All language subtitles for Chernobyl. Zone of Exclusion. S01.E04-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,447 --> 00:00:08,927 يا غوشا، اذهب للنوم. 2 00:00:09,315 --> 00:00:10,755 أنت تقود غدا. 3 00:00:24,047 --> 00:00:25,693 هل نحن بالتأكيد خارج المنطقة؟ 4 00:00:26,313 --> 00:00:28,279 هذه هي المرة الرابعة التي تسأل فيها. 5 00:00:28,985 --> 00:00:29,725 نَعَم؟ 6 00:00:30,525 --> 00:00:31,798 انا فقط... 7 00:00:35,794 --> 00:00:37,100 جوشا، اذهب. 8 00:00:37,644 --> 00:00:38,697 ماذا عنك؟ 9 00:00:39,710 --> 00:00:41,030 سأبقى. 10 00:00:41,597 --> 00:00:42,577 لماذا؟ 11 00:00:44,778 --> 00:00:48,578 حسنًا، ليلة سعيدة. 12 00:01:44,235 --> 00:01:47,922 لا! 13 00:01:54,135 --> 00:01:55,535 يا إلهي ماذا حدث؟! 14 00:01:55,997 --> 00:01:57,356 كراتي... 15 00:01:58,803 --> 00:01:59,703 هل أنت أحمق؟ 16 00:01:59,849 --> 00:02:01,602 ما الذي كنت تصرخ عنه من قبل؟ 17 00:02:01,627 --> 00:02:03,209 سيارة! سيارتي! 18 00:02:03,234 --> 00:02:04,342 ماذا عن السيارة؟ 19 00:02:04,367 --> 00:02:06,250 لا أعرف. أنت؟ 20 00:02:06,692 --> 00:02:07,925 ما اللعنة... 21 00:02:08,193 --> 00:02:09,200 أين أنيا؟ 22 00:02:09,621 --> 00:02:12,548 لقد ذهبت! لقد سرقت سيارتي! 23 00:02:12,573 --> 00:02:13,481 يمكنها القيادة؟ 24 00:02:13,506 --> 00:02:14,713 يبدو الأمر كذلك. 25 00:02:14,738 --> 00:02:16,973 هل فقدت عقلها؟ أين ذهبت؟ 26 00:02:16,998 --> 00:02:19,154 ربما ذهبت للتسوق؟ 27 00:02:19,179 --> 00:02:22,638 للحصول على الماء. لم تكن تريد أن توقظنا. 28 00:02:22,663 --> 00:02:24,888 استدارت. وهنا مسارات الإطارات. 29 00:02:25,035 --> 00:02:26,808 هل عادت؟ 30 00:02:26,833 --> 00:02:30,820 سوف تصبح سيارتي مشعة. سيتعين علينا بيعه عندما نعود. 31 00:02:30,845 --> 00:02:32,132 إذا عدنا يا غوشا. 32 00:02:33,014 --> 00:02:34,080 ماذا تقصد "إذا"؟ 33 00:02:34,702 --> 00:02:35,835 "إذا" نعود. 34 00:02:37,772 --> 00:02:40,404 احزم أغراضك وسنقوم بذلك معرفة ما يجب القيام به بعد ذلك 35 00:02:40,429 --> 00:02:41,856 بسرعة! 36 00:02:42,477 --> 00:02:45,184 تشيرنوبيل: منطقة الاستبعاد 37 00:03:10,471 --> 00:03:14,418 "الصيد" 38 00:03:17,665 --> 00:03:20,651 لماذا بحق الجحيم نحن ذاهبون، هاه؟ لن نصل إلى هذا سيرًا على الأقدام على أي حال. 39 00:03:21,975 --> 00:03:23,141 المشي قليلا. 40 00:03:23,965 --> 00:03:27,165 إذا لم تكن هناك أو لم تكن كذلك مرة أخرى قبل ذلك الحين، نعود. 41 00:03:27,190 --> 00:03:29,571 كان يجب أن أبقى وانتظرتك هناك 42 00:03:29,596 --> 00:03:30,977 لم يجبرك أحد. 43 00:03:33,751 --> 00:03:35,964 هاتف من يرن؟ ربما هي أنيا. 44 00:03:37,153 --> 00:03:38,499 ليس لي. 45 00:03:39,072 --> 00:03:40,752 لدي نغمة رنين أخرى. 46 00:03:41,188 --> 00:03:43,262 ليه يبدو مثلك حقيبة الظهر تصدر ضجيجًا. 47 00:03:43,287 --> 00:03:44,335 - ناه. 48 00:03:46,568 --> 00:03:48,534 من المؤكد أن الضجيج يأتي من هناك 49 00:03:55,218 --> 00:03:58,885 الواقي الذكري لا يمكن أن يفعل ذلك صوت. فرشاة أسنان أيضًا. 50 00:03:58,910 --> 00:04:01,911 هاتفي المحمول موجود في جهازي جيب. لا، ليس مني. 51 00:04:04,169 --> 00:04:05,502 هل أنت تمزح؟ 52 00:04:11,491 --> 00:04:13,402 ما هذا؟ من أين حصلنا عليه؟ 53 00:04:14,390 --> 00:04:15,363 ليس لي. 54 00:04:15,388 --> 00:04:18,816 بالطبع ليس لك، الطالب الذي يذاكر كثيرا. انها لي. قرصي. 55 00:04:18,841 --> 00:04:22,712 الجهاز اللوحي الذي لم تريه لنا طوال الطريق؟ - وما الغريب في ذلك؟ 56 00:04:25,336 --> 00:04:27,496 ما هذا؟ لماذا صورة أنيا هنا؟ 57 00:04:27,986 --> 00:04:29,092 كيف أعرف؟ 58 00:04:29,117 --> 00:04:31,045 ثم من يعرف آخر؟ إنه جهازك اللوحي. 59 00:04:31,914 --> 00:04:34,087 اتضح أنها ليست لي. - لمن إذن؟ 60 00:04:35,659 --> 00:04:36,685 الطاجيكية 61 00:04:37,379 --> 00:04:39,185 اتضح أنك سرقته بعد كل شيء. 62 00:04:39,210 --> 00:04:40,776 أنت شيرلوك هولمز! 63 00:04:41,466 --> 00:04:42,626 يكفي يا ليشا. 64 00:04:42,651 --> 00:04:47,463 لذا فإنني آخذ جهازه اللوحي وماذا؟ لماذا هو في حاجة إليها؟ للفة أسفل شريحة على ذلك؟ 65 00:04:47,488 --> 00:04:48,821 القرف المقدس... 66 00:04:49,406 --> 00:04:52,672 صورة لأنيا لديها تم نشره للتو هنا 67 00:04:52,697 --> 00:04:55,062 إنها ترتدي نفس الشيء الملابس كما كانت بالأمس، أليس كذلك؟ 68 00:04:55,087 --> 00:04:57,246 جينز ممزق... 69 00:04:58,919 --> 00:05:01,612 ماذا يعني ذلك؟ هل هذه صورة اليوم؟ 70 00:05:01,637 --> 00:05:03,949 بمعنى آخر، هي لم تذهب إلى بريبيات ولكن إلى مدينة أخرى؟ 71 00:05:03,974 --> 00:05:07,524 مستحيل. لا توجد مدن التي يمكن الوصول إليها بهذه السرعة. 72 00:05:07,973 --> 00:05:09,367 ربما هذا هو نوع من النكتة؟ 73 00:05:09,392 --> 00:05:10,900 يجب علينا الآن أن نفكر 74 00:05:10,925 --> 00:05:15,528 ما هذه الصورة ومن أين أتت؟ من على لوح طاجيكي متخلف؟ 75 00:05:15,695 --> 00:05:18,898 لماذا تنظر إلي مثل ذلك؟ ربما ليس الجهاز اللوحي الطاجيكي؟ 76 00:05:18,923 --> 00:05:21,453 ربما هو الجهاز اللوحي، الرجل الذي ضربه البودكاست؟ 77 00:05:21,972 --> 00:05:24,625 وأين الصورة يأتي من، ليس لدي أي فكرة 78 00:05:25,984 --> 00:05:28,550 أوه، انظر! السيارة! 79 00:05:29,978 --> 00:05:32,851 واو ، لسنا الوحيدين أولئك الذين هم مثل هؤلاء الحمقى 80 00:05:47,087 --> 00:05:49,894 يا أطفال، هل أنتم ضائعون؟ 81 00:05:51,326 --> 00:05:52,613 هل أنت ذاهب إلى المنطقة؟ 82 00:05:53,153 --> 00:05:54,513 ماذا تعتقد؟ 83 00:05:55,917 --> 00:05:56,703 أرى. 84 00:05:56,847 --> 00:06:00,247 لن تأخذنا معك أنت؟ نريد فقط أن نرى. 85 00:06:04,176 --> 00:06:07,182 لا توجد مشكلة، ولكن الجلوس في مرة أخرى، لأن لدينا أشياء معنا. 86 00:06:07,550 --> 00:06:08,450 رائع! 87 00:06:19,771 --> 00:06:22,838 نحن ندخل المنطقة، لذا استمتع بالمنظر. 88 00:06:23,055 --> 00:06:24,562 نحن نرى. 89 00:06:31,861 --> 00:06:33,327 من أي مدينة أنت؟ 90 00:06:34,167 --> 00:06:35,474 من موسكو. 91 00:06:36,013 --> 00:06:37,227 هذا جيد. 92 00:06:37,830 --> 00:06:41,324 أعني أن موسكو رائعة، لقد كنت هناك. 93 00:06:41,978 --> 00:06:43,252 ماذا عنك؟ 94 00:06:45,533 --> 00:06:47,266 نحن من خاركوف. 95 00:06:50,635 --> 00:06:52,089 إنها المرة الأولى لك؟ 96 00:06:52,114 --> 00:06:53,815 لا، لقد كنا هنا بالفعل. 97 00:06:54,814 --> 00:06:57,080 نأتي ثلاثة أو أربعة مرات خلال فصل الصيف. 98 00:06:58,238 --> 00:07:00,111 بجد؟ ماذا عن الإشعاع؟ 99 00:07:00,136 --> 00:07:01,266 طفل. 100 00:07:01,291 --> 00:07:03,531 هل تعلم ذلك، بعد الحادث يا ناس 101 00:07:03,555 --> 00:07:06,266 عاش في بريبيات لمدة سنتين المزيد من السنوات. مدينة بأكملها. 102 00:07:06,291 --> 00:07:08,833 وكانوا يعملون في المحطة، على ثلاث كتل أخرى. 103 00:07:08,858 --> 00:07:10,659 هل أنت تمزح؟ - لا. 104 00:07:18,089 --> 00:07:18,842 مهلا. 105 00:07:19,415 --> 00:07:21,075 لماذا تحتاج إلى بندقية؟ 106 00:07:22,590 --> 00:07:24,723 ماذا تقصد ب "لماذا"؟ للصيد. 107 00:07:25,143 --> 00:07:27,756 الصيد؟ ألستم سائحين؟ 108 00:07:27,908 --> 00:07:29,348 السياح... 109 00:07:29,381 --> 00:07:31,362 بطريقة الكلام. 110 00:07:31,730 --> 00:07:33,543 هل تعرف كيف هم يستخدم ليقول في الاتحاد السوفياتي؟ 111 00:07:33,568 --> 00:07:35,729 "صياد، صياد هو نفس السائح" 112 00:07:37,364 --> 00:07:39,624 هل الصيد مسموح هنا؟ 113 00:07:39,650 --> 00:07:40,904 ماذا تقصد؟ 114 00:07:40,929 --> 00:07:46,696 الحيوانات هنا مشعة، يأكلون هنا، ويشربون هذا الماء. 115 00:07:47,734 --> 00:07:51,147 هل ستأكلهم؟ - ألا تصطاد لتأكلها لاحقًا؟ 116 00:07:51,390 --> 00:07:55,817 لا، نحن فقط نطاردهم في شاحنة صغيرة واطلاق النار عليهم من أجل المتعة 117 00:07:56,862 --> 00:07:57,995 هذا يبدو فظيعا. 118 00:07:58,437 --> 00:08:00,290 كل شيء على ما يرام، لا شيء فظيع. 119 00:08:00,365 --> 00:08:03,372 هناك الكثير من الحيوانات هنا. لذلك، على العكس من ذلك، نحن نساعد. 120 00:08:03,640 --> 00:08:05,120 كمنظمي الغابات. 121 00:08:05,499 --> 00:08:07,572 أنا أتحدث عن الصيد بشكل عام. 122 00:08:07,597 --> 00:08:09,417 كل شيء على ما يرام. 123 00:08:09,773 --> 00:08:14,667 بشكل عام، كل شخص إما صياد أو ضحية في الحياة 124 00:08:28,215 --> 00:08:29,535 توقف؟ 125 00:08:30,207 --> 00:08:31,174 نوعاً ما... 126 00:08:32,142 --> 00:08:33,649 ما أجمل الطبيعة هنا . 127 00:08:39,807 --> 00:08:41,587 هل ستصطاد هنا؟ 128 00:08:41,612 --> 00:08:42,905 نَعَم. 129 00:08:43,184 --> 00:08:44,491 ولمن؟ 130 00:08:47,374 --> 00:08:48,509 عليك. 131 00:08:50,526 --> 00:08:51,360 ماذا؟ 132 00:08:51,385 --> 00:08:53,712 نحن نعطيك السبق، دقيقة واحدة. 133 00:08:55,449 --> 00:08:57,002 تشغيل الآن. - ماذا يحدث هنا؟ 134 00:09:06,421 --> 00:09:07,761 ليش، ماذا يحدث؟ 135 00:09:08,383 --> 00:09:09,890 اهرب أيها الأحمق وإلا سيقتلونك! 136 00:09:10,682 --> 00:09:12,142 اركض إلى الغابة بشكل أسرع! 137 00:09:13,079 --> 00:09:16,245 سوف يقطعوننا عن الغابة! - سوف ننجح! 138 00:09:23,365 --> 00:09:27,818 "الصيد" 139 00:09:38,383 --> 00:09:40,450 محرك أسرع قليلا! 140 00:09:56,312 --> 00:09:59,711 انهض أيها الطالب الذي يذاكر كثيرا، إذا قتلوني بسبب ذلك أنا أساعدك، الشيطان سوف يضحك علي! 141 00:10:28,319 --> 00:10:30,093 يا رفاق، لا يوجد مكان للاختباء هنا! 142 00:10:55,681 --> 00:10:57,428 باختصار الخيار... 143 00:10:58,209 --> 00:10:59,809 أنت وغوشا تختبئان هنا. 144 00:11:00,251 --> 00:11:04,651 ليها وأنا نخرج للخارج ونشتت انتباههم. بينما يطاردوننا، تركض إلى الغابة. 145 00:11:04,895 --> 00:11:07,927 ماذا عنا؟ - هل أنت غبي؟ قال لك، أنت ذاهب إلى الغابة! 146 00:11:08,511 --> 00:11:11,378 سوف يلحقون بك على أي حال. وخاصة أين لتشغيل هنا؟ 147 00:11:11,403 --> 00:11:13,997 وإذا لحقوا، ثم... - ما هي اقتراحاتكم؟ 148 00:11:14,022 --> 00:11:16,435 لا اقتراحات؟ ثم افعل ما قلته! 149 00:11:18,870 --> 00:11:19,870 الآن هادئ. 150 00:11:23,688 --> 00:11:26,548 يخرج! لا تخافوا! 151 00:11:34,530 --> 00:11:35,997 أطلق النار بشكل عشوائي، انزل. 152 00:11:38,855 --> 00:11:40,082 لن نؤذيك. 153 00:11:40,462 --> 00:11:41,802 إلا لو قليلا... 154 00:11:51,307 --> 00:11:53,393 جاريك، انظر في ذلك المنزل. 155 00:11:55,001 --> 00:11:56,615 بوجدان، دعونا نمضي قدما. 156 00:12:15,668 --> 00:12:17,088 أنت تجلس هنا. 157 00:12:17,113 --> 00:12:18,735 باش، دعنا نذهب إلى ذلك المنزل. 158 00:12:19,101 --> 00:12:20,014 دعنا نذهب. 159 00:12:27,004 --> 00:12:28,357 مستعد؟ - للموت؟ 160 00:12:28,382 --> 00:12:29,989 حسنا نعم. - جاهز دائمًا. 161 00:12:30,715 --> 00:12:31,575 دعنا نذهب! 162 00:12:51,816 --> 00:12:52,729 ليشا... 163 00:12:53,342 --> 00:12:56,862 ناسيا! تعال هنا، سوف يجدك، ناستيا! 164 00:13:14,429 --> 00:13:15,462 دم. 165 00:13:15,487 --> 00:13:17,282 إنه مؤلم. - يتمسك. 166 00:13:19,825 --> 00:13:21,311 لقد هربوا إلى هذا المنزل. 167 00:13:21,336 --> 00:13:23,973 غاريك، انتقل إلى الجانب الآخر، تأكد من أنهم لا يهربون هناك. 168 00:13:24,661 --> 00:13:27,361 وماذا في ذلك؟ هل تحب الصيد؟ 169 00:13:27,639 --> 00:13:29,018 شديد؟ 170 00:13:29,195 --> 00:13:30,382 نعم أشعر به! 171 00:13:31,139 --> 00:13:33,179 وأنت لم تريد... 172 00:13:34,389 --> 00:13:37,443 حسنا، نحن هنا! 173 00:13:40,137 --> 00:13:42,571 كلب غبي... - أي كلب؟ 174 00:13:42,853 --> 00:13:46,147 ألم تراه؟ مع حديد التسليح في الجانب. مخلوق مخيف. 175 00:13:47,314 --> 00:13:48,454 هل يمكنك الركض؟ 176 00:13:49,847 --> 00:13:51,800 ثم اركض إلى المنزل الأخير. 177 00:13:52,322 --> 00:13:53,555 نحن بحاجة إلى الانفصال. 178 00:14:36,613 --> 00:14:39,380 أين هو؟ - لقد هرب هناك 179 00:14:39,756 --> 00:14:42,536 طارده بينما نذهب إلى هذا المنزل. 180 00:15:04,083 --> 00:15:05,229 غادروا السيارة. 181 00:15:05,254 --> 00:15:07,127 أسرعي يا إلهي، علينا أن نستقل السيارة. 182 00:15:07,152 --> 00:15:09,038 لا أعرف كيف. أنا لا أعرف كيفية القيادة. 183 00:15:09,063 --> 00:15:11,403 هيا نركض، أنت ستقود. - هل أنت مجنون؟ سوف يقتلوننا 184 00:15:11,428 --> 00:15:14,262 ماذا عن المفاتيح؟ أين سنحصل على المفاتيح؟ - ربما هم في الداخل. 185 00:15:14,287 --> 00:15:16,466 وإذا لم يكونوا هناك؟ - أنت جبان يا غوشا! 186 00:15:16,491 --> 00:15:18,717 لقد خاطروا بحياتهم من أجلك، وأنت... 187 00:15:19,229 --> 00:15:22,943 هناك مسدس في السيارة، أستطيع إطلاق النار، يا إلهي أخذني أخي للصيد. هيا ساعدني! 188 00:15:25,255 --> 00:15:27,532 لا أستطيع ناستيا، لا أريد للذهاب إلى أي مكان، وأخشى! 189 00:15:27,557 --> 00:15:28,785 اللعنة عليك! 190 00:16:44,906 --> 00:16:47,953 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة... 191 00:16:49,681 --> 00:16:52,408 خرج سكان موسكو في نزهة على الأقدام.. 192 00:16:54,399 --> 00:16:57,399 وفجأة خرج مكسيم... 193 00:16:58,918 --> 00:17:00,365 انت ملعون... 194 00:17:00,390 --> 00:17:01,645 مكسيم. 195 00:17:18,752 --> 00:17:20,892 القرف! لقد حصل على بندقية! 196 00:18:01,847 --> 00:18:03,241 هناك ثلاث خراطيش هنا. 197 00:18:03,266 --> 00:18:05,091 أين ليوشا؟ - لا أعلم، إنه هناك. 198 00:18:05,688 --> 00:18:09,688 ليها! إذا كنت تستطيع سماعنا، اركض إلينا! سوف نقوم بتغطيتك! 199 00:18:23,985 --> 00:18:25,305 كيف حال بوريا؟ 200 00:18:25,572 --> 00:18:27,565 لقد مات. 201 00:18:27,845 --> 00:18:29,346 أطلقوا النار عليه. 202 00:18:29,371 --> 00:18:30,853 ماذا تقصد؟! 203 00:18:35,716 --> 00:18:38,543 ماذا يجب أن نفعل الآن؟! - لا تصرخ أيها الأحمق. 204 00:18:39,999 --> 00:18:42,439 إنهم مجرد أطفال، يمكننا التعامل معهم. 205 00:18:43,256 --> 00:18:44,223 أطفال... 206 00:18:45,242 --> 00:18:47,009 أطفال... 207 00:18:47,339 --> 00:18:49,532 لكنهم أطلقوا النار عليه! 208 00:18:49,907 --> 00:18:51,134 محظوظ. 209 00:18:51,780 --> 00:18:53,080 حادث. 210 00:18:53,605 --> 00:18:56,352 يبدو أنه تم إطلاق النار عليه خلال. لكنه ينزف بشدة. 211 00:18:56,377 --> 00:19:00,003 ليس سيئا. ولو كان الأمر سيئًا، كنت قد نزفت بالفعل وماتت. 212 00:19:00,028 --> 00:19:01,070 حسنا، شكرا لك أخي. 213 00:19:01,095 --> 00:19:03,277 ماذا يجب أن أفعل مع هؤلاء الآن؟ - دعونا نترك فقط. 214 00:19:03,302 --> 00:19:05,264 دعنا فقط نغادر! 215 00:19:07,705 --> 00:19:09,405 اسمع، لدي خطة. 216 00:19:09,430 --> 00:19:13,898 انظر من النافذة لذلك هم لا تخرج من خلف السيارة 217 00:19:14,579 --> 00:19:16,326 وسأصعد إلى الطابق الثاني. 218 00:19:17,163 --> 00:19:19,110 إنهم يخططون لشيء ما، أنا أقول لك... 219 00:19:20,279 --> 00:19:21,339 الكلبات! 220 00:19:25,629 --> 00:19:26,701 سأقتلك! 221 00:19:30,525 --> 00:19:32,152 إنه في تلك النافذة! 222 00:19:51,760 --> 00:19:53,494 لم أكن أنا... - وليس أنا أيضاً.. 223 00:19:54,266 --> 00:19:56,460 انا سواء... - أنا أيضاً. 224 00:19:57,153 --> 00:19:58,212 لم أستطع. 225 00:20:06,141 --> 00:20:08,621 لماذا يفعل هذا؟ لقد قاطعنا في المرة الماضية. 226 00:20:09,054 --> 00:20:10,434 وأنقذني. 227 00:20:11,084 --> 00:20:12,550 من هو هذا بحق الجحيم؟ 228 00:20:13,487 --> 00:20:15,374 ربما الملاك الحارس؟ 229 00:20:16,067 --> 00:20:18,520 نعم، بمسدس وفي سيارة جيب سوداء. 230 00:20:21,192 --> 00:20:23,739 انتظر، كان هناك ثلاثة منهم هناك. أين الثالث؟ 231 00:20:24,969 --> 00:20:27,256 أعتقد أنه نفس الأولين. 232 00:20:50,477 --> 00:20:52,030 هل أنت متأكد من أنني لن أموت؟ 233 00:20:52,055 --> 00:20:53,983 انها ليست حتى من خلال جرح، ولكن الظل. 234 00:20:54,008 --> 00:20:56,154 لقد وجدت مضادات حيوية في حقيبتهم، 235 00:20:56,178 --> 00:20:58,585 الآن سأعطيك حقنة، وكل شيء سيكون على ما يرام. 236 00:20:58,610 --> 00:21:00,607 في الحمار؟ - بالطبع 237 00:21:01,651 --> 00:21:02,684 إذن، ماذا هناك؟ 238 00:21:03,164 --> 00:21:06,104 هناك الكثير من الصور هنا، لكن أنيا لم تعد موجودة. 239 00:21:06,652 --> 00:21:10,412 هناك بريبيات. هناك العديد من الصور من العصر السوفييتي. قبل وقوع الحادث. 240 00:21:10,437 --> 00:21:11,440 ماذا بعد؟ 241 00:21:13,047 --> 00:21:15,807 وأيضا تسجيلات غريبة مثلا.. 242 00:21:15,950 --> 00:21:17,990 "بالإضافة إلى التشابه الخارجي الكامل، 243 00:21:18,015 --> 00:21:21,384 <ط>الشبح لديه كامل المعلومات التي يمتلكها الشخص." 244 00:21:21,736 --> 00:21:26,763 "لكنني غير قادر على استخلاص استنتاجات منطقية، لذا..." - أرى. لن يساعدنا في العثور عليها. 245 00:21:40,779 --> 00:21:42,505 باش، أنا أشعر بالنعاس... 246 00:21:42,918 --> 00:21:45,338 بالطبع، أنا أيضًا قلقة بشأن أنيا، ولكن... 247 00:21:46,100 --> 00:21:47,140 نعم... 248 00:21:48,710 --> 00:21:50,283 أنت على حق، إنها ليست هنا. 249 00:21:50,736 --> 00:21:52,216 نحن بحاجة إلى المغادرة. 250 00:21:52,844 --> 00:21:53,877 باش، انتظر! 251 00:21:54,328 --> 00:21:55,875 هناك سيارتي! 252 00:22:08,737 --> 00:22:11,165 "من المجلة التشغيلية لـ محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية. 26 أبريل 1986" 253 00:22:11,190 --> 00:22:13,622 01h 23m 40s. يتم الضغط على زر EP-5. القضبان بدأ EP وMA بالانتقال إلى المنطقة النشطة. 254 00:22:13,647 --> 00:22:17,158 01h 23m 43s. كانت هناك إشارات EP للتجاوز الطاقة - الطاقة أكثر من 530 ميجاوات 255 00:22:17,183 --> 00:22:20,159 "حتى الدمار المفاعل: 0h 00m..." 256 00:22:20,184 --> 00:22:24,136 "الفانتوم" 257 00:22:29,263 --> 00:22:30,591 يبدو أنها فارغة. 258 00:22:32,532 --> 00:22:33,826 ربما تنام هناك؟ 259 00:22:33,851 --> 00:22:36,641 نعم بالطبع. لقد ابتعدت عن النوم. 260 00:22:37,455 --> 00:22:39,575 إذا ذهبت، ثم كان هناك سبب. 261 00:22:39,600 --> 00:22:41,332 ومن غير المرجح أن يكون هذا هو الدورة الشهرية. 262 00:22:41,357 --> 00:22:42,833 لماذا تحتاج إلى سلاح؟ 263 00:22:43,340 --> 00:22:44,200 أنت تعرف... 264 00:22:44,225 --> 00:22:48,623 من الأفضل أن يكون لديك سلاح و لا تحتاج إليها، من أن تحتاج إليها ولكن لا تملكها. 265 00:23:13,817 --> 00:23:14,997 لا يوجد أحد هنا. 266 00:23:21,443 --> 00:23:23,123 لقد تركت المفاتيح في الإشعال. 267 00:23:30,359 --> 00:23:31,745 من المحتمل أنها في هذا المنزل. 268 00:23:44,702 --> 00:23:45,556 يا رفاق... 269 00:23:45,582 --> 00:23:50,204 دعنا فقط نتصل بالشرطة و إجازة؟ لماذا نحتاجها اصلا؟ 270 00:23:50,229 --> 00:23:51,747 اصمت ودعنا نذهب. 271 00:23:51,772 --> 00:23:52,809 أنا لن أذهب إلى أي مكان. 272 00:23:52,834 --> 00:23:55,169 يا إلهي، دعنا نذهب. - لن أذهب إلى أي مكان. 273 00:23:55,194 --> 00:23:58,526 يا إلهي، لماذا تتذمرين طوال الوقت؟ أنت خائف من كل شيء، لا تفعل ذلك. 274 00:23:58,551 --> 00:23:59,567 اتركني وحدي. 275 00:23:59,592 --> 00:24:02,437 بسببكم، للمرة الأخيرة، انزعجتم، يا رفاق تقريباً... - نعم! 276 00:24:03,354 --> 00:24:05,327 نعم أنا جبان، نعم، أخاف من كل شيء، 277 00:24:05,352 --> 00:24:07,507 نعم أنا أحمق وحثالة. هذا كل شيء؟! 278 00:24:09,366 --> 00:24:12,066 يرجى المعذرة أنني قررت مساعدتك في السيارة. 279 00:24:12,091 --> 00:24:14,275 أنا آسف لأنه عندما كنا كانوا في مركز الشرطة 280 00:24:14,299 --> 00:24:16,712 بسبب الأعشاب الخاصة بك، أنا لم يقل كلمة واحدة عنك. 281 00:24:22,548 --> 00:24:24,728 يا إلهي، أنا آسف. 282 00:24:24,753 --> 00:24:26,659 لقد فقدت صبري.. 283 00:24:29,547 --> 00:24:30,606 هذا كل شيء؟ 284 00:24:31,212 --> 00:24:32,260 انتهى؟ 285 00:24:36,143 --> 00:24:37,596 دعنا نذهب لتفقد المنزل. 286 00:24:38,132 --> 00:24:41,518 لماذا عادت؟ - لذلك كان هناك سبب. 287 00:24:55,935 --> 00:25:00,222 ربما تكون تشيرنوبيل هي آخر مكان يمكن أن أكون فيه الآن. 288 00:25:00,247 --> 00:25:01,214 ما هو المركز الأول؟ 289 00:25:01,239 --> 00:25:02,641 نادي المثليين. 290 00:25:04,153 --> 00:25:06,926 في تركيا. والدي وكنت ذاهبا إلى تركيا. 291 00:25:07,605 --> 00:25:08,759 أنيا! 292 00:25:09,487 --> 00:25:10,794 أنيا، نحن! 293 00:25:11,120 --> 00:25:13,253 أنيا، نحن هنا، اخرجي! 294 00:25:14,752 --> 00:25:16,245 حسنا، دعونا نمضي قدما. 295 00:25:34,496 --> 00:25:35,549 أين هو التالي؟ 296 00:25:36,224 --> 00:25:39,097 هذه هي الشقة التي ذهبت إليها إلى وقت سابق. أتذكر الباب. 297 00:25:53,364 --> 00:25:54,364 أنيا هل أنت هنا؟ 298 00:26:02,834 --> 00:26:06,348 باش، هناك ثلاث غرف فقط هنا، إذا كانت هنا، فسنجدها بالتأكيد. 299 00:26:15,335 --> 00:26:16,828 لا أحد هنا. 300 00:26:29,946 --> 00:26:31,239 لا يوجد أحد هنا أيضًا. 301 00:26:34,043 --> 00:26:35,796 ماذا، هل قرصت قضيبك؟ 302 00:26:40,194 --> 00:26:41,541 أين يمكن أن تكون؟ 303 00:26:42,900 --> 00:26:44,253 إنه أمر غريب حقًا. 304 00:26:44,278 --> 00:26:46,149 لماذا عادت إلى هذا المنزل أصلاً؟ 305 00:26:46,174 --> 00:26:49,301 هذه هي شقة عائلتها. لقد عاشوا هنا منذ وقت طويل. 306 00:26:49,738 --> 00:26:50,624 ماذا؟ 307 00:26:52,244 --> 00:26:55,431 لماذا لم تخبرنا من قبل؟ - أنت لم تسأل. 308 00:27:12,642 --> 00:27:13,796 باش، أعطني المفاتيح. 309 00:27:14,222 --> 00:27:15,336 لا أفهم. 310 00:27:15,361 --> 00:27:18,789 وجد شخص ما صورة هنا. مزق نصفه وأرسله لها. 311 00:27:18,814 --> 00:27:20,834 هل هذا سبب مجيئها معنا؟ 312 00:27:21,269 --> 00:27:23,536 هراء. - يوافق. 313 00:27:27,905 --> 00:27:29,005 اغلاقه! 314 00:27:29,030 --> 00:27:30,000 ماذا؟ 315 00:27:30,025 --> 00:27:31,860 اغلاقه! سمعت شيئا. 316 00:27:38,761 --> 00:27:41,055 ناستيا، ربما تكون الريح. 317 00:27:42,276 --> 00:27:43,429 باشا! 318 00:27:45,859 --> 00:27:47,506 يا! شباب! 319 00:27:50,556 --> 00:27:51,636 أنيا؟! 320 00:27:52,169 --> 00:27:55,562 كيف وصلت إلى هناك؟ تعال للأسفل! - ساعدوني، لا أستطيع! 321 00:27:56,725 --> 00:27:58,005 ليها تعال معي 322 00:27:58,973 --> 00:28:00,346 إنه في الطابق أعلاه. 323 00:28:02,759 --> 00:28:04,086 ابق هنا. 324 00:28:05,354 --> 00:28:08,341 تحريك الأشياء واستنزافها البنزين في علبنا. 325 00:28:32,876 --> 00:28:33,737 أنيا... 326 00:28:44,369 --> 00:28:45,203 أين أنت؟ 327 00:29:41,409 --> 00:29:43,529 أين هي؟ - ربما هنا في مكان ما. 328 00:29:44,008 --> 00:29:44,871 هادئ! 329 00:29:46,300 --> 00:29:47,394 هل سمعت ذلك؟ 330 00:29:48,897 --> 00:29:49,750 سمعت. 331 00:29:50,317 --> 00:29:51,217 ما هذا؟ 332 00:29:51,450 --> 00:29:52,470 هذا أنا أطلقت الريح. 333 00:29:54,383 --> 00:29:56,329 هيا، ماذا تفعل؟ - لا شئ. 334 00:29:58,526 --> 00:30:00,119 لقد نسيت فقط... 335 00:30:00,589 --> 00:30:01,289 أنا آسف. 336 00:30:01,314 --> 00:30:03,683 اللعنة عليك. في بعض الأحيان يكون كذلك مستحيل أتحملك 337 00:30:04,118 --> 00:30:05,544 هيا يا باشا. 338 00:30:05,833 --> 00:30:08,279 ربما حصلنا على الطابق أو الشقة الخطأ. 339 00:30:12,139 --> 00:30:14,666 اللعنة، ذو العيون الأربع، كدت أتغوط على نفسي. 340 00:30:15,745 --> 00:30:17,212 غوشا ماذا حدث؟ 341 00:30:17,662 --> 00:30:19,949 دعنا نذهب إلى الطابق السفلي أسرع. وجدت ناستيا شيئا! 342 00:30:22,914 --> 00:30:24,254 غوشا ماذا حدث؟! 343 00:30:24,446 --> 00:30:25,613 هل أنيا هناك؟ 344 00:30:26,419 --> 00:30:29,415 كنا واقفين مع ناستيا، ثم سمعت صوتا 345 00:30:29,500 --> 00:30:32,739 لقد استمعت وأدركت أن كان الصوت يأتي من الطابق السفلي. 346 00:30:32,820 --> 00:30:36,404 وذهبت إلى هناك. - ولماذا لم نقابلها عندما صعدنا؟ 347 00:30:45,751 --> 00:30:47,398 سمعت صوت أنيا. 348 00:30:47,673 --> 00:30:51,299 هل أنت متأكد؟ - بالطبع، أنا لست غبيا، اتصلت وطلبت المساعدة. 349 00:30:51,408 --> 00:30:53,548 والآن كن هادئا، دعونا نستمع. 350 00:30:54,700 --> 00:30:56,713 لقد هدأ منذ بعض الوقت. 351 00:30:57,300 --> 00:30:58,487 من أين على الأقل؟ 352 00:30:58,859 --> 00:31:02,005 من هناك أم من هناك؟ - لا أعلم، لم أتمكن من الخروج. 353 00:31:03,619 --> 00:31:04,926 واو يا شباب، انظروا! 354 00:31:11,271 --> 00:31:13,058 واو، إنه في الهواء! 355 00:31:14,589 --> 00:31:15,509 ما هذا؟ 356 00:31:16,373 --> 00:31:19,206 لا أعرف. يبدو الأمر كما لو كان العمود تم قطع شيء ما. 357 00:31:25,845 --> 00:31:27,592 انظر، لقد ظهر صدع. 358 00:31:29,133 --> 00:31:31,535 يا القرف ، بسبب هذا العمود، المنزل ينهار 359 00:31:31,560 --> 00:31:33,622 لا يمكن أن يكون الأمر هكذا، لا يمكن أن ينهار. 360 00:31:33,647 --> 00:31:35,184 هل تريد البقاء والتحقق؟ 361 00:31:35,209 --> 00:31:38,196 نحن بحاجة للبحث في الطابق السفلي أسرع، ابحث عن أنيا واخرج من هنا. 362 00:31:38,221 --> 00:31:40,348 يا رفاق، اذهبوا إلى هناك. غوشا، تعال معي. 363 00:31:42,242 --> 00:31:43,242 دعنا نذهب. 364 00:31:49,767 --> 00:31:51,660 ماذا قالت على الأقل؟ - من؟ 365 00:31:53,139 --> 00:31:55,219 أنيا. أقصد الصوت. 366 00:31:55,852 --> 00:32:00,992 قالت ساعدوني أنا خائفة "أين أنت". حسنا، شيء من هذا القبيل. 367 00:32:03,148 --> 00:32:05,381 بعد كل ما حدث لنا.. 368 00:32:06,339 --> 00:32:09,339 أنا بالفعل لم أتفاجأ بأي شيء. 369 00:32:19,606 --> 00:32:20,732 لا أحد هناك. 370 00:32:24,415 --> 00:32:25,789 ناستيا ماذا حدث؟ 371 00:32:34,492 --> 00:32:37,966 ناستيا... - لا تلمسني! لا أحد يلمسني، هذا يكفي! 372 00:32:39,977 --> 00:32:43,851 هل هو بسبب أنيا؟ توقف عن البكاء، اللعنة. 373 00:32:44,149 --> 00:32:48,416 الطالب الذي يذاكر كثيرا على حق. لم نفعل ذلك عرفتها منذ فترة طويلة. من هي بالنسبة لنا؟ 374 00:32:49,757 --> 00:32:51,250 باشا. 375 00:32:53,211 --> 00:32:54,285 ماذا "باشا"؟ 376 00:32:55,404 --> 00:32:57,598 لم أعرف كيف أخبرك... 377 00:32:58,361 --> 00:32:59,268 بشكل عام... 378 00:32:59,439 --> 00:33:00,279 عندما كنت... 379 00:33:00,645 --> 00:33:02,332 عندما لم تكن على الحدود... 380 00:33:02,467 --> 00:33:04,220 لقد كنا نحن الإثنان فقط... 381 00:33:04,830 --> 00:33:05,576 و... 382 00:33:07,501 --> 00:33:08,527 ماذا "و"؟! 383 00:33:08,934 --> 00:33:10,847 بدأ بالتحرش بي. 384 00:33:11,184 --> 00:33:12,470 أمسك بي. 385 00:33:13,090 --> 00:33:14,577 حاول التقبيل. 386 00:33:14,791 --> 00:33:15,251 حسنا... 387 00:33:15,631 --> 00:33:16,338 باختصار... 388 00:33:16,985 --> 00:33:17,825 هو... 389 00:33:18,711 --> 00:33:20,271 أراد أن يمارس الجنس معي. 390 00:33:21,165 --> 00:33:23,319 ماذا؟! - لم أعرف كيف أخبرك! 391 00:33:34,626 --> 00:33:36,819 اللعنة، ما الذي استغرقهم وقتا طويلا؟ 392 00:33:37,081 --> 00:33:38,101 ناستيا! 393 00:33:39,100 --> 00:33:40,660 ناستيا! 394 00:33:41,537 --> 00:33:43,557 أنا هنا! 395 00:33:44,337 --> 00:33:45,457 هيا تعال! 396 00:33:48,535 --> 00:33:51,448 ماذا تفعل على السقف؟! ماذا حدث؟! 397 00:33:51,741 --> 00:33:54,421 لقد تبعك الرجال إلى الطابق الخامس. إهدأ. 398 00:33:54,922 --> 00:33:59,189 لا أستطبع! عليك أن تأتي ومساعدتي. 399 00:34:15,251 --> 00:34:16,571 ليشا! باشا! 400 00:34:17,231 --> 00:34:18,297 لا أحد هنا. 401 00:34:18,322 --> 00:34:20,651 ربما هم بالفعل هناك؟ دعنا نذهب بسرعة! 402 00:34:30,882 --> 00:34:35,875 هل يمكنك شرح ما يحدث؟ - سأشرح لك كل شيء، لكن دعونا ننتظر باشا وليشا. 403 00:34:36,234 --> 00:34:39,454 أنت مجنون أم ماذا؟ لن ننتظر لأي شخص، دعونا ننزل بسرعة! 404 00:34:39,637 --> 00:34:43,304 يا رفاق، ربما يكون هناك بالفعل. يذهبون إلى الشقق بسببك. 405 00:34:44,276 --> 00:34:45,809 لماذا دخلت هنا؟ 406 00:34:46,053 --> 00:34:49,527 يا رفاق، سأخبركم بكل شيء، ولكن دعونا ننتظرهم هنا. 407 00:34:50,023 --> 00:34:52,610 هل فقدت الخاص بك العقل، مثل هذا البودكاست؟ 408 00:34:52,787 --> 00:34:54,680 يا إلهي، خذها بجانبك يديها واسحبها إلى الأسفل. 409 00:34:55,534 --> 00:34:56,847 حافظ على المسافة الخاصة بك! 410 00:34:59,728 --> 00:35:01,061 ما مشكلتك؟ 411 00:35:01,731 --> 00:35:03,898 انها نحن! - أنا أعرف من أنت. 412 00:35:03,923 --> 00:35:05,233 لا يمكنك خداعي. 413 00:35:05,258 --> 00:35:06,866 لا تقترب أكثر! - تمام! 414 00:35:08,601 --> 00:35:09,701 نحن لا نتحرك. 415 00:35:12,269 --> 00:35:16,009 لقد عدنا من أجلك. لقد عاد باشا من أجلك. 416 00:35:16,034 --> 00:35:17,648 هل تفهم ذلك؟ 417 00:35:18,787 --> 00:35:19,507 حسنا... 418 00:35:19,974 --> 00:35:21,587 من تعتقد أننا إذن؟ 419 00:35:22,806 --> 00:35:23,940 الأشباح. 420 00:35:23,965 --> 00:35:27,894 اسمع، أنا لا أعرف ما الذي كان يحدث في الداخل راسك عندما تركتنا بدون سيارة. 421 00:35:27,919 --> 00:35:30,098 أنت لا تتحدث مثلهم. أنت لست منهم. 422 00:35:32,050 --> 00:35:33,163 ما هو "الأشباح"؟ 423 00:35:34,135 --> 00:35:36,089 هذا هو شذوذ المنطقة. 424 00:35:36,114 --> 00:35:40,822 نسخة من شخص بكل ما يملك العادات والصوت والمظهر والشخصية. 425 00:35:40,847 --> 00:35:42,496 كيف تعرف ذلك؟ 426 00:35:43,019 --> 00:35:45,072 قالوا لي بأنفسهم. لقد رأيتهم. 427 00:35:45,523 --> 00:35:48,576 المنطقة تنشئهم في مساحة مغلقة، كما هو الحال في هذا المنزل. 428 00:35:48,742 --> 00:35:51,382 ولا يمكنهم تجاوز هذا الفضاء. 429 00:35:51,728 --> 00:35:53,208 المنطقة تتحدث من خلالهم. 430 00:35:53,439 --> 00:35:55,718 أرادت المنطقة أن نغادر، لكننا بقينا. 431 00:35:55,743 --> 00:35:57,805 لقد فات الأوان الآن، يا المنطقة تريد قتلنا. 432 00:35:59,397 --> 00:36:00,764 المنطقة تريد قتلنا؟ 433 00:36:01,189 --> 00:36:02,242 لماذا؟ 434 00:36:03,889 --> 00:36:06,335 هناك شيء خاطئ مع المنزل، دعونا نركض! 435 00:36:06,844 --> 00:36:10,231 أنيا، دعونا نركض! - لا! تريد أن تحاصرني! 436 00:36:10,445 --> 00:36:12,738 الأشباح خلقت للتدمير! 437 00:36:12,763 --> 00:36:14,664 ناستيا، دعونا نخرج من هنا! لقد جن جنونها! 438 00:36:14,689 --> 00:36:15,807 انتظر! 439 00:36:17,336 --> 00:36:18,943 هل هو حقا أنت؟ 440 00:36:24,967 --> 00:36:26,000 لا يوجد أحد هناك. 441 00:36:26,433 --> 00:36:27,493 وأنت؟ 442 00:36:31,505 --> 00:36:33,432 حسنًا، لقد وجدت وقتًا للشجار.. 443 00:36:37,788 --> 00:36:38,768 ليه ماذا حدث؟ 444 00:36:40,080 --> 00:36:41,247 ماذا من المفترض أن يعني؟ 445 00:36:43,328 --> 00:36:44,128 ماذا؟ 446 00:36:44,905 --> 00:36:46,499 لا شيء ليقول لي؟ 447 00:36:50,391 --> 00:36:52,831 ما كان على الحدود عندما ذهبت عبر الغابة؟ 448 00:36:53,789 --> 00:36:55,123 ماذا تقصد؟ 449 00:36:55,882 --> 00:36:58,609 هل تقصد مركز الشرطة؟ عن شرطي مثلي الجنس؟ 450 00:36:59,692 --> 00:37:01,572 ناستيا، هل فعل أي شيء لك؟ - تراجع! 451 00:37:01,769 --> 00:37:02,643 اهدأ. 452 00:37:02,668 --> 00:37:03,796 فعلت، ولكن ليس هو. 453 00:37:03,821 --> 00:37:05,357 هذا هو نوع الصداقة التي لدينا. 454 00:37:05,382 --> 00:37:07,950 تحول صديق بعيدا، و هل تحاول مضاجعة صديقته؟ 455 00:37:08,857 --> 00:37:09,850 ماذا؟ 456 00:37:11,729 --> 00:37:12,882 ما الذي تتحدث عنه؟ 457 00:37:13,095 --> 00:37:14,789 هل أنت رجم هنا أو شيء من هذا؟ 458 00:37:15,186 --> 00:37:17,165 كنت أتوقع هذا من من أحد، ولكن ليس منك. 459 00:37:17,412 --> 00:37:18,299 ليها... 460 00:37:32,720 --> 00:37:33,914 ليها، انتظر! 461 00:37:36,706 --> 00:37:38,219 ناستيا، ماذا يحدث؟! 462 00:37:38,547 --> 00:37:42,154 لقد حاولت اغتصابي عندما نزل الرجال من السيارة. 463 00:37:42,326 --> 00:37:43,966 ما الذي تتحدث عنه؟! 464 00:37:44,006 --> 00:37:46,212 لقد كنا معا في كل وقت! 465 00:37:46,570 --> 00:37:47,258 يا غوشا! 466 00:37:47,625 --> 00:37:49,045 يا غوشا، أخبرهم! 467 00:37:50,155 --> 00:37:51,502 نخرج من السيارة و... 468 00:37:52,002 --> 00:37:54,428 ورأيته عندما كنت أسير عائداً. 469 00:37:54,999 --> 00:37:56,572 باشا، لا يمكنك أن تفعل ذلك. 470 00:37:56,767 --> 00:37:58,440 كنت خائفة فقط من إخبار الآخرين. 471 00:37:58,465 --> 00:37:59,251 ماذا؟! 472 00:37:59,332 --> 00:38:00,946 أيها الوغد! 473 00:38:03,620 --> 00:38:04,753 ليها... 474 00:38:05,219 --> 00:38:06,706 ليها اسمعيني 475 00:38:06,852 --> 00:38:08,246 لا تستمع إليهم. 476 00:38:08,491 --> 00:38:11,378 لا أعرف ما الذي يحدث، ولكن هناك شيء خاطئ معهم. 477 00:38:11,616 --> 00:38:12,696 اهدأ. 478 00:38:13,104 --> 00:38:14,004 يفكر. 479 00:38:14,029 --> 00:38:15,491 كيف يمكن أن يحدث هذا؟ 480 00:38:15,659 --> 00:38:16,392 كيف؟ 481 00:38:16,579 --> 00:38:20,212 لقد كنا أصدقاء لسنوات عديدة. لدي الكثير من الفتيات، لماذا أحتاج هذا؟ 482 00:38:21,382 --> 00:38:23,528 أقسم لك أنني لم أفعل افعل شيئًا كهذا. 483 00:38:24,197 --> 00:38:26,429 إنهم يحاولون حفرنا ضد بعضهم البعض. يفكر. 484 00:38:27,002 --> 00:38:28,688 لا تستمع إليه، أطلق النار! 485 00:38:34,335 --> 00:38:35,348 اقتله! 486 00:38:36,339 --> 00:38:37,292 الجحيم الدموي... 487 00:38:37,956 --> 00:38:39,323 باشا، التقط سلاحك. 488 00:38:41,049 --> 00:38:42,422 من أنت بحق الجحيم؟! 489 00:38:44,474 --> 00:38:45,621 لا تغادر. 490 00:38:46,481 --> 00:38:47,761 نحن نقول الحقيقة. 491 00:38:50,148 --> 00:38:51,442 أنا لا أعرف من هو. 492 00:38:51,672 --> 00:38:53,252 لكني أقسم أنهم ليسوا هم بالتأكيد. 493 00:38:53,765 --> 00:38:54,659 دعنا نذهب. 494 00:39:11,393 --> 00:39:12,606 أين هم؟ 495 00:39:15,898 --> 00:39:16,971 انتظر! 496 00:39:17,272 --> 00:39:18,465 ابتعد عني! 497 00:39:19,317 --> 00:39:20,391 وإلا سأقفز! 498 00:39:28,808 --> 00:39:30,254 أنيا. - أين كنت؟ 499 00:39:31,516 --> 00:39:35,683 هل أردت أن يمارس الجنس معك؟ - هل أنت معتوه؟ سوف يمارس الجنس معك بنفسي. 500 00:39:36,706 --> 00:39:39,599 دعنا نذهب! المنزل هو الانهيار، سنكتشف ذلك لاحقًا. 501 00:39:42,033 --> 00:39:43,053 أنيا، ماذا تفعلين؟ 502 00:39:43,359 --> 00:39:44,490 ابق بعيدا! 503 00:39:45,283 --> 00:39:46,843 أنا لن أذهب إلى أي مكان معك! 504 00:39:46,903 --> 00:39:51,143 تقول، هناك أشباح في المنزل، الذي يأخذ شكل أي شخص. 505 00:39:51,603 --> 00:39:53,303 يتكلمون مثل هذا الشخص... 506 00:39:53,889 --> 00:39:56,376 لقتل أو شيء من هذا القبيل ذلك. إنها متوهمة! 507 00:39:56,401 --> 00:39:58,947 أنا أقول الحقيقة! رأيتهم! 508 00:39:59,417 --> 00:40:02,710 ناستيا، مهما كان غريبا يبدو لك، لكنها ليست الوهمية. 509 00:40:03,142 --> 00:40:04,096 لقد رأيناهم أيضًا. 510 00:40:04,121 --> 00:40:06,629 من رأيت؟! - الأشباح. 511 00:40:08,832 --> 00:40:12,272 أنيا، إنهم في الطابق السفلي الآن، ليسوا هنا. 512 00:40:13,111 --> 00:40:15,164 لن أذهب إلى أي مكان معك. 513 00:40:19,341 --> 00:40:21,461 أنيا، سوف نقوم بسحبك بعيدًا بالقوة. 514 00:40:21,486 --> 00:40:24,228 المنزل ينهار، إذا كنت تريد البقاء على قيد الحياة، وتأتي معنا! 515 00:40:25,467 --> 00:40:27,655 أنيا، انتظر! - لا تقترب أكثر! 516 00:40:27,680 --> 00:40:29,029 وإلا سأقفز! 517 00:40:29,860 --> 00:40:31,767 اسمع يا باش، ربما ليست هي؟ 518 00:40:32,026 --> 00:40:33,365 لا، أنيا، انتظر! 519 00:40:33,841 --> 00:40:35,007 لن نغادر بدونك. 520 00:40:35,032 --> 00:40:37,781 يا رفاق، دعونا نخرج من هنا! المنزل ينهار! 521 00:40:37,948 --> 00:40:40,555 اذهب بعيدا، وأنا أعلم أنك تريد قتلي! 522 00:41:07,675 --> 00:41:08,622 باش... 523 00:41:09,446 --> 00:41:10,532 لا تتركني وحدي... 524 00:41:12,234 --> 00:41:13,207 القرف المقدس... 525 00:41:14,162 --> 00:41:15,015 يا رفاق... 526 00:41:15,188 --> 00:41:16,748 دعنا نخرج من هنا! 527 00:41:25,856 --> 00:41:26,983 اصعد إلى السيارة بسرعة! 528 00:41:31,844 --> 00:41:33,083 أسرع! 529 00:41:35,919 --> 00:41:37,439 نحن جميعا سوف نموت! 530 00:41:38,940 --> 00:41:40,147 أسرع يا باشا! 531 00:42:00,838 --> 00:42:02,525 كيف عرفت أنها شبح؟ 532 00:42:02,875 --> 00:42:04,442 اعتقدت أنها كانت حقيقية ... 533 00:42:06,158 --> 00:42:08,691 أنا مريض حتى الموت منها بالفعل، لذلك قررت إطلاق النار. 534 00:42:08,716 --> 00:42:09,774 أوقفه. 535 00:42:10,344 --> 00:42:12,391 كان لديها قطعة من الهوائي في يدها.. 536 00:42:12,604 --> 00:42:15,477 وهناك على السطح، بالضبط نفس الشيء كان يكذب. واحد على واحد. 537 00:42:15,502 --> 00:42:18,717 ليست مماثلة، ولكن نفس الشيء تماما. 538 00:42:25,180 --> 00:42:26,700 انظر ماذا هناك؟ 539 00:42:28,062 --> 00:42:28,988 الضوء يومض. 540 00:42:29,697 --> 00:42:30,870 على هذا الارتفاع؟ 541 00:42:34,142 --> 00:42:35,274 دعونا نلقي نظرة؟ 542 00:42:56,772 --> 00:42:58,466 أنا أفهم ما تريد أن تقوله. 543 00:42:59,250 --> 00:43:00,669 بعد ما حدث لنا 544 00:43:00,694 --> 00:43:03,670 الشيء الأكثر منطقية هو الجري بعيدا عن هنا دون النظر إلى الوراء. 545 00:43:04,489 --> 00:43:05,289 لكن... 546 00:43:06,435 --> 00:43:08,661 جاء خمسة منا هنا. و... تعلمين... 547 00:43:09,243 --> 00:43:12,109 سيكون الأمر أسهل إذا أنت فقط رعدت الآن، 548 00:43:12,134 --> 00:43:14,462 ذهبنا إلى المنزل وهناك سوف تجد بالفعل فتاة جديدة. 549 00:43:15,087 --> 00:43:18,541 ولكن بعد كل ما حدث بالنسبة لنا، هذا غير واقعي، لذلك دعونا نذهب. 550 00:43:18,744 --> 00:43:20,377 آمل أن تكون هي وليست شبحًا. 551 00:43:20,484 --> 00:43:23,051 فلنذهب إلى الجحيم معها ليس من الجيد أن أتركها. 552 00:43:26,739 --> 00:43:27,458 ماذا؟ 553 00:43:27,912 --> 00:43:30,579 إذا قلت لا الآن، فلن نذهب بعد ذلك، أليس كذلك؟ 554 00:43:31,678 --> 00:43:32,532 يا إلهي... 555 00:43:33,431 --> 00:43:34,712 وهنا "مرحبا" بالنسبة لك. 48064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.