57,920 --> 01:13:59,319 Right. 1299 01:13:59,320 --> 01:14:01,600 One last thing, sir. 1300 01:14:03,880 --> 01:14:05,880 I thought you might like these. 1301 01:14:06,960 --> 01:14:09,959 I happened upon Collier's case notes about you. 1302 01:14:09,960 --> 01:14:11,920 I copied as much as I could. 1303 01:14:16,760 --> 01:14:20,560 Do you know, there are going to be two of us suspended at this rate? 1304 01:14:21,680 --> 01:14:23,719 I'll be happy to join you, sir. 1305 01:14:23,720 --> 01:14:25,319 Thank you. 1306 01:14:25,320 --> 01:14:27,280 I'll let myself out. 1307 01:14:28,360 --> 01:14:33,319 If the writer wasn't writing away in the summerhouse, where was she? 1308 01:14:33,320 --> 01:14:36,959 She was with me, sir, at the station. I was interviewing her. 1309 01:14:36,960 --> 01:14:38,960 Rules her out, then. 1310 01:14:42,080 --> 01:14:44,399 There you are. My cheque. 1311 01:14:44,400 --> 01:14:46,479 Thank you, Miss Reece. 1312 01:14:46,480 --> 01:14:48,479 I'm sorry you've decided to leave us. 1313 01:14:48,480 --> 01:14:51,119 I'm afraid I'm not, Mrs Powell. 1314 01:14:51,120 --> 01:14:54,679 I can't work here with all this disruption. 1315 01:14:54,680 --> 01:14:57,039 A hotel in Shropshire has a room available. 1316 01:14:57,040 --> 01:14:58,879 I'm sure it will be quieter there. 1317 01:14:58,880 --> 01:15:01,040 I hope so. 1318 01:15:02,080 --> 01:15:03,719 You know... 1319 01:15:03,720 --> 01:15:05,799 if I may say so, 1320 01:15:05,800 --> 01:15:08,879 there is an atmosphere in this house. 1321 01:15:08,880 --> 01:15:13,079 I noticed it the moment I came here. You may be right, Miss Reece, 1322 01:15:13,080 --> 01:15:15,519 but it's not the house. 1323 01:15:15,520 --> 01:15:17,080 It's the people in it. 1324 01:15:31,680 --> 01:15:33,560 Still there? Mm-hmm. 1325 01:15:35,080 --> 01:15:37,040 How are we going to do this? 1326 01:15:41,720 --> 01:15:44,039 Why do you have to go to London, anyway? 1327 01:15:44,040 --> 01:15:46,439 I'll tell you later. 1328 01:15:46,440 --> 01:15:48,400 Um... 1329 01:15:51,120 --> 01:15:55,599 Use my room. Out the window, down the tree and into the next garden. 1330 01:15:55,600 --> 01:15:57,839 I beg your pardon? How do you think I bunked off 1331 01:15:57,840 --> 01:16:00,319 instead of doing homework? But you were how old? 1332 01:16:00,320 --> 01:16:02,559 Aren't you up to it? 1333 01:16:02,560 --> 01:16:04,160 I see. 1334 01:16:05,200 --> 01:16:07,160 Your room. 1335 01:16:08,680 --> 01:16:11,359 You went to see DCS Foyle. Yes, sir. 1336 01:16:11,360 --> 01:16:16,319 Even though I forbade him to have any contact with this station 1337 01:16:16,320 --> 01:16:18,079 or vice versa. 1338 01:16:18,080 --> 01:16:20,039 I'm sorry, sir. Are you? 1339 01:16:20,040 --> 01:16:24,200 I have to say, Milner, I'm disappointed by your lack of faith. 1340 01:16:25,240 --> 01:16:28,440 I assume you kept him informed of progress at Brookfield Court. 1341 01:16:29,560 --> 01:16:31,879 Yes, sir. And you must realise 1342 01:16:31,880 --> 01:16:36,479 I have the authority to strip you of your rank 1343 01:16:36,480 --> 01:16:39,959 and recommend your immediate transfer. 1344 01:16:39,960 --> 01:16:42,399 No, you've er... 1345 01:16:42,400 --> 01:16:44,759 You've really disappointed me. 1346 01:16:44,760 --> 01:16:46,599 Now, I admire loyalty 1347 01:16:46,600 --> 01:16:49,039 but for the moment I'm your commanding officer 1348 01:16:49,040 --> 01:16:52,680 and I might have expected a little of that loyalty to rub off on me. 1349 01:16:53,760 --> 01:16:56,119 Do you think I've treated Mr Foyle unfairly? 1350 01:16:56,120 --> 01:16:58,919 I don't think he should have been suspended from duty. 1351 01:16:58,920 --> 01:17:01,519 It wasn't my decision. 1352 01:17:01,520 --> 01:17:03,800 That was the Assistant Commissioner 1353 01:17:04,000 --> 01:17:08,640 and if I reported you, you'd be out of here by the end of the week. 1354 01:17:09,920 --> 01:17:11,959 As it is, 1355 01:17:11,960 --> 01:17:13,600 I'm the one who's leaving. 1356 01:17:15,480 --> 01:17:17,959 Are the charges against Mr Foyle being dropped? 1357 01:17:17,960 --> 01:17:20,840 No. The investigation's going to continue in London. 1358 01:17:22,480 --> 01:17:24,640 What about the murder at Brookfield Court? 1359 01:17:25,760 --> 01:17:28,279 There was no murder. Vaudrey took his own life. 1360 01:17:28,280 --> 01:17:31,520 I think I can leave it to you to find out why. 1361 01:17:49,480 --> 01:17:51,360 'Madness.' 1362 01:17:53,960 --> 01:17:55,920 'It's madness.' 1363 01:17:57,640 --> 01:17:59,800 'He's talking sedition.' 1364 01:18:02,960 --> 01:18:04,920 CHATTER 1365 01:18:19,960 --> 01:18:22,879 Excuse me, Mrs Simms? That's me. 1366 01:18:22,880 --> 01:18:25,399 Can I have a word? I don't know you, do I? 1367 01:18:25,400 --> 01:18:27,279 No, I'm a police officer. Oh. 1368 01:18:27,280 --> 01:18:30,360 Dolly? Can you take over for me? Right you are. 1369 01:18:32,960 --> 01:18:35,239 You're not local, are you? No, I'm not. 1370 01:18:35,240 --> 01:18:37,159 I can tell. 1371 01:18:37,160 --> 01:18:39,959 I understand erm... you were in erm... 1372 01:18:39,960 --> 01:18:43,719 erm...a shelter. Oh, not that again. 1373 01:18:43,720 --> 01:18:46,759 Look, I've already told your lot everything I know. 1374 01:18:46,760 --> 01:18:49,639 I thought that would be the end of it. 1375 01:18:49,640 --> 01:18:52,559 He didn't mean anything by it, poor old sod. 1376 01:18:52,560 --> 01:18:56,839 After what he'd been through, it's not surprising. Leave him alone. 1377 01:18:56,840 --> 01:19:00,599 So you knew him? We all know each other round here. 1378 01:19:00,600 --> 01:19:03,479 And his name is...erm... Fowler. 1379 01:19:03,480 --> 01:19:05,079 Colin Fowler. 1380 01:19:05,080 --> 01:19:06,599 Fowler. 1381 01:19:06,600 --> 01:19:09,399 Not...Foyle? 1382 01:19:09,400 --> 01:19:11,079 No. 1383 01:19:11,080 --> 01:19:14,279 You're not going to bother him any more, are you? 1384 01:19:14,280 --> 01:19:16,719 What did you mean? What had he been through? 1385 01:19:16,720 --> 01:19:18,719 In the school. 1386 01:19:18,720 --> 01:19:20,720 Over in West Ham. 1387 01:19:26,280 --> 01:19:29,280 It's the authorities, they don't know what they're doing. 1388 01:19:30,800 --> 01:19:33,359 They didn't know what to expect. 1389 01:19:33,360 --> 01:19:38,759 They tell me nearly half the houses in Stepney have been damaged or destroyed. 1390 01:19:38,760 --> 01:19:41,719 What are they going to do with all those people? 1391 01:19:41,720 --> 01:19:45,239 Public Assistance Committees - they're useless! 1392 01:19:45,240 --> 01:19:50,640 There aren't enough feeding stations, it's all a mess. 1393 01:19:52,760 --> 01:19:54,720 What about the school? 1394 01:19:56,880 --> 01:20:00,800 We were put in there - me, my wife, my two boys. 1395 01:20:01,840 --> 01:20:05,559 There was hundreds of us in there. Too many. 1396 01:20:05,560 --> 01:20:09,440 They said it would only be for a while, till the coaches arrived. 1397 01:20:10,840 --> 01:20:13,160 Three nights we were there. 1398 01:20:14,280 --> 01:20:18,240 No blankets, nowhere to wash, nowhere to sit down. 1399 01:20:19,320 --> 01:20:21,520 Do you know what they had for toilets? 1400 01:20:22,600 --> 01:20:26,600 Buckets and coal scuttles and there weren't even enough of them. 1401 01:20:28,840 --> 01:20:32,160 They kept us penned in there like animals. 1402 01:20:33,720 --> 01:20:37,920 Coaches never did turn up but Jerry did. 1403 01:20:39,840 --> 01:20:41,839 On the third night we were bombed. 1404 01:20:41,840 --> 01:20:44,600 And the next day, the... 1405 01:20:50,160 --> 01:20:52,520 Bodies everywhere. 1406 01:20:52,960 --> 01:20:55,080 I've never seen so many bodies. 1407 01:20:57,040 --> 01:20:59,280 I never found my wife... 1408 01:21:00,320 --> 01:21:02,640 ..but I found my two sons. 1409 01:21:04,720 --> 01:21:07,360 They were lying together, holding hands. 1410 01:21:14,360 --> 01:21:16,360 It turns out we'd been forgotten. 1411 01:21:17,440 --> 01:21:21,800 Somebody mislaid the paperwork, I don't know. 1412 01:21:26,120 --> 01:21:28,360 And now I'm on my own. 1413 01:21:36,080 --> 01:21:38,359 Not going to lock me up, then? 1414 01:21:38,360 --> 01:21:41,719 No. I don't think you'll be troubled any more, Mr Fowler. 1415 01:21:41,720 --> 01:21:44,879 It doesn't make any difference to me. Not any more. 1416 01:21:44,880 --> 01:21:48,919 There's Bevin up again. Bloody useless! 1417 01:21:48,920 --> 01:21:50,920 They all are. 1418 01:21:59,160 --> 01:22:01,559 I'd no idea you were coming here, Foyle. 1419 01:22:01,560 --> 01:22:04,759 I don't like having you barge into my office unannounced. 1420 01:22:04,760 --> 01:22:07,039 If I'd told you, you wouldn't have seen me. 1421 01:22:07,040 --> 01:22:09,039 You're still under investigation. 1422 01:22:09,040 --> 01:22:12,039 Well, it's not me you should be investigating. 1423 01:22:12,040 --> 01:22:15,799 Someone's decided erm...to mistake me for a Colin Fowler, 1424 01:22:15,800 --> 01:22:19,479 the person you should be looking into, because they've decided 1425 01:22:19,480 --> 01:22:21,839 our names are similar and he's a policeman. 1426 01:22:21,840 --> 01:22:23,799 Colin Fowler? 1427 01:22:23,800 --> 01:22:25,679 All we have in common is our initials. 1428 01:22:25,680 --> 01:22:30,079 He spent a year in the Police Auxiliary Messenger Service. 1429 01:22:30,080 --> 01:22:31,839 He's a joiner by trade. 1430 01:22:31,840 --> 01:22:33,919 And he's no more guilty than I am. 1431 01:22:33,920 --> 01:22:37,639 Have you seen the man? Yes. Which idiot suspended me? 1432 01:22:37,640 --> 01:22:39,839 Actually, the decision was mine. 1433 01:22:39,840 --> 01:22:42,359 Well, what a surprise. And Collier? 1434 01:22:42,360 --> 01:22:46,279 Out of respect for you he handled it personally. What is all this? 1435 01:22:46,280 --> 01:22:50,039 You're not the only fish in the sea. There are other things on my desk. 1436 01:22:50,040 --> 01:22:54,279 There's a murder inquiry on mine. I want to know why I was taken off it. 1437 01:22:54,280 --> 01:22:56,079 Murder? 1438 01:22:56,080 --> 01:22:58,279 Collier said he committed suicide. 1439 01:22:58,280 --> 01:23:00,199 Collier's wrong. 1440 01:23:00,200 --> 01:23:02,799 You're here to complain about him? No. 1441 01:23:02,800 --> 01:23:06,799 I'm here for information regarding a West Ham school 1442 01:23:06,800 --> 01:23:08,720 that was bombed two months ago. 1443 01:23:10,960 --> 01:23:13,439 Mrs Powell, when I interviewed Miss Reece, 1444 01:23:13,440 --> 01:23:15,639 she made allegations about you. 1445 01:23:15,640 --> 01:23:17,119 Yes. 1446 01:23:17,120 --> 01:23:20,359 She said you were involved with your gardener. 1447 01:23:20,360 --> 01:23:22,439 She said I was having an affair? 1448 01:23:22,440 --> 01:23:24,279 Those were the words she used, yes. 1449 01:23:24,280 --> 01:23:26,519 That's a lie. 1450 01:23:26,520 --> 01:23:29,479 I don't believe it. I don't believe it either 1451 01:23:29,480 --> 01:23:32,799 but I do believe your wife may have been deceiving you. 1452 01:23:32,800 --> 01:23:35,080 Is there anything you'd like to say? 1453 01:23:37,440 --> 01:23:39,079 No. 1454 01:23:39,080 --> 01:23:40,839 I've nothing to say. 1455 01:23:40,840 --> 01:23:42,640 Peter? 1456 01:23:43,640 --> 01:23:45,479 Is that you? 1457 01:23:45,480 --> 01:23:46,639 Yes, Dad. 1458 01:23:46,640 --> 01:23:48,479 I'm sorry. 1459 01:23:48,480 --> 01:23:50,999 Why? How did you find out? 1460 01:23:51,000 --> 01:23:53,799 Well, he knows nothing about gardening, for a start. 1461 01:23:53,800 --> 01:23:55,679 You said he was serving overseas, 1462 01:23:55,680 --> 01:23:59,399 yet there isn't a single photograph of him anywhere. 1463 01:23:59,400 --> 01:24:03,119 Plenty of you and your husband. I hid them in case someone saw him 1464 01:24:03,120 --> 01:24:04,599 and recognised him. 1465 01:24:04,600 --> 01:24:06,280 Wendy...you... 1466 01:24:07,280 --> 01:24:08,679 ..knew about this? 1467 01:24:08,680 --> 01:24:10,959 I couldn't tell you, I knew you'd send him back. 1468 01:24:10,960 --> 01:24:12,999 No, it wasn't Mum's fault. 1469 01:24:13,000 --> 01:24:14,599 I'm sorry. 1470 01:24:14,600 --> 01:24:16,679 I deserted. 1471 01:24:16,680 --> 01:24:20,479 I left my unit before we were due to embark for overseas. 1472 01:24:20,480 --> 01:24:22,959 The first she knew was when I arrived here. 1473 01:24:22,960 --> 01:24:24,879 You deserted? I'd had enough. 1474 01:24:24,880 --> 01:24:28,159 I couldn't take it any more. You don't understand. 1475 01:24:28,160 --> 01:24:29,959 Of course I understand. 1476 01:24:29,960 --> 01:24:32,120 You didn't want to end up like me. 1477 01:24:35,360 --> 01:24:37,520 What are you going to do? 1478 01:24:38,680 --> 01:24:43,399 Going absent without leave and deserting are treated differently. 1479 01:24:43,400 --> 01:24:47,479 If your son returns to his unit and gives himself up voluntarily, 1480 01:24:47,480 --> 01:24:51,440 he'll be treated more leniently. He'll be there. I promise you. 1481 01:24:53,080 --> 01:24:54,120 Peter. 1482 01:24:57,800 --> 01:24:59,000 Sorry. 1483 01:25:43,400 --> 01:25:47,479 You won't get into any trouble, will you - bunking off and meeting me? 1484 01:25:47,480 --> 01:25:50,120 I couldn't be in any more trouble than I already am. 1485 01:25:51,600 --> 01:25:54,199 Mrs Bradley's got me fixing her car. 1486 01:25:54,200 --> 01:25:56,479 An old beast of a thing. 1487 01:25:56,480 --> 01:25:58,440 Mrs Bradley or the car? 1488 01:26:00,360 --> 01:26:03,239 I don't know for how much longer I can stick it. 1489 01:26:03,240 --> 01:26:06,279 Maybe I should pack it all in and move back home to Dad. 1490 01:26:06,280 --> 01:26:08,159 Don't do that. 1491 01:26:08,160 --> 01:26:10,599 I'm sure my father will work things out. 1492 01:26:10,600 --> 01:26:12,639 You know he was in London? 1493 01:26:12,640 --> 01:26:14,359 He sneaked out. 1494 01:26:14,360 --> 01:26:16,439 Climbed a tree. 1495 01:26:16,440 --> 01:26:19,559 I don't think I've ever seen anything so bizarre. 1496 01:26:19,560 --> 01:26:24,479 Dad in his best suit and hat, swinging down into next door's garden. 1497 01:26:24,480 --> 01:26:27,159 Did he find anything out? He didn't say. 1498 01:26:27,160 --> 01:26:29,120 He never does. 1499 01:26:31,880 --> 01:26:33,840 God, I love it here. 1500 01:26:40,280 --> 01:26:44,400 How could I ever leave here, with the English sky so blue? 1501 01:26:45,920 --> 01:26:49,319 Could I turn from the trees as they bend in the breeze, 1502 01:26:49,320 --> 01:26:51,280 or forsake the evening dew? 1503 01:26:52,680 --> 01:26:53,719 That's nice. 1504 01:26:53,720 --> 01:26:55,400 I just made it up. 1505 01:26:57,040 --> 01:26:58,200 A poet. 1506 01:26:59,240 --> 01:27:01,160 Killing time in the dispersal hut. 1507 01:27:06,280 --> 01:27:07,880 You're going back, aren't you? 1508 01:27:11,320 --> 01:27:13,280 It seems they can't manage without me. 1509 01:27:14,080 --> 01:27:15,839 You can't fly. 1510 01:27:15,840 --> 01:27:19,600 The arm's healing. Maybe I should break the other one. 1511 01:27:19,840 --> 01:27:22,800 Just keep your spanner away from me, all right! 1512 01:27:25,680 --> 01:27:28,959 I'm going to worry about you now...the whole time! 1513 01:27:28,960 --> 01:27:32,519 You said I would come through all right. You were sure of it. 1514 01:27:32,520 --> 01:27:34,080 That was before. 1515 01:27:35,120 --> 01:27:37,159 I didn't think you liked me. 1516 01:27:37,160 --> 01:27:38,959 I can see it now - 1517 01:27:38,960 --> 01:27:44,559 I'll be the one sitting at home, listening to the wireless, writing you letters every day. 1518 01:27:44,560 --> 01:27:47,600 I'll probably go grey. Sam, we're not going to be far away. 1519 01:27:48,640 --> 01:27:50,600 I hate this stupid war. 1520 01:27:52,320 --> 01:27:54,479 I wish Hitler would just... 1521 01:27:54,480 --> 01:27:56,440 drown! 1522 01:27:57,840 --> 01:28:00,120 There is something I wanted to say. 1523 01:28:01,480 --> 01:28:03,440 About your father. 1524 01:28:04,480 --> 01:28:06,759 Well, you know how he is. 1525 01:28:06,760 --> 01:28:10,279 He likes to keep everything in separate boxes. 1526 01:28:10,280 --> 01:28:14,280 I'm sure he'd pack me off to Lyminster the moment he found out. 1527 01:28:16,600 --> 01:28:19,160 You will take care of yourself, won't you? 1528 01:28:20,160 --> 01:28:22,160 Promise me. 1529 01:28:31,400 --> 01:28:33,360 I promise. 1530 01:28:37,840 --> 01:28:39,679 Morning, Milner. 1531 01:28:39,680 --> 01:28:41,399 Sir, good morning. 1532 01:28:41,400 --> 01:28:42,960 Where's Sam? 1533 01:28:44,000 --> 01:28:46,039 Transferred, sir. 1534 01:28:46,040 --> 01:28:48,520 Collier sent her back to the MTC. 1535 01:28:50,440 --> 01:28:53,879 Right. Telephone Andrew, would you, get him over here. 1536 01:28:53,880 --> 01:28:55,880 Yes, sir. 1537 01:28:59,080 --> 01:29:00,759 Morning. 1538 01:29:00,760 --> 01:29:02,720 Morning, Mr Foyle. 1539 01:29:04,480 --> 01:29:06,839 I imagine you'd like your desk back. 1540 01:29:06,840 --> 01:29:09,320 Well, there's er...no rush. 1541 01:29:10,560 --> 01:29:14,079 The Assistant Commissioner telephoned me this morning. 1542 01:29:14,080 --> 01:29:18,479 I just want to say I'm delighted the allegations proved to be groundless 1543 01:29:18,480 --> 01:29:22,079 and I'm going to be reviewing this whole business when I get back. 1544 01:29:22,080 --> 01:29:23,839 That's kind of you. Thank you. 1545 01:29:23,840 --> 01:29:28,799 I was just finishing my case notes on Frank Vaudrey. 1546 01:29:28,800 --> 01:29:30,520 And er...what's the conclusion? 1547 01:29:31,640 --> 01:29:35,119 He was implicated in the illegal distribution of food supplies... 1548 01:29:35,120 --> 01:29:39,759 Quite why he killed himself is still a matter of conjecture. 1549 01:29:39,760 --> 01:29:43,719 I mean...I've made some suggestions which... 1550 01:29:43,720 --> 01:29:45,519 I'm sure you'll follow up. 1551 01:29:45,520 --> 01:29:47,959 But er...we may never know. 1552 01:29:47,960 --> 01:29:49,399 Sure it was suicide? 1553 01:29:49,400 --> 01:29:51,040 Oh, I think so, yes. 1554 01:29:52,080 --> 01:29:53,720 I'm not. 1555 01:29:55,400 --> 01:30:00,279 Well, I'm aware that Sergeant Milner's been keeping you informed 1556 01:30:00,280 --> 01:30:02,799 but er...even so, 1557 01:30:02,800 --> 01:30:08,599 I'd be surprised you could come to any conclusion without even visiting Brookfield Court. 1558 01:30:08,600 --> 01:30:11,999 I came to whatever conclusions were necessary in London. 1559 01:30:12,000 --> 01:30:13,559 London? 1560 01:30:13,560 --> 01:30:15,799 Where all this sort of...erm began 1561 01:30:15,800 --> 01:30:19,519 with the request that Milner put in to Scotland Yard 1562 01:30:19,520 --> 01:30:22,119 for information about Vaudrey because a hotel guest 1563 01:30:22,120 --> 01:30:26,279 was suspicious about him pilfering, which turned out to be Daniel Parker 1564 01:30:26,280 --> 01:30:28,919 though Milner didn't know that at the time. 1565 01:30:28,920 --> 01:30:34,279 His request went up to Scotland Yard where, I think, it was you who came across it. 1566 01:30:34,280 --> 01:30:36,119 That's right. I did. 1567 01:30:36,120 --> 01:30:39,679 Vaudrey not being the most common of names, you, not unreasonably, 1568 01:30:39,680 --> 01:30:42,800 concluded it was the same Frank Vaudrey you were looking for. 1569 01:30:44,240 --> 01:30:46,639 And why would I be looking for him? 1570 01:30:46,640 --> 01:30:49,319 Because he was the London councillor 1571 01:30:49,320 --> 01:30:52,479 who left 200 homeless people sheltering in a school 1572 01:30:52,480 --> 01:30:54,919 with inadequate provisions. 1573 01:30:54,920 --> 01:30:57,599 He failed to get them to safety and as a result, 1574 01:30:57,600 --> 01:31:00,999 more than 100 of them died in an air raid, 1575 01:31:01,000 --> 01:31:04,359 which er...destroyed the building. 1576 01:31:04,360 --> 01:31:08,519 Among the dead were two voluntary workers from the WVS - 1577 01:31:08,520 --> 01:31:11,719 Rosemary and Susan Collier. 1578 01:31:11,720 --> 01:31:14,320 Who were your... 1579 01:31:15,320 --> 01:31:17,360 Mother and sister. 1580 01:31:32,360 --> 01:31:34,199 So, you knew where he was. 1581 01:31:34,200 --> 01:31:37,399 You knew exactly what you wanted to do to him. 1582 01:31:37,400 --> 01:31:41,719 Colin Fowler you knew was another of the victims of the bombing. 1583 01:31:41,720 --> 01:31:43,160 He lost his wife and two sons. 1584 01:31:44,040 --> 01:31:45,999 You erm... 1585 01:31:46,000 --> 01:31:50,159 very effectively used the tenuous similarity of our names 1586 01:31:50,160 --> 01:31:52,919 and a suggestion that he'd been in the police 1587 01:31:52,920 --> 01:31:55,040 to accuse me of sedition. 1588 01:31:56,080 --> 01:31:59,719 And in the huge distraction that you created, 1589 01:31:59,720 --> 01:32:03,599 you took my place, you walked into Brookfield Court. 1590 01:32:03,600 --> 01:32:07,359 You found the suicide pill as you searched the Hardimans' bathroom. 1591 01:32:07,360 --> 01:32:12,680 You arranged for Milner to interview Amanda Reece at the station to be sure no-one was in the summerhouse. 1592 01:32:14,400 --> 01:32:17,240 I don't really need to go on, do I? 1593 01:32:18,280 --> 01:32:20,240 Not really. 1594 01:32:21,360 --> 01:32:23,639 I came down here to kill Vaudrey. 1595 01:32:23,640 --> 01:32:26,079 It's exactly what I did. 1596 01:32:26,080 --> 01:32:28,039 It wasn't my fault! 1597 01:32:28,040 --> 01:32:30,719 You don't understand. 1598 01:32:30,720 --> 01:32:32,399 It was all so muddled. 1599 01:32:32,400 --> 01:32:36,679 All the paperwork, the regional committee, the wardens, the ARP - 1600 01:32:36,680 --> 01:32:38,559 It was your responsibility. 1601 01:32:38,560 --> 01:32:40,959 I didn't mean to leave them there. 1602 01:32:40,960 --> 01:32:42,720 It was the pressure of work. 1603 01:32:43,760 --> 01:32:45,799 You let them die. 1604 01:32:45,800 --> 01:32:47,839 And then you just left. 1605 01:32:47,840 --> 01:32:50,839 You dumped your work and you slithered away 1606 01:32:50,840 --> 01:32:52,400 and you came down here to hide. 1607 01:32:54,960 --> 01:32:56,960 I'm not well. 1608 01:32:57,560 --> 01:33:00,040 My nerves are shot to pieces. 1609 01:33:01,080 --> 01:33:03,119 I don't sleep. 1610 01:33:03,120 --> 01:33:05,040 You don't know how I feel. How you feel? 1611 01:33:06,480 --> 01:33:09,359 My mother and sister were in that school. They're dead. 1612 01:33:09,360 --> 01:33:13,159 And you want me to worry about how you feel? 1613 01:33:13,160 --> 01:33:14,599 Look... 1614 01:33:14,600 --> 01:33:16,639 I said I'm sorry. 1615 01:33:16,640 --> 01:33:18,679 I said I'm sorry! 1616 01:33:18,680 --> 01:33:20,199 I'm sorry! 1617 01:33:20,200 --> 01:33:22,160 What more do you want me to do? 1618 01:33:23,200 --> 01:33:25,160 Yes. 1619 01:33:27,520 --> 01:33:28,960 Yes. 1620 01:33:30,000 --> 01:33:32,240 That's what we're here for, isn't it? 1621 01:33:34,120 --> 01:33:36,160 I'll tell you what I want you to do. 1622 01:33:45,640 --> 01:33:46,760 It's a cyanide pill. 1623 01:33:47,680 --> 01:33:49,040 What? 1624 01:33:53,600 --> 01:33:55,160 I want you to kill yourself. 1625 01:33:56,640 --> 01:33:57,879 Swallow the pill 1626 01:33:57,880 --> 01:33:59,800 or I'll shoot you. 1627 01:34:01,280 --> 01:34:03,520 No. You wouldn't. 1628 01:34:14,440 --> 01:34:15,759 Now, 1629 01:34:15,760 --> 01:34:19,399 I'm offering you a choice, Mr Vaudrey. 1630 01:34:19,400 --> 01:34:22,400 You can take the pill and go quietly... 1631 01:34:23,520 --> 01:34:27,999 ..or I'll shoot you in the legs and the arms and the stomach 1632 01:34:28,000 --> 01:34:31,520 and you'll lie here and writhe in pain you cannot imagine. 1633 01:34:31,920 --> 01:34:34,800 Believe me, I'm a police officer, I've seen it. 1634 01:34:35,840 --> 01:34:38,800 I'll sit here and watch you die in agony 1635 01:34:39,840 --> 01:34:41,800 or you can go to sleep. 1636 01:34:51,120 --> 01:34:52,800 Which is it to be? 1637 01:34:54,600 --> 01:34:57,199 He took the poison, of course. 1638 01:34:57,200 --> 01:35:01,559 But er...it didn't kill him as quickly as I'd hoped. 1639 01:35:01,560 --> 01:35:04,279 It was amazing he was alive when they found him. 1640 01:35:04,280 --> 01:35:06,359 Mr Vaudrey. 1641 01:35:06,360 --> 01:35:08,759 What's happened? W-Woolton... 1642 01:35:08,760 --> 01:35:11,040 should've...stopped them. 1643 01:35:13,040 --> 01:35:15,079 Woolton. 1644 01:35:15,080 --> 01:35:16,959 Do you know what he meant? 1645 01:35:16,960 --> 01:35:20,799 Fowler called a barrage balloon in London Bevin - Minister of Labour. 1646 01:35:20,800 --> 01:35:25,999 It seems London has named barrage balloons after politicians. 1647 01:35:26,000 --> 01:35:31,800 It may be of some comfort to you that he died expressing remorse. 1648 01:35:33,280 --> 01:35:36,399 Woolton was the name of the barrage balloon near the school. 1649 01:35:36,400 --> 01:35:40,679 It should've prevented the bombing, forcing the Germans to fly higher. 1650 01:35:40,680 --> 01:35:42,320 It didn't. 1651 01:35:43,400 --> 01:35:45,480 My mother, my sister... 1652 01:35:47,040 --> 01:35:48,600 All the others. 1653 01:35:49,800 --> 01:35:51,880 Yeah, I'm sorry. Terrible tragedy. 1654 01:35:52,920 --> 01:35:57,480 But no justification for the course of action you've taken. 1655 01:35:59,360 --> 01:36:01,760 I have no regrets at all, Mr Foyle. 1656 01:36:03,080 --> 01:36:05,160 I lost my entire family. 1657 01:36:06,400 --> 01:36:09,320 So stupidly. So unnecessarily. 1658 01:36:10,400 --> 01:36:14,880 And all because one man forgot to sign a piece of paper. 1659 01:36:19,320 --> 01:36:21,679 That's what I've said from the start. 1660 01:36:21,680 --> 01:36:25,480 War does different things to different people. 1661 01:36:28,920 --> 01:36:31,200 Look what it's done to me. 1662 01:36:33,760 --> 01:36:35,599 Ready yet, Stewart? 1663 01:36:35,600 --> 01:36:37,639 It'll be a few minutes yet, ma'am. 1664 01:36:37,640 --> 01:36:39,600 I need it now. 1665 01:36:45,480 --> 01:36:47,519 Sam! 1666 01:36:47,520 --> 01:36:49,359 Good morning, sir. 1667 01:36:49,360 --> 01:36:52,319 What are you doing here? Gross dereliction of duty. 1668 01:36:52,320 --> 01:36:54,399 It wasn't my idea, sir. I know. 1669 01:36:54,400 --> 01:36:56,559 You don't want to be here. Certainly not. 1670 01:36:56,560 --> 01:37:00,520 I've got a car outside needs a driver. You're being transferred. 1671 01:37:24,240 --> 01:37:26,279 Stewart! 1672 01:37:26,280 --> 01:37:28,240 Where the devil is she going? 125808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.