Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,447 --> 00:00:08,927
يا غوشا، اذهب للنوم.
2
00:00:09,315 --> 00:00:10,755
أنت تقود غدا.
3
00:00:24,047 --> 00:00:25,693
هل نحن بالتأكيد خارج المنطقة؟
4
00:00:26,313 --> 00:00:28,279
هذه هي المرة الرابعة التي تسأل فيها.
5
00:00:28,985 --> 00:00:29,725
نَعَم؟
6
00:00:30,525 --> 00:00:31,798
انا فقط...
7
00:00:35,794 --> 00:00:37,100
جوشا، اذهب.
8
00:00:37,644 --> 00:00:38,697
ماذا عنك؟
9
00:00:39,710 --> 00:00:41,030
سأبقى.
10
00:00:41,597 --> 00:00:42,577
لماذا؟
11
00:00:44,778 --> 00:00:48,578
حسنًا، ليلة سعيدة.
12
00:01:44,235 --> 00:01:47,922
لا!
13
00:01:54,135 --> 00:01:55,535
يا إلهي ماذا حدث؟!
14
00:01:55,997 --> 00:01:57,356
كراتي...
15
00:01:58,803 --> 00:01:59,703
هل أنت أحمق؟
16
00:01:59,849 --> 00:02:01,602
ما الذي كنت تصرخ عنه من قبل؟
17
00:02:01,627 --> 00:02:03,209
سيارة! سيارتي!
18
00:02:03,234 --> 00:02:04,342
ماذا عن السيارة؟
19
00:02:04,367 --> 00:02:06,250
لا أعرف. أنت؟
20
00:02:06,692 --> 00:02:07,925
ما اللعنة...
21
00:02:08,193 --> 00:02:09,200
أين أنيا؟
22
00:02:09,621 --> 00:02:12,548
لقد ذهبت! لقد سرقت سيارتي!
23
00:02:12,573 --> 00:02:13,481
يمكنها القيادة؟
24
00:02:13,506 --> 00:02:14,713
يبدو الأمر كذلك.
25
00:02:14,738 --> 00:02:16,973
هل فقدت عقلها؟ أين ذهبت؟
26
00:02:16,998 --> 00:02:19,154
ربما ذهبت للتسوق؟
27
00:02:19,179 --> 00:02:22,638
للحصول على الماء. لم تكن تريد أن توقظنا.
28
00:02:22,663 --> 00:02:24,888
استدارت.
وهنا مسارات الإطارات.
29
00:02:25,035 --> 00:02:26,808
هل عادت؟
30
00:02:26,833 --> 00:02:30,820
سوف تصبح سيارتي مشعة.
سيتعين علينا بيعه عندما نعود.
31
00:02:30,845 --> 00:02:32,132
إذا عدنا يا غوشا.
32
00:02:33,014 --> 00:02:34,080
ماذا تقصد "إذا"؟
33
00:02:34,702 --> 00:02:35,835
"إذا" نعود.
34
00:02:37,772 --> 00:02:40,404
احزم أغراضك وسنقوم بذلك
معرفة ما يجب القيام به بعد ذلك
35
00:02:40,429 --> 00:02:41,856
بسرعة!
36
00:02:42,477 --> 00:02:45,184
تشيرنوبيل: منطقة الاستبعاد
37
00:03:10,471 --> 00:03:14,418
"الصيد"
38
00:03:17,665 --> 00:03:20,651
لماذا بحق الجحيم نحن ذاهبون، هاه؟
لن نصل إلى هذا سيرًا على الأقدام على أي حال.
39
00:03:21,975 --> 00:03:23,141
المشي قليلا.
40
00:03:23,965 --> 00:03:27,165
إذا لم تكن هناك أو لم تكن كذلك
مرة أخرى قبل ذلك الحين، نعود.
41
00:03:27,190 --> 00:03:29,571
كان يجب أن أبقى
وانتظرتك هناك
42
00:03:29,596 --> 00:03:30,977
لم يجبرك أحد.
43
00:03:33,751 --> 00:03:35,964
هاتف من يرن؟ ربما هي أنيا.
44
00:03:37,153 --> 00:03:38,499
ليس لي.
45
00:03:39,072 --> 00:03:40,752
لدي نغمة رنين أخرى.
46
00:03:41,188 --> 00:03:43,262
ليه يبدو مثلك
حقيبة الظهر تصدر ضجيجًا.
47
00:03:43,287 --> 00:03:44,335
- ناه.
48
00:03:46,568 --> 00:03:48,534
من المؤكد أن الضجيج يأتي من هناك
49
00:03:55,218 --> 00:03:58,885
الواقي الذكري لا يمكن أن يفعل ذلك
صوت. فرشاة أسنان أيضًا.
50
00:03:58,910 --> 00:04:01,911
هاتفي المحمول موجود في جهازي
جيب. لا، ليس مني.
51
00:04:04,169 --> 00:04:05,502
هل أنت تمزح؟
52
00:04:11,491 --> 00:04:13,402
ما هذا؟ من أين حصلنا عليه؟
53
00:04:14,390 --> 00:04:15,363
ليس لي.
54
00:04:15,388 --> 00:04:18,816
بالطبع ليس لك،
الطالب الذي يذاكر كثيرا. انها لي. قرصي.
55
00:04:18,841 --> 00:04:22,712
الجهاز اللوحي الذي لم تريه لنا طوال الطريق؟
- وما الغريب في ذلك؟
56
00:04:25,336 --> 00:04:27,496
ما هذا؟ لماذا صورة أنيا هنا؟
57
00:04:27,986 --> 00:04:29,092
كيف أعرف؟
58
00:04:29,117 --> 00:04:31,045
ثم من يعرف آخر؟ إنه جهازك اللوحي.
59
00:04:31,914 --> 00:04:34,087
اتضح أنها ليست لي.
- لمن إذن؟
60
00:04:35,659 --> 00:04:36,685
الطاجيكية
61
00:04:37,379 --> 00:04:39,185
اتضح أنك سرقته بعد كل شيء.
62
00:04:39,210 --> 00:04:40,776
أنت شيرلوك هولمز!
63
00:04:41,466 --> 00:04:42,626
يكفي يا ليشا.
64
00:04:42,651 --> 00:04:47,463
لذا فإنني آخذ جهازه اللوحي وماذا؟ لماذا
هو في حاجة إليها؟ للفة أسفل شريحة على ذلك؟
65
00:04:47,488 --> 00:04:48,821
القرف المقدس...
66
00:04:49,406 --> 00:04:52,672
صورة لأنيا لديها
تم نشره للتو هنا
67
00:04:52,697 --> 00:04:55,062
إنها ترتدي نفس الشيء
الملابس كما كانت بالأمس، أليس كذلك؟
68
00:04:55,087 --> 00:04:57,246
جينز ممزق...
69
00:04:58,919 --> 00:05:01,612
ماذا يعني ذلك؟ هل هذه صورة اليوم؟
70
00:05:01,637 --> 00:05:03,949
بمعنى آخر، هي لم تذهب
إلى بريبيات ولكن إلى مدينة أخرى؟
71
00:05:03,974 --> 00:05:07,524
مستحيل. لا توجد مدن
التي يمكن الوصول إليها بهذه السرعة.
72
00:05:07,973 --> 00:05:09,367
ربما هذا هو نوع من النكتة؟
73
00:05:09,392 --> 00:05:10,900
يجب علينا الآن أن نفكر
74
00:05:10,925 --> 00:05:15,528
ما هذه الصورة ومن أين أتت؟
من على لوح طاجيكي متخلف؟
75
00:05:15,695 --> 00:05:18,898
لماذا تنظر إلي مثل
ذلك؟ ربما ليس الجهاز اللوحي الطاجيكي؟
76
00:05:18,923 --> 00:05:21,453
ربما هو الجهاز اللوحي،
الرجل الذي ضربه البودكاست؟
77
00:05:21,972 --> 00:05:24,625
وأين الصورة
يأتي من، ليس لدي أي فكرة
78
00:05:25,984 --> 00:05:28,550
أوه، انظر! السيارة!
79
00:05:29,978 --> 00:05:32,851
واو ، لسنا الوحيدين
أولئك الذين هم مثل هؤلاء الحمقى
80
00:05:47,087 --> 00:05:49,894
يا أطفال، هل أنتم ضائعون؟
81
00:05:51,326 --> 00:05:52,613
هل أنت ذاهب إلى المنطقة؟
82
00:05:53,153 --> 00:05:54,513
ماذا تعتقد؟
83
00:05:55,917 --> 00:05:56,703
أرى.
84
00:05:56,847 --> 00:06:00,247
لن تأخذنا معك
أنت؟ نريد فقط أن نرى.
85
00:06:04,176 --> 00:06:07,182
لا توجد مشكلة، ولكن الجلوس في
مرة أخرى، لأن لدينا أشياء معنا.
86
00:06:07,550 --> 00:06:08,450
رائع!
87
00:06:19,771 --> 00:06:22,838
نحن ندخل
المنطقة، لذا استمتع بالمنظر.
88
00:06:23,055 --> 00:06:24,562
نحن نرى.
89
00:06:31,861 --> 00:06:33,327
من أي مدينة أنت؟
90
00:06:34,167 --> 00:06:35,474
من موسكو.
91
00:06:36,013 --> 00:06:37,227
هذا جيد.
92
00:06:37,830 --> 00:06:41,324
أعني أن موسكو رائعة، لقد كنت هناك.
93
00:06:41,978 --> 00:06:43,252
ماذا عنك؟
94
00:06:45,533 --> 00:06:47,266
نحن من خاركوف.
95
00:06:50,635 --> 00:06:52,089
إنها المرة الأولى لك؟
96
00:06:52,114 --> 00:06:53,815
لا، لقد كنا هنا بالفعل.
97
00:06:54,814 --> 00:06:57,080
نأتي ثلاثة أو أربعة
مرات خلال فصل الصيف.
98
00:06:58,238 --> 00:07:00,111
بجد؟ ماذا عن الإشعاع؟
99
00:07:00,136 --> 00:07:01,266
طفل.
100
00:07:01,291 --> 00:07:03,531
هل تعلم ذلك،
بعد الحادث يا ناس
101
00:07:03,555 --> 00:07:06,266
عاش في بريبيات لمدة سنتين
المزيد من السنوات. مدينة بأكملها.
102
00:07:06,291 --> 00:07:08,833
وكانوا يعملون في
المحطة، على ثلاث كتل أخرى.
103
00:07:08,858 --> 00:07:10,659
هل أنت تمزح؟
- لا.
104
00:07:18,089 --> 00:07:18,842
مهلا.
105
00:07:19,415 --> 00:07:21,075
لماذا تحتاج إلى بندقية؟
106
00:07:22,590 --> 00:07:24,723
ماذا تقصد ب "لماذا"؟ للصيد.
107
00:07:25,143 --> 00:07:27,756
الصيد؟ ألستم سائحين؟
108
00:07:27,908 --> 00:07:29,348
السياح...
109
00:07:29,381 --> 00:07:31,362
بطريقة الكلام.
110
00:07:31,730 --> 00:07:33,543
هل تعرف كيف هم
يستخدم ليقول في الاتحاد السوفياتي؟
111
00:07:33,568 --> 00:07:35,729
"صياد، صياد
هو نفس السائح"
112
00:07:37,364 --> 00:07:39,624
هل الصيد مسموح هنا؟
113
00:07:39,650 --> 00:07:40,904
ماذا تقصد؟
114
00:07:40,929 --> 00:07:46,696
الحيوانات هنا مشعة،
يأكلون هنا، ويشربون هذا الماء.
115
00:07:47,734 --> 00:07:51,147
هل ستأكلهم؟
- ألا تصطاد لتأكلها لاحقًا؟
116
00:07:51,390 --> 00:07:55,817
لا، نحن فقط نطاردهم في
شاحنة صغيرة واطلاق النار عليهم من أجل المتعة
117
00:07:56,862 --> 00:07:57,995
هذا يبدو فظيعا.
118
00:07:58,437 --> 00:08:00,290
كل شيء على ما يرام، لا شيء فظيع.
119
00:08:00,365 --> 00:08:03,372
هناك الكثير من الحيوانات
هنا. لذلك، على العكس من ذلك، نحن نساعد.
120
00:08:03,640 --> 00:08:05,120
كمنظمي الغابات.
121
00:08:05,499 --> 00:08:07,572
أنا أتحدث عن الصيد بشكل عام.
122
00:08:07,597 --> 00:08:09,417
كل شيء على ما يرام.
123
00:08:09,773 --> 00:08:14,667
بشكل عام، كل شخص
إما صياد أو ضحية في الحياة
124
00:08:28,215 --> 00:08:29,535
توقف؟
125
00:08:30,207 --> 00:08:31,174
نوعاً ما...
126
00:08:32,142 --> 00:08:33,649
ما أجمل الطبيعة هنا .
127
00:08:39,807 --> 00:08:41,587
هل ستصطاد هنا؟
128
00:08:41,612 --> 00:08:42,905
نَعَم.
129
00:08:43,184 --> 00:08:44,491
ولمن؟
130
00:08:47,374 --> 00:08:48,509
عليك.
131
00:08:50,526 --> 00:08:51,360
ماذا؟
132
00:08:51,385 --> 00:08:53,712
نحن نعطيك السبق، دقيقة واحدة.
133
00:08:55,449 --> 00:08:57,002
تشغيل الآن.
- ماذا يحدث هنا؟
134
00:09:06,421 --> 00:09:07,761
ليش، ماذا يحدث؟
135
00:09:08,383 --> 00:09:09,890
اهرب أيها الأحمق وإلا سيقتلونك!
136
00:09:10,682 --> 00:09:12,142
اركض إلى الغابة بشكل أسرع!
137
00:09:13,079 --> 00:09:16,245
سوف يقطعوننا عن الغابة!
- سوف ننجح!
138
00:09:23,365 --> 00:09:27,818
"الصيد"
139
00:09:38,383 --> 00:09:40,450
محرك أسرع قليلا!
140
00:09:56,312 --> 00:09:59,711
انهض أيها الطالب الذي يذاكر كثيرا، إذا قتلوني بسبب ذلك
أنا أساعدك، الشيطان سوف يضحك علي!
141
00:10:28,319 --> 00:10:30,093
يا رفاق، لا يوجد مكان للاختباء هنا!
142
00:10:55,681 --> 00:10:57,428
باختصار الخيار...
143
00:10:58,209 --> 00:10:59,809
أنت وغوشا تختبئان هنا.
144
00:11:00,251 --> 00:11:04,651
ليها وأنا نخرج للخارج ونشتت انتباههم.
بينما يطاردوننا، تركض إلى الغابة.
145
00:11:04,895 --> 00:11:07,927
ماذا عنا؟
- هل أنت غبي؟ قال لك،
أنت ذاهب إلى الغابة!
146
00:11:08,511 --> 00:11:11,378
سوف يلحقون بك على أي حال.
وخاصة أين لتشغيل هنا؟
147
00:11:11,403 --> 00:11:13,997
وإذا لحقوا، ثم...
- ما هي اقتراحاتكم؟
148
00:11:14,022 --> 00:11:16,435
لا اقتراحات؟ ثم افعل ما قلته!
149
00:11:18,870 --> 00:11:19,870
الآن هادئ.
150
00:11:23,688 --> 00:11:26,548
يخرج! لا تخافوا!
151
00:11:34,530 --> 00:11:35,997
أطلق النار بشكل عشوائي، انزل.
152
00:11:38,855 --> 00:11:40,082
لن نؤذيك.
153
00:11:40,462 --> 00:11:41,802
إلا لو قليلا...
154
00:11:51,307 --> 00:11:53,393
جاريك، انظر في ذلك المنزل.
155
00:11:55,001 --> 00:11:56,615
بوجدان، دعونا نمضي قدما.
156
00:12:15,668 --> 00:12:17,088
أنت تجلس هنا.
157
00:12:17,113 --> 00:12:18,735
باش، دعنا نذهب إلى ذلك المنزل.
158
00:12:19,101 --> 00:12:20,014
دعنا نذهب.
159
00:12:27,004 --> 00:12:28,357
مستعد؟
- للموت؟
160
00:12:28,382 --> 00:12:29,989
حسنا نعم.
- جاهز دائمًا.
161
00:12:30,715 --> 00:12:31,575
دعنا نذهب!
162
00:12:51,816 --> 00:12:52,729
ليشا...
163
00:12:53,342 --> 00:12:56,862
ناسيا! تعال هنا، سوف يجدك، ناستيا!
164
00:13:14,429 --> 00:13:15,462
دم.
165
00:13:15,487 --> 00:13:17,282
إنه مؤلم.
- يتمسك.
166
00:13:19,825 --> 00:13:21,311
لقد هربوا إلى هذا المنزل.
167
00:13:21,336 --> 00:13:23,973
غاريك، انتقل إلى الجانب الآخر،
تأكد من أنهم لا يهربون هناك.
168
00:13:24,661 --> 00:13:27,361
وماذا في ذلك؟ هل تحب الصيد؟
169
00:13:27,639 --> 00:13:29,018
شديد؟
170
00:13:29,195 --> 00:13:30,382
نعم أشعر به!
171
00:13:31,139 --> 00:13:33,179
وأنت لم تريد...
172
00:13:34,389 --> 00:13:37,443
حسنا، نحن هنا!
173
00:13:40,137 --> 00:13:42,571
كلب غبي...
- أي كلب؟
174
00:13:42,853 --> 00:13:46,147
ألم تراه؟ مع حديد التسليح
في الجانب. مخلوق مخيف.
175
00:13:47,314 --> 00:13:48,454
هل يمكنك الركض؟
176
00:13:49,847 --> 00:13:51,800
ثم اركض إلى المنزل الأخير.
177
00:13:52,322 --> 00:13:53,555
نحن بحاجة إلى الانفصال.
178
00:14:36,613 --> 00:14:39,380
أين هو؟
- لقد هرب هناك
179
00:14:39,756 --> 00:14:42,536
طارده بينما نذهب إلى هذا المنزل.
180
00:15:04,083 --> 00:15:05,229
غادروا السيارة.
181
00:15:05,254 --> 00:15:07,127
أسرعي يا إلهي، علينا أن نستقل السيارة.
182
00:15:07,152 --> 00:15:09,038
لا أعرف كيف. أنا
لا أعرف كيفية القيادة.
183
00:15:09,063 --> 00:15:11,403
هيا نركض، أنت ستقود.
- هل أنت مجنون؟ سوف يقتلوننا
184
00:15:11,428 --> 00:15:14,262
ماذا عن المفاتيح؟ أين سنحصل على المفاتيح؟
- ربما هم في الداخل.
185
00:15:14,287 --> 00:15:16,466
وإذا لم يكونوا هناك؟
- أنت جبان يا غوشا!
186
00:15:16,491 --> 00:15:18,717
لقد خاطروا بحياتهم من أجلك، وأنت...
187
00:15:19,229 --> 00:15:22,943
هناك مسدس في السيارة، أستطيع إطلاق النار، يا إلهي
أخذني أخي للصيد. هيا ساعدني!
188
00:15:25,255 --> 00:15:27,532
لا أستطيع ناستيا، لا أريد
للذهاب إلى أي مكان، وأخشى!
189
00:15:27,557 --> 00:15:28,785
اللعنة عليك!
190
00:16:44,906 --> 00:16:47,953
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة...
191
00:16:49,681 --> 00:16:52,408
خرج سكان موسكو في نزهة على الأقدام..
192
00:16:54,399 --> 00:16:57,399
وفجأة خرج مكسيم...
193
00:16:58,918 --> 00:17:00,365
انت ملعون...
194
00:17:00,390 --> 00:17:01,645
مكسيم.
195
00:17:18,752 --> 00:17:20,892
القرف! لقد حصل على بندقية!
196
00:18:01,847 --> 00:18:03,241
هناك ثلاث خراطيش هنا.
197
00:18:03,266 --> 00:18:05,091
أين ليوشا؟
- لا أعلم، إنه هناك.
198
00:18:05,688 --> 00:18:09,688
ليها! إذا كنت تستطيع سماعنا،
اركض إلينا! سوف نقوم بتغطيتك!
199
00:18:23,985 --> 00:18:25,305
كيف حال بوريا؟
200
00:18:25,572 --> 00:18:27,565
لقد مات.
201
00:18:27,845 --> 00:18:29,346
أطلقوا النار عليه.
202
00:18:29,371 --> 00:18:30,853
ماذا تقصد؟!
203
00:18:35,716 --> 00:18:38,543
ماذا يجب أن نفعل الآن؟!
- لا تصرخ أيها الأحمق.
204
00:18:39,999 --> 00:18:42,439
إنهم مجرد أطفال، يمكننا التعامل معهم.
205
00:18:43,256 --> 00:18:44,223
أطفال...
206
00:18:45,242 --> 00:18:47,009
أطفال...
207
00:18:47,339 --> 00:18:49,532
لكنهم أطلقوا النار عليه!
208
00:18:49,907 --> 00:18:51,134
محظوظ.
209
00:18:51,780 --> 00:18:53,080
حادث.
210
00:18:53,605 --> 00:18:56,352
يبدو أنه تم إطلاق النار عليه
خلال. لكنه ينزف بشدة.
211
00:18:56,377 --> 00:19:00,003
ليس سيئا. ولو كان الأمر سيئًا،
كنت قد نزفت بالفعل وماتت.
212
00:19:00,028 --> 00:19:01,070
حسنا، شكرا لك أخي.
213
00:19:01,095 --> 00:19:03,277
ماذا يجب أن أفعل مع هؤلاء الآن؟
- دعونا نترك فقط.
214
00:19:03,302 --> 00:19:05,264
دعنا فقط نغادر!
215
00:19:07,705 --> 00:19:09,405
اسمع، لدي خطة.
216
00:19:09,430 --> 00:19:13,898
انظر من النافذة لذلك هم
لا تخرج من خلف السيارة
217
00:19:14,579 --> 00:19:16,326
وسأصعد إلى الطابق الثاني.
218
00:19:17,163 --> 00:19:19,110
إنهم يخططون لشيء ما، أنا أقول لك...
219
00:19:20,279 --> 00:19:21,339
الكلبات!
220
00:19:25,629 --> 00:19:26,701
سأقتلك!
221
00:19:30,525 --> 00:19:32,152
إنه في تلك النافذة!
222
00:19:51,760 --> 00:19:53,494
لم أكن أنا...
- وليس أنا أيضاً..
223
00:19:54,266 --> 00:19:56,460
انا سواء...
- أنا أيضاً.
224
00:19:57,153 --> 00:19:58,212
لم أستطع.
225
00:20:06,141 --> 00:20:08,621
لماذا يفعل هذا؟
لقد قاطعنا في المرة الماضية.
226
00:20:09,054 --> 00:20:10,434
وأنقذني.
227
00:20:11,084 --> 00:20:12,550
من هو هذا بحق الجحيم؟
228
00:20:13,487 --> 00:20:15,374
ربما الملاك الحارس؟
229
00:20:16,067 --> 00:20:18,520
نعم، بمسدس وفي سيارة جيب سوداء.
230
00:20:21,192 --> 00:20:23,739
انتظر، كان هناك ثلاثة منهم
هناك. أين الثالث؟
231
00:20:24,969 --> 00:20:27,256
أعتقد أنه نفس الأولين.
232
00:20:50,477 --> 00:20:52,030
هل أنت متأكد من أنني لن أموت؟
233
00:20:52,055 --> 00:20:53,983
انها ليست حتى من خلال
جرح، ولكن الظل.
234
00:20:54,008 --> 00:20:56,154
لقد وجدت مضادات حيوية في حقيبتهم،
235
00:20:56,178 --> 00:20:58,585
الآن سأعطيك حقنة،
وكل شيء سيكون على ما يرام.
236
00:20:58,610 --> 00:21:00,607
في الحمار؟
- بالطبع
237
00:21:01,651 --> 00:21:02,684
إذن، ماذا هناك؟
238
00:21:03,164 --> 00:21:06,104
هناك الكثير من الصور هنا،
لكن أنيا لم تعد موجودة.
239
00:21:06,652 --> 00:21:10,412
هناك بريبيات. هناك العديد من الصور
من العصر السوفييتي. قبل وقوع الحادث.
240
00:21:10,437 --> 00:21:11,440
ماذا بعد؟
241
00:21:13,047 --> 00:21:15,807
وأيضا تسجيلات غريبة مثلا..
242
00:21:15,950 --> 00:21:17,990
"بالإضافة إلى
التشابه الخارجي الكامل،
243
00:21:18,015 --> 00:21:21,384
<ط>الشبح لديه كامل
المعلومات التي يمتلكها الشخص."
244
00:21:21,736 --> 00:21:26,763
"لكنني غير قادر على استخلاص استنتاجات منطقية، لذا..."
- أرى. لن يساعدنا في العثور عليها.
245
00:21:40,779 --> 00:21:42,505
باش، أنا أشعر بالنعاس...
246
00:21:42,918 --> 00:21:45,338
بالطبع، أنا أيضًا
قلقة بشأن أنيا، ولكن...
247
00:21:46,100 --> 00:21:47,140
نعم...
248
00:21:48,710 --> 00:21:50,283
أنت على حق، إنها ليست هنا.
249
00:21:50,736 --> 00:21:52,216
نحن بحاجة إلى المغادرة.
250
00:21:52,844 --> 00:21:53,877
باش، انتظر!
251
00:21:54,328 --> 00:21:55,875
هناك سيارتي!
252
00:22:08,737 --> 00:22:11,165
"من المجلة التشغيلية لـ
محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية. 26 أبريل 1986"
253
00:22:11,190 --> 00:22:13,622
01h 23m 40s. يتم الضغط على زر EP-5. القضبان
بدأ EP وMA بالانتقال إلى المنطقة النشطة.
254
00:22:13,647 --> 00:22:17,158
01h 23m 43s. كانت هناك إشارات EP للتجاوز
الطاقة - الطاقة أكثر من 530 ميجاوات
255
00:22:17,183 --> 00:22:20,159
"حتى الدمار
المفاعل: 0h 00m..."
256
00:22:20,184 --> 00:22:24,136
"الفانتوم"
257
00:22:29,263 --> 00:22:30,591
يبدو أنها فارغة.
258
00:22:32,532 --> 00:22:33,826
ربما تنام هناك؟
259
00:22:33,851 --> 00:22:36,641
نعم بالطبع. لقد ابتعدت عن النوم.
260
00:22:37,455 --> 00:22:39,575
إذا ذهبت، ثم كان هناك سبب.
261
00:22:39,600 --> 00:22:41,332
ومن غير المرجح أن يكون هذا هو الدورة الشهرية.
262
00:22:41,357 --> 00:22:42,833
لماذا تحتاج إلى سلاح؟
263
00:22:43,340 --> 00:22:44,200
أنت تعرف...
264
00:22:44,225 --> 00:22:48,623
من الأفضل أن يكون لديك سلاح و
لا تحتاج إليها، من أن تحتاج إليها ولكن لا تملكها.
265
00:23:13,817 --> 00:23:14,997
لا يوجد أحد هنا.
266
00:23:21,443 --> 00:23:23,123
لقد تركت المفاتيح في الإشعال.
267
00:23:30,359 --> 00:23:31,745
من المحتمل أنها في هذا المنزل.
268
00:23:44,702 --> 00:23:45,556
يا رفاق...
269
00:23:45,582 --> 00:23:50,204
دعنا فقط نتصل بالشرطة و
إجازة؟ لماذا نحتاجها اصلا؟
270
00:23:50,229 --> 00:23:51,747
اصمت ودعنا نذهب.
271
00:23:51,772 --> 00:23:52,809
أنا لن أذهب إلى أي مكان.
272
00:23:52,834 --> 00:23:55,169
يا إلهي، دعنا نذهب.
- لن أذهب إلى أي مكان.
273
00:23:55,194 --> 00:23:58,526
يا إلهي، لماذا تتذمرين طوال الوقت؟
أنت خائف من كل شيء، لا تفعل ذلك.
274
00:23:58,551 --> 00:23:59,567
اتركني وحدي.
275
00:23:59,592 --> 00:24:02,437
بسببكم، للمرة الأخيرة، انزعجتم، يا رفاق تقريباً...
- نعم!
276
00:24:03,354 --> 00:24:05,327
نعم أنا جبان، نعم،
أخاف من كل شيء،
277
00:24:05,352 --> 00:24:07,507
نعم أنا أحمق وحثالة. هذا كل شيء؟!
278
00:24:09,366 --> 00:24:12,066
يرجى المعذرة أنني
قررت مساعدتك في السيارة.
279
00:24:12,091 --> 00:24:14,275
أنا آسف لأنه عندما كنا
كانوا في مركز الشرطة
280
00:24:14,299 --> 00:24:16,712
بسبب الأعشاب الخاصة بك، أنا
لم يقل كلمة واحدة عنك.
281
00:24:22,548 --> 00:24:24,728
يا إلهي، أنا آسف.
282
00:24:24,753 --> 00:24:26,659
لقد فقدت صبري..
283
00:24:29,547 --> 00:24:30,606
هذا كل شيء؟
284
00:24:31,212 --> 00:24:32,260
انتهى؟
285
00:24:36,143 --> 00:24:37,596
دعنا نذهب لتفقد المنزل.
286
00:24:38,132 --> 00:24:41,518
لماذا عادت؟
- لذلك كان هناك سبب.
287
00:24:55,935 --> 00:25:00,222
ربما تكون تشيرنوبيل هي
آخر مكان يمكن أن أكون فيه الآن.
288
00:25:00,247 --> 00:25:01,214
ما هو المركز الأول؟
289
00:25:01,239 --> 00:25:02,641
نادي المثليين.
290
00:25:04,153 --> 00:25:06,926
في تركيا. والدي
وكنت ذاهبا إلى تركيا.
291
00:25:07,605 --> 00:25:08,759
أنيا!
292
00:25:09,487 --> 00:25:10,794
أنيا، نحن!
293
00:25:11,120 --> 00:25:13,253
أنيا، نحن هنا، اخرجي!
294
00:25:14,752 --> 00:25:16,245
حسنا، دعونا نمضي قدما.
295
00:25:34,496 --> 00:25:35,549
أين هو التالي؟
296
00:25:36,224 --> 00:25:39,097
هذه هي الشقة التي ذهبت إليها
إلى وقت سابق. أتذكر الباب.
297
00:25:53,364 --> 00:25:54,364
أنيا هل أنت هنا؟
298
00:26:02,834 --> 00:26:06,348
باش، هناك ثلاث غرف فقط هنا،
إذا كانت هنا، فسنجدها بالتأكيد.
299
00:26:15,335 --> 00:26:16,828
لا أحد هنا.
300
00:26:29,946 --> 00:26:31,239
لا يوجد أحد هنا أيضًا.
301
00:26:34,043 --> 00:26:35,796
ماذا، هل قرصت قضيبك؟
302
00:26:40,194 --> 00:26:41,541
أين يمكن أن تكون؟
303
00:26:42,900 --> 00:26:44,253
إنه أمر غريب حقًا.
304
00:26:44,278 --> 00:26:46,149
لماذا عادت إلى هذا المنزل أصلاً؟
305
00:26:46,174 --> 00:26:49,301
هذه هي شقة عائلتها.
لقد عاشوا هنا منذ وقت طويل.
306
00:26:49,738 --> 00:26:50,624
ماذا؟
307
00:26:52,244 --> 00:26:55,431
لماذا لم تخبرنا من قبل؟
- أنت لم تسأل.
308
00:27:12,642 --> 00:27:13,796
باش، أعطني المفاتيح.
309
00:27:14,222 --> 00:27:15,336
لا أفهم.
310
00:27:15,361 --> 00:27:18,789
وجد شخص ما صورة هنا.
مزق نصفه وأرسله لها.
311
00:27:18,814 --> 00:27:20,834
هل هذا سبب مجيئها معنا؟
312
00:27:21,269 --> 00:27:23,536
هراء.
- يوافق.
313
00:27:27,905 --> 00:27:29,005
اغلاقه!
314
00:27:29,030 --> 00:27:30,000
ماذا؟
315
00:27:30,025 --> 00:27:31,860
اغلاقه! سمعت شيئا.
316
00:27:38,761 --> 00:27:41,055
ناستيا، ربما تكون الريح.
317
00:27:42,276 --> 00:27:43,429
باشا!
318
00:27:45,859 --> 00:27:47,506
يا! شباب!
319
00:27:50,556 --> 00:27:51,636
أنيا؟!
320
00:27:52,169 --> 00:27:55,562
كيف وصلت إلى هناك؟ تعال للأسفل!
- ساعدوني، لا أستطيع!
321
00:27:56,725 --> 00:27:58,005
ليها تعال معي
322
00:27:58,973 --> 00:28:00,346
إنه في الطابق أعلاه.
323
00:28:02,759 --> 00:28:04,086
ابق هنا.
324
00:28:05,354 --> 00:28:08,341
تحريك الأشياء واستنزافها
البنزين في علبنا.
325
00:28:32,876 --> 00:28:33,737
أنيا...
326
00:28:44,369 --> 00:28:45,203
أين أنت؟
327
00:29:41,409 --> 00:29:43,529
أين هي؟
- ربما هنا في مكان ما.
328
00:29:44,008 --> 00:29:44,871
هادئ!
329
00:29:46,300 --> 00:29:47,394
هل سمعت ذلك؟
330
00:29:48,897 --> 00:29:49,750
سمعت.
331
00:29:50,317 --> 00:29:51,217
ما هذا؟
332
00:29:51,450 --> 00:29:52,470
هذا أنا أطلقت الريح.
333
00:29:54,383 --> 00:29:56,329
هيا، ماذا تفعل؟
- لا شئ.
334
00:29:58,526 --> 00:30:00,119
لقد نسيت فقط...
335
00:30:00,589 --> 00:30:01,289
أنا آسف.
336
00:30:01,314 --> 00:30:03,683
اللعنة عليك. في بعض الأحيان يكون كذلك
مستحيل أتحملك
337
00:30:04,118 --> 00:30:05,544
هيا يا باشا.
338
00:30:05,833 --> 00:30:08,279
ربما حصلنا على الطابق أو الشقة الخطأ.
339
00:30:12,139 --> 00:30:14,666
اللعنة، ذو العيون الأربع، كدت أتغوط على نفسي.
340
00:30:15,745 --> 00:30:17,212
غوشا ماذا حدث؟
341
00:30:17,662 --> 00:30:19,949
دعنا نذهب إلى الطابق السفلي
أسرع. وجدت ناستيا شيئا!
342
00:30:22,914 --> 00:30:24,254
غوشا ماذا حدث؟!
343
00:30:24,446 --> 00:30:25,613
هل أنيا هناك؟
344
00:30:26,419 --> 00:30:29,415
كنا واقفين مع
ناستيا، ثم سمعت صوتا
345
00:30:29,500 --> 00:30:32,739
لقد استمعت وأدركت أن
كان الصوت يأتي من الطابق السفلي.
346
00:30:32,820 --> 00:30:36,404
وذهبت إلى هناك.
- ولماذا لم نقابلها عندما صعدنا؟
347
00:30:45,751 --> 00:30:47,398
سمعت صوت أنيا.
348
00:30:47,673 --> 00:30:51,299
هل أنت متأكد؟
- بالطبع، أنا لست غبيا، اتصلت وطلبت المساعدة.
349
00:30:51,408 --> 00:30:53,548
والآن كن هادئا، دعونا نستمع.
350
00:30:54,700 --> 00:30:56,713
لقد هدأ منذ بعض الوقت.
351
00:30:57,300 --> 00:30:58,487
من أين على الأقل؟
352
00:30:58,859 --> 00:31:02,005
من هناك أم من هناك؟
- لا أعلم، لم أتمكن من الخروج.
353
00:31:03,619 --> 00:31:04,926
واو يا شباب، انظروا!
354
00:31:11,271 --> 00:31:13,058
واو، إنه في الهواء!
355
00:31:14,589 --> 00:31:15,509
ما هذا؟
356
00:31:16,373 --> 00:31:19,206
لا أعرف. يبدو الأمر كما لو كان العمود
تم قطع شيء ما.
357
00:31:25,845 --> 00:31:27,592
انظر، لقد ظهر صدع.
358
00:31:29,133 --> 00:31:31,535
يا القرف ، بسبب هذا
العمود، المنزل ينهار
359
00:31:31,560 --> 00:31:33,622
لا يمكن أن يكون الأمر هكذا، لا يمكن أن ينهار.
360
00:31:33,647 --> 00:31:35,184
هل تريد البقاء والتحقق؟
361
00:31:35,209 --> 00:31:38,196
نحن بحاجة للبحث في الطابق السفلي
أسرع، ابحث عن أنيا واخرج من هنا.
362
00:31:38,221 --> 00:31:40,348
يا رفاق، اذهبوا إلى هناك. غوشا، تعال معي.
363
00:31:42,242 --> 00:31:43,242
دعنا نذهب.
364
00:31:49,767 --> 00:31:51,660
ماذا قالت على الأقل؟
- من؟
365
00:31:53,139 --> 00:31:55,219
أنيا. أقصد الصوت.
366
00:31:55,852 --> 00:32:00,992
قالت ساعدوني أنا خائفة
"أين أنت". حسنا، شيء من هذا القبيل.
367
00:32:03,148 --> 00:32:05,381
بعد كل ما حدث لنا..
368
00:32:06,339 --> 00:32:09,339
أنا بالفعل لم أتفاجأ بأي شيء.
369
00:32:19,606 --> 00:32:20,732
لا أحد هناك.
370
00:32:24,415 --> 00:32:25,789
ناستيا ماذا حدث؟
371
00:32:34,492 --> 00:32:37,966
ناستيا...
- لا تلمسني!
لا أحد يلمسني، هذا يكفي!
372
00:32:39,977 --> 00:32:43,851
هل هو بسبب أنيا؟ توقف عن البكاء، اللعنة.
373
00:32:44,149 --> 00:32:48,416
الطالب الذي يذاكر كثيرا على حق. لم نفعل ذلك
عرفتها منذ فترة طويلة. من هي بالنسبة لنا؟
374
00:32:49,757 --> 00:32:51,250
باشا.
375
00:32:53,211 --> 00:32:54,285
ماذا "باشا"؟
376
00:32:55,404 --> 00:32:57,598
لم أعرف كيف أخبرك...
377
00:32:58,361 --> 00:32:59,268
بشكل عام...
378
00:32:59,439 --> 00:33:00,279
عندما كنت...
379
00:33:00,645 --> 00:33:02,332
عندما لم تكن على الحدود...
380
00:33:02,467 --> 00:33:04,220
لقد كنا نحن الإثنان فقط...
381
00:33:04,830 --> 00:33:05,576
و...
382
00:33:07,501 --> 00:33:08,527
ماذا "و"؟!
383
00:33:08,934 --> 00:33:10,847
بدأ بالتحرش بي.
384
00:33:11,184 --> 00:33:12,470
أمسك بي.
385
00:33:13,090 --> 00:33:14,577
حاول التقبيل.
386
00:33:14,791 --> 00:33:15,251
حسنا...
387
00:33:15,631 --> 00:33:16,338
باختصار...
388
00:33:16,985 --> 00:33:17,825
هو...
389
00:33:18,711 --> 00:33:20,271
أراد أن يمارس الجنس معي.
390
00:33:21,165 --> 00:33:23,319
ماذا؟!
- لم أعرف كيف أخبرك!
391
00:33:34,626 --> 00:33:36,819
اللعنة، ما الذي استغرقهم وقتا طويلا؟
392
00:33:37,081 --> 00:33:38,101
ناستيا!
393
00:33:39,100 --> 00:33:40,660
ناستيا!
394
00:33:41,537 --> 00:33:43,557
أنا هنا!
395
00:33:44,337 --> 00:33:45,457
هيا تعال!
396
00:33:48,535 --> 00:33:51,448
ماذا تفعل على
السقف؟! ماذا حدث؟!
397
00:33:51,741 --> 00:33:54,421
لقد تبعك الرجال إلى
الطابق الخامس. إهدأ.
398
00:33:54,922 --> 00:33:59,189
لا أستطبع! عليك أن تأتي ومساعدتي.
399
00:34:15,251 --> 00:34:16,571
ليشا! باشا!
400
00:34:17,231 --> 00:34:18,297
لا أحد هنا.
401
00:34:18,322 --> 00:34:20,651
ربما هم بالفعل هناك؟ دعنا نذهب بسرعة!
402
00:34:30,882 --> 00:34:35,875
هل يمكنك شرح ما يحدث؟
- سأشرح لك كل شيء،
لكن دعونا ننتظر باشا وليشا.
403
00:34:36,234 --> 00:34:39,454
أنت مجنون أم ماذا؟ لن ننتظر
لأي شخص، دعونا ننزل بسرعة!
404
00:34:39,637 --> 00:34:43,304
يا رفاق، ربما يكون هناك بالفعل.
يذهبون إلى الشقق بسببك.
405
00:34:44,276 --> 00:34:45,809
لماذا دخلت هنا؟
406
00:34:46,053 --> 00:34:49,527
يا رفاق، سأخبركم بكل شيء،
ولكن دعونا ننتظرهم هنا.
407
00:34:50,023 --> 00:34:52,610
هل فقدت الخاص بك
العقل، مثل هذا البودكاست؟
408
00:34:52,787 --> 00:34:54,680
يا إلهي، خذها بجانبك
يديها واسحبها إلى الأسفل.
409
00:34:55,534 --> 00:34:56,847
حافظ على المسافة الخاصة بك!
410
00:34:59,728 --> 00:35:01,061
ما مشكلتك؟
411
00:35:01,731 --> 00:35:03,898
انها نحن!
- أنا أعرف من أنت.
412
00:35:03,923 --> 00:35:05,233
لا يمكنك خداعي.
413
00:35:05,258 --> 00:35:06,866
لا تقترب أكثر!
- تمام!
414
00:35:08,601 --> 00:35:09,701
نحن لا نتحرك.
415
00:35:12,269 --> 00:35:16,009
لقد عدنا من أجلك.
لقد عاد باشا من أجلك.
416
00:35:16,034 --> 00:35:17,648
هل تفهم ذلك؟
417
00:35:18,787 --> 00:35:19,507
حسنا...
418
00:35:19,974 --> 00:35:21,587
من تعتقد أننا إذن؟
419
00:35:22,806 --> 00:35:23,940
الأشباح.
420
00:35:23,965 --> 00:35:27,894
اسمع، أنا لا أعرف ما الذي كان يحدث في الداخل
راسك عندما تركتنا بدون سيارة.
421
00:35:27,919 --> 00:35:30,098
أنت لا تتحدث مثلهم. أنت لست منهم.
422
00:35:32,050 --> 00:35:33,163
ما هو "الأشباح"؟
423
00:35:34,135 --> 00:35:36,089
هذا هو شذوذ المنطقة.
424
00:35:36,114 --> 00:35:40,822
نسخة من شخص بكل ما يملك
العادات والصوت والمظهر والشخصية.
425
00:35:40,847 --> 00:35:42,496
كيف تعرف ذلك؟
426
00:35:43,019 --> 00:35:45,072
قالوا لي بأنفسهم. لقد رأيتهم.
427
00:35:45,523 --> 00:35:48,576
المنطقة تنشئهم في
مساحة مغلقة، كما هو الحال في هذا المنزل.
428
00:35:48,742 --> 00:35:51,382
ولا يمكنهم تجاوز هذا الفضاء.
429
00:35:51,728 --> 00:35:53,208
المنطقة تتحدث من خلالهم.
430
00:35:53,439 --> 00:35:55,718
أرادت المنطقة أن نغادر، لكننا بقينا.
431
00:35:55,743 --> 00:35:57,805
لقد فات الأوان الآن، يا
المنطقة تريد قتلنا.
432
00:35:59,397 --> 00:36:00,764
المنطقة تريد قتلنا؟
433
00:36:01,189 --> 00:36:02,242
لماذا؟
434
00:36:03,889 --> 00:36:06,335
هناك شيء خاطئ
مع المنزل، دعونا نركض!
435
00:36:06,844 --> 00:36:10,231
أنيا، دعونا نركض!
- لا! تريد أن تحاصرني!
436
00:36:10,445 --> 00:36:12,738
الأشباح خلقت للتدمير!
437
00:36:12,763 --> 00:36:14,664
ناستيا، دعونا نخرج من
هنا! لقد جن جنونها!
438
00:36:14,689 --> 00:36:15,807
انتظر!
439
00:36:17,336 --> 00:36:18,943
هل هو حقا أنت؟
440
00:36:24,967 --> 00:36:26,000
لا يوجد أحد هناك.
441
00:36:26,433 --> 00:36:27,493
وأنت؟
442
00:36:31,505 --> 00:36:33,432
حسنًا، لقد وجدت وقتًا للشجار..
443
00:36:37,788 --> 00:36:38,768
ليه ماذا حدث؟
444
00:36:40,080 --> 00:36:41,247
ماذا من المفترض أن يعني؟
445
00:36:43,328 --> 00:36:44,128
ماذا؟
446
00:36:44,905 --> 00:36:46,499
لا شيء ليقول لي؟
447
00:36:50,391 --> 00:36:52,831
ما كان على الحدود
عندما ذهبت عبر الغابة؟
448
00:36:53,789 --> 00:36:55,123
ماذا تقصد؟
449
00:36:55,882 --> 00:36:58,609
هل تقصد مركز الشرطة؟ عن شرطي مثلي الجنس؟
450
00:36:59,692 --> 00:37:01,572
ناستيا، هل فعل أي شيء لك؟
- تراجع!
451
00:37:01,769 --> 00:37:02,643
اهدأ.
452
00:37:02,668 --> 00:37:03,796
فعلت، ولكن ليس هو.
453
00:37:03,821 --> 00:37:05,357
هذا هو نوع الصداقة التي لدينا.
454
00:37:05,382 --> 00:37:07,950
تحول صديق بعيدا، و
هل تحاول مضاجعة صديقته؟
455
00:37:08,857 --> 00:37:09,850
ماذا؟
456
00:37:11,729 --> 00:37:12,882
ما الذي تتحدث عنه؟
457
00:37:13,095 --> 00:37:14,789
هل أنت رجم هنا أو شيء من هذا؟
458
00:37:15,186 --> 00:37:17,165
كنت أتوقع هذا من
من أحد، ولكن ليس منك.
459
00:37:17,412 --> 00:37:18,299
ليها...
460
00:37:32,720 --> 00:37:33,914
ليها، انتظر!
461
00:37:36,706 --> 00:37:38,219
ناستيا، ماذا يحدث؟!
462
00:37:38,547 --> 00:37:42,154
لقد حاولت اغتصابي عندما
نزل الرجال من السيارة.
463
00:37:42,326 --> 00:37:43,966
ما الذي تتحدث عنه؟!
464
00:37:44,006 --> 00:37:46,212
لقد كنا معا في كل وقت!
465
00:37:46,570 --> 00:37:47,258
يا غوشا!
466
00:37:47,625 --> 00:37:49,045
يا غوشا، أخبرهم!
467
00:37:50,155 --> 00:37:51,502
نخرج من السيارة و...
468
00:37:52,002 --> 00:37:54,428
ورأيته عندما كنت أسير عائداً.
469
00:37:54,999 --> 00:37:56,572
باشا، لا يمكنك أن تفعل ذلك.
470
00:37:56,767 --> 00:37:58,440
كنت خائفة فقط من إخبار الآخرين.
471
00:37:58,465 --> 00:37:59,251
ماذا؟!
472
00:37:59,332 --> 00:38:00,946
أيها الوغد!
473
00:38:03,620 --> 00:38:04,753
ليها...
474
00:38:05,219 --> 00:38:06,706
ليها اسمعيني
475
00:38:06,852 --> 00:38:08,246
لا تستمع إليهم.
476
00:38:08,491 --> 00:38:11,378
لا أعرف ما الذي يحدث، ولكن
هناك شيء خاطئ معهم.
477
00:38:11,616 --> 00:38:12,696
اهدأ.
478
00:38:13,104 --> 00:38:14,004
يفكر.
479
00:38:14,029 --> 00:38:15,491
كيف يمكن أن يحدث هذا؟
480
00:38:15,659 --> 00:38:16,392
كيف؟
481
00:38:16,579 --> 00:38:20,212
لقد كنا أصدقاء لسنوات عديدة.
لدي الكثير من الفتيات، لماذا أحتاج هذا؟
482
00:38:21,382 --> 00:38:23,528
أقسم لك أنني لم أفعل
افعل شيئًا كهذا.
483
00:38:24,197 --> 00:38:26,429
إنهم يحاولون حفرنا
ضد بعضهم البعض. يفكر.
484
00:38:27,002 --> 00:38:28,688
لا تستمع إليه، أطلق النار!
485
00:38:34,335 --> 00:38:35,348
اقتله!
486
00:38:36,339 --> 00:38:37,292
الجحيم الدموي...
487
00:38:37,956 --> 00:38:39,323
باشا، التقط سلاحك.
488
00:38:41,049 --> 00:38:42,422
من أنت بحق الجحيم؟!
489
00:38:44,474 --> 00:38:45,621
لا تغادر.
490
00:38:46,481 --> 00:38:47,761
نحن نقول الحقيقة.
491
00:38:50,148 --> 00:38:51,442
أنا لا أعرف من هو.
492
00:38:51,672 --> 00:38:53,252
لكني أقسم أنهم ليسوا هم بالتأكيد.
493
00:38:53,765 --> 00:38:54,659
دعنا نذهب.
494
00:39:11,393 --> 00:39:12,606
أين هم؟
495
00:39:15,898 --> 00:39:16,971
انتظر!
496
00:39:17,272 --> 00:39:18,465
ابتعد عني!
497
00:39:19,317 --> 00:39:20,391
وإلا سأقفز!
498
00:39:28,808 --> 00:39:30,254
أنيا.
- أين كنت؟
499
00:39:31,516 --> 00:39:35,683
هل أردت أن يمارس الجنس معك؟
- هل أنت معتوه؟ سوف يمارس الجنس معك بنفسي.
500
00:39:36,706 --> 00:39:39,599
دعنا نذهب! المنزل هو
الانهيار، سنكتشف ذلك لاحقًا.
501
00:39:42,033 --> 00:39:43,053
أنيا، ماذا تفعلين؟
502
00:39:43,359 --> 00:39:44,490
ابق بعيدا!
503
00:39:45,283 --> 00:39:46,843
أنا لن أذهب إلى أي مكان معك!
504
00:39:46,903 --> 00:39:51,143
تقول، هناك أشباح في
المنزل، الذي يأخذ شكل أي شخص.
505
00:39:51,603 --> 00:39:53,303
يتكلمون مثل هذا الشخص...
506
00:39:53,889 --> 00:39:56,376
لقتل أو شيء من هذا القبيل
ذلك. إنها متوهمة!
507
00:39:56,401 --> 00:39:58,947
أنا أقول الحقيقة! رأيتهم!
508
00:39:59,417 --> 00:40:02,710
ناستيا، مهما كان غريبا
يبدو لك، لكنها ليست الوهمية.
509
00:40:03,142 --> 00:40:04,096
لقد رأيناهم أيضًا.
510
00:40:04,121 --> 00:40:06,629
من رأيت؟!
- الأشباح.
511
00:40:08,832 --> 00:40:12,272
أنيا، إنهم في الطابق السفلي
الآن، ليسوا هنا.
512
00:40:13,111 --> 00:40:15,164
لن أذهب إلى أي مكان معك.
513
00:40:19,341 --> 00:40:21,461
أنيا، سوف نقوم بسحبك بعيدًا بالقوة.
514
00:40:21,486 --> 00:40:24,228
المنزل ينهار، إذا كنت
تريد البقاء على قيد الحياة، وتأتي معنا!
515
00:40:25,467 --> 00:40:27,655
أنيا، انتظر!
- لا تقترب أكثر!
516
00:40:27,680 --> 00:40:29,029
وإلا سأقفز!
517
00:40:29,860 --> 00:40:31,767
اسمع يا باش، ربما ليست هي؟
518
00:40:32,026 --> 00:40:33,365
لا، أنيا، انتظر!
519
00:40:33,841 --> 00:40:35,007
لن نغادر بدونك.
520
00:40:35,032 --> 00:40:37,781
يا رفاق، دعونا نخرج من هنا!
المنزل ينهار!
521
00:40:37,948 --> 00:40:40,555
اذهب بعيدا، وأنا أعلم أنك تريد قتلي!
522
00:41:07,675 --> 00:41:08,622
باش...
523
00:41:09,446 --> 00:41:10,532
لا تتركني وحدي...
524
00:41:12,234 --> 00:41:13,207
القرف المقدس...
525
00:41:14,162 --> 00:41:15,015
يا رفاق...
526
00:41:15,188 --> 00:41:16,748
دعنا نخرج من هنا!
527
00:41:25,856 --> 00:41:26,983
اصعد إلى السيارة بسرعة!
528
00:41:31,844 --> 00:41:33,083
أسرع!
529
00:41:35,919 --> 00:41:37,439
نحن جميعا سوف نموت!
530
00:41:38,940 --> 00:41:40,147
أسرع يا باشا!
531
00:42:00,838 --> 00:42:02,525
كيف عرفت أنها شبح؟
532
00:42:02,875 --> 00:42:04,442
اعتقدت أنها كانت حقيقية ...
533
00:42:06,158 --> 00:42:08,691
أنا مريض حتى الموت منها
بالفعل، لذلك قررت إطلاق النار.
534
00:42:08,716 --> 00:42:09,774
أوقفه.
535
00:42:10,344 --> 00:42:12,391
كان لديها قطعة من
الهوائي في يدها..
536
00:42:12,604 --> 00:42:15,477
وهناك على السطح، بالضبط
نفس الشيء كان يكذب. واحد على واحد.
537
00:42:15,502 --> 00:42:18,717
ليست مماثلة، ولكن نفس الشيء تماما.
538
00:42:25,180 --> 00:42:26,700
انظر ماذا هناك؟
539
00:42:28,062 --> 00:42:28,988
الضوء يومض.
540
00:42:29,697 --> 00:42:30,870
على هذا الارتفاع؟
541
00:42:34,142 --> 00:42:35,274
دعونا نلقي نظرة؟
542
00:42:56,772 --> 00:42:58,466
أنا أفهم ما تريد أن تقوله.
543
00:42:59,250 --> 00:43:00,669
بعد ما حدث لنا
544
00:43:00,694 --> 00:43:03,670
الشيء الأكثر منطقية هو الجري
بعيدا عن هنا دون النظر إلى الوراء.
545
00:43:04,489 --> 00:43:05,289
لكن...
546
00:43:06,435 --> 00:43:08,661
جاء خمسة منا
هنا. و... تعلمين...
547
00:43:09,243 --> 00:43:12,109
سيكون الأمر أسهل إذا
أنت فقط رعدت الآن،
548
00:43:12,134 --> 00:43:14,462
ذهبنا إلى المنزل وهناك
سوف تجد بالفعل فتاة جديدة.
549
00:43:15,087 --> 00:43:18,541
ولكن بعد كل ما حدث
بالنسبة لنا، هذا غير واقعي، لذلك دعونا نذهب.
550
00:43:18,744 --> 00:43:20,377
آمل أن تكون هي وليست شبحًا.
551
00:43:20,484 --> 00:43:23,051
فلنذهب إلى الجحيم معها
ليس من الجيد أن أتركها.
552
00:43:26,739 --> 00:43:27,458
ماذا؟
553
00:43:27,912 --> 00:43:30,579
إذا قلت لا الآن، فلن نذهب بعد ذلك، أليس كذلك؟
554
00:43:31,678 --> 00:43:32,532
يا إلهي...
555
00:43:33,431 --> 00:43:34,712
وهنا "مرحبا" بالنسبة لك.
48064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.