Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
3
00:00:40,461 --> 00:00:44,382
My aim is to stay alive.
I don't want to die.
4
00:00:47,927 --> 00:00:50,263
What is worth dying for?
5
00:00:50,429 --> 00:00:54,350
Is diving into a cave
worth dying for?
6
00:00:55,935 --> 00:00:58,521
The time comes for everyone.
7
00:00:59,021 --> 00:01:05,319
I do everything I can
not to die down there.
8
00:01:13,286 --> 00:01:17,164
MONAMI AGENCY PRESENTS
9
00:01:22,837 --> 00:01:26,757
IN ASSOCIATION
WITH FUGLENE
10
00:01:30,094 --> 00:01:34,098
A JUAN REINA FILM
11
00:01:37,018 --> 00:01:42,982
DIVING INTO THE UNKNOWN
12
00:01:54,076 --> 00:01:58,205
People often ask:
"What makes you go down there,
13
00:01:58,372 --> 00:02:01,459
into places hostile
to human beings."
14
00:02:15,181 --> 00:02:20,227
Modern technology gives us
the chance to explore
15
00:02:20,394 --> 00:02:24,607
every place on Earth and
on the bottom of the sea
16
00:02:24,774 --> 00:02:27,610
without going there yourself.
17
00:02:28,819 --> 00:02:34,825
The only place left that
technology cannot reach are caves.
18
00:02:34,992 --> 00:02:37,787
Both dry and underwater caves.
19
00:02:50,591 --> 00:02:54,845
For me caves are very visual places.
I enjoy that.
20
00:02:55,930 --> 00:02:58,849
The silence makes
a strong impression.
21
00:02:59,016 --> 00:03:03,145
You are looking around
in total silence.
22
00:03:04,522 --> 00:03:07,274
The further you dive,
you find new places
23
00:03:07,441 --> 00:03:10,403
that may be familiar,
24
00:03:10,569 --> 00:03:14,240
or in some special cases
you get to dive in places
25
00:03:14,407 --> 00:03:17,243
no one has ever been before.
26
00:03:17,410 --> 00:03:19,537
It's a fantastic feeling
27
00:03:19,704 --> 00:03:23,249
when no one knows
what is behind the corner.
28
00:03:24,834 --> 00:03:28,754
That is the true
feeling of exploration.
29
00:03:31,257 --> 00:03:36,971
The dives we do are
potentially life-threatening.
30
00:03:39,306 --> 00:03:42,059
There is always danger
31
00:03:42,226 --> 00:03:46,147
but you don't dive with
just anyone.
32
00:03:46,647 --> 00:03:50,067
You have to trust
your fellow divers 100%.
33
00:03:50,860 --> 00:03:53,362
You can never underestimate
34
00:03:53,529 --> 00:03:57,616
the importance of your
diving partner or team.
35
00:04:02,621 --> 00:04:06,625
We kind of have
our own brotherhood
36
00:04:06,792 --> 00:04:09,920
on the dives we do.
37
00:04:10,087 --> 00:04:14,550
You are there with the friends
you trust most.
38
00:04:23,684 --> 00:04:31,108
Our diving team is formed
around the Ojamo mine.
39
00:04:31,317 --> 00:04:36,030
I have met a lot of
new people there.
40
00:04:36,197 --> 00:04:40,284
We do a lot of traveling together.
41
00:04:40,451 --> 00:04:44,163
They are the ones I like to
travel and dive with most.
42
00:04:44,330 --> 00:04:49,668
I have made a lot of good
friends diving.
43
00:04:49,835 --> 00:04:54,423
It's such a great feeling
to travel with them
44
00:04:54,590 --> 00:04:58,093
and to spend vacations together.
45
00:04:58,844 --> 00:05:00,763
It has to be fun.
46
00:05:00,930 --> 00:05:04,725
If it's not fun
there's no point in doing it.
47
00:05:05,893 --> 00:05:10,314
It's amazing to see places
no one else has seen before.
48
00:05:11,440 --> 00:05:16,445
And to do that with
people who are so dedicated.
49
00:05:16,612 --> 00:05:20,032
It's a very hands on
type of group.
50
00:05:24,870 --> 00:05:28,040
We went to Norway intending
51
00:05:28,207 --> 00:05:33,170
to film the deep part
of the route,
52
00:05:33,337 --> 00:05:38,175
because no one has filmed
the entire route before.
53
00:05:38,759 --> 00:05:44,890
We were planning to dive
from Plura to Steinugleflåget,
54
00:05:45,057 --> 00:05:49,728
leave the gear there overnight
and dive back the next day.
55
00:05:50,479 --> 00:05:54,400
Should I bring the rebreather
and everything else here?
56
00:05:54,567 --> 00:05:57,903
Team one was Jari Huotarinen
and Patte.
57
00:05:58,070 --> 00:06:02,324
Their job was to make a hole
in the ice on the Plura side.
58
00:06:06,328 --> 00:06:10,291
Team two was me, Kaitsu
and Jari Uusimäki.
59
00:06:10,457 --> 00:06:14,169
Our job was to climb up
inside Steinugleflåget
60
00:06:14,336 --> 00:06:17,381
and take our second set
of equipment there.
61
00:06:17,548 --> 00:06:19,884
Start the chainsaw,
Hamster.
62
00:06:20,050 --> 00:06:23,137
The mood was laid back,
everyone was laughing.
63
00:06:23,304 --> 00:06:25,639
We were in a good mood
when we set out.
64
00:06:25,806 --> 00:06:28,017
It's a bit slippery here.
65
00:06:28,517 --> 00:06:31,437
I think everything went well.
66
00:06:31,604 --> 00:06:36,108
Jari and I made the hole
and were ready to go
67
00:06:36,275 --> 00:06:43,782
when team two told us the path
and equipment were ready
68
00:06:44,158 --> 00:06:49,997
and the hole was open,
so you could also get out.
69
00:06:51,123 --> 00:06:54,376
So, we started to get going.
70
00:06:56,545 --> 00:07:00,633
What do you think?
Should we wait or should we just go?
71
00:07:02,009 --> 00:07:03,928
I agree.
72
00:07:04,595 --> 00:07:07,681
Famous cave diver "the Hamster".
73
00:07:08,849 --> 00:07:10,309
The hole.
74
00:07:10,476 --> 00:07:13,604
Goddamn, it's clear in there!
75
00:07:20,235 --> 00:07:23,697
Do you have two oxygen tanks?
76
00:07:24,490 --> 00:07:27,076
And two argons?
- Yeah.
77
00:07:27,242 --> 00:07:28,702
Okay.
78
00:07:28,869 --> 00:07:31,580
Are they for the trip back home?
79
00:07:31,747 --> 00:07:35,584
Well, for the trip back...
- Or if there is a problem.
80
00:07:35,751 --> 00:07:39,588
Not for today or tomorrow, but...
81
00:07:39,755 --> 00:07:44,009
Then we have one extra oxygen.
- Yes, we do.
82
00:07:57,314 --> 00:08:01,110
When team one entered the water,
we started preparing
83
00:08:01,276 --> 00:08:06,657
and we left about
two hours after them.
84
00:08:12,454 --> 00:08:18,460
The dive between Plura and Steine
was really challenging
85
00:08:18,627 --> 00:08:22,881
but I have done
way more demanding dives
86
00:08:23,048 --> 00:08:29,054
with all of the guys we were
diving with that day.
87
00:08:29,888 --> 00:08:34,601
This shouldn't have been
an overly challenging dive.
88
00:08:38,022 --> 00:08:44,695
Looking back, perhaps we could have
done some things differently.
89
00:08:45,112 --> 00:08:53,328
But the accident happened in
a very short period of time.
90
00:08:55,956 --> 00:09:02,129
In that brief moment,
I did everything I possibly could.
91
00:09:02,629 --> 00:09:05,466
But the conditions were not easy.
92
00:09:09,053 --> 00:09:13,265
The beginning of the dive
had gone well for team one.
93
00:09:13,432 --> 00:09:16,894
When they passed
the deepest part,
94
00:09:17,061 --> 00:09:21,148
they reached a narrow tunnel
at a depth of 110 metres.
95
00:09:21,315 --> 00:09:26,278
Patte went through it first,
with Jari behind him.
96
00:09:26,445 --> 00:09:30,199
His equipment got stuck
in the tunnel.
97
00:09:31,033 --> 00:09:35,746
This created a cascade of problems
98
00:09:35,913 --> 00:09:40,292
which he didn't survive,
although Patte tried to help.
99
00:09:44,880 --> 00:09:49,885
We passed the deepest part,
and the cave started inclining
100
00:09:50,052 --> 00:09:52,346
I went through it.
101
00:09:52,554 --> 00:09:56,141
I saw Jari flashing his light at me.
102
00:09:56,350 --> 00:09:59,353
He was signaling for me
to come over.
103
00:09:59,520 --> 00:10:03,482
I noticed that he was
caught up in the line.
104
00:10:06,110 --> 00:10:09,363
I saw that he was
getting nervous,
105
00:10:09,530 --> 00:10:13,992
which always happens
if you get stuck so deep.
106
00:10:14,952 --> 00:10:17,830
I kept telling him to calm down.
107
00:10:17,996 --> 00:10:23,418
He gave me a tank, which I
started carrying back and forth.
108
00:10:27,881 --> 00:10:31,426
At some point,
he had nothing in his mouth.
109
00:10:31,593 --> 00:10:35,848
He was changing the regulator...
the mouthpiece.
110
00:10:36,932 --> 00:10:40,519
Then I saw him
taking in some water.
111
00:10:41,186 --> 00:10:44,148
I tried to push the regulator
into his mouth
112
00:10:44,314 --> 00:10:47,067
but of course it didn't work.
113
00:10:49,319 --> 00:10:52,865
Gradually he stopped moving.
114
00:10:54,241 --> 00:10:57,244
Jari was gone.
115
00:11:05,252 --> 00:11:11,049
I stayed there for a while,
trying to get him out.
116
00:11:12,843 --> 00:11:18,390
I soon realized
it wasn't going to work.
117
00:11:18,557 --> 00:11:22,227
I was also breathing too fast.
118
00:11:22,394 --> 00:11:26,773
I had to calm down and think.
119
00:11:39,953 --> 00:11:45,876
The first thing I thought was that
when the next team arrives
120
00:11:46,210 --> 00:11:51,465
this passage will be blocked and...
121
00:11:51,632 --> 00:11:55,677
I just remember thinking
they will all be trapped.
122
00:11:58,430 --> 00:12:03,602
I hardly remember the accident.
123
00:12:04,061 --> 00:12:09,441
I don't have a coherent
memory of the event.
124
00:12:09,608 --> 00:12:17,157
I remember certain images
of what happened.
125
00:12:22,996 --> 00:12:27,251
Suddenly I saw Uusimäki
in front of me.
126
00:12:27,459 --> 00:12:30,963
He was clearly having
some trouble.
127
00:12:31,129 --> 00:12:33,590
He tried calling out to me.
128
00:12:33,757 --> 00:12:36,134
I figured that
something was wrong.
129
00:12:36,301 --> 00:12:40,138
Everything happened
in a few minutes.
130
00:12:40,639 --> 00:12:44,518
After that,
I saw that Uusimäki was...
131
00:12:45,269 --> 00:12:48,272
...dead.
132
00:12:54,444 --> 00:12:59,616
I was in a hurry to
decide what to do.
133
00:13:00,367 --> 00:13:03,662
I swam past Uusimäki.
134
00:13:04,037 --> 00:13:08,333
Then I realized
more people were dead.
135
00:13:08,542 --> 00:13:12,879
I mean Jari Huotarinen.
136
00:13:15,882 --> 00:13:19,261
Next to Huotarinen was
Vesa Rantanen
137
00:13:19,594 --> 00:13:23,056
who tried to get through
the narrowing
138
00:13:23,223 --> 00:13:27,561
where Huotarinen
had gotten stuck.
139
00:13:30,230 --> 00:13:35,819
Then I decided to go back
the way I had come
140
00:13:35,986 --> 00:13:41,616
because I wasn't sure that
Vesa would make it through.
141
00:13:41,783 --> 00:13:46,747
I also didn't know what lay
beyond the obstruction.
142
00:13:46,913 --> 00:13:52,336
Would Patrik be there
blocking the way too?
143
00:13:53,211 --> 00:13:55,547
Or will the path be clear?
144
00:14:06,558 --> 00:14:09,895
130 metres down,
145
00:14:10,062 --> 00:14:14,232
I could hear
Huotarinen's equipment beeping.
146
00:14:15,233 --> 00:14:20,113
Then I saw that Jari had died
in the narrowing.
147
00:14:23,992 --> 00:14:27,496
My next thought was
to keep moving forward.
148
00:14:27,662 --> 00:14:32,459
I need to figure out
how to move past Jari.
149
00:14:33,293 --> 00:14:37,005
I knew if I turned around,
150
00:14:37,172 --> 00:14:41,510
the dive back would be too much.
151
00:14:41,676 --> 00:14:48,392
A dive Kaitsu eventually did -
a more than ten-hour dive.
152
00:14:54,731 --> 00:14:57,651
I really don't even know
153
00:14:57,818 --> 00:15:01,655
how I managed to keep
myself together.
154
00:15:03,115 --> 00:15:08,703
My family was probably
the biggest reason why...
155
00:15:13,792 --> 00:15:17,838
...I wanted to get out.
156
00:15:24,553 --> 00:15:30,600
Two Finnish men have died in
a diving accident in northern Norway.
157
00:15:30,892 --> 00:15:34,688
Three of their friends
were also injured.
158
00:15:34,855 --> 00:15:37,858
The accident happened
in an underwater cave
159
00:15:38,024 --> 00:15:40,527
near the town of Mo I Rana.
160
00:15:40,694 --> 00:15:46,032
This small mountain pool is where the
Finnish men began their tragic dive.
161
00:15:46,199 --> 00:15:50,036
The police say that the victims
are 130 metres deep,
162
00:15:50,203 --> 00:15:53,915
and that foreign help
is needed in their search.
163
00:15:54,082 --> 00:15:59,296
Now, all movement and diving
in the area is prohibited.
164
00:16:01,965 --> 00:16:05,677
Although it is sad
on so many levels
165
00:16:05,844 --> 00:16:09,389
that they are not here
with us anymore,
166
00:16:09,556 --> 00:16:14,060
there is no use thinking about
their earthly bodies.
167
00:16:14,227 --> 00:16:20,859
It's better to remember all the
great times we've had together
168
00:16:21,026 --> 00:16:25,280
and all the trips and dives
we've had together.
169
00:16:25,447 --> 00:16:28,492
I don't believe in a higher power,
170
00:16:28,658 --> 00:16:33,955
but one place that they'll
always be is in our memories.
171
00:16:35,373 --> 00:16:39,794
AN INTERNATIONAL TEAM TRIED
UNSUCCESSFULLY TO RETRIEVE THE BODIES
172
00:16:39,961 --> 00:16:44,174
THE NORWEGIAN POLICE
CLOSED THE CAVE
173
00:16:45,091 --> 00:16:50,055
We had to abort
the ongoing operation,
174
00:16:50,263 --> 00:16:55,060
because we felt it was too risky.
175
00:16:55,227 --> 00:17:00,440
After an assessment,
we decided to abort the operation.
176
00:17:01,691 --> 00:17:06,821
For the time being, access
to the cave is prohibited.
177
00:17:06,988 --> 00:17:10,784
This was the decision
of the chief of police.
178
00:17:13,745 --> 00:17:17,290
You only found one victim.
Is the other one even deeper?
179
00:17:17,457 --> 00:17:20,752
We couldn't even access
that part of the cave,
180
00:17:20,919 --> 00:17:24,130
because the passage
is blocked by the first victim.
181
00:17:24,297 --> 00:17:27,133
So, it's impossible to get past.
182
00:17:27,300 --> 00:17:31,721
Every single dive that we do
to those depths in a cave is a risk.
183
00:17:32,722 --> 00:17:37,811
And the more dives we do,
the more risk there is.
184
00:17:38,311 --> 00:17:40,647
This really is just too dangerous.
185
00:17:40,814 --> 00:17:45,902
It's not worth to risk your own lives
to complete this task.
186
00:17:46,528 --> 00:17:49,739
The operation has been called off.
187
00:17:49,906 --> 00:17:52,784
We cannot just leave them there.
188
00:17:52,951 --> 00:17:57,455
I don't know how their families
and friends would take it.
189
00:17:58,623 --> 00:18:03,086
I guess it's a kind of
a grave, but...
190
00:18:03,253 --> 00:18:06,965
I don't even want to
think about it.
191
00:18:07,591 --> 00:18:11,094
I've barely slept because
192
00:18:11,261 --> 00:18:14,431
I'm constantly
thinking about what happened
193
00:18:14,598 --> 00:18:18,143
and planning how to bring
our friends home.
194
00:18:22,355 --> 00:18:26,776
We feel like it's our job
to bring the boys home.
195
00:18:26,943 --> 00:18:32,490
We have the right team, equipment
and the skills to do it.
196
00:18:32,657 --> 00:18:35,577
It would be a great injustice
197
00:18:35,744 --> 00:18:39,706
if we didn't go to Plura
to get this done.
198
00:18:41,333 --> 00:18:45,629
This operation is illegal,
so the problem is that
199
00:18:45,795 --> 00:18:50,550
we have to take more risks,
because we are working in secret.
200
00:18:50,717 --> 00:18:54,054
But we have no other option.
201
00:18:54,763 --> 00:18:58,725
We cannot leave those
guys in that cave.
202
00:19:11,613 --> 00:19:15,742
On the first dive we won't
start carrying anyone.
203
00:19:15,909 --> 00:19:20,330
If he gets stuck and we have to
go back the way we came
204
00:19:20,497 --> 00:19:23,625
it's going to be
a very long dive.
205
00:19:23,792 --> 00:19:28,713
And the guy who is behind
won't enjoy that at all.
206
00:19:28,880 --> 00:19:31,966
The dive would be
too hard to handle.
207
00:19:34,511 --> 00:19:38,598
If everything goes well,
we'll be done in three dives.
208
00:19:39,391 --> 00:19:42,936
There are 16 people
in this operation.
209
00:19:43,103 --> 00:19:46,231
We have Kaitsu, Patte and me.
210
00:19:46,398 --> 00:19:51,695
Our job is to dive the deepest,
to the victims.
211
00:19:51,861 --> 00:19:56,366
We'll release them and
bring them up to shallower water.
212
00:19:56,533 --> 00:19:59,661
But we cannot do this without
213
00:19:59,828 --> 00:20:03,665
safety divers and assistant divers.
214
00:20:03,957 --> 00:20:08,002
They will make sure that
we get out safely,
215
00:20:08,169 --> 00:20:13,466
and they act as a link
between us and the surface.
216
00:20:14,217 --> 00:20:16,928
I am the surface manager.
217
00:20:17,095 --> 00:20:20,140
I handle the operation
on the surface.
218
00:20:20,306 --> 00:20:22,767
The others do the diving.
219
00:20:22,934 --> 00:20:27,021
My spinal cord was damaged
in the accident
220
00:20:27,188 --> 00:20:30,859
from decompression sickness,
so I can't dive myself.
221
00:20:31,025 --> 00:20:35,196
But I am going there to help
the other divers.
222
00:20:35,572 --> 00:20:39,576
I took a couple of body bags
from storage.
223
00:20:39,743 --> 00:20:44,038
If no one else wants to,
I'll bag them.
224
00:20:44,205 --> 00:20:47,667
Aren't we going to
leave them in the water?
225
00:20:47,834 --> 00:20:51,171
I thought we would bring
them to the surface.
226
00:20:51,337 --> 00:20:54,841
I just thought, if there are
animals in the cave...
227
00:20:55,008 --> 00:20:59,095
That won't be a problem.
- They can't get into the bag.
228
00:20:59,262 --> 00:21:02,640
Would it be better
if they were left in the water
229
00:21:02,807 --> 00:21:06,227
and if they stayed face down?
230
00:21:06,394 --> 00:21:11,524
It might take a day or two
before we get them out.
231
00:21:11,691 --> 00:21:16,946
The bag is airtight.
It has a zipper.
232
00:21:17,113 --> 00:21:21,451
Did you find out anything
about the stiffness of the bodies?
233
00:21:21,618 --> 00:21:26,247
Basically it starts
within the first 6 hours
234
00:21:26,414 --> 00:21:30,001
and during the next 6 hours
it's well under way.
235
00:21:30,168 --> 00:21:33,463
Then it's on for
the next 12 hours,
236
00:21:33,630 --> 00:21:37,050
and during the third 12 hours,
it starts going away.
237
00:21:37,217 --> 00:21:40,345
That is normally what happens,
238
00:21:40,512 --> 00:21:43,723
but when it's colder
that process slows down.
239
00:21:43,890 --> 00:21:47,268
It's completely different
in cold water.
240
00:21:47,435 --> 00:21:50,605
What about rotting?
It takes months.
241
00:21:50,772 --> 00:21:53,525
Or maybe a month?
242
00:21:53,691 --> 00:21:57,445
I was just thinking how soft...
243
00:21:57,612 --> 00:22:01,407
They have been
inside their suits.
244
00:22:01,574 --> 00:22:05,578
So it's not as bad as if
they'd been in the water.
245
00:22:06,454 --> 00:22:09,624
What else?
- Communications, mostly.
246
00:22:09,791 --> 00:22:14,420
We have to be mentally prepared
for getting caught.
247
00:22:14,587 --> 00:22:17,173
That's when the
media circus would start.
248
00:22:17,340 --> 00:22:19,843
If someone asks something,
249
00:22:20,009 --> 00:22:24,180
obviously we won't tell them
what we are doing, we are just diving.
250
00:22:24,347 --> 00:22:29,269
Or we act as dumb as possible,
which should be easy.
251
00:22:31,938 --> 00:22:36,651
One risk factor is that
we are emotionally involved.
252
00:22:36,818 --> 00:22:39,487
We all know the victims.
253
00:22:39,654 --> 00:22:43,074
But that cave, those conditions,
254
00:22:43,241 --> 00:22:45,493
that particular place...
255
00:22:45,660 --> 00:22:50,039
No one else has ever been there
or managed to dive there
256
00:22:50,206 --> 00:22:53,543
except the group
that is going there.
257
00:23:13,980 --> 00:23:17,901
I wonder if
Laura is coming or not?
258
00:23:18,067 --> 00:23:20,820
You can call and ask her.
259
00:23:20,987 --> 00:23:25,241
On the other hand, she might
go to the wreck seminar.
260
00:23:25,408 --> 00:23:30,288
Okay. It was the 27th.
From Friday to Monday.
261
00:23:30,455 --> 00:23:33,124
So, four days on location.
262
00:23:33,291 --> 00:23:38,296
It's a six-day trip if the travel time
takes a day each way.
263
00:23:38,463 --> 00:23:42,717
The thing that you
cannot really prepare for,
264
00:23:42,884 --> 00:23:45,678
especially with Kaitsu,
Patte and Sami,
265
00:23:45,845 --> 00:23:49,390
is how things will look
when they get down there.
266
00:23:49,557 --> 00:23:52,268
And how that will
affect you mentally.
267
00:23:52,435 --> 00:23:55,647
So you can keep
yourself together.
268
00:23:55,813 --> 00:24:00,401
But I have faith that they will.
269
00:24:00,568 --> 00:24:05,990
The accident was already
so hard for them,
270
00:24:06,157 --> 00:24:08,993
and they made it to the surface.
271
00:24:09,160 --> 00:24:13,081
I don't think this is
an impossible task.
272
00:24:19,379 --> 00:24:22,590
Bad things that could happen...
273
00:24:22,757 --> 00:24:26,719
The suit tearing
would be really bad.
274
00:24:26,886 --> 00:24:31,891
You would have to return to the
surface, or you would die.
275
00:24:35,395 --> 00:24:39,107
Could I have a napkin?
- Yes.
276
00:24:40,608 --> 00:24:42,026
Grazie.
277
00:24:42,193 --> 00:24:47,949
If your respiratory rate goes up,
that is really bad too.
278
00:24:48,116 --> 00:24:53,413
More carbon dioxide is generated
in deep water
279
00:24:53,579 --> 00:24:58,501
and you wouldn't be
able to function anymore.
280
00:25:03,881 --> 00:25:09,429
From the outside
this might seem foolishly risky.
281
00:25:10,221 --> 00:25:14,767
But life in general
can be risky.
282
00:25:14,934 --> 00:25:20,189
You cannot prepare for everything
that could go wrong.
283
00:25:20,356 --> 00:25:28,406
You just cannot practise facing
a dead friend at 110 metres.
284
00:25:43,004 --> 00:25:48,760
PLURDALEN, NORWAY
285
00:26:24,003 --> 00:26:29,092
The Plurdalen valley is located
near the town of Mo I Rana.
286
00:26:29,884 --> 00:26:33,721
There are lofty mountains
on both sides.
287
00:26:33,888 --> 00:26:35,556
PLURA ENTRANCE
288
00:26:35,723 --> 00:26:40,520
A few hundred metres off
is the mouth of the Plura cave,
289
00:26:40,686 --> 00:26:43,481
and a kilometre further
290
00:26:43,648 --> 00:26:49,487
is the entrance
of the Steinugleflåget dry cave.
291
00:26:50,196 --> 00:26:52,657
Which is a massive cave-in.
292
00:26:52,824 --> 00:26:55,201
STEINUGLEFLÅGET DRY CAVE
293
00:26:55,368 --> 00:27:00,414
It's 300 metres from the mouth
of the cave to the surface.
294
00:27:00,581 --> 00:27:03,417
And the height difference
is 100 metres.
295
00:27:03,584 --> 00:27:06,879
It's quite a job to get
296
00:27:07,046 --> 00:27:11,509
to the surface from
the mouth of the cave.
297
00:27:25,648 --> 00:27:32,446
You have to carry the tanks 30
or 40 metres down, because
298
00:27:35,700 --> 00:27:39,162
it's too steep.
299
00:28:37,303 --> 00:28:40,723
Tommi! Stay there.
Wait a moment.
300
00:28:40,890 --> 00:28:44,810
Let me give you this, Jani.
We'll get them, damn it.
301
00:28:45,645 --> 00:28:49,315
Here is the first one.
302
00:28:52,235 --> 00:28:54,862
Is there still
a lot of stuff up there?
303
00:28:55,029 --> 00:28:57,823
A couple of tanks and a scooter.
304
00:28:57,990 --> 00:29:00,076
Va bene.
305
00:29:12,546 --> 00:29:15,341
Are we done?
306
00:29:15,508 --> 00:29:19,553
Yes. Nice.
- Is there still something up there?
307
00:29:19,845 --> 00:29:22,682
...18, 19, 20.
308
00:29:23,015 --> 00:29:25,393
There should be 24.
309
00:29:25,559 --> 00:29:29,480
There are three or four up there.
We will get them tomorrow.
310
00:29:32,858 --> 00:29:34,944
There are a few things
311
00:29:35,111 --> 00:29:38,614
that will define what we do
over the next few days.
312
00:29:38,781 --> 00:29:41,158
What do we want to
bring up from there?
313
00:29:41,325 --> 00:29:43,911
Do we just want the guys up,
314
00:29:44,078 --> 00:29:47,915
or do we want the guys
and their gear?
315
00:29:48,082 --> 00:29:52,503
If we want to bring
more of the gear up,
316
00:29:52,670 --> 00:29:56,632
it'll take an extra day or two
317
00:29:56,799 --> 00:30:00,845
and some of us will be
leaving before then.
318
00:30:01,012 --> 00:30:05,057
If we go there tomorrow,
we can get Jari
319
00:30:05,224 --> 00:30:07,518
and probably his scooter.
320
00:30:07,685 --> 00:30:11,397
Depending on who is diving,
321
00:30:11,564 --> 00:30:14,859
we might even
get some rebreathers.
322
00:30:15,443 --> 00:30:21,866
Kaitsu, do you remember
if Jari closed the loop?
323
00:30:22,491 --> 00:30:26,495
I don't remember...
I mean, I didn't see it.
324
00:30:26,662 --> 00:30:33,336
If the loop was closed
and the machine is dry,
325
00:30:33,794 --> 00:30:38,174
it could be worth some money
for the heirs.
326
00:30:38,341 --> 00:30:42,303
But again, we have to
remember the risks.
327
00:30:42,470 --> 00:30:47,558
Maybe we shouldn't take the risk.
We can't sell a dead man's gear.
328
00:30:47,725 --> 00:30:51,437
If it's upside down,
it may be flooded.
329
00:30:51,604 --> 00:30:56,025
The only thing is really
Uusimäki's scooter.
330
00:30:56,192 --> 00:31:01,572
If his wife gets it back,
and we could find a buyer for it.
331
00:31:01,739 --> 00:31:04,533
They would get
some money from it.
332
00:31:04,700 --> 00:31:08,120
It's easy to get that,
it weighs nothing.
333
00:31:09,622 --> 00:31:14,710
So, should we get Jari
and both scooters?
334
00:31:14,877 --> 00:31:18,881
Sì.
- We can get all of that tomorrow.
335
00:31:19,048 --> 00:31:22,760
Va bene.
- Good night.
336
00:31:25,930 --> 00:31:30,518
Good morning. How are you?
- Very good.
337
00:31:34,105 --> 00:31:36,649
Is someone going to Mo today?
338
00:31:36,816 --> 00:31:41,070
Sorry?
- Is someone going to Mo I Rana today?
339
00:31:41,237 --> 00:31:45,658
I don't know, maybe.
- You need gas.
340
00:31:45,825 --> 00:31:49,787
If someone goes to Mo I Rana,
it's in the evening.
341
00:31:49,954 --> 00:31:53,416
Can we drive with
just your scooter?
342
00:31:53,582 --> 00:31:57,711
Yes, we can do that.
It's soaked.
343
00:31:57,878 --> 00:32:03,342
There is a little left,
but we'll drive until it's empty.
344
00:32:27,491 --> 00:32:29,994
How big should it be?
345
00:32:30,202 --> 00:32:32,580
Bang on it a bit.
346
00:32:32,746 --> 00:32:35,249
Like this?
347
00:33:05,362 --> 00:33:11,202
Jari Huotarinen and I
were good friends.
348
00:33:13,204 --> 00:33:17,208
I have thought
about how I'll react
349
00:33:17,374 --> 00:33:21,420
when I meet my friends
at the bottom of the cave.
350
00:33:21,587 --> 00:33:25,007
When you have to look them
in the eye again.
351
00:33:25,174 --> 00:33:29,637
But somehow you can
psych yourself up
352
00:33:29,845 --> 00:33:33,182
and think about
those things later.
353
00:33:40,564 --> 00:33:44,485
Diving is a very
psychological sport.
354
00:33:44,652 --> 00:33:50,783
It multiplies all your feelings,
your fears
355
00:33:50,950 --> 00:33:57,164
and having nerves of steel
makes up for a lot.
356
00:33:59,792 --> 00:34:03,796
The actual ice is underneath.
357
00:34:05,839 --> 00:34:08,634
It wasn't so thick, after all.
358
00:34:15,224 --> 00:34:20,437
When you have been through
such a traumatic experience,
359
00:34:20,604 --> 00:34:25,776
all the talk and everything
about the subject
360
00:34:27,152 --> 00:34:32,741
makes you really emotional.
361
00:34:38,706 --> 00:34:44,044
I never want to experience
anything like that again.
362
00:34:54,763 --> 00:34:58,142
We absolutely can't have
any more accidents.
363
00:34:58,309 --> 00:35:02,855
The rescuer becoming the victim
would be the worst case scenario.
364
00:35:04,231 --> 00:35:07,568
Can you hear me, Laura?
- I hear you.
365
00:35:07,735 --> 00:35:10,404
A hundred minutes from now.
366
00:35:10,571 --> 00:35:13,949
Team two can leave
in 100 minutes?
367
00:35:14,116 --> 00:35:17,244
That's right,
but hold on for a moment.
368
00:35:17,411 --> 00:35:19,955
We are making sure
that everything is OK.
369
00:35:20,122 --> 00:35:23,208
Okay, let me know when.
370
00:35:56,617 --> 00:35:59,328
See you on the other side.
371
00:36:25,771 --> 00:36:27,856
PLURA ENTRANCE
372
00:36:34,738 --> 00:36:37,574
STEINUGLEFLÅGET DRY CAVE
373
00:36:57,136 --> 00:37:00,514
This goes from down here.
374
00:37:11,817 --> 00:37:14,695
There was a rock slide.
375
00:37:14,862 --> 00:37:17,698
So the visibility
may be zero at first.
376
00:37:20,284 --> 00:37:24,037
What time is it?
- 3:47 pm.
377
00:37:24,204 --> 00:37:25,581
Va bene.
378
00:37:25,748 --> 00:37:30,002
Don't go too fast.
I can't keep up with this scooter.
379
00:37:30,169 --> 00:37:33,672
I'll put it in second gear.
- That's good.
380
00:37:33,839 --> 00:37:36,300
All right.
381
00:38:55,754 --> 00:39:00,843
(Patrik:) Is that the scooter's rope?
(Sami:) Yeah.
382
00:39:20,904 --> 00:39:24,283
(Patrik:) There was nothing left.
(Kai:) Sorry?
383
00:39:24,449 --> 00:39:26,535
(Patrik:) No tanks left.
384
00:39:26,702 --> 00:39:29,621
(Kai:) I told you that Sami
will bring four!
385
00:39:29,788 --> 00:39:32,332
(Kai:) Sami will bring them.
386
00:39:35,043 --> 00:39:40,799
It takes extraordinary
peace of mind
387
00:39:41,758 --> 00:39:45,804
to slow your breathing down,
to calm yourself down.
388
00:39:46,513 --> 00:39:51,184
When you start breathing poorly,
it generates more carbon dioxide.
389
00:39:51,351 --> 00:39:54,688
You become less and less alert.
390
00:39:54,855 --> 00:40:00,319
When the situation goes far enough,
the diver becomes a passenger,
391
00:40:00,485 --> 00:40:06,408
and your diving partner is forced
to see the whole thing through.
392
00:40:06,575 --> 00:40:09,661
There's nothing you can do.
393
00:40:09,828 --> 00:40:12,414
It's Jani.
394
00:40:21,590 --> 00:40:23,133
Hi!
395
00:40:23,967 --> 00:40:25,677
Jani...
396
00:40:25,844 --> 00:40:28,305
Oh, shit.
397
00:40:28,472 --> 00:40:31,475
It really hurts.
398
00:40:32,517 --> 00:40:35,270
Ok, then.
399
00:40:36,104 --> 00:40:39,691
Fuck.
- Did it start at the end or earlier?
400
00:40:39,858 --> 00:40:42,903
I felt it a bit at six metres,
401
00:40:43,070 --> 00:40:46,365
but now it really started
when we came back up.
402
00:40:48,408 --> 00:40:53,580
It felt like my hand was
being hacked off with a blunt axe.
403
00:40:54,957 --> 00:40:59,086
This started out well...
- Not a strong start.
404
00:40:59,544 --> 00:41:03,382
Just take it easy and
breathe in some oxygen.
405
00:41:03,548 --> 00:41:06,969
I'll arrange a ride
and more oxygen,
406
00:41:07,135 --> 00:41:11,556
and we'll see if we have to
take you somewhere else.
407
00:41:17,854 --> 00:41:21,775
Laura had signs
of decompression sickness.
408
00:41:21,942 --> 00:41:25,821
For a moment I thought
we are totally fucked.
409
00:41:25,988 --> 00:41:29,574
I was thinking about
how this would turn out.
410
00:41:29,741 --> 00:41:33,120
I started thinking,
"What the fuck are we going to do?"
411
00:41:33,286 --> 00:41:36,289
Can she even sit in the car
412
00:41:36,456 --> 00:41:39,835
if we have to get her
out of here?
413
00:41:40,002 --> 00:41:45,632
If she had needed a chopper it
would've jeopardized the operation.
414
00:41:47,676 --> 00:41:50,012
This is not good.
415
00:42:39,561 --> 00:42:42,647
(Kai:) Where are you?
416
00:42:54,367 --> 00:42:57,496
(Kai:) Where are you?
417
00:43:01,291 --> 00:43:05,128
(Kai:) What the fuck
are you doing there!
418
00:43:27,776 --> 00:43:32,489
No one should dive down there
if it doesn't feel right.
419
00:43:32,656 --> 00:43:38,954
You don't only put
yourself at risk, but others too.
420
00:43:52,425 --> 00:43:58,473
Recurring accidents have
made me question
421
00:43:58,974 --> 00:44:02,352
whether I even enjoy this sport.
422
00:44:02,519 --> 00:44:06,940
I really want to dive, but I have
become increasingly concerned
423
00:44:07,107 --> 00:44:11,069
about the friends I dive with.
424
00:44:13,321 --> 00:44:18,160
I just never want to
go through that again.
425
00:44:18,326 --> 00:44:22,164
I have slept so badly that
426
00:44:22,956 --> 00:44:28,837
I felt I wasn't in the
right state of mind to dive.
427
00:44:31,840 --> 00:44:39,806
SAMI AND PATRIK CONTINUE
DIVING WITHOUT KAI
428
00:44:48,773 --> 00:44:51,359
(Sami:) Let's continue.
429
00:44:59,868 --> 00:45:03,622
(Sami:) There is the first one.
430
00:45:32,567 --> 00:45:36,655
(Sami:) And there is the second Jari.
431
00:45:46,706 --> 00:45:49,626
(Sami:) Shall we start cutting?
432
00:45:50,377 --> 00:45:53,255
(Sami:) Cut that.
(Patrik:) Sorry?
433
00:45:53,421 --> 00:45:57,175
(Sami:) Cut off that rubber cord.
434
00:46:13,233 --> 00:46:15,944
(Sami:) Easy, easy.
435
00:46:17,028 --> 00:46:22,033
(Patrik:) Take the towing rope.
(Sami:) Okay.
436
00:46:42,554 --> 00:46:45,098
(Sami:) Guide it a bit.
437
00:46:45,265 --> 00:46:49,394
(Patrik:)
Wait, I am going to pass you.
438
00:46:54,691 --> 00:46:57,569
(Patrik:) It's pretty tight.
439
00:46:57,736 --> 00:47:00,697
(Sami:) Sorry?
(Patrik:) It's tight.
440
00:47:00,864 --> 00:47:03,867
(Patrik:) Did you get it?
(Sami:) No.
441
00:47:04,034 --> 00:47:08,121
(Patrik:) Shall we take a break?
(Sami:) Yes, let's do that.
442
00:47:21,217 --> 00:47:24,846
(Patrik:) Shall we go?
(Sami:) Yeah.
443
00:47:28,350 --> 00:47:31,227
(Sami:) Lift him up.
444
00:47:41,946 --> 00:47:44,866
(Sami:) Jani, over here!
445
00:47:45,033 --> 00:47:48,370
(Janne:)
How far away is Uusimäki?
446
00:47:48,536 --> 00:47:51,456
(Sami:) only about 20 metres.
447
00:47:51,623 --> 00:47:54,793
(Janne:) Is he attached in any way?
(Sami:) No.
448
00:47:54,959 --> 00:47:58,088
(Janne:) So we can get him tomorrow?
(Sami:) Yes, yes.
449
00:47:58,254 --> 00:48:00,173
(Janne:) okay.
450
00:48:00,340 --> 00:48:03,259
(Janne:)
I'm going back to the surface.
451
00:48:03,426 --> 00:48:06,763
(Sami:) Go ahead.
We'll be okay.
452
00:48:06,930 --> 00:48:09,849
(Patrik:) Don't take him
up to the surface.
453
00:48:10,016 --> 00:48:12,936
(Jani:) No, we won't.
454
00:48:33,373 --> 00:48:42,340
AFTER A 6 HOUR DIVE
455
00:48:44,717 --> 00:48:48,721
Way to go, Patte!
- All right!
456
00:48:56,855 --> 00:49:00,817
There is more light in here
than last time.
457
00:49:00,984 --> 00:49:03,736
It was pretty dark then.
458
00:49:03,903 --> 00:49:07,407
Can you walk all the way up?
- Yeah, yeah.
459
00:49:27,427 --> 00:49:31,723
Uusimäki was upside down,
with all the tanks strapped on.
460
00:49:31,890 --> 00:49:36,603
And Jari was there on his knees,
where I left him.
461
00:49:37,520 --> 00:49:40,732
Just like I remembered.
462
00:49:40,899 --> 00:49:44,527
This trip was a success.
463
00:49:45,069 --> 00:49:49,991
I have been waiting for this
for a couple of months.
464
00:49:50,950 --> 00:49:55,622
I haven't been able to
think of anything else
465
00:49:55,788 --> 00:50:00,543
than getting this dive done.
And now it is.
466
00:50:04,506 --> 00:50:07,258
We are almost there now.
467
00:50:11,095 --> 00:50:16,100
Do you think this night
will go a little bit better?
468
00:50:16,267 --> 00:50:18,937
Were you restless?
469
00:50:19,103 --> 00:50:22,732
I've been thinking about this
every single night
470
00:50:22,899 --> 00:50:25,568
since I walked out of here.
- Yeah.
471
00:50:25,735 --> 00:50:29,572
About when we would be able to
come back and get them out.
472
00:50:29,739 --> 00:50:33,826
We are well on the way now.
- We made it here.
473
00:50:36,120 --> 00:50:37,830
So...
474
00:50:37,997 --> 00:50:41,876
Tomorrow we'll go there
from here,
475
00:50:42,043 --> 00:50:45,213
take the second Jari with us
and come back up.
476
00:50:46,631 --> 00:50:49,133
Last time I didn't know
477
00:50:49,300 --> 00:50:52,971
whether to come back up
or stay down there.
478
00:50:54,264 --> 00:50:58,393
I'm ready to go,
but I'll wait for Sami.
479
00:50:58,560 --> 00:51:02,355
If you're waiting,
should we all go together?
480
00:51:02,564 --> 00:51:06,401
Sami and I were talking
during decompression.
481
00:51:06,568 --> 00:51:09,487
He asked if Kaitsu
is diving tomorrow.
482
00:51:09,654 --> 00:51:13,658
My guess is that Kaitsu will
never dive with us again.
483
00:51:13,825 --> 00:51:18,746
I saw it in his eyes
this morning.
484
00:51:18,913 --> 00:51:23,084
Normally he never speaks,
but this morning he said
485
00:51:23,251 --> 00:51:25,962
that he really
doesn't want to dive.
486
00:51:26,129 --> 00:51:28,631
It's good that he said it.
- Yes, sure.
487
00:51:28,798 --> 00:51:31,593
If he had started
falling apart down there...
488
00:51:31,759 --> 00:51:35,054
We all would've been screwed.
489
00:51:36,514 --> 00:51:40,977
I could take a day off on Wednesday
because I'm so old.
490
00:51:41,561 --> 00:51:45,064
That's the first time you've said it.
Usually it's me.
491
00:51:45,231 --> 00:51:48,234
But you were serious.
I'm just joking.
492
00:51:48,401 --> 00:51:52,822
You must really be old if you're realizing it yourself.
- I'm not old.
493
00:51:52,989 --> 00:51:57,368
See, you really have a problem with it.
- Yes, I do.
494
00:51:58,453 --> 00:52:01,623
Once you hit 40, it's all downhill.
495
00:52:01,789 --> 00:52:06,210
I never thought I'd live to 30.
And look what happened.
496
00:52:13,301 --> 00:52:16,721
That was a pretty
long dive, too.
497
00:52:17,138 --> 00:52:21,559
Is there anything warm to drink?
- Yes.
498
00:52:22,185 --> 00:52:24,687
Cup of noodles?
499
00:52:24,854 --> 00:52:27,982
Yes, noodles are good.
500
00:52:31,235 --> 00:52:33,946
This was a fucking good day.
- Yeah.
501
00:52:34,113 --> 00:52:39,202
I was really careful going through
all the tight spots.
502
00:52:39,702 --> 00:52:43,289
We should always do
extra dives.
503
00:52:43,456 --> 00:52:47,502
Not like what we usually do -
going straight to the end.
504
00:52:47,669 --> 00:52:51,089
Like the last time
we came here.
505
00:52:51,255 --> 00:52:55,843
If we had done a practice run then,
things would've been different.
506
00:52:56,010 --> 00:52:59,764
It was totally our own fault.
507
00:53:05,561 --> 00:53:10,692
Now that we know the deal,
the next dive should be quick.
508
00:53:36,092 --> 00:53:40,555
Way to go, guys!
- We can call it a day.
509
00:53:40,972 --> 00:53:43,057
You bet.
510
00:54:04,454 --> 00:54:08,833
We felt so great after the
successful dive on Monday.
511
00:54:09,000 --> 00:54:13,921
In many ways it went
better than we expected.
512
00:54:14,088 --> 00:54:19,302
Even though you try to avoid
being lulled into thinking
513
00:54:19,469 --> 00:54:24,891
the next dive will be easy,
that's kind of what happened.
514
00:54:25,308 --> 00:54:29,604
You should never expect
that a dive will go well.
515
00:54:29,771 --> 00:54:32,690
Because then it never does.
516
00:54:35,026 --> 00:54:41,657
I guess the traumatic memories
will fade with time.
517
00:54:43,075 --> 00:54:47,163
Or you learn to live with them.
518
00:54:48,122 --> 00:54:52,585
If something happens to me,
what would happen to my family?
519
00:54:52,752 --> 00:54:56,631
Those all might be reasons
520
00:54:56,798 --> 00:55:01,010
to possibly stop diving.
521
00:55:06,265 --> 00:55:10,102
I guess we are ready to go.
522
00:55:13,648 --> 00:55:18,027
I am not too excited.
- Yeah, I bet.
523
00:55:18,194 --> 00:55:22,657
I'll stay on the surface.
- Yes I heard.
524
00:55:23,866 --> 00:55:27,036
Nothing wrong with that.
525
00:55:27,829 --> 00:55:33,167
You shouldn't go if
you feel down about it.
526
00:55:33,334 --> 00:55:36,546
So we have about 90 minutes?
527
00:55:37,088 --> 00:55:41,300
Should we take the stuff
down there?
528
00:55:42,552 --> 00:55:46,138
So that everything is ready.
529
00:55:57,650 --> 00:56:02,613
I'll check what we need to
check for Uusimäki.
530
00:56:02,947 --> 00:56:06,993
Mainly where he was
breathing from, the pressures.
531
00:56:07,201 --> 00:56:11,205
I'll leave the scooter
on the other side?
532
00:56:11,414 --> 00:56:14,709
And then...
- We'll come with our scooter.
533
00:56:14,876 --> 00:56:19,630
You can probably start to swim
when you reach the slope.
534
00:56:19,797 --> 00:56:24,760
I can check if the narrow spot
is good, it's not far from Jari.
535
00:56:24,927 --> 00:56:27,513
No, only about 20 metres.
536
00:56:27,680 --> 00:56:30,558
I can stay there to pull him.
537
00:56:30,725 --> 00:56:34,270
Any way you like.
We'll get him easily.
538
00:56:34,437 --> 00:56:37,398
You'll come with the scooter
539
00:56:38,357 --> 00:56:40,526
and I'll film.
540
00:56:40,693 --> 00:56:44,906
Then we'll start cutting.
Should we cut... these?
541
00:56:45,072 --> 00:56:47,617
Cut all the straps
so it drops off.
542
00:56:47,783 --> 00:56:51,537
The shoulder straps, belly strap...
543
00:56:51,704 --> 00:56:54,373
That should come off
just by pulling.
544
00:56:54,540 --> 00:57:00,421
Yesterday we were on
full throttle or in third gear.
545
00:57:00,588 --> 00:57:06,260
If he seems not to be moving,
try slowing down and then revving it.
546
00:57:06,427 --> 00:57:10,765
You'll hear a call from behind.
- Yell "stop"...
547
00:57:10,932 --> 00:57:13,935
Or "full steam, go!"
548
00:57:14,101 --> 00:57:17,647
"Go" is probably clearer.
- Go or stop.
549
00:57:22,652 --> 00:57:26,989
Oh, fuck! - "Kuusamo,
taas kutsuu mua Kuusamo..."
550
00:57:27,156 --> 00:57:31,202
Ok, off I go.
- Do well.
551
00:57:31,744 --> 00:57:33,913
Bye!
552
00:57:50,513 --> 00:57:54,058
(Sami:) Was it there?
(Patrik:) Was it this one?
553
00:57:54,225 --> 00:57:58,688
(Patrik:) Well... Yes, over there.
(Sami:) Yeah.
554
00:58:17,248 --> 00:58:19,375
(Sami:) oK.
555
00:58:25,339 --> 00:58:27,717
(Sami:) It's tight.
556
00:58:27,925 --> 00:58:30,845
(Patrik:) Fuck!
557
00:58:33,139 --> 00:58:36,100
(Sami:) Wait, wait!
558
00:58:50,281 --> 00:58:54,076
(Sami:) The cave is collapsing!
559
00:58:56,912 --> 00:58:59,874
(Sami:) OK, go!
560
00:59:07,965 --> 00:59:10,509
(Sami:) Pull, pull!
561
00:59:12,344 --> 00:59:15,473
(Sami:)
Pull, pull. Go, go!
562
00:59:26,067 --> 00:59:29,779
(Patrik:) Fucking hell!
(Sami:) Pull, pull.
563
00:59:33,949 --> 00:59:36,786
Kaitsu?
- Yes.
564
00:59:45,127 --> 00:59:47,838
What time is it?
- It's ten minutes to.
565
00:59:48,005 --> 00:59:51,509
Should we go now?
- In a couple of minutes.
566
00:59:51,675 --> 00:59:54,386
There is no rush,
whenever you are ready.
567
00:59:54,553 --> 00:59:57,932
Janne, do you have everything?
- Yeah.
568
01:00:27,503 --> 01:00:31,340
(Patrik:) Goddamn, that was heavy.
(Sami:) Yeah, it was.
569
01:00:31,507 --> 01:00:35,386
(Patrik:) He was so fucking positive
that I cut the suit,
570
01:00:35,553 --> 01:00:37,596
but it didn't help.
571
01:00:38,013 --> 01:00:42,685
(Patrik:) I told Jani to attach
the tanks to the cord
572
01:00:42,852 --> 01:00:45,771
so that it would
pull him down.
573
01:00:45,938 --> 01:00:50,067
(Patrik:) But he was in a hurry to
leave and he didn't hear me.
574
01:00:54,864 --> 01:00:57,908
(Veli:) Pull, pull!
575
01:00:58,367 --> 01:01:01,245
Wait!
576
01:01:03,455 --> 01:01:08,294
(Janne:)
That will add some weight to you.
577
01:01:15,676 --> 01:01:21,765
(Janne:) Let's put one of those
heavy tanks on the waist rope.
578
01:01:21,932 --> 01:01:24,518
Here, at the end of the rope.
579
01:01:29,773 --> 01:01:32,860
(Veli:) Hey, stop!
580
01:01:35,821 --> 01:01:38,741
Hey, hey!
He is drifting away!
581
01:01:38,908 --> 01:01:42,036
(Veli:) Come down quickly!
(Mika:) Sorry?
582
01:01:42,203 --> 01:01:46,332
(Veli:) Come down!
Grab that rope!
583
01:02:37,675 --> 01:02:43,973
AFTER A 5 HOUR DIVE
584
01:02:45,057 --> 01:02:47,309
Did they get him up?
585
01:02:47,476 --> 01:02:51,146
Is the rope here?
- Did they get him up?
586
01:02:51,313 --> 01:02:54,525
Yes, he's under the brim.
- So, both are up?
587
01:02:54,692 --> 01:02:56,110
Sì.
588
01:02:56,277 --> 01:03:01,031
He's 30 kg more positive
than Huotarinen.
589
01:03:01,240 --> 01:03:05,953
I almost fainted a few times.
- We had to take a few breaks.
590
01:03:06,120 --> 01:03:10,207
Fasten it under your arm
and secure it there.
591
01:03:10,374 --> 01:03:12,710
Let's put it there
so that he's nearby.
592
01:03:12,876 --> 01:03:15,254
Yes, let's put Uusimäki there.
593
01:03:15,421 --> 01:03:20,217
Try to hold it tight.
So the knot won't slip off.
594
01:03:21,260 --> 01:03:23,887
Vesa.
595
01:03:29,643 --> 01:03:32,229
Way to go, guys!
596
01:04:09,183 --> 01:04:12,436
I gave it all I had.
597
01:04:17,191 --> 01:04:20,110
All in?
- Yes.
598
01:04:20,778 --> 01:04:24,615
I am totally exhausted.
599
01:04:25,074 --> 01:04:29,370
What an easy little job.
- Yeah.
600
01:04:32,873 --> 01:04:36,710
It feels like I am
totally out of shape.
601
01:04:37,711 --> 01:04:41,423
Let me dismantle it.
- You can unzip this.
602
01:04:43,300 --> 01:04:46,428
Has Kaitsu already
carried all the gear up?
603
01:04:46,595 --> 01:04:49,640
Most of it is
at the foot of the hill.
604
01:04:49,807 --> 01:04:53,936
I figured he has been
working his butt off.
605
01:04:54,103 --> 01:04:57,981
No, he was outside.
- Is he totally worn out?
606
01:04:58,148 --> 01:05:00,150
He's probably okay now.
607
01:05:00,526 --> 01:05:03,278
It has been tough for him.
- Yes.
608
01:05:05,280 --> 01:05:09,034
I was thinking during
the break that
609
01:05:09,201 --> 01:05:13,497
if there was a problem and
I took the wrong regulator
610
01:05:13,664 --> 01:05:16,375
that would have been it.
611
01:05:16,542 --> 01:05:21,004
I couldn't continue.
- Where did it happen?
612
01:05:21,171 --> 01:05:23,006
At 90 metres.
613
01:05:23,173 --> 01:05:28,554
I just held on to the rock
and breathe as deeply as possible.
614
01:05:29,263 --> 01:05:35,102
I need to get my lungs fixed
and start rehab.
615
01:05:35,561 --> 01:05:39,356
Detox, not rehabilitation?
616
01:05:41,733 --> 01:05:44,528
Hello, hello.
617
01:05:47,406 --> 01:05:50,075
Howdy!
618
01:06:00,794 --> 01:06:03,714
Can you take my fin?
619
01:06:03,881 --> 01:06:08,635
Where shall I put this device?
- All the way up, if you can.
620
01:06:08,802 --> 01:06:11,346
Show the way, Vesa.
621
01:06:11,513 --> 01:06:15,976
The surface manager will go ahead,
I can give you a push.
622
01:06:17,352 --> 01:06:20,856
Don't.
- okay, no more then?
623
01:06:21,023 --> 01:06:23,692
"Don't touch me, God damn it!"
624
01:06:23,859 --> 01:06:28,238
I'm not phobic, but
get your hands off my butt.
625
01:06:28,405 --> 01:06:32,493
I might as well carry these
all the way up.
626
01:06:33,410 --> 01:06:36,413
Patte, did you notice?
The cave collapsed.
627
01:06:36,580 --> 01:06:38,123
Yes, I did.
628
01:06:38,290 --> 01:06:41,502
You'll be able to see
in the footage
629
01:06:41,668 --> 01:06:45,589
I was cutting the straps
and a rock fell on me.
630
01:06:45,756 --> 01:06:50,469
I was like: "What was that?
Now the cave is collapsing!"
631
01:06:50,636 --> 01:06:56,016
I tried to fling it off and
kept going. Eventually it did.
632
01:06:56,350 --> 01:07:02,272
I guess we have to
start carrying the gear up.
633
01:07:05,400 --> 01:07:09,613
I think that the gear down there
634
01:07:09,780 --> 01:07:14,701
can stay as a memorial.
635
01:07:16,453 --> 01:07:21,375
If someone goes there, or...
636
01:07:21,542 --> 01:07:26,755
when it is
permitted to go there
637
01:07:26,922 --> 01:07:33,136
it can be a reminder of what
a challenging place this is.
638
01:07:41,103 --> 01:07:44,439
My appetite is much bigger
than when we first got here.
639
01:07:44,606 --> 01:07:48,193
I'm not sure if it's all the
carrying or something else.
640
01:07:48,360 --> 01:07:51,613
I guess it's something else.
641
01:07:52,531 --> 01:07:55,409
Let's hope
it's easier to sleep, too.
642
01:07:57,244 --> 01:08:01,123
Does Maria know?
Has anyone spoken to her today?
643
01:08:01,290 --> 01:08:07,629
I promised to let Uusimäki's family
know that everything is okay.
644
01:08:07,796 --> 01:08:11,800
It's tough to have to be taken
out of here by your friends,
645
01:08:11,967 --> 01:08:14,344
but if no one else can...
646
01:08:15,012 --> 01:08:21,518
It has been tough for us
to get our friends back.
647
01:08:21,685 --> 01:08:28,108
On the other hand, this
is a good tribute to them.
648
01:08:29,401 --> 01:08:34,948
If it was me,
it would be amazing to have
649
01:08:35,115 --> 01:08:39,119
an escort on your final journey.
650
01:08:39,286 --> 01:08:43,123
Your friends coming to
get you from down there.
651
01:08:43,290 --> 01:08:45,876
Indeed.
652
01:09:22,704 --> 01:09:26,333
Hello. Is this Bjørn Einar Bjørnå?
653
01:09:26,500 --> 01:09:29,336
Yes.
- Hello and good morning.
654
01:09:29,503 --> 01:09:33,382
This is Sami Paakkarinen calling.
655
01:09:33,548 --> 01:09:37,344
I am calling from Plurdalen.
656
01:09:38,220 --> 01:09:44,059
And I had the knowledge
that you were the
657
01:09:44,351 --> 01:09:49,106
investigator in the diving accident,
which happened
658
01:09:49,272 --> 01:09:51,817
last month in Plurdalen.
659
01:09:51,983 --> 01:09:54,403
Yes, that's correct.
660
01:09:54,611 --> 01:10:02,619
We have news for you that
we have recovered the bodies up.
661
01:10:05,080 --> 01:10:06,540
Okay.
662
01:10:06,707 --> 01:10:12,045
We have been running
a project for five days, and
663
01:10:12,212 --> 01:10:17,801
the bodies are now up
in the Steinugleflåget dry cave.
664
01:10:18,510 --> 01:10:22,556
Both of the bodies?
- Both of the bodies, yes.
665
01:10:23,682 --> 01:10:31,648
Are you at the farm in Plurdalen?
Are you calling from there?
666
01:10:31,815 --> 01:10:35,694
Yes, I am calling from
the farm in Plurdalen.
667
01:10:35,861 --> 01:10:37,738
I understand.
668
01:10:37,904 --> 01:10:42,868
We also took one
of the scooters of the victims,
669
01:10:43,034 --> 01:10:47,122
one wrist computer
and one tank up with us.
670
01:10:47,581 --> 01:10:50,667
So we have those for you
671
01:10:50,834 --> 01:10:54,629
and then we have
a video of the recovery.
672
01:10:54,796 --> 01:10:58,091
So we want to give them to you.
673
01:10:58,258 --> 01:11:01,595
So you have taken both bodies up?
674
01:11:01,762 --> 01:11:03,930
Yes, we have.
675
01:11:04,097 --> 01:11:08,935
I will give a message to my chief
676
01:11:09,102 --> 01:11:14,065
and then, one police
will contact you. Is that okay?
677
01:11:14,232 --> 01:11:17,527
Yes, it is okay.
678
01:11:24,326 --> 01:11:27,204
What, what, what...
Both?
679
01:11:27,913 --> 01:11:30,290
Both? Yes, yes.
680
01:11:35,670 --> 01:11:40,634
Shall we bag them?
- I don't have a strong opinion about it.
681
01:11:40,801 --> 01:11:44,304
I thought we should leave
them in the water, but...
682
01:11:44,471 --> 01:11:47,641
I am positive that
we should bag them.
683
01:11:51,603 --> 01:11:57,025
But if Torsten is opposed to it
for some reason, then...
684
01:11:57,609 --> 01:12:00,445
then we won't.
685
01:12:02,864 --> 01:12:05,116
Then we won't do it.
686
01:12:05,283 --> 01:12:09,079
I wish we knew how long
the officials will take.
687
01:12:09,246 --> 01:12:11,540
That could help us decide.
688
01:12:11,706 --> 01:12:15,836
We have packed
almost everything.
689
01:12:16,002 --> 01:12:20,757
We'd like to hold a moment
of silence in the evening.
690
01:12:20,924 --> 01:12:25,178
I'd like to put them in body bags.
- Is that what you have decided?
691
01:12:25,345 --> 01:12:29,432
Yes, but I understand
that you think it's a bad idea.
692
01:12:29,599 --> 01:12:34,104
Well, no.
You know best.
693
01:12:34,271 --> 01:12:37,023
The bags are airtight
694
01:12:37,190 --> 01:12:40,068
and can be closed
with a zipper.
695
01:12:40,235 --> 01:12:42,279
I use them at work.
696
01:12:42,445 --> 01:12:46,157
Do as you see best.
697
01:12:46,324 --> 01:12:49,703
We would like to do that.
- Do that then.
698
01:12:49,870 --> 01:12:51,663
It's agreed then.
699
01:12:51,830 --> 01:12:55,083
At some point during
the evening then.
700
01:12:56,042 --> 01:12:59,963
Thank you to everyone
who has helped us.
701
01:13:00,130 --> 01:13:04,551
I hope we can return the favour.
702
01:13:05,468 --> 01:13:10,056
Contact us
if you come to Finland.
703
01:13:11,892 --> 01:13:15,020
We are never
going to visit you, Patrik!
704
01:13:15,186 --> 01:13:18,231
Okay, see you
in the summer then!
705
01:13:18,398 --> 01:13:22,652
I'll come to your Finnish sauna!
- That can be arranged.
706
01:13:34,664 --> 01:13:38,793
It would have haunted me
for a long time
707
01:13:38,960 --> 01:13:43,715
if we hadn't come back
to dive there again.
708
01:13:43,882 --> 01:13:50,597
Everyone understands how important
it is for the families
709
01:13:50,764 --> 01:13:55,101
to bring our friends back
home to be buried.
710
01:13:55,268 --> 01:14:00,023
So there is a place
to bring flowers.
711
01:14:17,999 --> 01:14:22,462
Thank you, everyone,
for taking part in this.
712
01:14:22,671 --> 01:14:26,883
Now we can bring
both Jaris back home.
713
01:14:28,426 --> 01:14:31,596
Many thanks on my behalf too.
714
01:14:32,222 --> 01:14:36,810
This wouldn't have been
possible without you.
715
01:14:45,652 --> 01:14:49,864
Time heals all wounds.
Maybe in this case too.
716
01:14:50,031 --> 01:14:54,035
But, I don't see myself
717
01:14:54,202 --> 01:14:57,247
as a hero in any way.
718
01:14:57,539 --> 01:15:01,584
We just brought
our friends back home.
719
01:15:41,624 --> 01:15:45,879
481 and 483 on the way,
with a strength of three.
720
01:15:56,514 --> 01:16:00,685
We can begin.
Good Monday morning, everyone.
721
01:16:01,102 --> 01:16:05,857
Before the extended meeting
of the Executive Board,
722
01:16:06,024 --> 01:16:09,652
we have an accolade to hand out.
723
01:16:10,862 --> 01:16:13,740
We can begin the rehearsal.
724
01:16:14,115 --> 01:16:16,367
But not quite yet.
725
01:16:16,534 --> 01:16:19,412
Fortunately,
we didn't drink yesterday.
726
01:16:19,579 --> 01:16:22,415
Too much.
727
01:16:23,750 --> 01:16:29,339
The retrieval of the victims was
an extremely challenging process.
728
01:16:30,173 --> 01:16:35,261
Neither the Norwegian nor the British
divers could accomplish it.
729
01:16:35,428 --> 01:16:40,183
It was also a demonstration of real
professional commitment,
730
01:16:40,350 --> 01:16:44,270
and his respect for
brotherhood.
731
01:16:44,437 --> 01:16:47,023
Sami, what would
your motto be?
732
01:16:47,190 --> 01:16:51,319
I couldn't think of anything before,
so I guess I won't now either.
733
01:16:51,486 --> 01:16:54,364
Can you come up
with a catchy one?
734
01:16:54,531 --> 01:16:59,619
How about what you said
before the first deep dive?
735
01:17:00,328 --> 01:17:03,081
"See you on the other side."
736
01:17:04,040 --> 01:17:07,585
What is this?
- An olive.
737
01:17:09,337 --> 01:17:12,674
Did you like it?
You didn't?
738
01:17:12,841 --> 01:17:15,635
It's still in your mouth.
739
01:17:16,261 --> 01:17:18,805
Just spit it into the napkin.
740
01:17:21,015 --> 01:17:27,647
In recognition, the President
of Finland has awarded you
741
01:17:27,856 --> 01:17:34,237
the First Class Medal
of the White Rose of Finland.
742
01:17:45,373 --> 01:17:47,792
Congratulations.
- Thank you.
743
01:17:47,959 --> 01:17:49,294
Action!
744
01:17:49,460 --> 01:17:53,423
"If you can leave something
for tomorrow, do it tomorrow."
745
01:17:53,590 --> 01:17:58,761
Grazie.
And Sami, your turn.
746
01:18:01,556 --> 01:18:03,016
When?
747
01:18:03,183 --> 01:18:06,936
Just a moment.
Look into the camera.
748
01:18:07,103 --> 01:18:09,189
Action!
749
01:18:09,480 --> 01:18:14,527
"Never leave anything
until tomorrow."
750
01:18:14,694 --> 01:18:18,114
I'm not good at
giving speeches, but...
751
01:18:18,281 --> 01:18:21,284
The way I see it,
we had no choice.
752
01:18:21,451 --> 01:18:24,996
We had to get our friends back,
no matter what.
753
01:18:25,163 --> 01:18:30,001
We took a little risk
and went to get them.
754
01:18:30,168 --> 01:18:33,046
I could never have
done it alone.
755
01:18:33,213 --> 01:18:37,884
I had a great team.
They should all get medals too.
756
01:18:38,092 --> 01:18:40,428
But...
757
01:18:40,678 --> 01:18:44,974
I guess it's up to someone else
to apply for them.
758
01:18:45,141 --> 01:18:47,602
That's all.
759
01:18:52,649 --> 01:18:58,154
POZO AZUL, SPAIN
760
01:19:01,449 --> 01:19:07,580
If I can't dive anymore,
it will leave quite a void.
761
01:19:07,997 --> 01:19:13,211
All of my friends
are involved in diving.
762
01:19:13,503 --> 01:19:19,425
I don't want to think about it
before going into the water again,
763
01:19:19,592 --> 01:19:23,263
to see if diving still feels good.
764
01:19:23,429 --> 01:19:30,979
Or if I have some fears or issues
that are keeping me from diving.
765
01:19:36,276 --> 01:19:40,780
I don't know if this accident
has changed me in any way.
766
01:19:41,114 --> 01:19:46,744
Would it help my family if I quit
and found something else?
767
01:19:46,911 --> 01:19:50,999
They know that I have to dive.
768
01:19:51,207 --> 01:19:56,796
My wife asked the girls
if I was still allowed to dive.
769
01:19:56,963 --> 01:20:00,133
They said: "He has to,
770
01:20:00,300 --> 01:20:04,262
because he is so mad
when he can't."
771
01:20:04,929 --> 01:20:09,100
I do want to dive.
It's what I'm good at.
772
01:20:09,267 --> 01:20:13,062
It's what I enjoy doing.
That's the way I see it.
773
01:20:18,693 --> 01:20:24,115
At times it's hard to justify
going somewhere to dive.
774
01:20:24,282 --> 01:20:31,039
You have to explain a lot of things.
Like what we're doing and the risks.
775
01:20:31,205 --> 01:20:35,710
It's annoying having to
explain it so much.
776
01:20:35,877 --> 01:20:39,505
On the other hand,
I do owe them an explanation.
777
01:20:39,672 --> 01:20:46,721
It would be tough to tell them
I'm returning to that place again.
778
01:20:46,888 --> 01:20:52,185
That would be
unfair on my family.
779
01:20:52,518 --> 01:20:56,647
Time will tell what I am
going to do with this.
780
01:21:02,278 --> 01:21:06,783
I can see that someone else
has also zipped this.
781
01:21:07,575 --> 01:21:09,952
There you go.
- Thank you.
782
01:21:18,711 --> 01:21:22,715
If you have to ask
why I have to go there,
783
01:21:22,882 --> 01:21:26,302
you probably wouldn't
understand the answer either.
784
01:21:26,469 --> 01:21:31,933
It's hard to explain to someone
who doesn't know this sport
785
01:21:32,100 --> 01:21:38,231
why we go to places that are
so hostile towards humans.
786
01:21:39,399 --> 01:21:43,903
No matter how hard I try to
articulate or explain it,
787
01:21:44,070 --> 01:21:51,160
you will never understand
why I have to go there.
788
01:22:26,112 --> 01:22:30,533
Patte!
Be careful out there.
789
01:23:03,149 --> 01:23:06,194
THE NORWEGIAN POLICE
790
01:23:06,360 --> 01:23:10,865
DECIDED NOT TO PRESS CHARGES
AGAINST THE DIVERS
791
01:23:12,241 --> 01:23:19,749
IN MEMORY OFJARI HUOTARINEN
AND JARI UUSIMÄKI
59304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.