Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,380 --> 00:00:16,300
♪At dawn♪
2
00:00:16,740 --> 00:00:19,260
♪I open my eyes♪
3
00:00:19,980 --> 00:00:22,820
♪At long last, the night is past♪
4
00:00:23,740 --> 00:00:26,460
♪The story has ended♪
5
00:00:28,420 --> 00:00:30,020
♪If someone ever asks the question♪
6
00:00:30,460 --> 00:00:33,140
♪I'll say I never regret it♪
7
00:00:34,140 --> 00:00:36,820
♪Where I touch you♪
8
00:00:37,700 --> 00:00:40,300
♪Is marked with the trace of our entanglement♪
9
00:00:41,140 --> 00:00:43,900
♪Goodbye is not farewell♪
10
00:00:44,780 --> 00:00:47,500
♪Why always focus on results?♪
11
00:00:48,260 --> 00:00:51,100
♪In an instant, my longing for you♪
12
00:00:52,020 --> 00:00:54,660
♪Spilled to the horizon♪
13
00:00:55,100 --> 00:00:57,700
♪The barren land is singing♪
14
00:00:58,580 --> 00:01:01,140
♪The ground is remaining silent♪
15
00:01:02,020 --> 00:01:04,820
♪Light penetrates the sea♪
16
00:01:05,340 --> 00:01:08,300
♪Flowers bloom among the dust♪
17
00:01:09,100 --> 00:01:11,780
♪The mayfly gazes upon the sky♪
18
00:01:12,540 --> 00:01:15,140
♪Swearing to pursue the light♪
19
00:01:16,060 --> 00:01:18,820
♪My soul is searching♪
20
00:01:19,700 --> 00:01:22,300
♪For the time rift♪
21
00:01:22,980 --> 00:01:27,580
♪And you♪
22
00:01:32,020 --> 00:01:34,100
[Back From The Brink]
23
00:01:34,100 --> 00:01:39,020
[Adapted from the novel of the same name
in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
24
00:01:39,020 --> 00:01:42,020
[Episode 5]
25
00:01:48,060 --> 00:01:49,060
(Suying?)
26
00:01:51,940 --> 00:01:54,260
(You are my sworn enemy.)
27
00:02:02,540 --> 00:02:06,300
[Familiar Depositary]
28
00:02:07,140 --> 00:02:10,540
[Qijue Agency Stable]
29
00:02:10,540 --> 00:02:11,740
Buddy, do you want one?
30
00:02:14,780 --> 00:02:15,700
Are you guys willing
31
00:02:15,980 --> 00:02:16,820
to let them treat you as such?
32
00:02:17,180 --> 00:02:18,060
Of course.
33
00:02:18,340 --> 00:02:19,540
Why not?
34
00:02:20,420 --> 00:02:22,340
Judging from your unhappy expression,
35
00:02:22,460 --> 00:02:23,980
I assume this is your first time being a familiar.
36
00:02:25,340 --> 00:02:26,140
That's fine.
37
00:02:26,460 --> 00:02:28,100
Look at you, all clean and white.
38
00:02:28,100 --> 00:02:28,940
You're not hurt at all.
39
00:02:29,140 --> 00:02:30,660
Look at this buddy over here.
40
00:02:31,980 --> 00:02:33,380
When you bring that up,
41
00:02:33,380 --> 00:02:35,100
I can't help but feel sad.
42
00:02:36,020 --> 00:02:36,980
My master
43
00:02:37,140 --> 00:02:38,780
was jealous of my good looks.
44
00:02:39,220 --> 00:02:40,820
That's why he left
45
00:02:40,820 --> 00:02:43,020
a scar that would never disappear
46
00:02:43,380 --> 00:02:44,540
on my
47
00:02:44,660 --> 00:02:47,060
handsome face.
48
00:02:48,580 --> 00:02:48,980
By the way,
49
00:02:48,980 --> 00:02:49,980
you can give it to me
50
00:02:49,980 --> 00:02:50,780
if he doesn't want it.
51
00:02:50,780 --> 00:02:52,180
My master always thought I was a herbivore.
52
00:02:52,340 --> 00:02:52,860
Actually,
53
00:02:53,060 --> 00:02:54,340
I can have meat, too.
54
00:02:56,660 --> 00:02:57,940
Have you two never thought of escaping?
55
00:02:58,300 --> 00:02:59,340
Where can we escape?
56
00:02:59,460 --> 00:03:00,860
In Yongzhou,
57
00:03:00,860 --> 00:03:02,380
monsters die in abrupt ways
58
00:03:02,380 --> 00:03:03,620
once they tear their pact of servitude.
59
00:03:03,620 --> 00:03:05,260
Sometimes, their bodies are not even found.
60
00:03:06,980 --> 00:03:09,100
The pact of servitude was created
61
00:03:09,100 --> 00:03:10,500
by monsters for humans as a sign
62
00:03:10,500 --> 00:03:11,420
of gratitude before.
63
00:03:11,540 --> 00:03:12,260
However, no one expected it
64
00:03:12,260 --> 00:03:13,460
to end up like this.
65
00:03:16,580 --> 00:03:17,620
Tianyao?
66
00:03:22,100 --> 00:03:23,580
Why did you guys chain him up here?
67
00:03:24,620 --> 00:03:25,420
Ma'am,
68
00:03:25,540 --> 00:03:27,220
familiars are supposed to be treated like this.
69
00:03:31,020 --> 00:03:32,220
Release him immediately!
70
00:03:32,940 --> 00:03:34,140
Okay, ma'am.
71
00:03:34,260 --> 00:03:36,020
Please pay up, then.
72
00:03:39,820 --> 00:03:40,740
(Vegetables for sale!)
73
00:03:41,220 --> 00:03:42,740
(Fresh vegetables for sale!)
74
00:03:42,900 --> 00:03:43,780
Sorry about that.
75
00:03:44,340 --> 00:03:45,060
I didn't know
76
00:03:45,060 --> 00:03:46,020
they would treat you like that.
77
00:03:46,580 --> 00:03:48,340
They weren't that unkind to monsters
78
00:03:48,620 --> 00:03:49,660
when I came to Yongzhou
79
00:03:49,660 --> 00:03:50,820
three years ago.
80
00:03:54,260 --> 00:03:55,300
Have you asked for information?
81
00:03:57,380 --> 00:03:58,500
I don't have enough money.
82
00:03:58,980 --> 00:03:59,860
I think I have to borrow money
83
00:03:59,860 --> 00:04:00,700
from my friends.
84
00:04:02,220 --> 00:04:03,500
You have friends in Yongzhou?
85
00:04:03,660 --> 00:04:04,380
Of course.
86
00:04:04,580 --> 00:04:05,500
You can even borrow money from them?
87
00:04:06,300 --> 00:04:07,380
What do you mean by that?
88
00:04:09,660 --> 00:04:10,580
I'm just curious.
89
00:04:11,100 --> 00:04:12,620
You were cultivating
in Chenxing Mountain before.
90
00:04:12,860 --> 00:04:14,460
Why would you have friends in Yongzhou?
91
00:04:15,180 --> 00:04:16,220
Three years ago,
92
00:04:16,220 --> 00:04:17,980
I made a new friend
93
00:04:18,100 --> 00:04:19,340
when I joined Master in subduing monsters.
94
00:04:19,620 --> 00:04:20,780
Yongzhou City is a huge place.
95
00:04:20,940 --> 00:04:22,180
I may not be familiar with other places,
96
00:04:22,500 --> 00:04:23,260
but I know every single path
97
00:04:23,260 --> 00:04:24,580
that leads to her place.
98
00:04:28,980 --> 00:04:29,780
Keep it.
99
00:04:31,700 --> 00:04:32,980
What is he doing here?
100
00:04:33,787 --> 00:04:34,787
Was he the friend
101
00:04:34,787 --> 00:04:35,387
you mentioned just now?
102
00:04:35,387 --> 00:04:36,467
[Richest Man in Yongzhou, Wang Pengyuan]
103
00:04:36,467 --> 00:04:37,467
How is that possible?
104
00:04:37,547 --> 00:04:39,027
It won't be this sum by next month.
105
00:04:39,107 --> 00:04:39,947
Have you offended him before?
106
00:04:40,307 --> 00:04:40,787
Don't be like that.
107
00:04:40,787 --> 00:04:42,387
It's nothing worth mentioning.
108
00:04:42,427 --> 00:04:43,427
Let's go.
109
00:04:48,227 --> 00:04:49,627
[Wangyu Tower, Yongzhou]
110
00:04:51,627 --> 00:04:53,107
Wangyu Tower.
111
00:04:53,707 --> 00:04:54,627
Is your friend
112
00:04:55,507 --> 00:04:56,187
here?
113
00:04:57,347 --> 00:04:58,627
She's the owner of Wangyu Tower.
114
00:04:58,987 --> 00:05:00,907
She's a famous businesswoman in Yongzhou.
115
00:05:01,467 --> 00:05:03,107
Do you know her? She's a good friend of mine.
116
00:05:03,747 --> 00:05:04,307
Let's go.
117
00:05:07,307 --> 00:05:08,107
Sorry, ma'am.
118
00:05:08,267 --> 00:05:10,027
According to our rules,
119
00:05:10,427 --> 00:05:11,587
no familiars can enter this building
120
00:05:11,587 --> 00:05:12,627
except those who are owned by our owner.
121
00:05:12,947 --> 00:05:13,667
Is she really
122
00:05:13,907 --> 00:05:14,547
your good friend?
123
00:05:17,827 --> 00:05:18,707
It's me.
124
00:05:19,667 --> 00:05:20,627
Look at me.
125
00:05:21,387 --> 00:05:23,347
Can I enter the building with my familiar?
126
00:05:24,147 --> 00:05:24,867
No.
127
00:05:25,787 --> 00:05:27,667
Only familiars that belong to our owner
or important guests
128
00:05:27,667 --> 00:05:28,427
can enter the building.
129
00:05:30,387 --> 00:05:31,227
Good friend, huh?
130
00:05:31,547 --> 00:05:32,547
Where did you come from?
131
00:05:32,547 --> 00:05:33,307
You must be new.
132
00:05:33,467 --> 00:05:34,427
Get someone else here. Let me in.
133
00:05:34,507 --> 00:05:35,587
I can't let you in
even if I get someone else here.
134
00:05:35,587 --> 00:05:35,947
Let me in!
135
00:05:35,947 --> 00:05:36,507
No.
136
00:05:36,507 --> 00:05:37,747
What do you mean? Get out of my way.
137
00:05:37,747 --> 00:05:38,187
No.
138
00:05:38,187 --> 00:05:38,747
Let me in.
139
00:05:39,027 --> 00:05:39,387
No.
140
00:05:39,387 --> 00:05:39,907
Get out of my way!
141
00:05:40,147 --> 00:05:40,627
I can't.
142
00:05:40,627 --> 00:05:41,187
I truly can't.
143
00:05:41,187 --> 00:05:41,787
Get out of my way!
144
00:05:42,027 --> 00:05:42,307
Ma'am!
145
00:05:42,307 --> 00:05:43,147
What's going on?
146
00:05:45,027 --> 00:05:45,787
First Young Master.
147
00:05:47,027 --> 00:05:48,147
[Yuli, Xiange's familiar]
Yuli?
148
00:05:48,387 --> 00:05:49,307
Miss Yan?
149
00:05:49,307 --> 00:05:50,067
Great timing.
150
00:05:50,227 --> 00:05:50,867
Tell him who I am
151
00:05:50,867 --> 00:05:52,707
and if I can go inside with my familiar.
152
00:05:54,067 --> 00:05:54,747
Take a look.
153
00:05:57,667 --> 00:05:58,667
Miss Yan, please calm down.
154
00:05:58,667 --> 00:06:00,107
He's new here. He has never seen you before.
155
00:06:00,827 --> 00:06:02,467
This is our VIP.
156
00:06:02,827 --> 00:06:04,947
If you mistreat her again, I won't let you off.
157
00:06:05,307 --> 00:06:06,027
Yes, sir.
158
00:06:08,507 --> 00:06:09,307
Miss Yan,
159
00:06:09,987 --> 00:06:10,627
please.
160
00:06:11,787 --> 00:06:12,867
I told you I had a good friend here.
161
00:06:16,467 --> 00:06:17,667
Miss, it's been a long time since you came.
162
00:06:17,987 --> 00:06:19,747
Our lady misses you.
163
00:06:20,107 --> 00:06:22,747
It's because I had plenty of things
164
00:06:22,987 --> 00:06:23,947
to do before this.
165
00:06:25,107 --> 00:06:25,827
But speaking of which,
166
00:06:25,827 --> 00:06:27,107
judging from Xiange's personality,
167
00:06:27,227 --> 00:06:28,147
I find it hard to believe
168
00:06:28,147 --> 00:06:29,267
that she would set so many rules here.
169
00:06:29,507 --> 00:06:30,147
I thought Wangyu Tower
170
00:06:30,147 --> 00:06:31,427
was a place for people
to forget their differences
171
00:06:31,427 --> 00:06:32,827
and enjoy themselves.
172
00:06:33,107 --> 00:06:35,067
Now, they're classifying beings?
173
00:06:36,507 --> 00:06:37,827
Miss, you came at the wrong time.
174
00:06:38,627 --> 00:06:40,507
The Guanghan Sect keeps a close eye
on everything now.
175
00:06:40,707 --> 00:06:41,667
If Wangyu Tower
176
00:06:41,787 --> 00:06:43,227
stays different from the rest,
177
00:06:43,667 --> 00:06:45,587
people might get something on us.
178
00:06:49,427 --> 00:06:50,827
Miss Yan, you just left the mountain not long ago.
179
00:06:51,027 --> 00:06:52,387
You can stay here for a few more days
180
00:06:52,387 --> 00:06:53,267
and take a breather.
181
00:07:34,350 --> 00:07:36,550
-Miss Yan.
-Miss Yan.
182
00:07:36,950 --> 00:07:37,630
Miss Yan.
183
00:07:37,910 --> 00:07:39,150
I missed you guys!
184
00:07:39,150 --> 00:07:40,150
We missed you too!
185
00:07:40,990 --> 00:07:41,830
It's been so long
186
00:07:41,830 --> 00:07:42,870
since I last witnessed a scene like this.
187
00:07:42,870 --> 00:07:44,710
Yan, you got yourself a familiar, too?
188
00:07:47,950 --> 00:07:49,030
What kind of spirit is he?
189
00:07:49,190 --> 00:07:50,190
I cannot detect any spiritual energy from him.
190
00:07:50,190 --> 00:07:50,990
He...
191
00:07:51,230 --> 00:07:52,270
Our lady is here.
192
00:07:54,670 --> 00:07:55,190
My Lady.
193
00:08:08,070 --> 00:08:10,270
[Xiange, the owner of Wangyu Tower]
194
00:08:22,470 --> 00:08:24,430
You never came back
195
00:08:24,830 --> 00:08:26,110
after we parted ways three years ago.
196
00:08:27,030 --> 00:08:29,190
I'm afraid you already forgot about me long ago.
197
00:08:35,030 --> 00:08:36,430
My lady, please do not blame me.
198
00:08:36,670 --> 00:08:38,350
I missed you.
199
00:08:39,270 --> 00:08:40,270
You're as mischievous as always.
200
00:08:41,870 --> 00:08:43,030
I missed you so much.
201
00:08:43,030 --> 00:08:43,950
They're having a ladies' talk.
202
00:08:44,230 --> 00:08:44,830
You should come with us.
203
00:08:44,830 --> 00:08:45,710
Did you miss me?
204
00:08:49,750 --> 00:08:50,870
Let's go.
205
00:08:52,750 --> 00:08:53,670
Treat him well.
206
00:08:53,670 --> 00:08:54,750
Do not bully him.
207
00:08:56,150 --> 00:08:57,390
They won't chain you up.
208
00:08:57,510 --> 00:08:59,150
I'll pick you up when I'm done.
209
00:08:59,150 --> 00:08:59,830
Let's go.
210
00:09:05,190 --> 00:09:05,750
Please.
211
00:09:17,070 --> 00:09:18,870
How did you end up getting yourself a familiar?
212
00:09:20,510 --> 00:09:21,670
It's a long story.
213
00:09:22,150 --> 00:09:23,030
Xiange,
214
00:09:23,670 --> 00:09:25,510
actually, I came here
215
00:09:25,670 --> 00:09:27,270
to ask you for a favor.
216
00:09:31,270 --> 00:09:32,270
Go ahead.
217
00:09:32,390 --> 00:09:33,790
How much do you need this time?
218
00:09:34,230 --> 00:09:36,270
You're my good friend indeed. You do know me well.
219
00:09:37,190 --> 00:09:38,550
Seems like you need a huge sum.
220
00:09:40,390 --> 00:09:41,670
That's right.
221
00:09:41,950 --> 00:09:42,630
It's...
222
00:09:43,950 --> 00:09:45,070
1,000 gold?
223
00:09:45,430 --> 00:09:46,350
10,000 gold?
224
00:09:48,670 --> 00:09:49,910
100,000 gold?
225
00:09:51,670 --> 00:09:52,150
Yanhui,
226
00:09:52,150 --> 00:09:53,150
why don't you sell Wangyu Tower
227
00:09:53,150 --> 00:09:53,870
while you're at it?
228
00:09:53,910 --> 00:09:55,390
I know it's a huge sum.
229
00:09:58,750 --> 00:10:00,510
What trouble did you get yourself into?
Why did you need so much money?
230
00:10:01,350 --> 00:10:02,270
Did you leave the mountain
231
00:10:02,270 --> 00:10:03,550
for another reason?
232
00:10:07,630 --> 00:10:08,870
I need to buy a life-saving piece of information
233
00:10:09,110 --> 00:10:10,870
from the Qijue Agency.
234
00:10:12,750 --> 00:10:14,270
Qijue Agency?
235
00:10:15,990 --> 00:10:17,630
What kind of info is it?
Why does it require so much money?
236
00:10:18,790 --> 00:10:20,390
I'm sick.
237
00:10:20,790 --> 00:10:21,270
Sick?
238
00:10:21,550 --> 00:10:22,030
You...
239
00:10:22,110 --> 00:10:22,990
What's the matter with you?
240
00:10:26,270 --> 00:10:27,790
My heart is pretty weak.
241
00:10:28,470 --> 00:10:29,630
You should go to a physician, then.
242
00:10:29,750 --> 00:10:30,270
-Come.
-No.
243
00:10:30,270 --> 00:10:30,870
I'll bring you there.
244
00:10:30,870 --> 00:10:31,670
It's a long story.
245
00:10:31,670 --> 00:10:33,150
My illness is peculiar.
246
00:10:33,150 --> 00:10:34,790
Anyway, I lack money.
247
00:10:46,230 --> 00:10:46,990
Wait here.
248
00:10:51,270 --> 00:10:52,550
Let us introduce ourselves first.
249
00:10:53,150 --> 00:10:53,870
All of us
250
00:10:53,870 --> 00:10:55,270
are Miss Xiange's familiars.
251
00:10:55,270 --> 00:10:56,390
I'm fifth in rank.
252
00:10:56,390 --> 00:10:57,150
I'm ninth in rank.
253
00:10:57,270 --> 00:10:58,230
You can call me Fifth.
254
00:10:58,350 --> 00:10:59,350
You can call me Ninth.
255
00:11:01,390 --> 00:11:02,510
[Fifth Young Master, Xiange's familiar]
Look at his nose
256
00:11:02,630 --> 00:11:03,750
and eyes.
257
00:11:03,750 --> 00:11:04,630
You do look handsome.
258
00:11:04,630 --> 00:11:06,030
No wonder Miss Yan took a liking to you.
259
00:11:07,230 --> 00:11:08,910
Don't just pull a long face all day.
260
00:11:09,030 --> 00:11:09,990
You need to learn how to smile.
261
00:11:10,150 --> 00:11:11,350
You need to smile warmly.
262
00:11:11,510 --> 00:11:12,750
Curve your brows and lift your lips.
Do you know how to do it?
263
00:11:13,270 --> 00:11:14,150
I can teach you.
264
00:11:14,150 --> 00:11:15,350
Take note of the smiling angle.
265
00:11:15,350 --> 00:11:16,470
The standard smile requires
eight teeth to be shown.
266
00:11:16,910 --> 00:11:17,230
Like this.
267
00:11:17,230 --> 00:11:18,030
[Ninth Young Master, Xiange's familiar]
Don't listen to him.
268
00:11:18,230 --> 00:11:19,390
You won't be able to stay for long
269
00:11:19,510 --> 00:11:20,630
if you only depend on your looks.
270
00:11:21,630 --> 00:11:22,910
[Familiars' way of conduct]
You need to study and learn more.
271
00:11:22,910 --> 00:11:23,870
An outstanding familiar
272
00:11:23,870 --> 00:11:24,870
isn't made in a day.
273
00:11:24,870 --> 00:11:26,030
Any outstanding familiars
274
00:11:26,030 --> 00:11:27,230
must be able to predict their owners' intentions,
275
00:11:27,230 --> 00:11:28,470
observe their needs,
276
00:11:28,470 --> 00:11:29,630
protect their owners' reputations
when they're outside,
277
00:11:29,630 --> 00:11:30,870
and make sure they don't need to worry.
278
00:11:30,870 --> 00:11:31,910
When our owners take a glance at us,
279
00:11:31,910 --> 00:11:32,870
you have to think of everything in advance
280
00:11:32,870 --> 00:11:33,750
and act before them.
281
00:11:33,750 --> 00:11:35,567
Act if they tell you to,
and stop when they tell you not to.
282
00:11:35,567 --> 00:11:37,087
If they tell you to go East,
283
00:11:37,087 --> 00:11:37,887
never go West.
284
00:11:37,887 --> 00:11:39,727
If they tell you to stand, never sit.
285
00:11:49,967 --> 00:11:50,887
So, we must follow everything our owners...
286
00:11:50,887 --> 00:11:52,247
What are you two doing?
287
00:11:52,647 --> 00:11:54,087
Is our lady too lenient on you guys usually?
288
00:11:54,367 --> 00:11:56,407
Is that why you guys are behaving rudely?
289
00:11:56,967 --> 00:11:57,927
Fine.
290
00:11:57,927 --> 00:11:58,967
I'll leave, then.
291
00:12:01,927 --> 00:12:03,047
Sir, sorry about that.
292
00:12:03,287 --> 00:12:04,167
Please wait here.
293
00:12:04,287 --> 00:12:05,287
I'll make you a pot of tea.
294
00:12:05,447 --> 00:12:06,087
It's fine.
295
00:12:07,967 --> 00:12:09,007
Thank you, First Young Master.
296
00:12:09,967 --> 00:12:11,047
I have something to ask you.
297
00:12:13,247 --> 00:12:14,247
When I entered the city today,
298
00:12:14,567 --> 00:12:16,207
I saw a pair of dragon horns
on top of the city tower.
299
00:12:16,447 --> 00:12:18,327
When was it placed there?
300
00:12:18,847 --> 00:12:19,767
It's already been there for a few days.
301
00:12:19,887 --> 00:12:20,887
I can't remember clearly.
302
00:12:21,567 --> 00:12:22,527
It just appeared there
303
00:12:22,527 --> 00:12:23,607
one morning.
304
00:12:24,207 --> 00:12:25,247
Rumors
305
00:12:25,247 --> 00:12:26,367
regarding the dragon horns
306
00:12:26,367 --> 00:12:27,127
have been circulating
307
00:12:27,127 --> 00:12:28,607
within the city, too.
308
00:12:28,807 --> 00:12:29,847
What kind of rumors?
309
00:12:30,327 --> 00:12:31,287
Some say
310
00:12:31,407 --> 00:12:33,087
dragon horns are treasures
311
00:12:33,087 --> 00:12:34,567
that absorb the essence of Heaven and Earth.
312
00:12:35,127 --> 00:12:36,887
Even though they're placed at the city gate,
313
00:12:36,887 --> 00:12:38,007
no one is guarding them.
314
00:12:38,207 --> 00:12:39,487
That means the dragon horns
315
00:12:39,487 --> 00:12:40,567
must be fake.
316
00:12:42,607 --> 00:12:43,607
(Some say)
317
00:12:43,887 --> 00:12:45,007
it's the sacred treasure of dragons,
318
00:12:45,847 --> 00:12:47,367
and it'll protect itself.
319
00:12:49,207 --> 00:12:50,807
It'll protect itself?
320
00:12:51,287 --> 00:12:53,447
I heard that the pair of dragon horns
321
00:12:54,767 --> 00:12:55,767
devours people.
322
00:12:56,487 --> 00:12:57,487
It devours people?
323
00:12:59,207 --> 00:13:00,247
To me,
324
00:13:00,447 --> 00:13:01,527
those are just mere rumors.
325
00:13:02,167 --> 00:13:03,367
The dragon horns
326
00:13:03,687 --> 00:13:05,087
have attracted the attention
327
00:13:05,087 --> 00:13:06,327
of many greedy people.
328
00:13:06,607 --> 00:13:08,007
Many bodies would be dragged out
329
00:13:08,007 --> 00:13:09,487
of the city gate tower every morning.
330
00:13:10,407 --> 00:13:11,367
I speculate
331
00:13:11,767 --> 00:13:13,087
that a strong master
332
00:13:13,607 --> 00:13:15,167
is protecting the dragon horns secretly.
333
00:13:15,967 --> 00:13:18,247
Those who have shallow cultivation
334
00:13:18,247 --> 00:13:19,047
cannot tell that.
335
00:13:19,087 --> 00:13:20,167
They thought no one was protecting them.
336
00:13:20,487 --> 00:13:21,887
That's why they came up with rumors
337
00:13:21,887 --> 00:13:22,607
of the dragon horns devouring people.
338
00:13:24,287 --> 00:13:24,927
Dear guest,
339
00:13:25,127 --> 00:13:25,847
please take care.
340
00:13:25,847 --> 00:13:26,927
[Wangyu Tower]
341
00:13:28,927 --> 00:13:29,607
Look.
342
00:13:29,887 --> 00:13:31,087
I got 20,000 gold from her.
343
00:13:31,247 --> 00:13:32,487
She's my good friend indeed.
344
00:13:32,887 --> 00:13:34,127
I'll definitely repay everything
345
00:13:34,127 --> 00:13:35,767
once I start to make money.
346
00:13:36,287 --> 00:13:37,247
You still lack 80,000 gold.
347
00:13:37,647 --> 00:13:39,047
You have to find four other good friends.
348
00:13:40,967 --> 00:13:41,647
How about I
349
00:13:42,047 --> 00:13:43,047
sell you, then?
350
00:13:43,367 --> 00:13:43,847
It's just for the time being.
351
00:13:49,087 --> 00:13:49,727
Forget it.
352
00:13:49,967 --> 00:13:51,007
You pull a long face every day.
353
00:13:51,047 --> 00:13:52,287
I can't sell you for a good price, anyway.
354
00:13:55,207 --> 00:13:56,367
You don't need to waste your money.
355
00:13:56,767 --> 00:13:57,527
You can return the money
356
00:13:57,527 --> 00:13:58,247
to your friend.
357
00:13:58,567 --> 00:13:59,567
As long as I retrieve my body...
358
00:13:59,567 --> 00:14:00,447
Stop.
359
00:14:00,447 --> 00:14:01,567
I will never believe your words.
360
00:14:02,847 --> 00:14:03,847
What should we do?
361
00:14:04,367 --> 00:14:06,367
We need to make money somehow.
362
00:14:07,607 --> 00:14:07,927
This is great!
363
00:14:07,927 --> 00:14:08,847
They're gambling today.
364
00:14:08,847 --> 00:14:10,527
We'll get rich in one go!
365
00:14:10,527 --> 00:14:12,047
That's right. It all falls on you now.
366
00:14:12,407 --> 00:14:13,767
Here's our chance.
367
00:14:14,047 --> 00:14:15,007
You can enjoy yourself.
368
00:14:15,167 --> 00:14:16,567
I have something to do. I need to go.
369
00:14:17,007 --> 00:14:18,087
Wait.
370
00:14:21,847 --> 00:14:23,007
This is for you.
371
00:14:25,207 --> 00:14:25,767
This
372
00:14:25,767 --> 00:14:27,167
is for your living expenses in Yongzhou.
373
00:14:27,487 --> 00:14:28,407
Keep it well.
374
00:14:28,487 --> 00:14:29,527
Take care of yourself.
375
00:14:29,607 --> 00:14:30,127
Now we
376
00:14:30,127 --> 00:14:31,487
are in the same boat.
377
00:14:31,727 --> 00:14:32,807
I'll make a move first.
378
00:14:47,527 --> 00:14:48,567
(The dragon horns are harmless.)
379
00:14:49,287 --> 00:14:50,807
(Suying did set up a trap around them.)
380
00:14:51,487 --> 00:14:52,087
(Let me)
381
00:14:52,807 --> 00:14:54,127
(see what's going on with it tonight.)
382
00:16:06,807 --> 00:16:08,127
It's the Gold-eating Beast, indeed.
383
00:16:09,207 --> 00:16:10,607
I should be able to lure it away
384
00:16:11,567 --> 00:16:12,807
if I have enough gold pieces.
385
00:16:24,647 --> 00:16:26,087
The dragon horns are right in front of me.
386
00:16:26,487 --> 00:16:27,967
I'll take a gamble.
387
00:16:37,287 --> 00:16:39,247
Come! The more you bet, the more you earn!
388
00:16:39,447 --> 00:16:41,767
Big or small? Place your bet!
389
00:16:41,767 --> 00:16:43,767
Come! Big or small?
390
00:16:46,927 --> 00:16:47,447
Big!
391
00:16:48,927 --> 00:16:50,047
Small!
392
00:16:52,607 --> 00:16:53,847
Again!
393
00:16:56,647 --> 00:16:57,127
Big!
394
00:16:58,287 --> 00:17:00,167
Big!
395
00:17:01,607 --> 00:17:02,727
Here!
396
00:17:08,167 --> 00:17:09,647
Here. Big!
397
00:17:16,247 --> 00:17:16,927
Small!
398
00:17:16,927 --> 00:17:17,727
Big!
399
00:17:18,487 --> 00:17:19,967
(I thought I could win enough money)
400
00:17:19,967 --> 00:17:21,767
(to purchase the info
from Qijue Agency by gambling.)
401
00:17:22,407 --> 00:17:23,567
(What should I do now?)
402
00:17:24,527 --> 00:17:26,447
We have a challenge today.
403
00:17:26,447 --> 00:17:27,567
On the left is Qiang.
404
00:17:27,567 --> 00:17:28,607
On the right is Fu.
405
00:17:28,607 --> 00:17:29,727
Which one will you guys bet on?
406
00:17:29,727 --> 00:17:30,927
My Fu will surely win.
407
00:17:30,927 --> 00:17:31,887
Am I right? You guys should bet on it.
408
00:17:31,887 --> 00:17:33,967
Wrong! My Qiang is the strongest!
409
00:17:33,967 --> 00:17:34,567
Bet on Qiang!
410
00:17:34,567 --> 00:17:36,407
Everyone, place your bet!
411
00:17:36,527 --> 00:17:37,247
Do place your bet!
412
00:17:39,167 --> 00:17:40,247
Fu is going to win!
413
00:17:40,367 --> 00:17:41,207
I'll bet on Fu!
414
00:17:41,687 --> 00:17:43,527
Fight!
415
00:17:45,167 --> 00:17:46,127
Qiang, beat it up!
416
00:17:46,207 --> 00:17:47,447
Shut up!
417
00:17:50,807 --> 00:17:51,647
Fu?
418
00:17:52,007 --> 00:17:52,407
Fu?
419
00:17:52,407 --> 00:17:53,007
What's wrong?
420
00:17:53,367 --> 00:17:53,887
What's wrong?
421
00:17:53,887 --> 00:17:54,527
Fu?
422
00:17:54,887 --> 00:17:56,367
What's the matter?
423
00:17:56,447 --> 00:17:57,087
It won.
424
00:17:58,327 --> 00:17:58,847
I won.
425
00:17:59,127 --> 00:17:59,847
Miss,
426
00:18:00,287 --> 00:18:01,527
I think Fu
427
00:18:01,527 --> 00:18:03,047
died suddenly!
428
00:18:03,047 --> 00:18:04,127
Qiang won.
429
00:18:04,527 --> 00:18:05,207
Even crickets
430
00:18:05,727 --> 00:18:06,607
can die suddenly?
431
00:18:06,687 --> 00:18:07,367
That's right.
432
00:18:08,607 --> 00:18:09,567
Poor Fu.
433
00:18:09,567 --> 00:18:10,367
It's been killed
434
00:18:10,367 --> 00:18:12,167
on the battlefield.
435
00:18:12,927 --> 00:18:14,607
Fu!
436
00:18:15,167 --> 00:18:16,127
Fu!
437
00:18:25,047 --> 00:18:25,608
Yanhui,
438
00:18:25,888 --> 00:18:26,768
lend me 3,000 gold.
439
00:18:26,768 --> 00:18:27,608
It's for an emergency.
440
00:18:28,888 --> 00:18:30,048
I ran out of gold!
441
00:18:31,968 --> 00:18:32,648
It took
442
00:18:33,008 --> 00:18:34,288
all my luck
443
00:18:34,848 --> 00:18:36,568
to get your Heart Protecting Scale
444
00:18:38,048 --> 00:18:39,128
Even Fu
445
00:18:39,808 --> 00:18:41,048
died because of me!
446
00:18:42,608 --> 00:18:43,328
You're wrong.
447
00:18:44,048 --> 00:18:45,608
You were spending my luck.
448
00:18:47,408 --> 00:18:49,368
[Wangyu Tower]
449
00:18:49,368 --> 00:18:51,008
20,000 gold
450
00:18:51,208 --> 00:18:52,448
was all gone
451
00:18:53,248 --> 00:18:54,208
in one night?
452
00:18:55,648 --> 00:18:56,448
Miss Yan,
453
00:18:56,568 --> 00:18:57,568
pardon me for being straight,
454
00:18:57,728 --> 00:18:59,448
but your familiar is too much of a spendthrift.
455
00:18:59,448 --> 00:19:00,488
You should get a new one as soon as possible.
456
00:19:02,848 --> 00:19:03,528
You're right.
457
00:19:03,928 --> 00:19:04,648
I will.
458
00:19:05,088 --> 00:19:06,288
I'll consider it.
459
00:19:07,488 --> 00:19:08,888
You two can resume your work.
460
00:19:10,008 --> 00:19:10,808
Okay.
461
00:19:12,288 --> 00:19:13,128
Mr. Fu,
462
00:19:13,448 --> 00:19:14,528
you should rest early, too.
463
00:19:15,288 --> 00:19:15,928
Yuli,
464
00:19:17,808 --> 00:19:18,888
I have a question.
465
00:19:19,488 --> 00:19:20,488
Is there a way for us to make money
466
00:19:20,728 --> 00:19:21,848
in Yongzhou City?
467
00:19:21,968 --> 00:19:22,648
Mr. Fu,
468
00:19:23,088 --> 00:19:24,368
do you want to alleviate Miss Yan's trouble?
469
00:19:24,848 --> 00:19:25,448
I guess so.
470
00:19:25,568 --> 00:19:26,408
Actually,
471
00:19:26,408 --> 00:19:27,728
there are many ways
472
00:19:27,728 --> 00:19:28,488
you can do that.
473
00:19:29,208 --> 00:19:30,968
First, you can take care of her
474
00:19:31,128 --> 00:19:32,448
so that she can be healthy
475
00:19:32,448 --> 00:19:33,528
and happy.
476
00:19:34,048 --> 00:19:35,088
Second, you can...
477
00:19:35,088 --> 00:19:35,768
You just need to tell me
478
00:19:35,768 --> 00:19:36,968
how I can make money.
479
00:19:37,088 --> 00:19:38,248
We don't have any ways to make money.
480
00:19:38,488 --> 00:19:39,488
We all depend
481
00:19:39,608 --> 00:19:41,008
on our lady to make money.
482
00:19:57,048 --> 00:19:58,048
Sir, who are you looking for?
483
00:19:59,408 --> 00:20:00,328
The person in charge.
484
00:20:00,568 --> 00:20:01,688
I'm looking for the person in charge here.
485
00:20:01,728 --> 00:20:02,048
I'm looking for someone.
486
00:20:02,048 --> 00:20:02,808
She's not here today.
487
00:20:02,808 --> 00:20:03,288
Hurry up.
488
00:20:04,488 --> 00:20:05,208
Is she around or not?
489
00:20:05,248 --> 00:20:06,608
She's around.
490
00:20:08,328 --> 00:20:09,928
Wang Pengyuan!
491
00:20:10,928 --> 00:20:11,888
Hui!
492
00:20:16,688 --> 00:20:17,928
Wasn't he the one
493
00:20:17,928 --> 00:20:19,088
you were avoiding yesterday?
494
00:20:19,688 --> 00:20:20,328
I'm no longer avoiding him.
495
00:20:20,568 --> 00:20:21,288
I won't avoid him
496
00:20:21,528 --> 00:20:22,848
today.
497
00:20:27,608 --> 00:20:28,368
Hui,
498
00:20:29,088 --> 00:20:30,808
I've finally seen you again.
499
00:20:30,808 --> 00:20:31,808
Do you still remember...
500
00:20:31,808 --> 00:20:32,848
You were captured by monsters
501
00:20:32,848 --> 00:20:34,248
when you were going to pray in Huguo Temple.
502
00:20:34,248 --> 00:20:34,968
I saved you.
503
00:20:35,088 --> 00:20:36,248
I remember that.
504
00:20:36,408 --> 00:20:37,168
Since then,
505
00:20:37,168 --> 00:20:39,128
you'll remind me of it whenever you see me.
506
00:20:39,488 --> 00:20:40,768
You still remember that?
507
00:20:40,968 --> 00:20:42,048
If so, do you still remember
508
00:20:42,048 --> 00:20:43,658
the moves you used to subdue the monsters?
509
00:20:43,658 --> 00:20:44,578
Every frown and smile too.
510
00:20:44,578 --> 00:20:45,578
Even the wind in the mountain valleys?
511
00:20:45,578 --> 00:20:46,538
Even the incense in the temple.
512
00:20:46,538 --> 00:20:48,018
You said you would come back and look for me.
513
00:20:48,218 --> 00:20:49,418
I didn't say that.
514
00:20:49,418 --> 00:20:52,058
I never expected our next encounter
to be a few years later.
515
00:20:54,738 --> 00:20:55,378
Hui,
516
00:20:56,018 --> 00:20:58,498
I heard from people
that you were looking for me today.
517
00:20:58,698 --> 00:21:00,338
I was delighted to hear that.
518
00:21:02,618 --> 00:21:03,738
Actually,
519
00:21:04,018 --> 00:21:04,938
I need your help
520
00:21:05,138 --> 00:21:07,218
to do something.
521
00:21:07,338 --> 00:21:08,738
Just tell me.
522
00:21:13,738 --> 00:21:14,898
What are you looking at?
523
00:21:15,178 --> 00:21:16,978
Have you never seen a handsome guy before?
524
00:21:18,258 --> 00:21:18,938
Hui,
525
00:21:19,298 --> 00:21:20,178
he's...
526
00:21:21,058 --> 00:21:21,818
He's
527
00:21:22,018 --> 00:21:23,698
the new familiar I've subdued.
528
00:21:23,858 --> 00:21:25,978
Serve our guest tea.
529
00:21:26,578 --> 00:21:27,658
Hui, what kind of familiar
530
00:21:27,658 --> 00:21:29,618
is he, then?
531
00:21:29,898 --> 00:21:31,338
He's an auspicious koi.
532
00:21:32,218 --> 00:21:34,218
So, he just brings good luck.
533
00:21:34,778 --> 00:21:36,298
Although he's not very useful,
534
00:21:36,418 --> 00:21:37,858
he can at least ward off bad luck for you.
535
00:21:37,858 --> 00:21:39,178
That's great, too.
536
00:21:39,178 --> 00:21:40,538
Drink it first.
537
00:21:43,298 --> 00:21:44,178
Come here.
538
00:21:45,138 --> 00:21:46,498
Come with me.
539
00:21:46,858 --> 00:21:47,458
Let's go.
540
00:21:47,738 --> 00:21:48,538
I'm negotiating a deal here.
541
00:21:48,538 --> 00:21:49,338
Don't mess it up.
542
00:21:49,458 --> 00:21:50,178
You should head back first.
543
00:21:51,178 --> 00:21:51,778
Go.
544
00:21:53,218 --> 00:21:53,698
Just go!
545
00:21:54,178 --> 00:21:54,658
Just go already!
546
00:21:55,818 --> 00:21:57,138
Remember to clean the room.
547
00:21:57,378 --> 00:21:58,618
I'll inspect it later.
548
00:21:59,338 --> 00:21:59,938
Go now.
549
00:22:01,258 --> 00:22:01,938
Hui,
550
00:22:02,498 --> 00:22:04,298
you actually care about me?
551
00:22:04,538 --> 00:22:05,978
I'm so happy.
552
00:22:06,658 --> 00:22:07,418
I guess so.
553
00:22:19,738 --> 00:22:20,938
He's a little dumb.
554
00:22:21,298 --> 00:22:22,018
That's right.
555
00:22:22,658 --> 00:22:23,418
Just now,
556
00:22:23,418 --> 00:22:24,618
you said you needed my help.
557
00:22:24,698 --> 00:22:26,178
What do you need my help for?
558
00:22:27,258 --> 00:22:27,978
Well...
559
00:22:28,298 --> 00:22:29,698
It's not a big deal.
560
00:22:30,218 --> 00:22:31,178
One day,
561
00:22:31,178 --> 00:22:32,338
I saw your name
562
00:22:32,338 --> 00:22:33,698
on the Richest Clients Leaderboard in Yongzhou,
563
00:22:33,698 --> 00:22:35,818
published by the Qijue Agency.
564
00:22:37,298 --> 00:22:39,098
I just spent a little money on that.
565
00:22:39,258 --> 00:22:40,018
I never expect them
566
00:22:40,218 --> 00:22:42,298
to jot down my name on the list.
567
00:22:44,178 --> 00:22:44,898
A little money, huh?
568
00:22:46,018 --> 00:22:46,978
A little money.
569
00:22:47,618 --> 00:22:48,418
Hui,
570
00:22:48,658 --> 00:22:50,098
do you lack money?
571
00:22:51,698 --> 00:22:52,618
Yes.
572
00:22:52,978 --> 00:22:54,018
I want
573
00:22:55,018 --> 00:22:56,618
to borrow money from you.
574
00:22:57,618 --> 00:22:59,498
I'll get upset if you say that.
575
00:23:00,778 --> 00:23:02,098
Borrow?
576
00:23:02,258 --> 00:23:04,778
You don't need to borrow money from me
when we're this close.
577
00:23:04,778 --> 00:23:06,338
You can spend my money all you like.
578
00:23:08,378 --> 00:23:10,218
But I require quite a lot.
579
00:23:10,498 --> 00:23:12,578
Money isn't an issue to me.
580
00:23:12,618 --> 00:23:14,778
I can never finish spending them.
581
00:23:16,898 --> 00:23:17,978
Hui, how about this?
582
00:23:18,418 --> 00:23:19,618
Come with me.
583
00:23:19,738 --> 00:23:20,458
See if
584
00:23:20,458 --> 00:23:22,018
I'm rich enough to meet your standards.
585
00:23:22,138 --> 00:23:22,858
Is that okay with you?
586
00:23:23,978 --> 00:23:24,938
Sure.
587
00:23:26,058 --> 00:23:28,618
[Free of rent for one month]
588
00:23:31,778 --> 00:23:32,778
It looks like
589
00:23:33,058 --> 00:23:34,738
they revere you.
590
00:23:36,218 --> 00:23:38,338
This street belongs to my family.
591
00:23:38,458 --> 00:23:40,138
They're just my tenants.
592
00:23:40,458 --> 00:23:42,098
I even established a new business incubator.
593
00:23:42,098 --> 00:23:43,538
Do you want to check it out?
594
00:23:43,938 --> 00:23:44,858
I do.
595
00:23:45,658 --> 00:23:46,818
However, it will be a bit far
596
00:23:46,818 --> 00:23:47,818
if we walk there.
597
00:23:47,978 --> 00:23:48,858
Hui, why don't you
598
00:23:48,858 --> 00:23:50,258
pick a horse together
599
00:23:50,378 --> 00:23:51,058
with me?
600
00:23:51,218 --> 00:23:51,938
Sure.
601
00:23:53,138 --> 00:23:54,858
This is my horse.
602
00:23:55,058 --> 00:23:56,058
This is your horse?
603
00:23:56,738 --> 00:23:59,098
But the horseshoes...
604
00:23:59,138 --> 00:23:59,818
They are made of jade.
605
00:24:00,578 --> 00:24:01,578
Jade?
606
00:24:02,018 --> 00:24:02,338
What if
607
00:24:02,458 --> 00:24:04,178
the horse crushed them by accident?
608
00:24:04,178 --> 00:24:05,698
I can just get a new one.
609
00:24:05,858 --> 00:24:06,978
At first, the shopkeeper
610
00:24:06,978 --> 00:24:08,218
wanted to make one with gold and jade.
611
00:24:08,418 --> 00:24:09,898
But that's so vulgar.
612
00:24:10,138 --> 00:24:11,298
I demanded one entirely out of jade.
613
00:24:11,418 --> 00:24:13,778
If so, how much does this horse of yours
614
00:24:13,778 --> 00:24:14,658
cost?
615
00:24:14,658 --> 00:24:15,938
It's only 100,000 gold.
616
00:24:17,618 --> 00:24:18,978
100,000 gold?
617
00:24:20,018 --> 00:24:21,178
(I can't afford to pay you back)
618
00:24:21,178 --> 00:24:22,418
(if anything happens to it.)
619
00:24:23,498 --> 00:24:24,218
Hui,
620
00:24:24,418 --> 00:24:25,458
if you're unsatisfied with it,
621
00:24:25,458 --> 00:24:26,778
I still have many precious horses
for you to choose from.
622
00:24:26,938 --> 00:24:27,898
They're much more expensive than this steed.
623
00:24:27,898 --> 00:24:28,698
It's okay.
624
00:24:29,338 --> 00:24:31,418
I'll take this horse.
625
00:24:31,658 --> 00:24:32,258
Okay.
626
00:24:33,218 --> 00:24:34,258
We'll take you.
627
00:24:44,818 --> 00:24:45,578
It's getting late.
628
00:24:46,098 --> 00:24:47,018
Mr. Fu,
629
00:24:47,178 --> 00:24:48,218
what are you doing here alone?
630
00:24:48,218 --> 00:24:49,418
Yuli, you're alone, too.
631
00:24:49,778 --> 00:24:50,818
Our lady wanted some snacks.
632
00:24:50,978 --> 00:24:53,178
She told me to buy some supper
from the night market.
633
00:24:53,458 --> 00:24:54,058
Mr. Fu,
634
00:24:54,338 --> 00:24:55,178
do you want to try it?
635
00:24:55,178 --> 00:24:55,858
It's fine.
636
00:24:59,218 --> 00:25:00,058
Your hand is...
637
00:25:00,698 --> 00:25:01,738
I burned my hands by accident
638
00:25:01,858 --> 00:25:02,898
while I was cooking two days ago.
639
00:25:08,738 --> 00:25:09,658
Let me take a look.
640
00:25:24,822 --> 00:25:25,982
How did you do that?
641
00:25:26,102 --> 00:25:27,102
My element is Water.
642
00:25:27,262 --> 00:25:28,422
So I could treat your burn.
643
00:25:28,782 --> 00:25:30,222
Mr. Fu, you can actually utilize such magic arts?
644
00:25:30,422 --> 00:25:31,782
It's not difficult for you to make money, then.
645
00:25:31,902 --> 00:25:33,222
I'll try to promote you.
646
00:25:33,342 --> 00:25:34,102
Thank you so much.
647
00:25:35,142 --> 00:25:35,822
Mr. Fu,
648
00:25:36,222 --> 00:25:37,582
are you waiting for Miss Yan?
649
00:25:39,862 --> 00:25:41,582
I'm afraid you have to wait for some time.
650
00:25:42,622 --> 00:25:43,742
When I came back,
651
00:25:43,822 --> 00:25:45,942
I saw her visiting the night market
652
00:25:46,062 --> 00:25:47,502
with the wealthy
653
00:25:47,502 --> 00:25:48,542
Mr. Wang.
654
00:25:49,462 --> 00:25:50,942
She was smiling while chatting with him.
655
00:25:51,102 --> 00:25:52,822
It looked like she was enjoying herself.
656
00:25:53,582 --> 00:25:55,222
I heard from one of the stall vendors
657
00:25:55,942 --> 00:25:58,142
that Mr. Wang might try
658
00:25:58,662 --> 00:26:00,142
to propose to Yanhui tonight.
659
00:26:00,502 --> 00:26:02,422
♪Hey, look at the vast land♪
660
00:26:02,582 --> 00:26:03,422
♪We should sing and drink♪
661
00:26:03,422 --> 00:26:04,182
Hello, Mr. Wang.
662
00:26:04,182 --> 00:26:04,942
Mr. Wang is here.
663
00:26:04,942 --> 00:26:06,622
♪Don't overthink things♪
664
00:26:06,742 --> 00:26:08,302
♪Just drift along with the wind♪
665
00:26:08,422 --> 00:26:09,302
♪Rest your eyes on the pretty lakes and hills♪
666
00:26:09,302 --> 00:26:11,022
I never thought riding on an expensive horse
667
00:26:11,022 --> 00:26:12,422
like this would be so cool.
668
00:26:12,422 --> 00:26:13,502
I'm glad that you like it.
669
00:26:13,502 --> 00:26:14,782
♪Hey, fate is difficult to predict♪
670
00:26:15,142 --> 00:26:15,902
However,
671
00:26:16,062 --> 00:26:18,182
it's much cheaper
672
00:26:18,182 --> 00:26:20,062
compared to my turtle.
673
00:26:20,662 --> 00:26:22,542
Mister, it's been so long since you came here.
674
00:26:22,662 --> 00:26:23,942
This is the newest seasoning
675
00:26:23,942 --> 00:26:25,022
we imported from the Western Regions.
676
00:26:25,022 --> 00:26:26,142
Please take it.
677
00:26:26,462 --> 00:26:27,422
That pepper of yours
678
00:26:27,422 --> 00:26:28,462
is worth nothing.
679
00:26:28,462 --> 00:26:29,062
Mister,
680
00:26:29,182 --> 00:26:30,462
look at our Golden Ruyi.
681
00:26:30,462 --> 00:26:32,062
This is a precious item.
682
00:26:32,182 --> 00:26:33,462
It's just a mere Ruyi.
683
00:26:33,462 --> 00:26:34,782
It cannot showcase
684
00:26:34,782 --> 00:26:35,862
Mister's domineering aura.
685
00:26:35,982 --> 00:26:36,862
Mister, look.
686
00:26:36,862 --> 00:26:38,502
These golden boots of mine
687
00:26:38,502 --> 00:26:39,982
are the only pair in the world.
688
00:26:40,142 --> 00:26:41,542
If you wear it,
689
00:26:41,662 --> 00:26:42,662
you'll be the dashing man
690
00:26:42,662 --> 00:26:43,902
in the entire city.
691
00:26:43,902 --> 00:26:44,502
Take a look.
692
00:26:45,302 --> 00:26:45,902
Mister.
693
00:26:46,582 --> 00:26:47,102
Wait.
694
00:26:47,462 --> 00:26:48,422
Does your family
695
00:26:48,542 --> 00:26:49,862
own the entire street?
696
00:26:50,102 --> 00:26:51,262
It's a business incubator.
697
00:26:51,262 --> 00:26:53,102
I'm giving youngsters
a chance to start their businesses.
698
00:26:53,102 --> 00:26:54,262
♪The breeze passing by the bustling market♪
699
00:26:54,262 --> 00:26:55,942
I just collect rent from them
700
00:26:55,942 --> 00:26:56,422
every month.
701
00:26:56,422 --> 00:26:57,342
♪Swaying my head as I walk with no purpose♪
702
00:26:57,342 --> 00:26:57,982
Hui,
703
00:26:58,142 --> 00:26:59,462
do you think I'm wealthy enough?
704
00:26:59,742 --> 00:27:00,782
Of course.
705
00:27:01,342 --> 00:27:02,382
You're more than that.
706
00:27:02,622 --> 00:27:04,742
Do you need more staff here?
707
00:27:05,942 --> 00:27:06,982
Silence!
708
00:27:15,142 --> 00:27:17,022
I cannot hear Hui.
709
00:27:19,422 --> 00:27:19,982
Hui,
710
00:27:20,582 --> 00:27:21,982
what were you saying just now?
711
00:27:22,102 --> 00:27:23,022
Mr. Wang,
712
00:27:23,942 --> 00:27:25,982
do you need more staff here?
713
00:27:26,182 --> 00:27:27,382
No.
714
00:27:28,462 --> 00:27:29,702
But I need a landlady.
715
00:27:29,702 --> 00:27:30,342
What?
716
00:27:30,662 --> 00:27:32,102
I need a landlady.
717
00:27:33,222 --> 00:27:34,302
I...
718
00:27:34,502 --> 00:27:35,062
You...
719
00:27:35,062 --> 00:27:36,022
Can I?
720
00:27:36,022 --> 00:27:36,862
You can!
721
00:27:37,102 --> 00:27:38,342
Can I?
722
00:27:38,342 --> 00:27:39,582
You can!
723
00:27:40,542 --> 00:27:41,822
I'm delighted today.
724
00:27:42,102 --> 00:27:43,822
I'll distribute red packets to everyone!
725
00:27:55,422 --> 00:27:57,182
(Look at all that money!)
726
00:27:57,782 --> 00:27:59,462
(I wouldn't need to go to the gambling den)
727
00:27:59,622 --> 00:28:02,062
(if I had known about this sooner.)
728
00:28:13,622 --> 00:28:14,422
Hui,
729
00:28:16,422 --> 00:28:17,702
you truly can.
730
00:28:24,262 --> 00:28:25,022
I...
731
00:28:29,982 --> 00:28:30,582
You!
732
00:28:34,502 --> 00:28:35,302
Tianyao?
733
00:28:40,382 --> 00:28:41,182
Time for you to head back.
734
00:28:43,062 --> 00:28:43,622
Wait for me!
735
00:28:43,782 --> 00:28:45,462
I'll consider it first.
I'll give you an answer later.
736
00:28:46,222 --> 00:28:47,142
-Wait for me!
-Hui!
737
00:28:47,502 --> 00:28:48,662
I'll wait for you!
738
00:28:49,062 --> 00:28:50,222
What are you doing?
739
00:28:50,342 --> 00:28:51,182
Why did you awaken
740
00:28:51,182 --> 00:28:52,462
my conscience and dignity?
741
00:28:52,582 --> 00:28:53,542
Do you know
742
00:28:53,542 --> 00:28:55,102
there are many important decisions in life
743
00:28:55,102 --> 00:28:55,782
that we have to make immediately
744
00:28:55,782 --> 00:28:56,742
when the situation
745
00:28:56,742 --> 00:28:57,542
is still blurry?
746
00:28:57,862 --> 00:28:58,582
Why did you do so?
747
00:28:58,582 --> 00:28:59,462
Why did I do so?
748
00:28:59,982 --> 00:29:00,662
I was just trying
749
00:29:00,662 --> 00:29:01,622
to help that mister
750
00:29:01,782 --> 00:29:02,862
to sober up.
751
00:29:03,142 --> 00:29:04,742
Do you think I'm not good enough for him?
752
00:29:04,902 --> 00:29:06,222
He's wealthy enough that
he can fill the sky with gold.
753
00:29:06,622 --> 00:29:07,382
Do you think you're good enough for him?
754
00:29:07,982 --> 00:29:09,022
And, when he was
755
00:29:09,022 --> 00:29:09,982
walking alongside you,
756
00:29:10,342 --> 00:29:11,342
his eyes were glued to you
757
00:29:11,342 --> 00:29:12,542
all night long.
758
00:29:12,822 --> 00:29:14,462
I assume he truly fancies you.
759
00:29:14,982 --> 00:29:15,782
But you?
760
00:29:16,262 --> 00:29:17,222
You only had eyes
761
00:29:17,222 --> 00:29:18,382
for his wealth.
762
00:29:18,582 --> 00:29:20,102
You have no feelings for him at all.
763
00:29:20,542 --> 00:29:22,062
You're just using him.
764
00:29:22,902 --> 00:29:24,622
You're speaking as if you know me inside out.
765
00:29:25,062 --> 00:29:26,382
Who said I was after his wealth?
766
00:29:26,582 --> 00:29:28,382
I'll explain things to him tomorrow.
767
00:29:28,502 --> 00:29:29,702
Tomorrow? You should do it today...
768
00:29:29,702 --> 00:29:30,662
Stop it!
769
00:29:30,902 --> 00:29:31,862
Tell me, then.
770
00:29:32,062 --> 00:29:32,782
They assigned us
771
00:29:32,782 --> 00:29:33,822
to this place.
772
00:29:34,182 --> 00:29:34,822
Those are members of the Guanghan Sect.
773
00:29:34,822 --> 00:29:35,942
We have nothing to do here.
774
00:29:36,022 --> 00:29:37,822
Why should we stay here?
775
00:29:42,702 --> 00:29:43,982
Tianxiang Workshop?
776
00:29:45,582 --> 00:29:46,422
It's my first time
777
00:29:46,422 --> 00:29:47,942
hearing about this place in Yongzhou.
778
00:29:47,942 --> 00:29:49,742
[Tianxiang Workshop]
779
00:29:49,742 --> 00:29:50,862
Mister,
780
00:29:51,062 --> 00:29:52,902
what does Tianxiang Workshop sell for a living?
781
00:29:54,302 --> 00:29:55,222
Tianxiang Workshop
782
00:29:55,222 --> 00:29:56,502
sells incense.
783
00:29:56,702 --> 00:29:57,702
It's just an incense workshop.
784
00:29:58,022 --> 00:29:58,542
Why are the immortals
785
00:29:58,542 --> 00:29:59,622
of the Guanghan Sect guarding this place?
786
00:30:00,822 --> 00:30:01,942
I can tell you guys
787
00:30:01,942 --> 00:30:03,182
are new to this place.
788
00:30:03,542 --> 00:30:04,902
Tianxiang Workshop
789
00:30:04,902 --> 00:30:06,062
is the property
790
00:30:06,062 --> 00:30:07,022
of the famous
791
00:30:07,022 --> 00:30:08,382
Feng Family in Yongzhou.
792
00:30:08,582 --> 00:30:10,662
Its owner, Feng Ming,
793
00:30:10,822 --> 00:30:12,102
is the best incense maker
794
00:30:12,102 --> 00:30:13,542
in the world.
795
00:30:13,902 --> 00:30:15,902
The incense he makes has mystical effects.
796
00:30:16,102 --> 00:30:17,102
I speculate
797
00:30:17,102 --> 00:30:19,102
that his reputation as an incense maker
798
00:30:19,102 --> 00:30:20,262
has attracted the attention
799
00:30:20,262 --> 00:30:21,582
of an important organization
like Guanghan Sect.
800
00:30:22,222 --> 00:30:23,502
If Feng Ming is that amazing,
801
00:30:23,702 --> 00:30:25,062
why have I not seen his name
802
00:30:25,222 --> 00:30:26,222
appear in Qijue Agency before?
803
00:30:26,382 --> 00:30:27,542
You see,
804
00:30:27,542 --> 00:30:28,582
revealing your income to others
is never a sensible idea.
805
00:30:28,742 --> 00:30:29,982
Ordinary people like us
806
00:30:29,982 --> 00:30:31,182
have no chance to see
807
00:30:31,182 --> 00:30:32,702
truly wealthy people.
808
00:30:35,102 --> 00:30:36,822
What kind of incense are they producing?
809
00:30:37,102 --> 00:30:37,862
It smells
810
00:30:37,862 --> 00:30:38,902
pretty strange.
811
00:30:40,182 --> 00:30:42,142
Sorry, it's the smell of this excrement.
812
00:30:42,542 --> 00:30:43,462
Sorry about that.
813
00:30:55,422 --> 00:30:56,542
You possess the Heart Protecting Scale.
814
00:30:56,742 --> 00:30:57,822
Don't run around.
815
00:30:58,502 --> 00:30:59,182
I know that.
816
00:31:03,702 --> 00:31:07,102
[Tianxiang Workshop]
817
00:31:07,102 --> 00:31:07,942
Keep an eye on the entrance.
818
00:31:08,102 --> 00:31:08,902
Do not allow anyone to enter
819
00:31:08,902 --> 00:31:10,142
without my permission.
820
00:31:10,262 --> 00:31:10,942
Yes, sir.
821
00:31:21,822 --> 00:31:23,462
Nine-Tailed Fox,
822
00:31:24,062 --> 00:31:26,262
[Dungeon Arena]
how dare you seduce Mr. Lu?
823
00:31:27,182 --> 00:31:29,102
I will make you suffer so much
824
00:31:29,982 --> 00:31:32,182
[Yunxi, Princess of Qingqiu]
that death seems like the easy way out.
825
00:31:38,942 --> 00:31:39,582
Master,
826
00:31:40,022 --> 00:31:41,022
[Feng Ming, the owner of Tianxiang Workshop]
this is the incense
827
00:31:41,342 --> 00:31:42,662
made from the extract
828
00:31:42,662 --> 00:31:43,702
of this nine-tailed fox.
829
00:31:44,182 --> 00:31:45,062
Open it.
830
00:31:56,182 --> 00:31:57,182
Fox Incense?
831
00:31:58,982 --> 00:32:00,422
Mr. Feng, you're known as
832
00:32:00,422 --> 00:32:01,542
the number one incense maker in the world.
833
00:32:01,622 --> 00:32:02,542
How dare you attempt
834
00:32:02,542 --> 00:32:03,582
to trick me with this?
835
00:32:04,262 --> 00:32:05,342
Pardon me, Master!
836
00:32:05,462 --> 00:32:06,822
Master, I thought you wanted
837
00:32:06,942 --> 00:32:07,822
an incense
838
00:32:07,822 --> 00:32:09,673
that could make Mr. Lu fall for you again.
839
00:32:11,553 --> 00:32:13,033
Fall for me again?
840
00:32:15,473 --> 00:32:16,753
I just need him
841
00:32:17,793 --> 00:32:19,073
to recover his memories.
842
00:32:19,713 --> 00:32:20,753
Master, please pardon me.
843
00:32:21,113 --> 00:32:22,273
I misunderstood
844
00:32:22,273 --> 00:32:22,993
your intention.
845
00:32:22,993 --> 00:32:24,273
I will see to it immediately.
846
00:32:25,433 --> 00:32:26,353
However,
847
00:32:26,753 --> 00:32:28,113
it's extremely difficult to produce
848
00:32:28,113 --> 00:32:29,513
incense that could help one
recover their memories.
849
00:32:29,553 --> 00:32:32,313
I'm afraid I can't do it alone.
850
00:32:32,953 --> 00:32:34,033
May I
851
00:32:34,673 --> 00:32:37,833
borrow the power of the dragon horns?
852
00:32:37,993 --> 00:32:39,593
You are planning to steal the dragon horns, too?
853
00:32:39,793 --> 00:32:40,953
Master, you're overthinking it.
854
00:32:41,233 --> 00:32:42,473
If you didn't kill that monster for me
855
00:32:42,473 --> 00:32:43,713
back then,
856
00:32:44,033 --> 00:32:45,513
I would have no way
857
00:32:45,513 --> 00:32:47,673
to avenge my wife and child.
858
00:32:48,513 --> 00:32:50,313
Now, it's my time
859
00:32:50,313 --> 00:32:51,273
to repay the favor.
860
00:32:51,273 --> 00:32:52,593
I will offer everything I have.
861
00:32:52,593 --> 00:32:54,273
Please believe me!
862
00:32:55,353 --> 00:32:56,193
Master,
863
00:32:56,433 --> 00:32:57,753
I do not intend
864
00:32:57,753 --> 00:32:59,073
to steal the dragon horns.
865
00:32:59,073 --> 00:33:00,993
Once the incense is completed,
866
00:33:00,993 --> 00:33:01,513
I'll definitely
867
00:33:01,593 --> 00:33:02,833
return them to you.
868
00:33:03,713 --> 00:33:04,433
All right.
869
00:33:05,193 --> 00:33:06,473
You have three days.
870
00:33:07,833 --> 00:33:08,713
You will get what you desire
871
00:33:08,713 --> 00:33:09,753
tomorrow.
872
00:33:22,273 --> 00:33:23,833
Mr. Wang, please come inside.
873
00:33:24,673 --> 00:33:25,673
Mr. Wang,
874
00:33:25,793 --> 00:33:28,113
why did you come here personally?
875
00:33:41,753 --> 00:33:42,753
Do you guys
876
00:33:42,913 --> 00:33:44,113
have any incense
877
00:33:44,113 --> 00:33:45,193
that can boost one's charm?
878
00:33:45,193 --> 00:33:46,793
Mister, you mean...
879
00:33:48,193 --> 00:33:50,193
I've admired a lady for a long time.
880
00:33:50,673 --> 00:33:52,033
Today, I finally mustered enough courage
881
00:33:52,033 --> 00:33:53,553
to propose to her.
882
00:33:54,073 --> 00:33:55,513
She was going to say yes,
883
00:33:55,513 --> 00:33:56,513
but in the end,
884
00:33:56,673 --> 00:33:58,273
she said she would consider it.
885
00:33:58,793 --> 00:33:59,433
I guess
886
00:33:59,513 --> 00:34:00,993
I must be too fat.
887
00:34:01,913 --> 00:34:03,713
Or I'm not tall enough.
888
00:34:04,233 --> 00:34:05,193
Or maybe
889
00:34:05,433 --> 00:34:06,353
I'm not humorous enough.
890
00:34:07,033 --> 00:34:08,553
That's why she hesitated.
891
00:34:09,993 --> 00:34:11,033
Mr. Wang,
892
00:34:12,593 --> 00:34:14,393
in my opinion,
893
00:34:14,513 --> 00:34:16,473
I'm afraid
894
00:34:16,473 --> 00:34:18,113
you're not the issue here.
895
00:34:19,513 --> 00:34:21,913
I think that lady doesn't fancy you enough.
896
00:34:22,953 --> 00:34:24,593
She doesn't fancy me enough?
897
00:34:24,833 --> 00:34:25,353
If so, I...
898
00:34:25,353 --> 00:34:26,033
Mister, calm down.
899
00:34:26,033 --> 00:34:27,113
Calm down.
900
00:34:27,113 --> 00:34:28,993
Since you're here,
901
00:34:28,993 --> 00:34:30,633
I will surely solve your trouble for you.
902
00:34:32,033 --> 00:34:33,393
Mister, please wait a moment.
903
00:34:40,433 --> 00:34:41,513
Mister, look.
904
00:34:41,633 --> 00:34:43,513
This is Fox Incense.
905
00:34:43,513 --> 00:34:44,473
Fox Incense?
906
00:34:44,673 --> 00:34:45,513
This incense
907
00:34:45,513 --> 00:34:48,153
was made by the workshop owner himself.
908
00:34:48,153 --> 00:34:49,153
The person who consumes this
909
00:34:49,153 --> 00:34:51,033
will fall deeply in love
910
00:34:51,233 --> 00:34:53,153
with the first person they touch
911
00:34:53,353 --> 00:34:55,513
and cannot stop themselves from loving them.
912
00:35:00,913 --> 00:35:01,513
No.
913
00:35:01,833 --> 00:35:03,433
I need to clarify things with Wang Pengyuan.
914
00:35:03,713 --> 00:35:04,873
Clarify what?
915
00:35:05,033 --> 00:35:06,113
What are you doing here?
916
00:35:07,073 --> 00:35:08,553
They said you were in the backyard.
917
00:35:08,553 --> 00:35:09,593
That's why I came.
918
00:35:10,913 --> 00:35:11,553
Great timing.
919
00:35:11,913 --> 00:35:13,393
I have something to tell you, too.
920
00:35:13,393 --> 00:35:14,073
Please go ahead.
921
00:35:16,713 --> 00:35:18,433
I've thought about it the entire night.
922
00:35:18,433 --> 00:35:19,873
I think I still need to tell you the truth.
923
00:35:20,113 --> 00:35:20,713
I...
924
00:35:20,713 --> 00:35:21,633
Wait.
925
00:35:22,433 --> 00:35:23,553
I'm sure you haven't eaten anything
926
00:35:23,553 --> 00:35:25,113
after you woke up, right?
927
00:35:25,513 --> 00:35:27,033
I brought you some breakfast.
928
00:35:27,353 --> 00:35:28,353
It's made
929
00:35:28,353 --> 00:35:29,873
with nutritious ingredients.
930
00:35:31,793 --> 00:35:32,673
Wang Pengyuan,
931
00:35:33,513 --> 00:35:35,033
I have to reject you, anyway.
932
00:35:35,313 --> 00:35:36,393
I cannot accept your feelings
933
00:35:36,393 --> 00:35:37,233
like this.
934
00:35:37,513 --> 00:35:37,993
I...
935
00:35:38,353 --> 00:35:39,353
You should try this first.
936
00:35:39,473 --> 00:35:40,313
It won't be as nice
937
00:35:40,313 --> 00:35:41,513
when it gets cold.
938
00:35:41,513 --> 00:35:42,033
Here.
939
00:35:45,033 --> 00:35:45,673
Okay.
940
00:35:46,593 --> 00:35:48,593
(The Fox Incense)
941
00:35:48,793 --> 00:35:50,153
(has a plain taste.)
942
00:35:50,353 --> 00:35:51,713
If you mix it in food,
943
00:35:51,713 --> 00:35:53,553
no one will find out.
944
00:35:53,993 --> 00:35:55,433
Once she consumes it,
945
00:35:55,433 --> 00:35:57,113
she will fall helplessly in love
946
00:35:57,433 --> 00:35:59,553
with the first person
947
00:35:59,553 --> 00:36:01,153
she touches.
948
00:36:01,393 --> 00:36:02,353
(Remember,)
949
00:36:02,513 --> 00:36:05,033
(you must)
950
00:36:05,113 --> 00:36:06,633
(be the first person she touches.)
951
00:36:06,913 --> 00:36:07,993
I've finished it.
952
00:36:15,473 --> 00:36:16,313
What are you doing?
953
00:36:16,513 --> 00:36:16,953
I...
954
00:36:17,153 --> 00:36:18,393
There was a bug.
955
00:36:18,673 --> 00:36:20,993
A bug flew by just now.
956
00:36:21,033 --> 00:36:21,673
A bug?
957
00:36:22,313 --> 00:36:22,953
Where?
958
00:36:22,953 --> 00:36:24,193
Over there!
959
00:36:26,913 --> 00:36:27,913
I don't see any bugs.
960
00:36:27,913 --> 00:36:29,033
I don't see anything.
961
00:36:29,513 --> 00:36:30,793
Fatty, what are you doing?
962
00:36:31,513 --> 00:36:33,433
I just want to touch you.
963
00:36:34,153 --> 00:36:34,913
No.
964
00:36:34,913 --> 00:36:36,433
I'm rejecting you.
965
00:36:36,953 --> 00:36:37,633
What are you doing?
966
00:36:37,953 --> 00:36:38,473
You...
967
00:36:38,553 --> 00:36:39,633
Just let me touch you!
968
00:36:39,633 --> 00:36:40,673
I won't do anything else!
969
00:36:42,193 --> 00:36:44,553
Hui, just one touch. I promise.
970
00:36:45,073 --> 00:36:46,473
Hui, stop running.
971
00:36:46,473 --> 00:36:48,473
Are you out of your mind?
972
00:36:52,073 --> 00:36:52,993
What are you doing?
973
00:37:00,593 --> 00:37:01,873
You touched her!
974
00:37:11,513 --> 00:37:11,953
He...
975
00:37:12,073 --> 00:37:13,233
He touched you.
976
00:37:15,073 --> 00:37:16,193
Where did he touch you?
977
00:37:17,113 --> 00:37:18,153
My hand.
978
00:37:18,673 --> 00:37:20,713
Whose hand did he touch?
979
00:37:22,913 --> 00:37:23,713
Mine.
980
00:37:29,193 --> 00:37:30,033
Did you beat him up?
981
00:37:30,553 --> 00:37:31,513
No, I didn't.
982
00:37:53,073 --> 00:37:53,673
Well...
983
00:37:54,473 --> 00:37:55,353
What's wrong with you?
984
00:37:55,993 --> 00:37:57,873
You look especially
985
00:37:58,633 --> 00:38:00,433
pleasing to the eyes today.
986
00:38:04,673 --> 00:38:05,913
Don't be ridiculous.
987
00:38:08,033 --> 00:38:09,553
Where did you go this morning?
988
00:38:09,873 --> 00:38:10,553
I...
989
00:38:11,993 --> 00:38:12,993
Yuli found a way
990
00:38:13,473 --> 00:38:14,833
for me to make money.
991
00:38:17,593 --> 00:38:18,513
All right.
992
00:38:29,033 --> 00:38:30,793
(Although we've been
sticking together for some time,)
993
00:38:31,233 --> 00:38:33,593
(it's my first time realizing that he's so handsome.)
994
00:38:46,473 --> 00:38:47,873
Why are you together with him?
995
00:38:51,553 --> 00:38:53,033
I've already fallen for him.
996
00:38:53,153 --> 00:38:54,233
I will leave with him.
997
00:38:54,233 --> 00:38:55,033
[Bai Xiaosheng, Shadow Spirit]
998
00:38:55,033 --> 00:38:55,673
You!
999
00:38:55,873 --> 00:38:56,993
Terminate
1000
00:38:57,353 --> 00:38:58,475
our pact of servitude.
1001
00:38:59,435 --> 00:39:01,155
Just treat it as if I'm buying her from you.
1002
00:39:02,195 --> 00:39:03,035
Are you willing?
1003
00:39:06,355 --> 00:39:08,475
She's just a lowly familiar.
1004
00:39:08,555 --> 00:39:09,715
Of course, I'm willing.
1005
00:39:18,395 --> 00:39:20,035
Xiaosheng, let's go.
1006
00:39:21,675 --> 00:39:22,915
I'll send you there first.
1007
00:39:23,515 --> 00:39:24,515
Send me there?
1008
00:39:30,035 --> 00:39:31,195
I was initially looking for a couple
1009
00:39:31,195 --> 00:39:32,555
in which a Taoist and a spirit were in love.
1010
00:39:33,155 --> 00:39:35,515
I thought you guys were it.
1011
00:39:36,035 --> 00:39:36,995
But I never expected you
1012
00:39:37,915 --> 00:39:40,155
to break up that easily.
1013
00:39:42,195 --> 00:39:44,435
Such a waste of my time.
1014
00:39:48,915 --> 00:39:50,995
You're also a jerk.
1015
00:39:50,995 --> 00:39:52,355
[Couple Trial]
1016
00:40:02,235 --> 00:40:03,835
Such couples
1017
00:40:04,435 --> 00:40:06,115
are infuriating indeed.
1018
00:40:09,155 --> 00:40:10,875
It seems like I need to find
1019
00:40:10,875 --> 00:40:12,675
a new couple again.
1020
00:40:47,035 --> 00:40:53,955
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
1021
00:40:54,275 --> 00:41:01,395
♪My grey hair represents my longing for you♪
1022
00:41:01,755 --> 00:41:03,995
♪Each frame slipping through my fingers♪
1023
00:41:04,315 --> 00:41:07,555
♪Marks our history♪
1024
00:41:07,835 --> 00:41:10,315
♪The breeze blows, the pear blossom falls♪
1025
00:41:10,595 --> 00:41:14,155
♪The swan goose honks♪
1026
00:41:14,483 --> 00:41:17,243
♪I trace your silhouette♪
1027
00:41:17,603 --> 00:41:21,083
♪One portrait after another♪
1028
00:41:22,043 --> 00:41:24,443
♪I caress your cheek♪
1029
00:41:24,723 --> 00:41:28,643
♪One memory after another♪
1030
00:41:28,883 --> 00:41:31,403
♪I drown my nights with this forlornness♪
1031
00:41:31,683 --> 00:41:35,763
♪The wind blows as I sigh♪
1032
00:41:36,123 --> 00:41:38,003
♪Everything I've been through in my life♪
1033
00:41:38,163 --> 00:41:44,003
♪Is so that I can find you♪
1034
00:41:55,323 --> 00:42:00,963
♪Who has had the taste of a true departure?♪
1035
00:42:02,563 --> 00:42:08,243
♪Just like the moon,
our reunion is few and far between♪
1036
00:42:09,683 --> 00:42:12,003
♪Among the green hills and the clear rivers♪
1037
00:42:12,243 --> 00:42:15,523
♪My love for you will never change♪
1038
00:42:15,803 --> 00:42:17,803
♪How easy it is to meet and part♪
1039
00:42:18,083 --> 00:42:22,083
♪Retelling our encounters to the endless rain♪
1040
00:42:23,363 --> 00:42:27,283
♪May the drifting petals scatter
throughout the world♪
1041
00:42:27,603 --> 00:42:31,523
♪And the spring breeze remains the same♪
1042
00:42:31,883 --> 00:42:34,323
♪I carry the memory of you with me♪
1043
00:42:34,763 --> 00:42:37,963
♪And move forward♪
1044
00:42:38,843 --> 00:42:41,683
♪I look back a few times♪
1045
00:42:42,083 --> 00:42:45,243
♪Trying to look for the you I knew♪
1046
00:42:45,803 --> 00:42:47,483
♪We hold hands,
reminiscing on our good memories♪
1047
00:42:48,003 --> 00:42:51,163
♪The mortal world is as bustling as always♪
1048
00:42:51,923 --> 00:42:55,203
♪Sometimes, it's just hard♪
1049
00:42:55,403 --> 00:43:00,723
♪To convey my feelings♪
62271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.