All language subtitles for English_en_0_MULTISUB【护心 Back From The Brink】EP03 _ 侯明昊周也演绎仙侠救赎之恋 _ 侯明昊_周也_王以纶_陈欣予 _ 奇幻爱情片 _ 优(1080P_H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,340 --> 00:00:16,260 ♪At dawn♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:19,220 ♪I open my eyes♪ 3 00:00:19,940 --> 00:00:22,780 ♪At long last, the night is past♪ 4 00:00:23,700 --> 00:00:26,420 ♪The story has ended♪ 5 00:00:28,380 --> 00:00:29,980 ♪If someone ever asks the question♪ 6 00:00:30,420 --> 00:00:33,100 ♪I'll say I never regret it♪ 7 00:00:34,100 --> 00:00:36,780 ♪Where I touch you♪ 8 00:00:37,660 --> 00:00:40,260 ♪Is marked with the trace of our entanglement♪ 9 00:00:41,100 --> 00:00:43,860 ♪Goodbye is not farewell♪ 10 00:00:44,740 --> 00:00:47,460 ♪Why always focus on results?♪ 11 00:00:48,220 --> 00:00:51,060 ♪In an instant, my longing for you♪ 12 00:00:51,980 --> 00:00:54,620 ♪Spilled to the horizon♪ 13 00:00:55,060 --> 00:00:57,660 ♪The barren land is singing♪ 14 00:00:58,540 --> 00:01:01,100 ♪The ground is remaining silent♪ 15 00:01:01,980 --> 00:01:04,780 ♪Light penetrates the sea♪ 16 00:01:05,300 --> 00:01:08,260 ♪Flowers bloom among the dust♪ 17 00:01:09,060 --> 00:01:11,740 ♪The mayfly gazes upon the sky♪ 18 00:01:12,500 --> 00:01:15,100 ♪Swearing to pursue the light♪ 19 00:01:16,020 --> 00:01:18,780 ♪My soul is searching♪ 20 00:01:19,660 --> 00:01:22,260 ♪For the time rift♪ 21 00:01:22,940 --> 00:01:27,540 ♪And you♪ 22 00:01:31,980 --> 00:01:34,060 [Back From The Brink] 23 00:01:34,060 --> 00:01:38,980 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 24 00:01:38,980 --> 00:01:41,980 [Episode 3] 25 00:02:06,340 --> 00:02:06,980 (What's this?) 26 00:02:09,460 --> 00:02:10,300 (It's her blood.) 27 00:02:17,780 --> 00:02:18,500 Get up! 28 00:02:18,820 --> 00:02:20,220 Get away from me! 29 00:02:22,540 --> 00:02:23,100 So tell me. 30 00:02:23,100 --> 00:02:24,260 Why did you bite me last night? 31 00:02:27,700 --> 00:02:28,660 Previously, 32 00:02:28,900 --> 00:02:30,540 I had not passed my tribulation. 33 00:02:30,900 --> 00:02:32,180 So I've been suffering from pain until this day. 34 00:02:32,380 --> 00:02:33,380 For the past ten years, 35 00:02:34,380 --> 00:02:35,620 I've been suffering from excruciating pain 36 00:02:36,380 --> 00:02:38,100 when there is a full moon. 37 00:02:39,180 --> 00:02:40,980 Blood from a Taoist 38 00:02:41,620 --> 00:02:42,900 can alleviate the pain a little. 39 00:02:43,380 --> 00:02:45,300 You have no evidence to prove what you said. 40 00:02:45,300 --> 00:02:47,180 I can't tell if you're telling the truth. 41 00:02:47,740 --> 00:02:48,580 We should find a way 42 00:02:48,580 --> 00:02:49,500 to get out of here. 43 00:02:50,620 --> 00:02:52,220 You're the Millennium Spirit Dragon, right? 44 00:02:52,820 --> 00:02:54,100 Even if you have no spiritual power, 45 00:02:54,300 --> 00:02:54,940 I'm sure you know 46 00:02:54,940 --> 00:02:55,980 about some ancient formations, right? 47 00:02:56,460 --> 00:02:56,980 Seriously? 48 00:02:57,220 --> 00:02:58,740 Can this snake spirit's formation 49 00:02:58,740 --> 00:02:59,700 trap you? 50 00:03:01,020 --> 00:03:02,420 If I took you away from here, 51 00:03:02,860 --> 00:03:04,180 would you do me a favor? 52 00:03:04,980 --> 00:03:05,580 What is it? 53 00:03:07,260 --> 00:03:08,780 There was no Flame Orb 54 00:03:09,100 --> 00:03:09,940 stolen by the snake spirit 55 00:03:09,940 --> 00:03:10,900 in the barrier we went to before. 56 00:03:11,340 --> 00:03:12,380 But it has an object 57 00:03:12,780 --> 00:03:13,500 that can help me relieve 58 00:03:13,500 --> 00:03:14,740 my sufferings 59 00:03:14,940 --> 00:03:16,060 during the full moon. 60 00:03:16,420 --> 00:03:17,700 I want to take you with me. 61 00:03:20,020 --> 00:03:20,620 I see. 62 00:03:21,100 --> 00:03:22,740 We're not in a hurry to see Madam Xiao, 63 00:03:22,740 --> 00:03:23,380 right? 64 00:03:26,940 --> 00:03:28,380 When we left home yesterday, 65 00:03:28,380 --> 00:03:29,940 we were supposed to catch some chickens. 66 00:03:30,100 --> 00:03:30,940 But now, 67 00:03:31,060 --> 00:03:32,060 we neither caught a chicken 68 00:03:32,180 --> 00:03:33,180 nor made it home. 69 00:03:33,620 --> 00:03:35,060 I'm sure Madam Xiao is worried. 70 00:03:35,820 --> 00:03:36,780 Aren't you worried? 71 00:03:39,580 --> 00:03:40,580 That figures. 72 00:03:41,060 --> 00:03:42,900 You're her fake grandson. 73 00:03:43,060 --> 00:03:44,180 Even the tenderness you showed her 74 00:03:44,180 --> 00:03:45,420 was also fake. 75 00:03:45,660 --> 00:03:46,620 Since you're not in a rush, 76 00:03:46,740 --> 00:03:47,980 I'm not in a rush, either. 77 00:03:49,260 --> 00:03:50,060 It's time 78 00:03:50,340 --> 00:03:51,660 for you to fulfill your promise. 79 00:03:56,100 --> 00:03:57,100 Fulfill? 80 00:03:57,380 --> 00:03:58,220 Promise? 81 00:03:59,260 --> 00:04:00,580 Snake spirit, 82 00:04:00,660 --> 00:04:01,860 let me give you a piece of advice. 83 00:04:01,980 --> 00:04:02,620 This man 84 00:04:02,620 --> 00:04:04,500 has lied to me many times. 85 00:04:04,500 --> 00:04:06,060 Before you let him fulfill his promise, 86 00:04:06,060 --> 00:04:07,340 do you want to reconsider this matter? 87 00:04:07,340 --> 00:04:08,580 I can give up my life 88 00:04:08,980 --> 00:04:10,260 as long as I can save Yun's life. 89 00:04:10,420 --> 00:04:12,060 You're indeed a monster obsessed with love. 90 00:04:12,140 --> 00:04:13,860 I must take her to enter the barrier with me. 91 00:04:14,060 --> 00:04:15,740 How dare you try to take advantage of me again! 92 00:04:15,740 --> 00:04:16,580 I'm not going. 93 00:04:16,860 --> 00:04:17,820 But... 94 00:04:22,780 --> 00:04:23,580 Didn't you come here 95 00:04:23,700 --> 00:04:25,060 for these? 96 00:04:25,180 --> 00:04:26,020 It's all yours now. 97 00:04:26,020 --> 00:04:26,860 So come with us. 98 00:04:34,260 --> 00:04:35,860 My conscience suddenly got the better of me. 99 00:04:35,980 --> 00:04:36,620 Let's go. 100 00:04:52,300 --> 00:04:52,980 We're here. 101 00:04:58,260 --> 00:04:59,780 This barrier sure is powerful. 102 00:05:01,460 --> 00:05:02,740 This formation relies mainly on water. 103 00:05:02,980 --> 00:05:04,180 You can use water magic 104 00:05:04,300 --> 00:05:05,140 to break the barrier. 105 00:05:20,420 --> 00:05:21,420 There's a spell on the barrier. 106 00:05:22,300 --> 00:05:22,860 Watch out! 107 00:05:29,460 --> 00:05:31,300 This formation is protected by the Five Elements Seal. 108 00:05:31,300 --> 00:05:32,660 But such a formation is used 109 00:05:32,660 --> 00:05:33,740 to seal something evil. 110 00:05:34,780 --> 00:05:36,700 What exactly is in the barrier? 111 00:05:37,620 --> 00:05:38,740 Something that can save me, 112 00:05:39,220 --> 00:05:39,820 that's all. 113 00:05:40,700 --> 00:05:42,260 (He said he's a dragon.) 114 00:05:42,700 --> 00:05:43,700 (Could it be a lie?) 115 00:05:48,820 --> 00:05:49,860 Go inside now. 116 00:05:50,060 --> 00:05:50,980 I can't hold on for too long 117 00:05:50,980 --> 00:05:52,180 with my spiritual power. 118 00:05:52,780 --> 00:05:53,580 Let's go. 119 00:06:05,180 --> 00:06:06,180 Follow my steps. 120 00:06:07,500 --> 00:06:08,900 Have you been here? 121 00:06:09,700 --> 00:06:10,500 I dreamed about it. 122 00:07:00,780 --> 00:07:02,020 The thing you want to obtain 123 00:07:02,780 --> 00:07:04,260 is under this formation. 124 00:07:05,940 --> 00:07:07,420 This formation is so powerful. 125 00:07:07,780 --> 00:07:09,220 The person who set this formation 126 00:07:09,460 --> 00:07:10,220 should be one of the best 127 00:07:10,220 --> 00:07:11,420 among the Taoist clans. 128 00:07:16,820 --> 00:07:18,940 I heard the dragon was killed 129 00:07:19,100 --> 00:07:20,860 by Master Suying 20 years ago. 130 00:07:22,460 --> 00:07:24,020 It has nothing to do with you. 131 00:07:26,180 --> 00:07:27,340 Looks like it's true. 132 00:07:27,940 --> 00:07:29,020 What kind of love-hate relationship 133 00:07:29,020 --> 00:07:30,620 between you and Master Suying have 134 00:07:30,740 --> 00:07:32,340 that she had to use such cruel means on you? 135 00:07:34,380 --> 00:07:35,460 Do you really want to know? 136 00:07:39,740 --> 00:07:40,700 Twenty years ago, 137 00:07:41,140 --> 00:07:42,140 I fell in love with Suying. 138 00:07:43,100 --> 00:07:44,340 I was willing to sacrifice 139 00:07:44,340 --> 00:07:45,620 everything I had as a spirit for her, 140 00:07:46,140 --> 00:07:47,060 including my longevity, 141 00:07:47,180 --> 00:07:47,940 cultivation, 142 00:07:48,460 --> 00:07:49,260 and responsibilities. 143 00:07:51,300 --> 00:07:52,260 But it was a shame 144 00:07:53,260 --> 00:07:54,100 that what I wanted to give 145 00:07:54,740 --> 00:07:56,260 was not what she wanted. 146 00:07:57,020 --> 00:07:57,860 She deceived 147 00:07:58,260 --> 00:07:58,980 and hurt me 148 00:07:59,660 --> 00:08:01,140 just to make dragon-scale armor 149 00:08:01,460 --> 00:08:02,980 for the one she loves. 150 00:08:03,780 --> 00:08:05,740 So she could save the one she gave her heart to. 151 00:08:08,100 --> 00:08:09,580 You're not lying to me again, are you? 152 00:08:09,820 --> 00:08:11,820 Dragon-scale armor can save lives? 153 00:08:12,500 --> 00:08:13,180 A dragon 154 00:08:13,940 --> 00:08:15,420 is invincible to all things. 155 00:08:16,260 --> 00:08:17,220 Armor made 156 00:08:17,500 --> 00:08:18,580 from dragon scales 157 00:08:19,060 --> 00:08:20,300 gives people longevity. 158 00:08:21,900 --> 00:08:23,300 I didn't know that. 159 00:08:33,300 --> 00:08:35,020 She decided to take 160 00:08:36,500 --> 00:08:38,140 what she wanted from me herself. 161 00:08:41,940 --> 00:08:43,500 At Snow Peak 162 00:08:46,060 --> 00:08:47,340 on the night of the full moon, 163 00:08:48,620 --> 00:08:50,140 she held her long sword 164 00:08:53,940 --> 00:08:55,020 and killed me. 165 00:09:10,860 --> 00:09:12,260 Like what I'm doing right now. 166 00:09:34,860 --> 00:09:35,380 You 167 00:09:36,660 --> 00:09:39,540 did everything to trick me into the formation 168 00:09:39,980 --> 00:09:41,260 just 169 00:09:41,780 --> 00:09:43,020 to kill me. 170 00:09:46,940 --> 00:09:48,340 I don't have the intention of killing you. 171 00:09:50,020 --> 00:09:51,100 How can you deny it 172 00:09:51,220 --> 00:09:52,580 when you already tried to kill me? 173 00:09:58,700 --> 00:10:00,300 I need to use your Heart Blood 174 00:10:01,300 --> 00:10:02,700 to break this formation. 175 00:10:32,580 --> 00:10:34,500 You're trying to use 176 00:10:34,820 --> 00:10:36,220 the blood of a Taoist 177 00:10:36,740 --> 00:10:38,300 as a sacrifice for the formation. 178 00:10:41,420 --> 00:10:42,500 I won't do it 179 00:10:43,420 --> 00:10:44,420 for other reasons today. 180 00:10:45,060 --> 00:10:46,420 But I'll kill you 181 00:10:46,620 --> 00:10:48,500 for stabbing me with this sword! 182 00:11:16,740 --> 00:11:18,180 Can you stop causing trouble? 183 00:11:18,780 --> 00:11:20,300 You'll be safe with the Heart Protecting Scale. 184 00:11:26,420 --> 00:11:27,340 Again? 185 00:11:30,380 --> 00:11:31,500 You stabbed me once. 186 00:11:32,100 --> 00:11:33,500 Now, you're doing it the second time. 187 00:11:33,500 --> 00:11:34,460 We're running out of time! 188 00:11:34,740 --> 00:11:35,940 Only your Heart Blood 189 00:11:35,940 --> 00:11:36,940 can break the barrier. 190 00:12:19,100 --> 00:12:20,100 The dragon bone! 191 00:13:52,180 --> 00:13:53,420 Luckily, I have a healthy body 192 00:13:53,620 --> 00:13:55,060 from eating and sleeping well. 193 00:13:55,180 --> 00:13:56,820 That's how I managed to take two strikes. 194 00:13:58,220 --> 00:13:59,700 That hateful Millennium Evil Dragon. 195 00:13:59,900 --> 00:14:01,300 How dare he plots against me. 196 00:14:08,740 --> 00:14:09,540 Stop right there. 197 00:14:10,940 --> 00:14:11,900 What's your problem? 198 00:14:11,900 --> 00:14:13,260 Since you managed to leave the formation, 199 00:14:13,260 --> 00:14:13,580 why are you... 200 00:14:13,580 --> 00:14:14,260 I want to kill him! 201 00:14:14,260 --> 00:14:14,780 Hey! 202 00:14:14,780 --> 00:14:15,620 Get away! 203 00:14:15,740 --> 00:14:16,540 Stop it! 204 00:14:16,900 --> 00:14:17,380 What are you doing? 205 00:14:17,380 --> 00:14:18,020 Don't get in my way! 206 00:14:18,020 --> 00:14:18,580 Move aside! 207 00:14:18,580 --> 00:14:19,100 He tried to kill me. 208 00:14:19,100 --> 00:14:19,900 Shouldn't I kill him for that? 209 00:14:19,900 --> 00:14:20,780 You can't kill him! 210 00:14:21,260 --> 00:14:22,220 Listen. 211 00:14:22,780 --> 00:14:24,420 He retrieved what he wanted. 212 00:14:24,580 --> 00:14:25,540 I can finally recognize 213 00:14:25,540 --> 00:14:26,420 his scent. 214 00:14:26,580 --> 00:14:27,820 He was the Spirit Dragon, Tianyao, 215 00:14:27,820 --> 00:14:28,580 who protected the creatures 216 00:14:28,580 --> 00:14:29,540 in Luochuan Dragon Valley 217 00:14:29,540 --> 00:14:30,420 twenty years ago. 218 00:14:30,700 --> 00:14:32,020 He's the Dragon King of the Spirit Clan. 219 00:14:32,340 --> 00:14:33,620 If he's the Dragon King, 220 00:14:33,820 --> 00:14:34,580 he can definitely 221 00:14:34,580 --> 00:14:35,540 repair the Flame Orb. 222 00:14:36,100 --> 00:14:36,660 Yun is waiting for me 223 00:14:36,660 --> 00:14:37,620 to save her. 224 00:14:38,740 --> 00:14:39,540 I have to go now. 225 00:14:45,900 --> 00:14:47,100 I don't care if he's a dragon. 226 00:14:47,740 --> 00:14:48,620 After we save her, 227 00:14:49,100 --> 00:14:50,580 I'll cut him into pieces. 228 00:15:02,980 --> 00:15:04,220 His injury came into contact with water. 229 00:15:04,620 --> 00:15:05,900 His wound seemed to have opened up. 230 00:15:06,420 --> 00:15:07,820 Could something bad happen to him? 231 00:15:09,020 --> 00:15:10,140 He'll live. 232 00:15:10,260 --> 00:15:11,380 He's the Millennium Evil Dragon. 233 00:15:11,660 --> 00:15:12,620 He looks like 234 00:15:12,620 --> 00:15:13,620 he's still harboring a lot of resentment. 235 00:15:14,500 --> 00:15:15,180 Just ignore him. 236 00:15:15,380 --> 00:15:16,660 Do you have dry clothes? 237 00:15:16,660 --> 00:15:17,740 It doesn't matter if they are men's clothes. 238 00:15:17,860 --> 00:15:19,140 My clothes are sticky and wet. 239 00:15:19,140 --> 00:15:20,100 I can't stand it anymore. 240 00:15:21,060 --> 00:15:22,220 Yes, I'll get them for you. 241 00:15:22,220 --> 00:15:22,700 Wait here. 242 00:15:26,460 --> 00:15:27,740 You better don't hurt him! 243 00:15:27,900 --> 00:15:29,100 I need him to save someone's life! 244 00:15:30,100 --> 00:15:31,660 (You'll be safe with the Heart Protecting Scale.) 245 00:15:34,100 --> 00:15:35,580 (What did he mean?) 246 00:15:36,140 --> 00:15:37,180 [Guanghan Sect] 247 00:15:37,180 --> 00:15:37,940 Leader, 248 00:15:38,260 --> 00:15:39,100 the formation that sealed the dragon bone 249 00:15:39,340 --> 00:15:40,020 has been broken. 250 00:15:44,140 --> 00:15:45,660 I've ordered 251 00:15:45,820 --> 00:15:46,820 the Guanghan Sect's disciples 252 00:15:46,820 --> 00:15:48,740 to guard the remaining formations that seal the dragon's limbs. 253 00:15:49,700 --> 00:15:51,500 Do you have news on the Heart Protecting Scale's whereabouts? 254 00:15:51,900 --> 00:15:52,860 [Immortal Yunmeng of Guanghan Sect] 255 00:15:52,860 --> 00:15:53,860 Forgive me for my incompetence. 256 00:15:54,180 --> 00:15:55,380 We still have no clue. 257 00:15:56,020 --> 00:15:56,780 However, 258 00:15:56,780 --> 00:15:57,980 Elder Lingfei of Chenxing Mountain 259 00:15:57,980 --> 00:15:59,380 has caught the nine-tailed fox. 260 00:16:01,860 --> 00:16:03,540 There was someone with the fox spirit. 261 00:16:03,980 --> 00:16:05,540 It was Demon-suppressing General Lu. 262 00:16:05,780 --> 00:16:06,660 Lu Musheng. 263 00:16:11,620 --> 00:16:12,260 Bring him here. 264 00:16:12,820 --> 00:16:13,460 Yes, ma'am. 265 00:16:39,660 --> 00:16:41,180 Your needlework is pretty exquisite. 266 00:16:41,300 --> 00:16:42,220 Well, practice makes perfect. 267 00:16:42,460 --> 00:16:43,300 All these years, 268 00:16:43,300 --> 00:16:44,300 Yun had been unconscious after she was severely wounded. 269 00:16:44,300 --> 00:16:45,380 I've been taking care of her. 270 00:16:45,500 --> 00:16:46,980 You treat her really well. 271 00:16:47,460 --> 00:16:48,300 She saved me once. 272 00:16:48,820 --> 00:16:50,340 How did you two meet? 273 00:16:54,100 --> 00:16:55,500 Well, it wasn't anything special. 274 00:16:56,380 --> 00:16:57,420 Several decades ago, 275 00:16:57,660 --> 00:16:58,820 a few clansmen of mine and I 276 00:16:59,420 --> 00:17:01,500 traveled from Sanchong Mountain to the Central Plain for our cultivation. 277 00:17:02,220 --> 00:17:02,980 Unfortunately, 278 00:17:03,060 --> 00:17:04,620 we ran into several Taoist disciples. 279 00:17:05,140 --> 00:17:06,780 To avoid their pursuit, 280 00:17:06,900 --> 00:17:08,340 I got separated from my clansmen 281 00:17:08,500 --> 00:17:09,820 and got lost in the barren mountain. 282 00:17:11,220 --> 00:17:12,820 According to the age of the Spirit Clan, 283 00:17:13,580 --> 00:17:14,540 I was eight 284 00:17:14,780 --> 00:17:15,900 that year. 285 00:17:17,780 --> 00:17:19,020 That snake spirit has low cultivation. 286 00:17:19,020 --> 00:17:19,900 He can't run far. 287 00:17:23,460 --> 00:17:24,500 Leader Qiyun, 288 00:17:24,500 --> 00:17:25,260 we were going after a snake spirit 289 00:17:25,260 --> 00:17:25,980 who snuck into the Central Plain. 290 00:17:25,980 --> 00:17:26,980 Have you seen him? 291 00:17:30,140 --> 00:17:31,140 He went that way. 292 00:17:31,380 --> 00:17:32,380 Thank you, Leader Qiyun. 293 00:17:33,340 --> 00:17:33,940 Let's head out. 294 00:17:36,620 --> 00:17:37,500 You can come out now. 295 00:17:39,740 --> 00:17:40,460 Next time, 296 00:17:40,460 --> 00:17:41,980 find a bigger branch. 297 00:17:43,820 --> 00:17:44,540 Immortal. 298 00:17:45,180 --> 00:17:46,980 [Master Qiyun, Leader of Qiyun Monastery] 299 00:17:50,220 --> 00:17:51,700 You're pretty brave 300 00:17:52,380 --> 00:17:53,620 as a spirit with low cultivation. 301 00:17:53,980 --> 00:17:55,220 Immortal, can you be kind enough 302 00:17:55,340 --> 00:17:57,020 and save my life? 303 00:17:57,180 --> 00:17:59,340 Please send me home, Immortal. 304 00:18:00,300 --> 00:18:02,140 I'll definitely repay you 305 00:18:02,140 --> 00:18:03,340 your kindness. 306 00:18:06,540 --> 00:18:07,700 Do you know 307 00:18:08,460 --> 00:18:09,980 I'm from a Taoist clan? 308 00:18:16,260 --> 00:18:16,940 All right. 309 00:18:17,980 --> 00:18:18,700 Come with me. 310 00:18:23,740 --> 00:18:25,060 (Not only did she not mind) 311 00:18:25,060 --> 00:18:26,180 (that I'm from the Spirit Clan,) 312 00:18:26,620 --> 00:18:27,620 (but she also saved me.) 313 00:18:30,180 --> 00:18:30,900 After that, 314 00:18:31,180 --> 00:18:31,900 she sent me 315 00:18:31,900 --> 00:18:33,260 somewhere nearby Spirit City 316 00:18:33,820 --> 00:18:35,260 and let me return to the southwest alone. 317 00:18:35,980 --> 00:18:36,900 Until this day, 318 00:18:37,180 --> 00:18:38,260 I still remember 319 00:18:39,260 --> 00:18:41,780 the flowers in the air and the warm breeze along the way. 320 00:18:42,460 --> 00:18:43,180 So, was that 321 00:18:43,180 --> 00:18:44,380 how you fell in love with her? 322 00:18:46,740 --> 00:18:47,700 Oh, no! Not at all. 323 00:18:47,700 --> 00:18:49,860 I didn't... I was... 324 00:18:51,580 --> 00:18:52,700 I dare not. 325 00:18:53,180 --> 00:18:54,060 But 326 00:18:54,180 --> 00:18:55,460 she saved my life back then. 327 00:18:55,780 --> 00:18:57,660 Now, I'm willing to repay her with my life. 328 00:18:59,100 --> 00:19:01,340 The Taoist and Spirit Clans are at odds now. 329 00:19:01,500 --> 00:19:02,780 After helping her for so many years, 330 00:19:02,940 --> 00:19:03,820 I'm sure you won't be able 331 00:19:03,820 --> 00:19:04,460 to return to your clansmen. 332 00:19:04,460 --> 00:19:05,260 It doesn't matter. 333 00:19:05,780 --> 00:19:07,060 I only want to save her. 334 00:19:10,460 --> 00:19:10,980 Then... 335 00:19:11,180 --> 00:19:12,260 What if she doesn't want to be with you 336 00:19:12,340 --> 00:19:13,900 after she regains consciousness? 337 00:19:18,460 --> 00:19:19,380 She was someone 338 00:19:19,380 --> 00:19:20,980 who originally stood on the misty mountain. 339 00:19:21,780 --> 00:19:22,700 As for me, 340 00:19:24,380 --> 00:19:26,660 I'll be satisfied as long as I can give her 341 00:19:27,380 --> 00:19:28,700 what she wants. 342 00:19:30,340 --> 00:19:31,540 You sure are one of a kind spirit 343 00:19:31,740 --> 00:19:33,500 who's obsessed with love. 344 00:19:34,060 --> 00:19:35,300 Then I wish 345 00:19:35,300 --> 00:19:36,140 both of you well. 346 00:19:37,180 --> 00:19:37,780 You... 347 00:19:39,180 --> 00:19:40,660 You even gave me your blessing. 348 00:19:43,180 --> 00:19:44,340 You're also 349 00:19:44,580 --> 00:19:46,340 one of a kind Taoist. 350 00:19:49,180 --> 00:19:50,300 It won't end well. 351 00:19:55,220 --> 00:19:56,140 You can repay her kindness. 352 00:19:56,340 --> 00:19:56,980 Don't think 353 00:19:57,500 --> 00:19:58,500 about anything else. 354 00:19:58,780 --> 00:19:59,340 Are you... 355 00:19:59,860 --> 00:20:00,860 Are you feeling better now? 356 00:20:01,300 --> 00:20:02,380 Since you're awake, 357 00:20:02,380 --> 00:20:03,740 don't waste time and do what you need. 358 00:20:11,700 --> 00:20:13,060 One with the dragon soul. 359 00:20:15,540 --> 00:20:17,660 Hearken to me, the scorching flame. 360 00:20:20,660 --> 00:20:21,380 Fuse! 361 00:20:35,460 --> 00:20:37,100 Go and save her. Travel by water. 362 00:20:37,460 --> 00:20:38,900 There are fewer Taoists, so it'll be safer. 363 00:20:39,180 --> 00:20:40,020 Thank you, Your Majesty. 364 00:20:40,020 --> 00:20:41,020 Yun is saved. 365 00:20:41,300 --> 00:20:42,180 I'll be on my way. 366 00:20:45,820 --> 00:20:46,620 Now, 367 00:20:47,020 --> 00:20:48,260 it's time to settle scores. 368 00:20:48,620 --> 00:20:49,260 Tell me. 369 00:20:49,740 --> 00:20:50,740 Why did you try to kill me? 370 00:20:54,940 --> 00:20:56,340 I never had the intention to take your life. 371 00:20:56,660 --> 00:20:57,700 To retrieve the dragon bone, 372 00:20:58,220 --> 00:20:59,540 I must use your Heart Blood 373 00:20:59,700 --> 00:21:00,620 to break the seal. 374 00:21:01,380 --> 00:21:02,500 That's something new. 375 00:21:02,860 --> 00:21:03,820 You need my Heart Blood 376 00:21:03,820 --> 00:21:04,980 to retrieve the dragon bone? 377 00:21:05,340 --> 00:21:06,140 It's true. 378 00:21:06,940 --> 00:21:07,740 Your body 379 00:21:09,220 --> 00:21:10,340 possesses my Heart Protecting Scale. 380 00:21:13,260 --> 00:21:14,140 Heart Protecting Scale? 381 00:21:14,860 --> 00:21:15,660 What's that? 382 00:21:17,420 --> 00:21:18,500 Twenty years ago, 383 00:21:19,780 --> 00:21:21,660 Suying failed to make the dragon-scale armor. 384 00:21:22,780 --> 00:21:23,780 Do you know why? 385 00:21:23,900 --> 00:21:24,940 How am I supposed to know? 386 00:21:26,020 --> 00:21:26,700 Because 387 00:21:28,020 --> 00:21:29,620 to make dragon-scale armor, 388 00:21:30,540 --> 00:21:31,140 the most important thing 389 00:21:31,140 --> 00:21:32,340 is the Heart Protecting Scale, 390 00:21:32,580 --> 00:21:33,740 which I hurled into the sky. 391 00:21:34,540 --> 00:21:35,300 What? 392 00:21:39,420 --> 00:21:41,100 (When Suying ripped out my dragon scales,) 393 00:21:41,580 --> 00:21:43,140 (I used all that was left of my cultivation) 394 00:21:43,780 --> 00:21:44,540 (to draw out the Heart Protecting Scale) 395 00:21:44,540 --> 00:21:46,020 (from the barrier of the formation.) 396 00:21:48,780 --> 00:21:50,340 Your plot 397 00:21:50,700 --> 00:21:53,020 is a wasted effort! 398 00:21:58,060 --> 00:21:59,100 Without the Heart Protecting Scale, 399 00:22:00,140 --> 00:22:01,260 that dragon-scale armor 400 00:22:02,020 --> 00:22:03,380 is useless. 401 00:22:05,460 --> 00:22:07,140 So 20 years ago, 402 00:22:07,540 --> 00:22:08,780 none of you 403 00:22:09,060 --> 00:22:10,060 got anything 404 00:22:10,060 --> 00:22:10,900 after fighting all day. 405 00:22:11,780 --> 00:22:12,860 But it saved your life. 406 00:22:16,500 --> 00:22:18,020 I found out after checking your pulse. 407 00:22:18,500 --> 00:22:19,620 (You were born with a weak heart.) 408 00:22:19,620 --> 00:22:20,060 What are you doing? 409 00:22:20,060 --> 00:22:20,500 Did you try to enter my mind's eye? 410 00:22:20,500 --> 00:22:21,500 (You weren't supposed to live this long.) 411 00:22:21,580 --> 00:22:22,580 You have yet to unlock your mind's eye. 412 00:22:23,620 --> 00:22:24,860 But you've skipped and jumped about 413 00:22:24,860 --> 00:22:25,980 until now. 414 00:22:26,500 --> 00:22:27,460 That's because 415 00:22:27,740 --> 00:22:28,860 my Heart Protecting Scale 416 00:22:29,620 --> 00:22:30,500 has been protecting you. 417 00:22:33,820 --> 00:22:34,900 (Come to think of it,) 418 00:22:35,380 --> 00:22:36,620 (the blast I set off) 419 00:22:36,620 --> 00:22:37,620 (in Chenxing Mountain) 420 00:22:38,340 --> 00:22:39,740 (was because of his Heart Protecting Scale.) 421 00:22:43,660 --> 00:22:44,700 If that's true, 422 00:22:44,940 --> 00:22:46,020 why didn't you tell me earlier? 423 00:22:47,580 --> 00:22:49,300 Someone who fears death like you, 424 00:22:49,460 --> 00:22:50,340 you would have run off 425 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 if I told you. 426 00:22:54,420 --> 00:22:56,220 Then why are you willing to tell me now? 427 00:22:58,980 --> 00:22:59,620 Don't... 428 00:23:00,460 --> 00:23:01,780 Don't tell me you want to take it back. 429 00:23:03,980 --> 00:23:05,300 The Heart Protecting Scale 430 00:23:05,460 --> 00:23:06,540 is only a scale to me. 431 00:23:07,780 --> 00:23:08,780 It doesn't matter if I don't take it back. 432 00:23:10,460 --> 00:23:11,020 But... 433 00:23:11,020 --> 00:23:12,100 You're planning to blackmail me, 434 00:23:12,100 --> 00:23:13,380 so I'll accompany you to retrieve 435 00:23:13,380 --> 00:23:15,220 your limbs that were sealed in four directions. 436 00:23:15,580 --> 00:23:16,220 Can't you? 437 00:23:16,220 --> 00:23:17,260 No. 438 00:23:17,860 --> 00:23:18,540 By favor, 439 00:23:18,580 --> 00:23:19,580 I may owe you for acquiring 440 00:23:19,580 --> 00:23:20,620 this Heart Protecting Scale by accident. 441 00:23:20,620 --> 00:23:21,300 But 442 00:23:21,300 --> 00:23:22,060 you've used me 443 00:23:22,060 --> 00:23:23,340 to retrieve the dragon bone 444 00:23:23,500 --> 00:23:24,660 by stabbing me twice in the chest. 445 00:23:24,660 --> 00:23:25,300 So 446 00:23:25,300 --> 00:23:26,780 I've already paid this favor, anyway. 447 00:23:27,460 --> 00:23:28,180 By reason, 448 00:23:28,180 --> 00:23:29,620 you're someone who explains after you act. 449 00:23:29,620 --> 00:23:30,940 If you could take your Heart Protecting Scale back, 450 00:23:30,940 --> 00:23:32,020 you would have taken it back. 451 00:23:32,140 --> 00:23:32,980 You didn't take it back 452 00:23:32,980 --> 00:23:34,300 because you can't take it back. 453 00:23:34,460 --> 00:23:35,500 Since you can't take it back, 454 00:23:35,740 --> 00:23:37,260 I won't be able to give it back to you, anyway. 455 00:23:37,580 --> 00:23:38,820 After I settle one last thing 456 00:23:38,820 --> 00:23:39,700 in Tongluo Village, 457 00:23:39,700 --> 00:23:41,420 it would be best if we have nothing to do with each other. 458 00:23:42,660 --> 00:23:43,460 Where are you going? 459 00:23:44,100 --> 00:23:45,180 Catch some chickens! 460 00:23:56,580 --> 00:23:57,380 Grandma! 461 00:23:58,420 --> 00:23:59,260 Grandma! 462 00:24:01,140 --> 00:24:01,980 Grandma. 463 00:24:02,980 --> 00:24:03,700 Grandma. 464 00:24:04,020 --> 00:24:05,500 Grandma, we're home. 465 00:24:06,740 --> 00:24:07,340 Grandma? 466 00:24:08,900 --> 00:24:09,420 Grandma. 467 00:24:09,420 --> 00:24:10,260 What's wrong? 468 00:24:10,660 --> 00:24:11,980 You're back. 469 00:24:12,220 --> 00:24:12,740 You're... 470 00:24:12,820 --> 00:24:13,740 You're home. 471 00:24:13,820 --> 00:24:15,060 Grandma, I'm here. 472 00:24:16,940 --> 00:24:18,340 I'm glad you're back. 473 00:24:19,180 --> 00:24:20,660 I'm glad you're back. 474 00:24:20,900 --> 00:24:21,620 Grandma, 475 00:24:21,620 --> 00:24:23,340 we caught many chickens 476 00:24:23,340 --> 00:24:24,620 and got many eggs, too. 477 00:24:25,300 --> 00:24:25,940 Next time, 478 00:24:26,100 --> 00:24:27,460 you can eat them without worries anymore. 479 00:24:27,620 --> 00:24:28,660 Grandma, look. 480 00:24:28,860 --> 00:24:30,140 Granddaughter-in-law, 481 00:24:31,860 --> 00:24:32,940 let's eat first. 482 00:24:35,900 --> 00:24:37,460 A table is full of dishes. 483 00:24:39,620 --> 00:24:41,460 Full of dishes. 484 00:24:43,260 --> 00:24:44,460 Here come the eggs. 485 00:24:44,940 --> 00:24:46,340 After staying in Tongluo Village for so long, 486 00:24:46,340 --> 00:24:47,500 I finally got to eat some meat. 487 00:24:47,740 --> 00:24:48,740 Grandma, look at these dishes. 488 00:24:48,900 --> 00:24:50,620 We have eggs and chicken. 489 00:24:50,820 --> 00:24:51,900 I'll peel the egg for you. 490 00:24:51,900 --> 00:24:52,580 Would you like that? 491 00:25:08,180 --> 00:25:08,900 Grandma, here. 492 00:25:16,780 --> 00:25:18,020 Such a blessing. 493 00:25:19,540 --> 00:25:20,860 How fortunate. 494 00:25:20,860 --> 00:25:22,340 Grandma, have some meat. 495 00:25:22,580 --> 00:25:23,620 Fu, 496 00:25:23,780 --> 00:25:25,380 you're lucky. 497 00:25:32,060 --> 00:25:33,100 When you're together, 498 00:25:34,340 --> 00:25:35,660 don't fight. 499 00:25:36,540 --> 00:25:37,700 When you're together, 500 00:25:38,700 --> 00:25:40,300 don't fight. 501 00:25:43,180 --> 00:25:43,860 All right. 502 00:25:44,180 --> 00:25:44,980 Grandma, 503 00:25:46,180 --> 00:25:47,060 we won't fight. 504 00:25:54,900 --> 00:25:55,580 Grandma? 505 00:26:02,860 --> 00:26:03,660 Grandma, 506 00:26:04,260 --> 00:26:05,620 how can you sleep while sitting? 507 00:26:22,860 --> 00:26:23,620 Grandma, 508 00:26:24,060 --> 00:26:25,260 lie down and sleep. 509 00:26:26,900 --> 00:26:27,700 Grandma? 510 00:26:30,620 --> 00:26:31,220 Come. 511 00:26:31,860 --> 00:26:33,020 Lie down and sleep. 512 00:26:55,980 --> 00:26:56,660 Grandma. 513 00:27:03,300 --> 00:27:04,380 What's wrong with Grandma? 514 00:27:07,180 --> 00:27:07,980 Grandma... 515 00:27:12,540 --> 00:27:13,540 She's gone. 516 00:27:27,700 --> 00:27:28,860 It turned out 517 00:27:32,980 --> 00:27:34,740 Grandma had been waiting for us 518 00:27:36,340 --> 00:27:38,020 to have a last meal with her. 519 00:27:48,540 --> 00:27:51,820 [The Virtuous Madam Xiao's Soul-guiding Flag] 520 00:27:57,500 --> 00:28:09,820 [Tomb of Old Madam Xiao] 521 00:28:22,660 --> 00:28:23,860 [One Hundred Thousand Taels] 522 00:28:26,180 --> 00:28:26,980 What's this? 523 00:28:27,300 --> 00:28:28,460 Shouldn't we burn joss paper 524 00:28:28,580 --> 00:28:30,140 at this time? 525 00:28:30,260 --> 00:28:31,620 I made you some. 526 00:28:31,740 --> 00:28:32,940 Why don't you offer them for Grandma? 527 00:28:34,580 --> 00:28:35,540 Will Yama accept this? 528 00:28:36,300 --> 00:28:36,860 Yes. 529 00:28:44,900 --> 00:28:46,260 I'll burn it, then. 530 00:29:18,260 --> 00:29:19,260 On the day of the full moon, 531 00:29:21,300 --> 00:29:22,780 Grandma wanted me to go home early. 532 00:29:24,380 --> 00:29:25,620 She knew I would be in pain. 533 00:29:27,180 --> 00:29:28,180 She also knew 534 00:29:30,140 --> 00:29:31,300 I wasn't Fu. 535 00:29:36,820 --> 00:29:38,180 She knew everything. 536 00:29:39,300 --> 00:29:40,340 But 537 00:29:41,300 --> 00:29:42,980 she still treated me as her grandson. 538 00:30:12,260 --> 00:30:13,460 (Spirits of heaven and earth,) 539 00:30:15,900 --> 00:30:17,380 (I'm Tianyao, the Spirit Dragon.) 540 00:30:20,180 --> 00:30:21,620 I fell into the hands of the enemy many years ago 541 00:30:23,420 --> 00:30:24,620 and left with a strand of my dragon soul. 542 00:30:26,340 --> 00:30:27,700 When I was vulnerable and helpless, 543 00:30:29,060 --> 00:30:31,460 (I was fortunate to be cared for by Old Madam Xiao until this day.) 544 00:30:33,900 --> 00:30:35,100 I'm greatly indebted to her 545 00:30:35,940 --> 00:30:36,940 and unable to repay her kindness. 546 00:30:49,940 --> 00:30:51,460 After I've found my body, 547 00:30:52,580 --> 00:30:54,180 I'm willing to protect Tongluo Village 548 00:30:54,980 --> 00:30:56,260 to make it peaceful for hundreds of years. 549 00:31:31,900 --> 00:31:33,340 When you speak the truth, 550 00:31:33,820 --> 00:31:35,300 you do look like a dragon. 551 00:31:35,860 --> 00:31:37,300 You can say we were fated to meet. 552 00:31:37,500 --> 00:31:38,420 After we bid farewell tomorrow, 553 00:31:38,420 --> 00:31:39,580 let's not meet again. 554 00:31:39,780 --> 00:31:41,260 I'll drink with you. 555 00:31:47,660 --> 00:31:48,740 That was good. 556 00:31:49,780 --> 00:31:50,420 Again. 557 00:31:52,420 --> 00:31:53,420 I didn't know 558 00:31:53,700 --> 00:31:55,260 a Millennium Evil Dragon like you 559 00:31:55,460 --> 00:31:57,500 could be this unrestrained. 560 00:31:58,900 --> 00:31:59,980 Let's drink! 561 00:32:09,460 --> 00:32:11,020 When I carried you back to Tongluo Village, 562 00:32:11,860 --> 00:32:13,020 you called "Master" again and again 563 00:32:13,420 --> 00:32:14,660 when you were unconscious. 564 00:32:16,060 --> 00:32:17,180 Who's your master? 565 00:32:18,740 --> 00:32:20,500 The Leader of Chenxing Mountain, 566 00:32:20,700 --> 00:32:21,860 Lingxiao. 567 00:32:22,620 --> 00:32:23,620 But he's not 568 00:32:23,620 --> 00:32:25,100 my master anymore. 569 00:32:25,820 --> 00:32:26,900 I 570 00:32:27,820 --> 00:32:29,860 was kicked out of the sect. 571 00:32:31,020 --> 00:32:31,660 Why? 572 00:32:32,540 --> 00:32:33,820 Because 573 00:32:34,700 --> 00:32:36,500 I disrespected the elders, 574 00:32:36,620 --> 00:32:38,140 behaved recklessly, 575 00:32:38,420 --> 00:32:40,140 and injured the sect's fellow disciples. 576 00:32:41,460 --> 00:32:43,140 I'm sure that the elder 577 00:32:43,700 --> 00:32:45,340 must have done something unreasonable. 578 00:32:46,420 --> 00:32:47,860 How did you know that? 579 00:32:48,580 --> 00:32:50,380 You may look fierce. 580 00:32:53,380 --> 00:32:54,940 But you're not unreasonable. 581 00:32:56,820 --> 00:32:57,420 You speak 582 00:32:57,420 --> 00:32:58,740 as if you know me well. 583 00:33:04,180 --> 00:33:05,300 Is your master 584 00:33:06,020 --> 00:33:07,100 really important to you? 585 00:33:07,460 --> 00:33:08,460 Of course, he is. 586 00:33:09,340 --> 00:33:11,340 I wandered in the street for ten years 587 00:33:11,940 --> 00:33:13,380 since I was a kid. 588 00:33:13,620 --> 00:33:14,620 It was my master 589 00:33:14,620 --> 00:33:15,900 who brought me back to Chenxing Mountain. 590 00:33:15,900 --> 00:33:17,060 He fed me. 591 00:33:17,500 --> 00:33:19,540 He taught me to read 592 00:33:19,780 --> 00:33:21,260 and be good. 593 00:33:23,780 --> 00:33:24,780 Enough of him. 594 00:33:24,980 --> 00:33:26,060 Let's not talk about me. 595 00:33:27,500 --> 00:33:28,500 Take a look at yourself. 596 00:33:28,620 --> 00:33:30,220 You look shabby. 597 00:33:30,700 --> 00:33:32,020 If you told people 598 00:33:32,140 --> 00:33:32,820 you were 599 00:33:32,980 --> 00:33:34,460 a dragon that has lived over time 600 00:33:34,580 --> 00:33:36,220 for a thousand years, 601 00:33:36,900 --> 00:33:38,380 who would believe you? 602 00:33:41,700 --> 00:33:42,940 No one would believe me. 603 00:33:44,100 --> 00:33:46,020 What kind of tribulation have you experienced 604 00:33:46,020 --> 00:33:48,420 that you ended up like this? 605 00:34:05,300 --> 00:34:06,740 (The one I love) 606 00:34:08,260 --> 00:34:09,620 ripped my dragon scales, 607 00:34:10,620 --> 00:34:11,860 gouged my dragon heart, 608 00:34:12,340 --> 00:34:13,620 (chopped off my dragon horns,) 609 00:34:13,740 --> 00:34:15,100 (pulled out my dragon veins,) 610 00:34:16,020 --> 00:34:17,260 (took apart my dragon bones,) 611 00:34:18,180 --> 00:34:19,580 (shackled my soul,) 612 00:34:19,980 --> 00:34:22,020 dismembered and scattered my limbs in all directions, 613 00:34:23,140 --> 00:34:24,060 and restrained me 614 00:34:26,180 --> 00:34:27,580 forever and ever. 615 00:34:29,020 --> 00:34:30,900 I want you dead! 616 00:34:43,020 --> 00:34:44,220 From that day on, 617 00:34:46,020 --> 00:34:47,900 (I was no longer the carefree) 618 00:34:48,700 --> 00:34:50,300 (and powerful Spirit Dragon.) 619 00:34:52,060 --> 00:34:52,740 (But I've become) 620 00:34:52,740 --> 00:34:54,220 (a useless dragon without his dragon bones) 621 00:34:55,020 --> 00:34:56,860 (who lost all his cultivation.) 622 00:35:11,940 --> 00:35:13,580 That's too cruel. 623 00:35:16,780 --> 00:35:18,580 It was such a terrible thing that happened to you. 624 00:35:24,540 --> 00:35:25,700 I'll be here. 625 00:35:26,660 --> 00:35:28,780 I'll definitely get justice for you. 626 00:35:29,380 --> 00:35:30,460 About your body parts, 627 00:35:31,220 --> 00:35:31,940 I 628 00:35:32,420 --> 00:35:33,740 will help you find them all. 629 00:35:37,140 --> 00:35:40,340 ♪Feelings start swirling secretly with every tiny leap♪ 630 00:35:40,340 --> 00:35:41,020 (From now on,) 631 00:35:41,260 --> 00:35:42,860 (your problem will be my problem.) 632 00:35:43,340 --> 00:35:45,340 (I'll go wherever you go.) 633 00:35:46,300 --> 00:35:46,940 (Let's drink.) 634 00:35:46,940 --> 00:35:49,100 ♪Couldn't help but be gentle♪ 635 00:35:52,780 --> 00:35:53,580 But 636 00:35:53,580 --> 00:35:55,180 ♪Time slows down when you love someone♪ 637 00:35:55,180 --> 00:35:57,140 how are you still alive 638 00:35:59,220 --> 00:36:00,820 after she dismembered you? 639 00:36:00,820 --> 00:36:03,820 ♪Every little thing is a love letter♪ 640 00:36:05,980 --> 00:36:07,380 I live so I can meet you. 641 00:36:07,380 --> 00:36:13,980 ♪The dream that filled the starry sky♪ 642 00:36:15,060 --> 00:36:21,500 ♪Let there be a rainbow at night♪ 643 00:36:45,820 --> 00:36:46,620 You're up. 644 00:36:54,300 --> 00:36:55,420 [Lu Musheng] 645 00:36:58,820 --> 00:37:00,140 You're at Guanghan Sect. 646 00:37:00,900 --> 00:37:01,660 Do you remember this place? 647 00:37:12,740 --> 00:37:14,420 I used dragon scales 648 00:37:14,660 --> 00:37:16,060 to make this armor for you. 649 00:37:16,780 --> 00:37:18,180 You could have had a longer life. 650 00:37:19,340 --> 00:37:20,700 But it's a pity 651 00:37:20,940 --> 00:37:22,380 that it still lacks Heart Protecting Scale. 652 00:37:23,500 --> 00:37:24,740 But even so, 653 00:37:25,300 --> 00:37:26,460 it can still spare you 654 00:37:26,780 --> 00:37:28,220 the sufferings from illnesses. 655 00:37:30,780 --> 00:37:31,540 Don't worry. 656 00:37:32,620 --> 00:37:33,740 I've cast 657 00:37:34,060 --> 00:37:35,500 a magic spell on it. 658 00:37:36,100 --> 00:37:36,980 No one 659 00:37:39,580 --> 00:37:40,900 can undo it 660 00:37:41,900 --> 00:37:43,380 unless I die. 661 00:37:44,980 --> 00:37:46,100 Where's my wife? 662 00:37:54,340 --> 00:37:54,820 I've imprisoned 663 00:37:54,820 --> 00:37:56,060 that fox spirit. 664 00:37:57,860 --> 00:37:59,420 Immortal, you've got it wrong. 665 00:38:01,260 --> 00:38:02,380 She's not a fox spirit. 666 00:38:02,380 --> 00:38:03,180 She's a human. 667 00:38:03,300 --> 00:38:04,700 She's my wife. 668 00:38:06,660 --> 00:38:07,820 Release her quickly. 669 00:38:10,780 --> 00:38:12,260 It's been 20 years. 670 00:38:16,780 --> 00:38:18,580 I've been looking for you for 20 years. 671 00:38:21,740 --> 00:38:22,820 I didn't do that 672 00:38:22,820 --> 00:38:23,780 to see you like this. 673 00:38:27,100 --> 00:38:28,100 I don't know you. 674 00:38:29,060 --> 00:38:30,460 You've mistaken me for someone else. 675 00:38:31,300 --> 00:38:32,100 I don't recall 676 00:38:32,100 --> 00:38:32,940 having any conflicts 677 00:38:32,940 --> 00:38:34,300 with Guanghan Sect. 678 00:38:36,140 --> 00:38:37,260 Mistaken? 679 00:38:39,660 --> 00:38:41,340 How could I possibly be mistaken? 680 00:38:46,980 --> 00:38:47,660 Back then, 681 00:38:47,780 --> 00:38:49,060 I had a hard time subduing the spirit. 682 00:38:49,500 --> 00:38:50,540 You came to rescue me 683 00:38:50,820 --> 00:38:51,980 and were injured by that evil spirit. 684 00:38:52,780 --> 00:38:53,460 Look. 685 00:38:54,620 --> 00:38:56,460 This scar is the proof. 686 00:38:59,340 --> 00:39:00,140 Trust me. 687 00:39:01,180 --> 00:39:02,580 What... What are you talking about? 688 00:39:04,060 --> 00:39:05,580 I've never met you before. 689 00:39:11,580 --> 00:39:13,420 It's all that fox spirit's fault. 690 00:39:14,140 --> 00:39:15,380 She's not a fox spirit. 691 00:39:15,820 --> 00:39:16,900 She's a human. 692 00:39:17,780 --> 00:39:19,340 She would never harm me. 693 00:39:19,460 --> 00:39:21,900 You can't even tell between humans and spirits. 694 00:39:22,780 --> 00:39:23,660 Lu Musheng, 695 00:39:26,780 --> 00:39:28,580 look at yourself. 696 00:39:29,620 --> 00:39:31,020 It's a disgrace 697 00:39:31,700 --> 00:39:33,900 to the reputation of the Mortal Realm's Demon-suppressing General Lu! 698 00:39:38,140 --> 00:39:39,980 I'm just a scholar, 699 00:39:40,580 --> 00:39:42,220 not the Demon-suppressing General Lu. 700 00:39:43,540 --> 00:39:44,500 Now, 701 00:39:44,620 --> 00:39:46,180 I only want to take my wife home. 702 00:39:56,260 --> 00:39:57,420 You see it this way 703 00:39:58,900 --> 00:40:00,660 because you've completely forgotten the past. 704 00:40:03,660 --> 00:40:05,420 Even if we had an encounter 705 00:40:06,820 --> 00:40:07,900 twenty years ago, 706 00:40:07,900 --> 00:40:09,180 as you've said, 707 00:40:10,700 --> 00:40:12,700 this fate had ended. 708 00:40:13,700 --> 00:40:15,660 You're an Immortal Cultivator. 709 00:40:17,100 --> 00:40:18,220 You should know 710 00:40:18,340 --> 00:40:19,780 no one can go against the law of heaven. 711 00:40:20,740 --> 00:40:22,100 Why don't you let it go? 712 00:40:22,580 --> 00:40:23,980 So it'll be best for both of us. 713 00:40:25,340 --> 00:40:27,220 It can also be considered to fulfill a destiny. 714 00:40:28,260 --> 00:40:29,380 Destiny? 715 00:40:38,740 --> 00:40:39,860 Once you remember the past, 716 00:40:40,740 --> 00:40:42,620 you wouldn't say such a thing. 717 00:41:15,060 --> 00:41:16,220 (It's my chance.) 718 00:41:16,540 --> 00:41:18,900 (I should leave while he's still drunk.) 719 00:41:24,500 --> 00:41:25,900 With this bag of golden beans, 720 00:41:25,900 --> 00:41:27,100 I don't have to worry 721 00:41:27,100 --> 00:41:28,060 about expenses to Yongzhou. 722 00:41:28,700 --> 00:41:30,460 I wonder if Xiange misses me. 723 00:41:38,340 --> 00:41:39,500 Sword riding, fly! 724 00:41:39,780 --> 00:41:40,420 Soar! 725 00:41:45,140 --> 00:41:46,540 Sword riding, fly! 726 00:41:46,780 --> 00:41:47,380 Soar! 727 00:41:53,180 --> 00:41:55,100 Without unlocking the mind's eye to store spiritual power, 728 00:41:55,620 --> 00:41:57,540 I can't even ride a wooden stick. 729 00:41:58,580 --> 00:42:00,860 How long will it take to reach Yongzhou on foot? 730 00:42:02,460 --> 00:42:03,340 Where are you going? 731 00:42:13,860 --> 00:42:14,860 Where I'm going 732 00:42:14,980 --> 00:42:15,860 is none of your concern. 733 00:42:15,860 --> 00:42:16,940 Yesterday, you promised me 734 00:42:17,420 --> 00:42:18,100 you would go wherever 735 00:42:18,100 --> 00:42:19,140 I wanted to go. 736 00:42:19,660 --> 00:42:21,060 Where did I promise 737 00:42:21,300 --> 00:42:23,260 to accompany you yesterday? 738 00:42:28,060 --> 00:42:28,820 Don't worry. 739 00:42:29,500 --> 00:42:30,460 I'll be here. 740 00:42:30,980 --> 00:42:32,020 I'll definitely get justice 741 00:42:32,100 --> 00:42:33,620 for you. 742 00:42:35,700 --> 00:42:36,540 Do you remember it now? 743 00:42:37,060 --> 00:42:37,860 Yeah. 744 00:42:38,580 --> 00:42:39,380 I'm a little confused. 745 00:42:39,540 --> 00:42:40,500 If you don't remember, 746 00:42:40,780 --> 00:42:41,820 I don't mind repeating what you said. 747 00:42:41,820 --> 00:42:42,660 No, it's all right. 748 00:42:43,500 --> 00:42:45,420 I do remember it. 749 00:42:46,500 --> 00:42:47,380 But I'm sorry. 750 00:42:47,660 --> 00:42:48,580 I can't help you. 751 00:42:48,780 --> 00:42:49,980 You can't blame me for being heartless. 752 00:42:50,180 --> 00:42:51,340 I have no choice in this. 753 00:42:51,700 --> 00:42:53,540 I may be kicked out of Chenxing Mountain. 754 00:42:53,540 --> 00:42:54,900 But I'm still a Taoist. 755 00:42:54,900 --> 00:42:56,260 In the future, I need to make a living 756 00:42:56,260 --> 00:42:57,500 by getting rid of spirits on the Bounty List. 757 00:42:57,660 --> 00:42:58,860 It would be no problem to help 758 00:42:58,860 --> 00:42:59,420 other spirits. 759 00:42:59,540 --> 00:43:00,260 But 760 00:43:00,460 --> 00:43:02,020 you're the Millennium Spirit Dragon. 761 00:43:02,140 --> 00:43:03,060 If I help you, 762 00:43:03,060 --> 00:43:04,540 it's equal to betraying my Taoist clan's honor. 763 00:43:04,540 --> 00:43:05,340 When that happens, 764 00:43:05,340 --> 00:43:07,060 all the Taoists will come after me. 765 00:43:07,100 --> 00:43:08,620 So, what should I do if that happens? 766 00:43:10,220 --> 00:43:11,100 I'm 767 00:43:11,220 --> 00:43:12,740 just a nobody 768 00:43:12,740 --> 00:43:14,620 who has no ambition. 769 00:43:14,780 --> 00:43:16,580 I lost my parents when I was a kid. 770 00:43:16,580 --> 00:43:17,740 I even lived as a beggar. 771 00:43:17,900 --> 00:43:19,140 I don't want 772 00:43:19,140 --> 00:43:20,580 to live a hard life anymore. 773 00:43:20,580 --> 00:43:21,500 I can imagine 774 00:43:21,500 --> 00:43:22,220 how difficult my life would be 775 00:43:22,220 --> 00:43:23,380 if I were to help you. 776 00:43:26,540 --> 00:43:28,020 The Taoist and Spirit Clans 777 00:43:28,020 --> 00:43:29,700 are at odds. 778 00:43:30,060 --> 00:43:31,020 Master Suying 779 00:43:31,140 --> 00:43:32,380 was indeed vicious. 780 00:43:32,500 --> 00:43:33,500 But maybe... 781 00:43:36,860 --> 00:43:38,020 I just want to spend the rest of my life 782 00:43:38,380 --> 00:43:40,420 without worrying about food and drink 783 00:43:40,420 --> 00:43:41,700 and live free from worries. 784 00:43:41,940 --> 00:43:43,100 It's no doubt dangerous 785 00:43:43,460 --> 00:43:45,820 to help you. 786 00:43:45,940 --> 00:43:47,180 So this is... 787 00:43:48,860 --> 00:43:50,260 She may be cruel to you. 788 00:43:50,580 --> 00:43:51,580 But from the Taoists' 789 00:43:51,580 --> 00:43:52,740 point of view, 790 00:43:52,860 --> 00:43:55,740 there must be a lot of Taoists 791 00:43:55,740 --> 00:43:57,020 who applaud her. 792 00:44:01,180 --> 00:44:02,740 Do you think this is funny? 793 00:44:03,620 --> 00:44:04,940 If the Heart Protecting Scale 794 00:44:04,940 --> 00:44:06,100 is on my body, as you said, 795 00:44:06,100 --> 00:44:07,260 you'll stab me whenever you want 796 00:44:07,260 --> 00:44:08,500 to break the seal. 797 00:44:08,620 --> 00:44:09,220 That 798 00:44:09,220 --> 00:44:10,580 isn't anything 799 00:44:10,580 --> 00:44:11,980 anyone can endure, right? 800 00:44:12,260 --> 00:44:12,980 Besides, 801 00:44:13,140 --> 00:44:14,140 no one knows 802 00:44:14,140 --> 00:44:15,100 how many pieces Master Suying cut off. 803 00:44:15,100 --> 00:44:16,420 How long will it take to find them all? 804 00:44:16,420 --> 00:44:18,100 Dragon horns, dragon heart, and dragon veins. 805 00:44:18,100 --> 00:44:19,180 We only have three places to go. 806 00:44:21,620 --> 00:44:22,420 I think it's better 807 00:44:22,420 --> 00:44:23,660 that we bid farewell now. 808 00:44:23,940 --> 00:44:24,660 Farewell. 809 00:44:28,500 --> 00:44:30,020 Aren't you afraid I might make you suffer excruciating pain 810 00:44:30,420 --> 00:44:32,100 by activating the Heart Protecting Scale? 811 00:44:36,900 --> 00:44:37,620 I'm too timid and cowardly 812 00:44:37,820 --> 00:44:39,140 to take on the responsibility 813 00:44:39,300 --> 00:44:40,300 of helping you. 814 00:44:40,820 --> 00:44:42,660 I will consider the pain caused 815 00:44:43,100 --> 00:44:44,180 by the Heart Protecting Scale 816 00:44:44,180 --> 00:44:44,940 to be the price for living longer. 817 00:44:45,060 --> 00:44:46,020 If I die, 818 00:44:46,660 --> 00:44:47,980 the Heart Protecting Scale will no longer work. 819 00:44:48,500 --> 00:44:49,460 You won't be able to live, either. 820 00:44:56,300 --> 00:44:57,580 Can you decide 821 00:44:58,100 --> 00:44:59,060 on your life and death 822 00:44:59,060 --> 00:45:00,220 at this moment? 823 00:45:03,100 --> 00:45:04,340 As you said, 824 00:45:04,700 --> 00:45:06,300 Master Suying sealed you 825 00:45:06,460 --> 00:45:07,340 instead of killing you 826 00:45:07,500 --> 00:45:08,820 because she wanted you to live. 827 00:45:08,980 --> 00:45:10,700 She doesn't want the power of the dragon-scale armor to dissipate. 828 00:45:10,940 --> 00:45:12,780 So the person she loves can live forever. 829 00:45:13,420 --> 00:45:14,420 I don't think 830 00:45:15,300 --> 00:45:18,100 you have the right to die, right? 831 00:45:22,340 --> 00:45:23,020 Take care. 832 00:45:24,900 --> 00:45:26,300 I admit I have no right to die. 833 00:45:26,980 --> 00:45:28,380 But it's easy 834 00:45:28,700 --> 00:45:29,740 if Suying wants you dead. 835 00:45:30,020 --> 00:45:31,180 Along the way, 836 00:45:31,580 --> 00:45:32,260 I heard Master Suying seemed 837 00:45:32,260 --> 00:45:33,420 to have found 838 00:45:33,460 --> 00:45:34,900 her missing lover. 839 00:45:35,940 --> 00:45:36,900 She searched for so many years 840 00:45:36,900 --> 00:45:37,780 and finally found him. 841 00:45:39,220 --> 00:45:40,100 This time, 842 00:45:40,860 --> 00:45:41,780 she would want 843 00:45:41,780 --> 00:45:43,060 to seek eternal life for him even more. 844 00:45:43,740 --> 00:45:44,660 Perhaps 845 00:45:44,660 --> 00:45:45,660 she has already started looking 846 00:45:45,660 --> 00:45:46,780 for the missing Heart Protecting Scale. 847 00:45:49,500 --> 00:45:50,780 Without the Heart Protecting Scale, 848 00:45:51,540 --> 00:45:52,740 you'll die within three days. 849 00:45:52,900 --> 00:45:54,140 You wouldn't dare to betray me! 850 00:45:54,300 --> 00:45:55,380 How is that betraying? 851 00:45:56,420 --> 00:45:57,220 We are both 852 00:45:57,220 --> 00:45:58,260 in the same boat. 853 00:45:58,540 --> 00:45:59,340 If I wanted to betray anyone, 854 00:46:00,060 --> 00:46:01,380 I could only betray myself. 855 00:46:08,100 --> 00:46:08,900 But 856 00:46:09,780 --> 00:46:10,940 it's not bad to use you 857 00:46:11,500 --> 00:46:12,300 as a cover. 858 00:46:14,980 --> 00:46:16,460 How dare you threaten me. 859 00:46:18,620 --> 00:46:19,900 I'm not helping you. 860 00:46:20,460 --> 00:46:22,340 You better tell Suying where I am. 861 00:46:22,620 --> 00:46:24,220 So we can die together. 862 00:46:30,620 --> 00:46:32,060 (I must not let her wander about.) 863 00:46:32,940 --> 00:46:33,780 (It would be troublesome) 864 00:46:33,780 --> 00:46:34,580 (if she ran into those from Guanghan Sect.) 865 00:46:41,220 --> 00:46:42,300 The dragon horns can help the evil dragon 866 00:46:42,300 --> 00:46:43,460 absorb the spirit power of heaven and earth. 867 00:46:43,580 --> 00:46:45,060 Now that the evil dragon has retrieved the dragon bone, 868 00:46:45,060 --> 00:46:46,820 he will next go for the dragon horns. 869 00:46:47,780 --> 00:46:48,900 The Dragon Horn Formation in Yongzhou 870 00:46:48,900 --> 00:46:50,140 has been reinforced. 871 00:46:50,340 --> 00:46:51,540 As long as the evil dragon goes there, 872 00:46:51,540 --> 00:46:52,820 he'll be knocked down in one blow. 873 00:46:53,140 --> 00:46:53,900 Leader, 874 00:46:54,060 --> 00:46:55,500 we'll be able to retrieve 875 00:46:55,500 --> 00:46:56,500 the Heart Protecting Scale soon. 876 00:46:57,100 --> 00:46:58,660 Mr. Lu has a chance 877 00:46:58,660 --> 00:47:00,540 to stay with you forever. 878 00:47:01,460 --> 00:47:02,500 I'll go 879 00:47:03,580 --> 00:47:04,940 to Yongzhou myself. 880 00:47:47,180 --> 00:47:54,100 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 881 00:47:54,420 --> 00:48:01,540 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 882 00:48:01,900 --> 00:48:04,140 ♪Each frame slipping through my fingers♪ 883 00:48:04,460 --> 00:48:07,700 ♪Marks our history♪ 884 00:48:07,980 --> 00:48:10,460 ♪The breeze blows, the pear blossom falls♪ 885 00:48:10,740 --> 00:48:14,300 ♪The swan goose honks♪ 886 00:48:14,660 --> 00:48:17,420 ♪I trace your silhouette♪ 887 00:48:17,780 --> 00:48:21,260 ♪One portrait after another♪ 888 00:48:22,220 --> 00:48:24,620 ♪I caress your cheek♪ 889 00:48:24,900 --> 00:48:28,820 ♪One memory after another♪ 890 00:48:29,060 --> 00:48:31,580 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 891 00:48:31,860 --> 00:48:35,940 ♪The wind blows as I sigh♪ 892 00:48:36,300 --> 00:48:38,180 ♪Everything I've been through in my life♪ 893 00:48:38,340 --> 00:48:44,180 ♪Is so that I can find you♪ 894 00:48:55,500 --> 00:49:01,140 ♪Who has had the taste of a true departure?♪ 895 00:49:02,740 --> 00:49:08,420 ♪Just like the moon, our reunion is few and far between♪ 896 00:49:09,860 --> 00:49:12,180 ♪Among the green hills and the clear rivers♪ 897 00:49:12,420 --> 00:49:15,700 ♪My love for you will never change♪ 898 00:49:15,980 --> 00:49:17,980 ♪How easy it is to meet and part♪ 899 00:49:18,260 --> 00:49:22,260 ♪Retelling our encounters to the endless rain♪ 900 00:49:23,540 --> 00:49:27,460 ♪May the drifting petals scatter throughout the world♪ 901 00:49:27,780 --> 00:49:31,700 ♪And the spring breeze remains the same♪ 902 00:49:32,060 --> 00:49:34,500 ♪I carry the memory of you with me♪ 903 00:49:34,940 --> 00:49:38,140 ♪And move forward♪ 904 00:49:39,020 --> 00:49:41,860 ♪I look back a few times♪ 905 00:49:42,260 --> 00:49:45,420 ♪Trying to look for the you I knew♪ 906 00:49:45,980 --> 00:49:47,660 ♪We hold hands, reminiscing on our good memories♪ 907 00:49:48,180 --> 00:49:51,340 ♪The mortal world is as bustling as always♪ 908 00:49:52,100 --> 00:49:55,380 ♪Sometimes, it's just hard♪ 909 00:49:55,580 --> 00:50:00,900 ♪To convey my feelings♪ 54983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.