All language subtitles for English_en_0_MULTISUB【护心 Back From The Brink】EP04 _ 侯明昊周也演绎仙侠救赎之恋 _ 侯明昊_周也_王以纶_陈欣予 _ 奇幻爱情片 _ 优(1080P_H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,340 --> 00:00:16,260 ♪At dawn♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:19,220 ♪I open my eyes♪ 3 00:00:19,940 --> 00:00:22,780 ♪At long last, the night is past♪ 4 00:00:23,700 --> 00:00:26,420 ♪The story has ended♪ 5 00:00:28,380 --> 00:00:29,980 ♪If someone ever asks the question♪ 6 00:00:30,420 --> 00:00:33,100 ♪I'll say I never regret it♪ 7 00:00:34,100 --> 00:00:36,780 ♪Where I touch you♪ 8 00:00:37,660 --> 00:00:40,260 ♪Is marked with the trace of our entanglement♪ 9 00:00:41,100 --> 00:00:43,860 ♪Goodbye is not farewell♪ 10 00:00:44,740 --> 00:00:47,460 ♪Why always focus on results?♪ 11 00:00:48,220 --> 00:00:51,060 ♪In an instant, my longing for you♪ 12 00:00:51,980 --> 00:00:54,620 ♪Spilled to the horizon♪ 13 00:00:55,060 --> 00:00:57,660 ♪The barren land is singing♪ 14 00:00:58,540 --> 00:01:01,100 ♪The ground is remaining silent♪ 15 00:01:01,980 --> 00:01:04,780 ♪Light penetrates the sea♪ 16 00:01:05,300 --> 00:01:08,260 ♪Flowers bloom among the dust♪ 17 00:01:09,060 --> 00:01:11,740 ♪The mayfly gazes upon the sky♪ 18 00:01:12,500 --> 00:01:15,100 ♪Swearing to pursue the light♪ 19 00:01:16,020 --> 00:01:18,780 ♪My soul is searching♪ 20 00:01:19,660 --> 00:01:22,260 ♪For the time rift♪ 21 00:01:22,940 --> 00:01:27,540 ♪And you♪ 22 00:01:31,980 --> 00:01:34,060 [Back From The Brink] 23 00:01:34,060 --> 00:01:38,980 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 24 00:01:38,980 --> 00:01:41,980 [Episode 4] 25 00:01:41,980 --> 00:01:44,575 [Liudong Town] 26 00:01:47,540 --> 00:01:48,580 (When I get past this town,) 27 00:01:48,860 --> 00:01:50,060 (I'll be in Yongzhou City.) 28 00:01:53,020 --> 00:01:54,340 (Why does that evil dragon keep following me?) 29 00:01:54,540 --> 00:01:56,460 (Freshly made buns!) 30 00:01:59,460 --> 00:02:00,220 (It smells so good.) 31 00:02:01,900 --> 00:02:04,540 (Perfume pouches! Take a look!) 32 00:02:06,420 --> 00:02:07,580 Don't forget, mister. 33 00:02:07,700 --> 00:02:08,540 No problem. 34 00:02:08,540 --> 00:02:10,020 [Buns Stall] 35 00:02:10,340 --> 00:02:13,860 (Homebrew liquor!) 36 00:02:14,580 --> 00:02:15,580 What do you want, mister? 37 00:02:15,860 --> 00:02:17,340 What did the woman 38 00:02:17,500 --> 00:02:18,620 tell you just now? 39 00:02:19,740 --> 00:02:20,860 Why do you want to know? 40 00:02:20,940 --> 00:02:21,900 Who are you to her? 41 00:02:23,260 --> 00:02:24,580 She's my betrothed wife. 42 00:02:27,340 --> 00:02:28,580 So it's you. 43 00:02:31,660 --> 00:02:33,460 What did she tell you then? 44 00:02:34,220 --> 00:02:34,940 She... 45 00:02:37,340 --> 00:02:39,100 (She said she loved buns.) 46 00:02:39,420 --> 00:02:40,260 How many do you want? 47 00:02:40,340 --> 00:02:41,060 Ten. 48 00:02:43,220 --> 00:02:44,620 (And she said a man in black) 49 00:02:44,620 --> 00:02:45,380 (was her sidekick) 50 00:02:45,620 --> 00:02:46,300 (and that he) 51 00:02:46,300 --> 00:02:47,220 (would pay for the buns.) 52 00:02:49,580 --> 00:02:50,340 Don't forget, mister. 53 00:02:50,340 --> 00:02:50,940 No problem. 54 00:02:51,540 --> 00:02:52,740 Pay up now. 55 00:02:52,900 --> 00:02:54,780 50 wen for ten buns. 56 00:02:56,100 --> 00:02:57,580 Come and take a look! 57 00:02:58,740 --> 00:03:00,100 (I bet he is penniless,) 58 00:03:00,340 --> 00:03:01,860 (so I should run when he's occupied.) 59 00:03:07,740 --> 00:03:08,900 (He's so fast.) 60 00:03:09,260 --> 00:03:10,500 (Where did he get the money?) 61 00:03:19,140 --> 00:03:21,020 (Yes, I made you pay for those buns.) 62 00:03:21,140 --> 00:03:22,860 (But do you have to keep chasing me?) 63 00:03:49,140 --> 00:03:49,940 I'm exhausted. 64 00:03:52,140 --> 00:03:53,140 Too exhausted. 65 00:03:53,620 --> 00:03:54,620 I'm not running anymore. 66 00:04:03,620 --> 00:04:05,940 (Can this evil dragon give me a break?) 67 00:04:54,700 --> 00:04:55,460 Go away! 68 00:05:30,180 --> 00:05:31,020 No one gets to eat. 69 00:05:43,380 --> 00:05:44,700 Yongzhou City 70 00:05:45,100 --> 00:05:46,220 is beyond the woods. 71 00:05:46,420 --> 00:05:47,260 They are not friendly 72 00:05:47,260 --> 00:05:48,260 to spirits. 73 00:05:48,380 --> 00:05:49,260 So stop following me. 74 00:05:50,780 --> 00:05:51,980 I can't go anywhere else 75 00:05:52,940 --> 00:05:53,820 other than following you. 76 00:06:22,700 --> 00:06:24,380 (I shouldn't have thrown it away.) 77 00:06:29,940 --> 00:06:31,140 (At every full moon,) 78 00:06:32,100 --> 00:06:33,700 (my body will hurt like never before.) 79 00:06:38,620 --> 00:06:40,180 Today is the night of the full moon. 80 00:06:40,380 --> 00:06:41,860 This is my time! 81 00:06:48,900 --> 00:06:49,780 (But...) 82 00:06:59,140 --> 00:06:59,660 No. 83 00:06:59,940 --> 00:07:00,900 If my heart is softened, 84 00:07:01,020 --> 00:07:02,220 I'll fall victim to it. 85 00:07:43,420 --> 00:07:44,820 (My power is too weak tonight.) 86 00:07:45,620 --> 00:07:46,260 (I can't sense) 87 00:07:46,260 --> 00:07:47,540 (the Heart Protecting Scale.) 88 00:08:07,740 --> 00:08:10,660 [Wujin] 89 00:08:10,980 --> 00:08:12,220 Oh, my. 90 00:08:13,100 --> 00:08:14,660 This delicious dragon scent. 91 00:08:15,100 --> 00:08:16,300 It seems like 92 00:08:16,460 --> 00:08:17,460 my pet 93 00:08:17,460 --> 00:08:18,460 will feast tonight. 94 00:08:25,860 --> 00:08:26,740 Shebishi. 95 00:08:27,780 --> 00:08:28,460 Go now. 96 00:08:29,220 --> 00:08:30,700 Bring me this delicacy. 97 00:09:29,020 --> 00:09:30,220 (This scent...) 98 00:09:47,620 --> 00:09:48,740 This sudden surge of spiritual energy... 99 00:09:48,820 --> 00:09:49,660 That evil dragon... 100 00:09:52,820 --> 00:09:54,300 He's a Millennium Spirit Dragon. 101 00:09:54,420 --> 00:09:55,460 He'll be fine. 102 00:09:55,780 --> 00:09:56,620 He'll be fine. 103 00:10:39,180 --> 00:10:41,060 The Millennium Spirit Dragon? 104 00:10:41,260 --> 00:10:43,220 No wonder you smell this good. 105 00:10:43,900 --> 00:10:44,820 What a shame. 106 00:10:44,980 --> 00:10:46,260 You're a shell of your former past. 107 00:10:47,862 --> 00:10:48,742 Shebishi. 108 00:10:49,502 --> 00:10:50,582 Don't dally. 109 00:10:53,262 --> 00:10:54,302 Kill him. 110 00:11:32,862 --> 00:11:33,702 (She's right.) 111 00:11:35,222 --> 00:11:36,342 (The current me) 112 00:11:37,342 --> 00:11:38,182 (is too weak) 113 00:11:38,182 --> 00:11:39,942 (even to take my own life.) 114 00:11:42,022 --> 00:11:44,342 (I can only endure the endless humiliation,) 115 00:11:44,782 --> 00:11:45,982 (rage,) 116 00:11:46,502 --> 00:11:47,382 (and pain.) 117 00:11:48,502 --> 00:11:49,542 (Surviving) 118 00:11:50,942 --> 00:11:52,982 (instead of living.) 119 00:12:50,822 --> 00:12:52,262 I will protect 120 00:12:52,742 --> 00:12:53,902 his life today. 121 00:13:18,790 --> 00:13:19,710 Are you all right? 122 00:13:24,350 --> 00:13:25,270 Are you OK? 123 00:13:25,430 --> 00:13:26,070 If you're already dead, 124 00:13:26,070 --> 00:13:27,110 there's no point in saving you. 125 00:13:34,150 --> 00:13:35,470 Why are you smiling? 126 00:13:36,550 --> 00:13:37,830 I have never met 127 00:13:38,990 --> 00:13:40,390 someone like you before. 128 00:13:43,110 --> 00:13:44,590 Did it hit you in the head? 129 00:13:45,390 --> 00:13:46,950 Stop talking. Get up now. 130 00:13:48,870 --> 00:13:50,670 They say a Shebishi is tame. 131 00:13:50,870 --> 00:13:52,190 How did you stumble upon 132 00:13:52,190 --> 00:13:53,190 a violent one? 133 00:13:55,710 --> 00:13:57,470 (It seems like the Spirit Realm has changed a lot.) 134 00:13:58,470 --> 00:13:59,590 All right. Stop overthinking. 135 00:13:59,750 --> 00:14:00,750 Let's go. 136 00:14:04,870 --> 00:14:05,630 It's about to get back on its feet. 137 00:14:05,830 --> 00:14:06,510 Let's run. 138 00:14:06,630 --> 00:14:07,070 Go. 139 00:14:11,870 --> 00:14:12,630 This dragon 140 00:14:12,630 --> 00:14:13,910 has a Taoist disciple 141 00:14:13,910 --> 00:14:14,750 by its side. 142 00:14:15,230 --> 00:14:17,230 So he still has some power left. 143 00:14:17,470 --> 00:14:18,830 Interesting. 144 00:14:39,430 --> 00:14:40,630 Why did you come back? 145 00:14:41,870 --> 00:14:43,390 Didn't you say you would leave me alone? 146 00:14:44,190 --> 00:14:45,750 That was indeed what I thought. 147 00:14:46,070 --> 00:14:46,910 But I couldn't help it. 148 00:14:46,910 --> 00:14:48,350 I have a good conscience. 149 00:14:48,630 --> 00:14:50,270 I can't just do nothing when you're in trouble. 150 00:14:54,990 --> 00:14:55,990 He'll be fine. 151 00:15:06,190 --> 00:15:06,870 You... 152 00:15:08,310 --> 00:15:09,590 You saw me. 153 00:15:11,670 --> 00:15:12,430 Thanks 154 00:15:12,430 --> 00:15:13,470 to your Heart Protecting Scale. 155 00:15:24,710 --> 00:15:25,390 How did you 156 00:15:25,390 --> 00:15:26,830 get the attention of such a powerful monster? 157 00:15:28,310 --> 00:15:29,990 My mortal vessel 158 00:15:30,790 --> 00:15:32,150 contains dragon bones. 159 00:15:33,270 --> 00:15:35,110 For monsters who snuck into the Central Plain, 160 00:15:36,550 --> 00:15:37,870 consuming me can boost 161 00:15:37,870 --> 00:15:38,910 their power substantially. 162 00:15:42,790 --> 00:15:43,910 Poor you. 163 00:15:44,430 --> 00:15:45,950 The Taoists want to kill you. 164 00:15:46,310 --> 00:15:47,870 All monsters want to eat you. 165 00:15:52,310 --> 00:15:53,430 Can you hang in there? 166 00:16:00,470 --> 00:16:01,430 You know what? 167 00:16:01,790 --> 00:16:03,550 Before you locate your other body parts, 168 00:16:03,710 --> 00:16:05,150 you should try 169 00:16:05,150 --> 00:16:06,590 to hide your scent. 170 00:16:06,590 --> 00:16:07,430 Otherwise, 171 00:16:07,430 --> 00:16:08,430 the dragon bones you finally found 172 00:16:08,790 --> 00:16:09,430 would be devoured 173 00:16:09,430 --> 00:16:10,510 by other monsters. 174 00:16:13,710 --> 00:16:14,710 You're good 175 00:16:15,670 --> 00:16:16,910 at fleeing. 176 00:16:19,190 --> 00:16:20,270 Thanks. 177 00:16:25,550 --> 00:16:26,670 They are here this soon? 178 00:16:31,190 --> 00:16:32,470 We can hide our scent in there. 179 00:16:33,030 --> 00:16:34,270 How long can you hold your breath? 180 00:16:35,030 --> 00:16:36,310 If I regulate my inner qi, 181 00:16:36,390 --> 00:16:37,190 I can hold it for two hours. 182 00:16:37,230 --> 00:16:37,990 Do it, then. 183 00:16:47,510 --> 00:16:48,430 Are you done? 184 00:16:49,750 --> 00:16:50,390 No. 185 00:17:52,230 --> 00:17:53,790 (It seems like my Taoist blood) 186 00:17:53,910 --> 00:17:55,110 (can assuage his pain.) 187 00:18:37,710 --> 00:18:42,270 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 188 00:18:44,590 --> 00:18:49,990 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 189 00:18:50,710 --> 00:18:51,350 (Oh, no.) 190 00:18:51,870 --> 00:18:52,830 (They are still here.) 191 00:18:53,510 --> 00:18:54,390 (But she...) 192 00:18:54,390 --> 00:18:57,830 ♪Each frame slipping through my fingers♪ 193 00:18:59,790 --> 00:19:00,750 (Her life is more important.) 194 00:19:00,750 --> 00:19:04,110 ♪The breeze blows, the pear blossom falls, the swan goose honks♪ 195 00:19:05,390 --> 00:19:08,110 ♪I trace your silhouette♪ 196 00:19:08,230 --> 00:19:11,270 ♪One portrait after another♪ 197 00:19:12,390 --> 00:19:15,088 ♪I caress your cheek♪ 198 00:19:15,168 --> 00:19:18,928 ♪One memory after another♪ 199 00:19:19,608 --> 00:19:21,208 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 200 00:19:21,248 --> 00:19:22,208 They are gone? 201 00:19:22,408 --> 00:19:24,408 ♪The wind blows as I sigh♪ 202 00:19:24,408 --> 00:19:25,248 Shebishi. 203 00:19:25,848 --> 00:19:26,608 Let's go. 204 00:19:26,648 --> 00:19:33,568 ♪Everything I've been through in my life is so that I can find you♪ 205 00:19:54,648 --> 00:19:56,048 What did you do to me just now? 206 00:19:56,608 --> 00:19:57,528 Hush. 207 00:19:57,728 --> 00:19:58,768 They are nearby. 208 00:20:26,728 --> 00:20:28,088 My food is here. 209 00:20:28,288 --> 00:20:29,488 Break your leg. Now! 210 00:20:29,488 --> 00:20:30,408 What? 211 00:21:10,968 --> 00:21:11,848 My leg. 212 00:21:17,008 --> 00:21:17,808 Shebishi! 213 00:21:17,928 --> 00:21:18,528 Think. 214 00:21:18,688 --> 00:21:19,848 What else can we do? 215 00:21:20,648 --> 00:21:21,728 Fend them off with spells. 216 00:21:22,208 --> 00:21:23,448 Although I stayed in Chenxing Mountain for a decade, 217 00:21:23,488 --> 00:21:24,488 I haven't unlocked my mind's eye. 218 00:21:24,688 --> 00:21:25,888 And you want me to use spells? 219 00:21:28,688 --> 00:21:29,528 Trust me. 220 00:21:31,088 --> 00:21:32,088 One with the dragon soul. 221 00:21:32,448 --> 00:21:33,568 Hearken to me, 222 00:21:33,728 --> 00:21:35,008 the fire of sins. 223 00:21:35,848 --> 00:21:36,808 Flame of Wrath. 224 00:21:37,848 --> 00:21:38,368 Incinerate! 225 00:21:52,568 --> 00:21:54,008 I can do that? 226 00:21:57,488 --> 00:21:58,768 The brand on its forehead. 227 00:21:58,768 --> 00:22:00,048 [Wu] 228 00:22:12,768 --> 00:22:14,248 You are controlling it, 229 00:22:14,968 --> 00:22:16,128 the master of Shebishi. 230 00:22:25,448 --> 00:22:26,368 Scentless Twig. 231 00:22:27,608 --> 00:22:29,528 No wonder we couldn't sense him. 232 00:22:30,448 --> 00:22:32,008 That explains why this Shebishi was violent. 233 00:22:32,168 --> 00:22:33,528 It was puppeteered by a dark practitioner. 234 00:22:34,888 --> 00:22:35,968 Dark practitioner? 235 00:22:37,288 --> 00:22:38,248 You don't know that? 236 00:22:39,208 --> 00:22:40,328 In the past ten years, 237 00:22:40,328 --> 00:22:41,808 many practitioners 238 00:22:41,888 --> 00:22:42,448 shrouded in a dark aura 239 00:22:42,448 --> 00:22:44,128 appeared in the Mortal Realm. 240 00:22:44,568 --> 00:22:45,568 Some are spirits. 241 00:22:45,728 --> 00:22:46,648 Some are humans. 242 00:22:47,128 --> 00:22:48,928 No one knows where they come from 243 00:22:49,168 --> 00:22:50,488 or why they pursue this path. 244 00:22:50,768 --> 00:22:51,768 It is still 245 00:22:51,768 --> 00:22:53,128 a mystery. 246 00:23:10,768 --> 00:23:11,728 Let's leave this place. 247 00:23:44,928 --> 00:23:45,648 Go back. 248 00:23:46,408 --> 00:23:47,248 You're free now. 249 00:23:58,408 --> 00:23:59,768 I didn't know you were so kind 250 00:24:00,008 --> 00:24:01,408 to your clan members. 251 00:24:05,448 --> 00:24:06,088 Don't. 252 00:24:07,008 --> 00:24:08,168 This hook comes with a barb. 253 00:24:08,408 --> 00:24:09,648 You will tear the entire flesh like this. 254 00:24:10,648 --> 00:24:11,568 I thought 255 00:24:11,608 --> 00:24:13,008 you didn't care about this. 256 00:24:14,208 --> 00:24:14,928 You were asking me 257 00:24:14,968 --> 00:24:15,848 to break my leg, weren't you? 258 00:24:20,808 --> 00:24:21,368 Let me do it. 259 00:24:23,848 --> 00:24:24,288 This spell 260 00:24:24,328 --> 00:24:25,488 can relieve the pain for the moment. 261 00:24:30,208 --> 00:24:31,008 Hang in there. 262 00:24:43,488 --> 00:24:44,368 The cut isn't deep. 263 00:24:44,928 --> 00:24:46,048 It didn't reach the bones, 264 00:24:46,688 --> 00:24:47,488 so you're fine. 265 00:24:59,688 --> 00:25:00,728 You tore the hem of my robe 266 00:25:01,208 --> 00:25:02,368 without asking for permission. 267 00:25:03,128 --> 00:25:04,768 You have done many things 268 00:25:04,768 --> 00:25:05,648 without my permission, either. 269 00:25:11,128 --> 00:25:12,408 I found the Scentless Twig 270 00:25:12,648 --> 00:25:13,688 from the dark practitioner. 271 00:25:13,888 --> 00:25:14,968 It can hide my presence. 272 00:25:15,888 --> 00:25:16,448 From now on, 273 00:25:17,368 --> 00:25:18,928 I won't put you in danger anymore. 274 00:25:20,808 --> 00:25:21,688 From now on? 275 00:25:22,008 --> 00:25:22,968 Danger? 276 00:25:23,888 --> 00:25:25,568 Since you're safe now, 277 00:25:25,728 --> 00:25:26,688 let's 278 00:25:26,688 --> 00:25:27,688 part ways here. 279 00:25:43,008 --> 00:25:44,008 You have depleted your inner qi 280 00:25:44,008 --> 00:25:44,728 and can hardly walk. 281 00:25:45,088 --> 00:25:45,568 Come. 282 00:25:50,768 --> 00:25:51,488 Wait. 283 00:25:53,648 --> 00:25:54,648 If you dare to drop me, 284 00:25:54,808 --> 00:25:55,528 you will be done. 285 00:26:01,288 --> 00:26:02,448 You didn't do 286 00:26:03,248 --> 00:26:03,888 anything 287 00:26:03,888 --> 00:26:05,048 inappropriate underwater, right? 288 00:26:06,502 --> 00:26:06,982 No. 289 00:26:07,102 --> 00:26:07,782 I don't believe you. 290 00:26:11,222 --> 00:26:12,462 Let's find a place 291 00:26:12,822 --> 00:26:14,062 to take a break. 292 00:26:27,587 --> 00:26:31,187 [Yongzhou City] 293 00:26:39,307 --> 00:26:42,227 [Wangshu Manor] 294 00:26:43,627 --> 00:26:47,267 [Suying's Abode] 295 00:26:51,347 --> 00:26:52,507 Do you remember this place? 296 00:26:54,387 --> 00:26:55,787 What is this place? 297 00:26:57,027 --> 00:26:58,587 It was your home 298 00:26:59,347 --> 00:27:00,267 where 299 00:27:00,267 --> 00:27:01,627 we spent years together. 300 00:27:01,787 --> 00:27:03,227 Don't waste your time. 301 00:27:03,627 --> 00:27:05,667 What you said has nothing to do with me. 302 00:27:06,107 --> 00:27:08,027 Please release my wife 303 00:27:08,587 --> 00:27:09,987 and let us return home. 304 00:27:15,987 --> 00:27:16,907 Mr. Lu. 305 00:27:17,587 --> 00:27:18,907 After you left, 306 00:27:19,027 --> 00:27:20,307 Master Suying forbade everyone 307 00:27:20,387 --> 00:27:21,747 to touch anything here. 308 00:27:22,147 --> 00:27:23,467 You should go in and have a look. 309 00:27:23,747 --> 00:27:24,587 Perhaps 310 00:27:24,787 --> 00:27:25,987 that will make you recall something. 311 00:27:30,267 --> 00:27:31,067 (Back then,) 312 00:27:31,867 --> 00:27:33,507 (Yongzhou City was plagued by spirits and monsters.) 313 00:27:34,987 --> 00:27:37,147 (The temple worked with the Taoist clans.) 314 00:27:39,067 --> 00:27:39,827 (You and I) 315 00:27:40,987 --> 00:27:42,227 (fought) 316 00:27:43,467 --> 00:27:44,987 (side by side.) 317 00:27:48,427 --> 00:27:50,187 This is your sword from back then. 318 00:27:52,267 --> 00:27:53,267 You killed many 319 00:27:54,067 --> 00:27:55,827 monsters with it 320 00:27:56,467 --> 00:27:58,227 and protected the citizens of this city. 321 00:28:01,427 --> 00:28:02,227 General Lu. 322 00:28:03,827 --> 00:28:05,387 Can't you recall a thing? 323 00:28:17,667 --> 00:28:19,227 I'm but a scholar. 324 00:28:19,907 --> 00:28:21,427 I cannot wield this sword. 325 00:28:24,747 --> 00:28:26,587 I just want to return home with my wife. 326 00:28:26,827 --> 00:28:27,587 Home? 327 00:28:29,507 --> 00:28:32,067 She is a spirit. A spirit! 328 00:28:37,947 --> 00:28:39,827 She is the reason why 329 00:28:41,267 --> 00:28:42,987 we are like this today. 330 00:28:44,227 --> 00:28:45,347 Don't make things up. 331 00:28:45,707 --> 00:28:46,827 She isn't a spirit. 332 00:28:51,947 --> 00:28:53,067 20 years ago, 333 00:28:53,867 --> 00:28:55,107 I returned from my spirit-hunting quest. 334 00:29:06,347 --> 00:29:07,147 Suying. 335 00:29:14,587 --> 00:29:15,747 Nine-tailed fox. 336 00:29:20,427 --> 00:29:22,547 (That nine-tailed fox abducted you.) 337 00:29:25,067 --> 00:29:26,027 She saved me. 338 00:29:26,027 --> 00:29:26,627 Saved? 339 00:29:28,067 --> 00:29:29,707 Fox spirits don't save people. 340 00:29:31,187 --> 00:29:32,507 She's avenging. 341 00:29:33,147 --> 00:29:35,027 You have killed so many monsters. 342 00:29:36,587 --> 00:29:37,587 She's just toying with you. 343 00:29:37,587 --> 00:29:38,467 Don't you see? 344 00:29:39,387 --> 00:29:40,507 Sect Leader Suying. 345 00:29:41,467 --> 00:29:42,707 I know better than anyone 346 00:29:42,707 --> 00:29:44,307 what kind of person my wife is. 347 00:29:44,747 --> 00:29:46,427 We don't need your commentary. 348 00:29:47,067 --> 00:29:48,027 You 349 00:29:48,027 --> 00:29:49,267 separated us 350 00:29:50,467 --> 00:29:52,147 and used this object 351 00:29:52,667 --> 00:29:54,347 to fabricate my past with you. 352 00:29:54,987 --> 00:29:56,187 What you are doing now 353 00:29:56,987 --> 00:29:59,027 only makes me detest you further. 354 00:30:03,827 --> 00:30:04,747 Detest. 355 00:30:11,787 --> 00:30:13,387 What a strong word. 356 00:30:13,707 --> 00:30:15,107 Bring me that perfumer. 357 00:30:16,867 --> 00:30:17,587 Leader. 358 00:30:17,987 --> 00:30:19,027 What perfume do you want 359 00:30:19,027 --> 00:30:20,267 that perfumer to concoct for you? 360 00:30:26,507 --> 00:30:27,787 Give him 361 00:30:29,067 --> 00:30:29,787 the nine-tailed fox. 362 00:30:31,187 --> 00:30:31,827 Noted. 363 00:30:32,107 --> 00:30:33,227 And tonight, 364 00:30:33,867 --> 00:30:34,867 you will come with me 365 00:30:34,867 --> 00:30:35,987 to retrieve the dragon horns. 366 00:30:36,267 --> 00:30:37,947 Why, ma'am? 367 00:30:38,227 --> 00:30:39,987 The Dragon Bone Formation has been broken for a while now. 368 00:30:40,147 --> 00:30:41,187 That evil dragon might be lurking 369 00:30:41,187 --> 00:30:42,427 somewhere near it. 370 00:30:42,427 --> 00:30:43,467 If we retrieve the dragon horns now... 371 00:30:43,467 --> 00:30:44,307 I 372 00:30:45,587 --> 00:30:46,707 want the dragon to show up. 373 00:30:49,467 --> 00:30:52,787 [Juxian Inn] 374 00:30:52,787 --> 00:30:53,867 One with the dragon soul. 375 00:30:54,147 --> 00:30:55,667 Hearken to me, 376 00:30:55,787 --> 00:30:57,147 the fire of sins. 377 00:30:57,147 --> 00:30:57,787 Incinerate! 378 00:31:02,467 --> 00:31:04,427 It was so powerful when I used it 379 00:31:04,547 --> 00:31:05,827 against the dark practitioner. 380 00:31:05,827 --> 00:31:06,627 Why can't 381 00:31:06,627 --> 00:31:07,827 I use it again? 382 00:31:08,507 --> 00:31:09,467 Can I come in? 383 00:31:11,667 --> 00:31:12,467 Yes. 384 00:31:20,627 --> 00:31:21,747 I'll bandage you up. 385 00:31:22,587 --> 00:31:23,667 I have already done it. 386 00:31:28,547 --> 00:31:29,067 Wait. 387 00:31:29,787 --> 00:31:30,907 I have a question for you. 388 00:31:31,347 --> 00:31:32,947 What was the spell 389 00:31:33,267 --> 00:31:35,067 you taught me to use 390 00:31:35,067 --> 00:31:36,147 against the dark practitioner? 391 00:31:36,307 --> 00:31:37,187 Spirit Dragon Spell. 392 00:31:37,507 --> 00:31:38,787 Spirit Dragon Spell. 393 00:31:39,187 --> 00:31:39,587 How 394 00:31:39,707 --> 00:31:40,507 do I use it? 395 00:31:40,747 --> 00:31:42,227 Just activate the power of the Heart Protecting Scale. 396 00:31:45,347 --> 00:31:46,787 (So the flame I unleashed) 397 00:31:46,787 --> 00:31:47,827 (in Chenxing Mountain) 398 00:31:48,307 --> 00:31:50,267 (came from his Heart Protecting Scale.) 399 00:31:50,987 --> 00:31:52,467 (I could do it back then.) 400 00:31:52,627 --> 00:31:53,867 (But why can't I do it now?) 401 00:31:55,107 --> 00:31:57,067 How can I activate it, then? 402 00:32:00,067 --> 00:32:00,907 You want to learn that? 403 00:32:04,787 --> 00:32:05,267 Okay. 404 00:32:05,547 --> 00:32:06,627 I'll unlock your mind's eye. 405 00:32:07,467 --> 00:32:09,587 I trained in Chenxing Mountain for a decade, 406 00:32:09,587 --> 00:32:10,667 but my mind's eye refused to be unlocked. 407 00:32:10,867 --> 00:32:11,987 You think you can unlock it? 408 00:32:13,667 --> 00:32:14,467 We can give it a try. 409 00:32:32,467 --> 00:32:33,147 Wait. 410 00:32:35,587 --> 00:32:36,907 You think I'm a fool? 411 00:32:37,067 --> 00:32:38,587 Unlocking the mind's eye can be dangerous. 412 00:32:38,587 --> 00:32:39,827 I can't just let you experiment on me. 413 00:32:40,067 --> 00:32:40,987 Go away. 414 00:32:41,667 --> 00:32:42,867 Without your mind's eye, 415 00:32:43,027 --> 00:32:44,307 you can't use Spirit Dragon Spell. 416 00:32:44,307 --> 00:32:45,147 Nonsense. 417 00:32:45,147 --> 00:32:46,267 It had been sealed before, but I managed 418 00:32:46,267 --> 00:32:47,267 to unleash a blast once. 419 00:32:47,627 --> 00:32:48,867 Fine. Don't teach me, then. 420 00:32:48,867 --> 00:32:49,947 I'll figure it out myself. 421 00:32:53,947 --> 00:32:55,187 (It would help if I kept this evil dragon) 422 00:32:55,187 --> 00:32:56,387 (by my side.) 423 00:32:56,547 --> 00:32:57,387 (But he) 424 00:32:57,387 --> 00:32:58,467 (is cunning and scheming.) 425 00:32:58,467 --> 00:32:59,307 (He can be dangerous.) 426 00:32:59,787 --> 00:33:01,467 (But we are about to arrive at Yongzhou City.) 427 00:33:01,667 --> 00:33:03,507 (If I can lure him) 428 00:33:03,507 --> 00:33:05,027 (into signing a pact of servitude with me,) 429 00:33:05,347 --> 00:33:06,187 (he) 430 00:33:06,387 --> 00:33:07,867 (will have to do my bidding.) 431 00:33:08,987 --> 00:33:09,867 Wait. 432 00:33:10,888 --> 00:33:11,608 Come. 433 00:33:12,768 --> 00:33:14,168 I have something to talk to you about. 434 00:33:18,208 --> 00:33:19,248 Come. 435 00:33:28,088 --> 00:33:28,888 I admit 436 00:33:29,088 --> 00:33:30,608 that I can't 437 00:33:30,768 --> 00:33:31,568 get rid of you. 438 00:33:33,248 --> 00:33:34,048 But 439 00:33:34,208 --> 00:33:35,728 I'm going to visit Yongzhou City. 440 00:33:36,448 --> 00:33:37,088 I know that. 441 00:33:37,288 --> 00:33:39,568 Yongzhou City is a hub in Central Plain. 442 00:33:39,568 --> 00:33:40,648 All merchandise to the West 443 00:33:40,648 --> 00:33:41,688 and the South 444 00:33:41,688 --> 00:33:42,808 will have to go through that city. 445 00:33:43,088 --> 00:33:44,648 It is a populous place. 446 00:33:44,768 --> 00:33:46,368 And to prevent any monster invasion, 447 00:33:46,368 --> 00:33:48,048 every sect dispatches their disciples 448 00:33:48,048 --> 00:33:49,088 there. 449 00:33:49,208 --> 00:33:50,128 The majority of them 450 00:33:50,128 --> 00:33:51,728 are disciples of the Guanghan Sect. 451 00:33:53,368 --> 00:33:54,368 What is your point? 452 00:33:56,048 --> 00:33:56,608 I... 453 00:33:56,608 --> 00:33:57,608 Nothing. 454 00:33:57,728 --> 00:33:59,008 Nothing at all. 455 00:34:00,488 --> 00:34:01,888 I 456 00:34:02,288 --> 00:34:03,128 think... 457 00:34:03,328 --> 00:34:04,128 I 458 00:34:04,848 --> 00:34:05,688 believe... 459 00:34:07,168 --> 00:34:08,568 Well, it's just a suggestion. 460 00:34:09,168 --> 00:34:10,688 You are a dragon. 461 00:34:10,888 --> 00:34:12,088 Even though the Scentless Twig 462 00:34:12,088 --> 00:34:13,328 can mask your dragon scent, 463 00:34:13,328 --> 00:34:14,288 Taoist Cultivators 464 00:34:14,288 --> 00:34:15,688 can see through it nonetheless. 465 00:34:17,728 --> 00:34:18,528 So? 466 00:34:19,608 --> 00:34:20,488 Therefore, 467 00:34:20,688 --> 00:34:21,568 we should 468 00:34:21,848 --> 00:34:24,248 sign a pact of servitude. 469 00:34:24,248 --> 00:34:25,448 It's more practical. 470 00:34:25,448 --> 00:34:26,168 No, thanks. 471 00:34:28,168 --> 00:34:29,688 Don't turn me down 472 00:34:29,688 --> 00:34:30,648 right away. 473 00:34:30,648 --> 00:34:31,768 Think about it. 474 00:34:33,608 --> 00:34:34,848 I heard 475 00:34:34,968 --> 00:34:35,888 that monsters 476 00:34:35,888 --> 00:34:36,328 without an owner 477 00:34:36,328 --> 00:34:37,208 could not 478 00:34:37,208 --> 00:34:38,328 enter Yongzhou City. 479 00:34:38,328 --> 00:34:39,008 Make sure 480 00:34:39,008 --> 00:34:40,488 no one finds you out, then. 481 00:34:41,928 --> 00:34:43,888 Think about it, all right? 482 00:34:43,888 --> 00:34:44,968 Your leg is healed. 483 00:34:45,128 --> 00:34:45,928 Pack up. 484 00:34:45,928 --> 00:34:46,808 We'll depart soon. 485 00:34:47,368 --> 00:34:49,088 (Inspection by Guanghan Sect!) 486 00:34:49,088 --> 00:34:49,808 (Fellow) 487 00:34:49,808 --> 00:34:50,888 (cultivators,) 488 00:34:51,128 --> 00:34:52,368 (we're here for an inspection.) 489 00:34:58,048 --> 00:34:58,888 Owners. 490 00:34:59,088 --> 00:35:00,168 Please make sure the brand 491 00:35:00,168 --> 00:35:01,488 of your familiar is visible. 492 00:35:01,488 --> 00:35:03,048 The disciples of the Guanghan Sect are here for an inspection. 493 00:35:05,248 --> 00:35:06,008 Come. 494 00:35:06,448 --> 00:35:07,168 They 495 00:35:07,448 --> 00:35:09,648 are seven-star disciples of the Guanghan Sect. 496 00:35:10,008 --> 00:35:10,888 Just one of them 497 00:35:10,888 --> 00:35:11,688 is enough to defeat 498 00:35:11,848 --> 00:35:13,928 ten Shebishi we met yesterday. 499 00:35:14,128 --> 00:35:15,288 That's your familiar? 500 00:35:15,288 --> 00:35:16,168 Yes. 501 00:35:16,168 --> 00:35:17,168 That's my familiar. 502 00:35:17,568 --> 00:35:19,048 Are you sure? 503 00:35:21,888 --> 00:35:23,248 Senior, she's not a familiar. 504 00:35:23,928 --> 00:35:24,568 Take her away. 505 00:35:25,048 --> 00:35:26,048 Come. 506 00:35:26,048 --> 00:35:26,768 No! 507 00:35:26,768 --> 00:35:27,728 -How dare you lied to us. -Don't take her away. 508 00:35:27,768 --> 00:35:28,728 Take him away, too. 509 00:35:29,808 --> 00:35:30,448 Come. 510 00:35:31,088 --> 00:35:32,048 Continue! 511 00:35:33,008 --> 00:35:33,928 Let's go. 512 00:35:35,848 --> 00:35:37,048 I don't want to rush you, 513 00:35:37,088 --> 00:35:38,728 but you should realize 514 00:35:39,248 --> 00:35:40,008 we don't have 515 00:35:40,048 --> 00:35:40,848 much time. 516 00:35:41,728 --> 00:35:42,648 We often 517 00:35:42,648 --> 00:35:44,568 have to make choices in our life. 518 00:35:44,608 --> 00:35:45,648 You just have to do it. 519 00:35:47,968 --> 00:35:48,688 And fortunately, 520 00:35:48,728 --> 00:35:50,328 I know how to sign a pact with a familiar. 521 00:35:58,688 --> 00:35:59,328 [Yan] 522 00:36:00,088 --> 00:36:01,248 I'm not coercing you. 523 00:36:02,528 --> 00:36:03,648 A palm brand? 524 00:36:03,768 --> 00:36:04,408 Do you know how to do that? 525 00:36:22,048 --> 00:36:23,288 Inspection from Guanghan Sect! 526 00:36:25,328 --> 00:36:26,528 You sure are enjoying yourself. 527 00:36:26,968 --> 00:36:27,728 Your familiar? 528 00:36:29,008 --> 00:36:29,728 Inspect him. 529 00:36:30,648 --> 00:36:31,488 Go ahead. 530 00:36:35,888 --> 00:36:37,528 It is a familiar. All is good. 531 00:36:42,848 --> 00:36:43,568 What spirit is this? 532 00:36:43,608 --> 00:36:44,088 I can't 533 00:36:44,088 --> 00:36:45,248 pick up any scent at all. 534 00:36:47,128 --> 00:36:48,328 Show me his spirit token. 535 00:36:48,688 --> 00:36:49,368 Hurry up. 536 00:36:57,088 --> 00:36:58,288 From Chenxing Mountain? 537 00:36:58,608 --> 00:36:59,848 You're from Chenxing Mountain? 538 00:37:01,248 --> 00:37:02,208 I performed poorly, 539 00:37:02,248 --> 00:37:03,368 so I was expelled. 540 00:37:04,648 --> 00:37:06,808 The token is so blurry. 541 00:37:07,568 --> 00:37:08,488 What is this spirit mark? 542 00:37:08,688 --> 00:37:09,648 No idea. 543 00:37:10,488 --> 00:37:11,848 He is... 544 00:37:15,008 --> 00:37:16,808 A koi. 545 00:37:17,008 --> 00:37:18,448 A koi spirit? 546 00:37:19,328 --> 00:37:19,888 Yes. 547 00:37:20,248 --> 00:37:21,008 Look. 548 00:37:21,208 --> 00:37:21,848 Look. 549 00:37:22,288 --> 00:37:23,368 This fishy eye. 550 00:37:23,888 --> 00:37:24,488 These fishy lips. 551 00:37:25,128 --> 00:37:26,688 And the gills! 552 00:37:29,248 --> 00:37:30,408 It's a koi spirit! 553 00:37:30,448 --> 00:37:31,528 Yes. 554 00:37:31,888 --> 00:37:33,088 This koi spirit 555 00:37:33,088 --> 00:37:34,088 is so weak 556 00:37:34,088 --> 00:37:35,368 that its spiritual energy is almost non-existent. 557 00:37:35,688 --> 00:37:36,608 Well. 558 00:37:36,728 --> 00:37:38,008 I'm also weak, 559 00:37:38,288 --> 00:37:40,168 so I can only catch weak spirits, 560 00:37:42,288 --> 00:37:43,808 unlike all of you here 561 00:37:44,288 --> 00:37:45,688 who are smart enough 562 00:37:45,728 --> 00:37:47,128 to be seven-star disciples 563 00:37:47,168 --> 00:37:48,008 of the Guanghan Sect. 564 00:37:48,008 --> 00:37:48,848 Needless to say. 565 00:37:48,888 --> 00:37:49,968 I envy you. 566 00:37:50,168 --> 00:37:51,128 We all have our journey. 567 00:37:51,168 --> 00:37:52,088 No need to envy us. 568 00:37:52,608 --> 00:37:53,728 Take care, my friend. 569 00:37:54,088 --> 00:37:55,088 Here, keep it. 570 00:37:57,368 --> 00:37:57,968 Let's go. 571 00:38:09,488 --> 00:38:10,888 A koi? 572 00:38:13,008 --> 00:38:13,688 Aren't you 573 00:38:13,688 --> 00:38:15,328 auspicious like a koi, 574 00:38:15,648 --> 00:38:16,688 Doofus Fu? 575 00:38:25,168 --> 00:38:25,928 Anything unusual? 576 00:38:26,288 --> 00:38:27,328 Not at the moment. 577 00:38:30,168 --> 00:38:31,048 (I want buns!) 578 00:38:31,128 --> 00:38:32,568 (And some napa cabbage too.) 579 00:38:37,088 --> 00:38:38,328 I'm your master. You're my familiar. 580 00:38:38,648 --> 00:38:39,448 You walk behind me. 581 00:38:46,368 --> 00:38:47,408 [Yan] 582 00:38:48,688 --> 00:38:50,248 I should have done this earlier. 583 00:38:50,248 --> 00:38:51,568 I wouldn't have had to avoid you for a month 584 00:38:51,568 --> 00:38:52,968 and worried that you might gouge my heart out. 585 00:38:54,848 --> 00:38:55,688 I wasn't planning to do that. 586 00:38:56,208 --> 00:38:56,848 Look. 587 00:38:58,208 --> 00:38:59,328 Dragon horns! 588 00:38:59,728 --> 00:39:00,888 Are these the legendary 589 00:39:00,888 --> 00:39:02,168 millennium dragon horns? 590 00:39:03,408 --> 00:39:04,448 Yes. 591 00:39:05,848 --> 00:39:06,528 Indeed. 592 00:39:11,568 --> 00:39:12,888 How cruel. 593 00:39:13,208 --> 00:39:13,968 Who hung it 594 00:39:13,968 --> 00:39:15,168 on top of the city gates? 595 00:39:16,448 --> 00:39:17,368 Who else? 596 00:39:17,608 --> 00:39:18,688 Only Master Suying, 597 00:39:18,688 --> 00:39:19,848 who killed the dragon 20 years ago, 598 00:39:19,848 --> 00:39:20,648 can do that. 599 00:39:21,968 --> 00:39:23,328 (She knew Tianyao would come to retrieve them,) 600 00:39:24,008 --> 00:39:25,528 (so she hung) 601 00:39:25,568 --> 00:39:27,128 (those horns above the city gates) 602 00:39:27,968 --> 00:39:29,568 (to humiliate him.) 603 00:39:35,888 --> 00:39:36,568 Tianyao. 604 00:39:36,568 --> 00:39:37,208 (Indeed.) 605 00:39:37,208 --> 00:39:37,848 This is... 606 00:39:39,328 --> 00:39:40,128 I walk in front of you. 607 00:39:59,408 --> 00:40:00,728 Are those horns above the city gates 608 00:40:01,688 --> 00:40:02,888 the real ones? 609 00:40:04,928 --> 00:40:05,568 Yes. 610 00:40:09,608 --> 00:40:10,928 You are much more resilient 611 00:40:11,608 --> 00:40:12,888 than I imagined you to be. 612 00:40:15,048 --> 00:40:16,568 She wants to lure me into the trap. 613 00:40:19,768 --> 00:40:21,408 I shall uproot the trap, and the entire city, 614 00:40:22,488 --> 00:40:23,608 for her. 615 00:40:26,448 --> 00:40:27,128 Using 616 00:40:27,648 --> 00:40:29,008 your current power 617 00:40:30,248 --> 00:40:31,528 and my current power? 618 00:40:35,608 --> 00:40:37,088 Don't look at me like that. 619 00:40:37,128 --> 00:40:38,168 You think I'll say yes 620 00:40:38,168 --> 00:40:38,688 if 621 00:40:38,688 --> 00:40:39,848 you look at me with those eyes? 622 00:40:40,488 --> 00:40:41,648 No way. 623 00:40:41,928 --> 00:40:43,448 It won't work. 624 00:40:43,608 --> 00:40:45,128 Retrieving the dragon horns now 625 00:40:45,128 --> 00:40:46,528 is akin to a suicidal attempt. 626 00:40:56,608 --> 00:40:58,048 But perhaps we can come up with 627 00:40:58,088 --> 00:40:59,568 a win-win solution. 628 00:41:00,528 --> 00:41:01,408 A win-win solution? 629 00:41:02,608 --> 00:41:04,928 I have your Heart Protecting Scale. 630 00:41:05,528 --> 00:41:06,408 You feel unsafe, 631 00:41:06,648 --> 00:41:07,848 and so do I. 632 00:41:08,008 --> 00:41:09,768 Because someone might come after my heart one day. 633 00:41:10,448 --> 00:41:11,888 I just want to be alive. 634 00:41:12,088 --> 00:41:13,208 And I'm willing to return 635 00:41:13,368 --> 00:41:14,248 your Heart Protecting Scale 636 00:41:14,248 --> 00:41:15,448 as soon as possible if it means I get to live. 637 00:41:17,168 --> 00:41:18,088 Do you have a solution? 638 00:41:18,368 --> 00:41:19,448 I don't. 639 00:41:20,088 --> 00:41:21,288 But I know a place 640 00:41:21,368 --> 00:41:22,488 that does. 641 00:41:24,568 --> 00:41:27,088 [Qijue Agency] Your guide to everything, everywhere. 642 00:41:27,088 --> 00:41:28,568 Yongzhou Qijue Agency. 643 00:41:28,568 --> 00:41:29,928 Welcome. 644 00:41:30,088 --> 00:41:30,808 Come in. 645 00:41:35,048 --> 00:41:35,928 To ensure 646 00:41:35,928 --> 00:41:37,448 our clients have a good experience, 647 00:41:37,648 --> 00:41:39,568 no familiar is allowed in. 648 00:41:39,568 --> 00:41:40,888 Please wait outside. 649 00:41:41,368 --> 00:41:41,848 Come in. 650 00:41:44,528 --> 00:41:45,128 Wait for me here 651 00:41:45,128 --> 00:41:46,008 for a while. 652 00:41:51,688 --> 00:41:52,448 You 653 00:41:52,688 --> 00:41:53,448 will come with me. 654 00:41:58,528 --> 00:42:01,088 [Qijue Agency, the Seven Don'ts] 655 00:42:02,088 --> 00:42:03,848 [Qijue Agency Headquarters] Your guide to everything, everywhere. 656 00:42:03,848 --> 00:42:05,368 Qijue Agency, Advisor Mao. 657 00:42:05,368 --> 00:42:06,768 At your service. 658 00:42:06,768 --> 00:42:07,248 How 659 00:42:07,248 --> 00:42:08,648 may I help, 660 00:42:08,648 --> 00:42:09,448 deary? 661 00:42:10,768 --> 00:42:12,008 I have a friend 662 00:42:12,288 --> 00:42:13,848 who has a heart problem. 663 00:42:14,088 --> 00:42:15,328 I came here on her behalf 664 00:42:15,328 --> 00:42:16,705 to seek a solution. 665 00:42:17,625 --> 00:42:18,865 Yes, deary. 666 00:42:18,865 --> 00:42:20,385 Really? 667 00:42:20,385 --> 00:42:21,225 Qijue Agency 668 00:42:21,225 --> 00:42:23,105 will never let you down. 669 00:42:23,105 --> 00:42:24,265 Our belief here 670 00:42:24,265 --> 00:42:26,025 is you can find whatever information you want here, 671 00:42:26,025 --> 00:42:27,745 as long as you can afford it. 672 00:42:28,225 --> 00:42:29,425 Is this the 673 00:42:29,465 --> 00:42:30,665 seventh Don't 674 00:42:30,665 --> 00:42:31,665 you haven't put on the notice? 675 00:42:31,665 --> 00:42:32,665 No, deary. 676 00:42:32,665 --> 00:42:33,345 The seventh Don't 677 00:42:33,345 --> 00:42:34,705 is only privy to our business owner. 678 00:42:35,185 --> 00:42:37,025 If I may ask, 679 00:42:37,065 --> 00:42:38,225 which defect 680 00:42:38,225 --> 00:42:40,185 applies to your friend's heart? 681 00:42:40,505 --> 00:42:41,105 Is she, one, 682 00:42:41,225 --> 00:42:42,585 lack of heartfulness? 683 00:42:42,905 --> 00:42:43,385 Two, 684 00:42:43,465 --> 00:42:44,665 lack of heart blood? 685 00:42:44,825 --> 00:42:45,385 Three, 686 00:42:45,505 --> 00:42:46,505 lack of heart flesh? 687 00:42:46,585 --> 00:42:47,265 Four, 688 00:42:47,345 --> 00:42:48,385 lack of the entire heart? 689 00:42:48,385 --> 00:42:48,905 Three, 690 00:42:49,265 --> 00:42:50,185 lack of heart flesh. 691 00:42:50,825 --> 00:42:51,905 But I don't know 692 00:42:51,905 --> 00:42:53,385 if her heart is still missing something else. 693 00:42:53,785 --> 00:42:55,545 Which one should I pick, then? 694 00:42:55,545 --> 00:42:57,945 The fifth option is all of the above, deary. 695 00:42:58,105 --> 00:42:59,425 We have the solution 696 00:42:59,425 --> 00:43:00,745 to your problem, 697 00:43:00,905 --> 00:43:03,825 but it will be very pricey. 698 00:43:06,985 --> 00:43:07,745 Will this be enough? 699 00:43:08,665 --> 00:43:10,385 (Fortunately, I came prepared.) 700 00:43:11,305 --> 00:43:13,425 88 golden beans in total! 701 00:43:14,065 --> 00:43:14,865 Congratulations. 702 00:43:14,865 --> 00:43:16,905 You are now at the top of Yongzhou Qijue Agency's 703 00:43:16,905 --> 00:43:18,545 Poorest Clients Leaderboard. 704 00:43:18,945 --> 00:43:20,225 Please have a look. 705 00:43:21,865 --> 00:43:24,705 [Poorest Clients Leaderboard: First Place, Yanhui, 88 Gold] 706 00:43:26,625 --> 00:43:28,785 Poorest Clients Leaderboard? 707 00:43:30,265 --> 00:43:32,145 How do you know my name? 708 00:43:32,265 --> 00:43:33,105 Qijue Agency. 709 00:43:33,145 --> 00:43:35,105 Your guide to everything, everywhere. 710 00:43:35,105 --> 00:43:36,425 What kind of ranking is that? 711 00:43:36,465 --> 00:43:37,385 Don't you only do that 712 00:43:37,385 --> 00:43:37,985 for the richest ones? 713 00:43:37,985 --> 00:43:39,385 Why did you do it for the poorest ones? 714 00:43:39,385 --> 00:43:40,785 You are absolutely correct, deary. 715 00:43:40,785 --> 00:43:42,545 We have the Richest Clients Leaderboard, too. 716 00:43:46,025 --> 00:43:48,865 [Richest Clients Leaderboard. First Place, Wang Pengyuan, 117,600 Gold] 717 00:43:48,865 --> 00:43:49,425 Wang... 718 00:43:50,385 --> 00:43:53,065 Wang Pengyuan is the richest person. 719 00:43:53,065 --> 00:43:55,065 You are several zeroes away 720 00:43:55,065 --> 00:43:56,305 from his wealth. 721 00:43:56,305 --> 00:43:57,105 Shut up. 722 00:43:57,105 --> 00:43:58,185 Take my name out. 723 00:43:58,385 --> 00:43:59,305 Sure. 724 00:43:59,305 --> 00:44:01,545 For a price of 88 gold, we can remove your name, 725 00:44:01,545 --> 00:44:02,185 deary. 726 00:44:03,105 --> 00:44:04,945 What is wrong with you? 727 00:44:04,945 --> 00:44:06,225 Are there laws here? 728 00:44:06,225 --> 00:44:07,025 There are. 729 00:44:07,025 --> 00:44:08,945 To lodge a complaint, turn left at the entrance. 730 00:44:09,225 --> 00:44:09,745 However, 731 00:44:09,745 --> 00:44:11,905 each complaint incurs a cost of 50 gold taels, 732 00:44:11,905 --> 00:44:12,825 deary. 733 00:44:19,265 --> 00:44:20,425 Thank you for your patronage. 734 00:44:20,425 --> 00:44:22,265 We look forward to your next visit. 735 00:44:22,265 --> 00:44:23,145 What patronage? 736 00:44:23,145 --> 00:44:24,425 You haven't even answered my question! 737 00:44:24,425 --> 00:44:25,105 Refund! 738 00:44:25,265 --> 00:44:26,025 I beg to differ. 739 00:44:26,025 --> 00:44:27,385 I have answered four 740 00:44:27,385 --> 00:44:28,585 of your questions. 741 00:44:28,585 --> 00:44:30,545 As for your main question, 742 00:44:30,545 --> 00:44:32,345 you need an additional 100,000 gold taels 743 00:44:32,345 --> 00:44:34,070 for the answer. 744 00:44:38,310 --> 00:44:39,830 The Qijue Agency 745 00:44:40,430 --> 00:44:41,830 sure is unbelievable. 746 00:44:41,830 --> 00:44:43,070 Thank you for your compliment. 747 00:44:43,070 --> 00:44:44,390 We will continue to work very hard. 748 00:44:44,510 --> 00:44:45,990 Remember to leave a positive comment, deary. 749 00:44:45,990 --> 00:44:47,350 See you! 750 00:45:19,350 --> 00:45:26,270 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 751 00:45:26,590 --> 00:45:33,710 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 752 00:45:34,070 --> 00:45:36,310 ♪Each frame slipping through my fingers♪ 753 00:45:36,630 --> 00:45:39,870 ♪Marks our history♪ 754 00:45:40,150 --> 00:45:42,630 ♪The breeze blows, the pear blossom falls♪ 755 00:45:42,910 --> 00:45:46,470 ♪The swan goose honks♪ 756 00:45:46,830 --> 00:45:49,590 ♪I trace your silhouette♪ 757 00:45:49,950 --> 00:45:53,430 ♪One portrait after another♪ 758 00:45:54,390 --> 00:45:56,790 ♪I caress your cheek♪ 759 00:45:57,070 --> 00:46:00,990 ♪One memory after another♪ 760 00:46:01,230 --> 00:46:03,750 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 761 00:46:04,030 --> 00:46:08,110 ♪The wind blows as I sigh♪ 762 00:46:08,470 --> 00:46:10,350 ♪Everything I've been through in my life♪ 763 00:46:10,510 --> 00:46:16,350 ♪Is so that I can find you♪ 764 00:46:27,670 --> 00:46:33,310 ♪Who has had the taste of a true departure?♪ 765 00:46:34,910 --> 00:46:40,590 ♪Just like the moon, our reunion is few and far between♪ 766 00:46:42,030 --> 00:46:44,350 ♪Among the green hills and the clear rivers♪ 767 00:46:44,590 --> 00:46:47,870 ♪My love for you will never change♪ 768 00:46:48,150 --> 00:46:50,150 ♪How easy it is to meet and part♪ 769 00:46:50,430 --> 00:46:54,430 ♪Retelling our encounters to the endless rain♪ 770 00:46:55,710 --> 00:46:59,630 ♪May the drifting petals scatter throughout the world♪ 771 00:46:59,950 --> 00:47:03,870 ♪And the spring breeze remains the same♪ 772 00:47:04,230 --> 00:47:06,670 ♪I carry the memory of you with me♪ 773 00:47:07,110 --> 00:47:10,310 ♪And move forward♪ 774 00:47:11,190 --> 00:47:14,030 ♪I look back a few times♪ 775 00:47:14,430 --> 00:47:17,590 ♪Trying to look for the you I knew♪ 776 00:47:18,150 --> 00:47:19,830 ♪We hold hands, reminiscing on our good memories♪ 777 00:47:20,350 --> 00:47:23,510 ♪The mortal world is as bustling as always♪ 778 00:47:24,270 --> 00:47:27,550 ♪Sometimes, it's just hard♪ 779 00:47:27,750 --> 00:47:33,070 ♪To convey my feelings♪ 45096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.