All language subtitles for Battleship.Potemkin.1925.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,743 --> 00:00:25,535 With the financial support of the Russian Federation Ministry of Culture 2 00:00:26,665 --> 00:00:30,070 The Russian Military-Historical Society 3 00:00:30,943 --> 00:00:35,259 With the support of the Ukrainian State Film Agency 4 00:00:42,139 --> 00:00:45,818 Cinema Foundation of Russia 5 00:00:53,098 --> 00:00:57,451 New People Film Company 6 00:01:02,832 --> 00:01:05,813 Yulia Peresild 7 00:01:13,421 --> 00:01:16,480 in a film by Sergei Mokritsky 8 00:01:23,458 --> 00:01:26,957 Moscow, Vnukovo Airport, 1957 9 00:02:14,084 --> 00:02:19,443 Battle for Sevastopol 10 00:02:31,042 --> 00:02:35,832 International Student Assembly, USA, 1942 11 00:02:39,917 --> 00:02:42,124 Fan Bei, infantry, one year at war. Eight tanks destroyed. 12 00:02:45,000 --> 00:02:48,666 Nikolai Krasavchenko, head of the delegation of Soviet students. 13 00:02:49,075 --> 00:02:51,124 Communist. 14 00:02:59,958 --> 00:03:03,499 She's very pleased. And how many people have you killed? 15 00:03:03,500 --> 00:03:06,749 I'm engaged in party work, inspiring my comrades to heroic works. 16 00:03:07,000 --> 00:03:08,400 It's vital work. 17 00:03:16,083 --> 00:03:20,332 Vladimir Chelintsev, sniper. 152 killed with 154 bullets. 18 00:04:05,500 --> 00:04:06,901 - Come on, come on! - Look! 19 00:04:07,000 --> 00:04:11,041 Kiev National University, 1937 20 00:04:12,000 --> 00:04:14,041 Excuse me, sorry. Can I get through. 21 00:04:14,042 --> 00:04:16,002 Excuse me, please. 22 00:04:17,083 --> 00:04:22,291 Lyuda! Woo! We passed. Me and you passed. We passed Lyuda! 23 00:04:22,292 --> 00:04:23,292 Come on, look! 24 00:04:23,333 --> 00:04:26,832 We got in as well! Let's go to the park. 25 00:04:26,833 --> 00:04:29,916 - C'mon. Aren't you happy? - Yeah, I am. 26 00:04:29,917 --> 00:04:32,707 You get soft drinks, I've got the beer. To the park! 27 00:04:32,708 --> 00:04:33,549 I can't. I need to get home. 28 00:04:33,550 --> 00:04:34,624 - Fine, but we'll be waiting for you. - You're coming, yeah? 29 00:04:34,625 --> 00:04:36,874 - Come on everyone! - Make sure you come, okay. 30 00:04:36,875 --> 00:04:38,582 - Race you there! - Okay... Woo! 31 00:04:38,750 --> 00:04:40,666 How did those idiots pass? 32 00:04:40,667 --> 00:04:43,082 - What're we gonna do? - Well I'm gonna complain to the committee! 33 00:04:45,542 --> 00:04:47,991 Department of History 1. Pavlichenko, L.M. 2. Baskakov, N.I. 34 00:04:50,667 --> 00:04:52,624 Mom. Mom. 35 00:04:53,792 --> 00:04:55,957 Can I borrow your dress for the day? 36 00:04:56,542 --> 00:04:58,124 Of course. 37 00:04:58,458 --> 00:05:01,166 Thanks. I'll go get changed and then come back and help you. 38 00:05:05,167 --> 00:05:08,707 ...So Budarin comes back with: 'The war in Spain has shown us' 39 00:05:08,875 --> 00:05:11,416 'that the era of waving around swords is over.' 40 00:05:11,417 --> 00:05:14,541 And Vedernikov just loses it, grabs his sword and starts chasing him. 41 00:05:14,542 --> 00:05:17,916 Lucky that he couldn't catch him. I'll wait outside for you. 42 00:05:18,083 --> 00:05:19,624 I'll just change and then be with you. 43 00:05:21,375 --> 00:05:22,874 Hello Father. 44 00:05:27,167 --> 00:05:29,207 Well don't you look nice. 45 00:05:29,208 --> 00:05:33,499 At least you're not wearing my army jacket as well. Pass me my boots. 46 00:05:34,250 --> 00:05:37,666 I passed, top of my class. 47 00:05:37,833 --> 00:05:39,624 Well done. Congratulations. 48 00:05:43,167 --> 00:05:45,207 You could be proud of me. 49 00:05:48,958 --> 00:05:53,749 Misha, try to be gentler with her today. 50 00:05:54,158 --> 00:05:56,749 ...not only in our country... 51 00:06:00,583 --> 00:06:03,832 Dad, what time are you back? Dad? 52 00:06:09,333 --> 00:06:11,166 By dinner, but don't wait for me. 53 00:06:12,083 --> 00:06:14,457 We wanted to invite the neighbours around to dinner, 54 00:06:14,458 --> 00:06:15,832 to celebrate the good news, with you. 55 00:06:15,833 --> 00:06:20,749 What's to celebrate? She needed to pass and she passed. 56 00:06:23,250 --> 00:06:24,957 - Well done. - Come on, help me here. 57 00:06:25,125 --> 00:06:29,041 Father! Promise that you'll come back a little bit earlier. 58 00:06:35,208 --> 00:06:36,541 Lyuda? 59 00:06:44,792 --> 00:06:49,707 Daddy, come on, higher. Come on Daddy. 60 00:06:50,333 --> 00:06:54,957 Higher, higher, higher! Come on Daddy, higher, higher! 61 00:06:55,133 --> 00:06:56,957 One, two, three, four, turn, and one... 62 00:06:57,375 --> 00:06:59,332 Lyuda! Lyuda! 63 00:07:00,000 --> 00:07:02,832 We're historians now. We have to strive for the truth. 64 00:07:03,000 --> 00:07:05,707 - Cinema lies, the shooting range is where the truth is. - There's your change. 65 00:07:05,875 --> 00:07:08,315 - Your change. - Ladies, how can I help? 66 00:07:08,917 --> 00:07:12,291 - Listen, Zahar... - Well, the shooting range doesn't... it's all done properly there. 67 00:07:12,500 --> 00:07:15,416 - I mean, there are real bullets, real weapons. - So what? 68 00:07:15,417 --> 00:07:18,377 - Are we going? - Guys, you can even smell the gunpowder there. 69 00:07:18,833 --> 00:07:21,666 Gunpowder? Why do we need to smell gunpowder? 70 00:07:21,833 --> 00:07:25,249 So what if cinema isn't reality, life can still be a fairy tale. 71 00:07:25,250 --> 00:07:26,041 Plus you promised. 72 00:07:26,208 --> 00:07:27,707 I'm for the cinema too. 73 00:07:27,875 --> 00:07:31,582 There's passion, and love, and music which never ends. 74 00:07:31,750 --> 00:07:33,550 - I'm for the shooting range. - Lyuda? 75 00:07:33,625 --> 00:07:35,541 Oh, so that's three against three. 76 00:07:35,542 --> 00:07:40,916 Hold on, I've got an idea: Heads is shooting range; Tails, cinema. 77 00:07:40,917 --> 00:07:42,582 Wanna bet the beer that it'll be heads? 78 00:07:42,583 --> 00:07:43,666 I don't want to bet. 79 00:07:49,333 --> 00:07:51,124 - Lyuda, which is it? - Well? 80 00:07:53,125 --> 00:07:54,249 Heads. 81 00:08:02,458 --> 00:08:05,207 Guys, what're you faffing around for? Shoot quicker. 82 00:08:05,375 --> 00:08:06,999 - We might still be able to make the cinema. - Aha. 83 00:08:07,000 --> 00:08:09,707 - We're not just shooting, we're having a contest. - Oooh. 84 00:08:11,000 --> 00:08:12,416 I want to shoot too. 85 00:08:14,042 --> 00:08:16,624 Well, you can shoot later. 86 00:08:16,625 --> 00:08:18,582 No, I want to be in the contest. 87 00:08:18,583 --> 00:08:21,263 Yeah, you show them. You show those film-haters. 88 00:08:21,583 --> 00:08:25,374 Hey Lyudmila, don't worry. Fourth place is still pretty good. 89 00:08:25,375 --> 00:08:26,791 Very funny. 90 00:08:26,792 --> 00:08:27,916 Each of you have five shots. 91 00:08:28,083 --> 00:08:30,957 The winner is determined by the number of points scored. 92 00:08:34,000 --> 00:08:35,749 Can you show me how? 93 00:08:35,750 --> 00:08:38,582 Pick up the rifle. Load! 94 00:08:41,167 --> 00:08:43,541 Put the cartridges into the magazine. 95 00:08:50,625 --> 00:08:52,207 Fire! 96 00:08:53,583 --> 00:08:54,583 Bullseye! 97 00:08:57,583 --> 00:09:02,957 Line up your rear sight, front sight and the target. 98 00:09:03,750 --> 00:09:06,499 Breathe steadily. 99 00:09:07,125 --> 00:09:12,707 Then hold your breath and gently put pressure on the trigger. 100 00:09:12,875 --> 00:09:16,041 And fire. 101 00:09:24,875 --> 00:09:26,749 Weapons on the table. 102 00:09:29,083 --> 00:09:31,041 Weapons on the table. 103 00:09:32,583 --> 00:09:34,999 Call out your surnames loudly and clearly. 104 00:09:35,250 --> 00:09:37,332 - Kolesov. - Kutzyh. 105 00:09:38,125 --> 00:09:39,332 Feldman. 106 00:09:39,333 --> 00:09:40,582 Pavlichenko 107 00:09:40,750 --> 00:09:43,916 Pavlichenko's about to see that shooting is not for women. 108 00:09:44,083 --> 00:09:45,707 We'll see about that. 109 00:09:45,708 --> 00:09:48,707 Look, you couldn't even get one hole in your target. 110 00:09:49,708 --> 00:09:54,791 The winner is Pavlichenko with 47 out of 50 points. 111 00:09:55,583 --> 00:09:57,949 Commander, are you sure you checked those right? 112 00:09:58,583 --> 00:10:00,582 Look for yourself if you want. 113 00:10:00,583 --> 00:10:02,541 How many points for Feldman? 114 00:10:03,042 --> 00:10:05,624 Oh Lyuda, it's good that we didn't go to the cinema after all, right? 115 00:10:05,792 --> 00:10:08,166 Ha! Serves you right! 116 00:10:08,833 --> 00:10:15,749 Every war ends either in peace, or in armistice. 117 00:10:16,208 --> 00:10:20,332 So, in the year 1651... 118 00:10:21,667 --> 00:10:23,832 - Excuse me. - It's okay, come in. 119 00:10:23,833 --> 00:10:25,041 Miss Pavlichenko. 120 00:10:27,625 --> 00:10:28,832 Yes. 121 00:10:29,000 --> 00:10:33,082 To the Rector's office please, and take your things just in case. 122 00:10:33,708 --> 00:10:37,249 And so we continue. After the so-called Treaty of Bila Tserkva... 123 00:10:39,417 --> 00:10:42,291 Miss Pavlichenko. This way. 124 00:10:51,292 --> 00:10:56,332 Lyudmila Pavlichenko, born in 1916. 125 00:10:56,500 --> 00:10:58,791 Mother, Mrs N.G. Pavlichenko, English teacher, 126 00:10:58,958 --> 00:11:04,249 and father, M.S. Pavlichenko, major in the NKVD. Correct? 127 00:11:09,792 --> 00:11:12,624 You write it all down, comrade Rector. 128 00:11:16,417 --> 00:11:17,791 Was that all correct? 129 00:11:20,292 --> 00:11:21,666 Yes. 130 00:11:24,583 --> 00:11:29,541 Disciplined indeed. He wasn't lying, surprisingly. 131 00:11:34,250 --> 00:11:37,166 According to a report dated June 20 from Mr Kovalchuk, 132 00:11:37,333 --> 00:11:40,916 a shooting instructor at Osovi Yahimova's firing range, 133 00:11:41,083 --> 00:11:43,183 he witnessed your excellent results. You have talent. 134 00:11:43,250 --> 00:11:45,499 Hence we have decided to send you on a six-month course 135 00:11:45,500 --> 00:11:47,874 to teach you precision marksmanship. Congratulations. 136 00:11:48,500 --> 00:11:49,791 And my studies? 137 00:11:49,792 --> 00:11:54,124 What about them? I think your rector is also very much in favour. 138 00:11:54,125 --> 00:11:56,999 In six month's time, you come back, and finish your studies. That's okay isn't it? 139 00:11:57,167 --> 00:12:03,166 Yes, yes, of course, of course. You come back, and complete your studies. 140 00:12:03,167 --> 00:12:04,291 Okay. 141 00:12:07,417 --> 00:12:09,124 Do I have a choice in this? 142 00:12:15,833 --> 00:12:18,332 I wouldn't advise it. 143 00:12:19,250 --> 00:12:22,124 - Honey, at least take a sweater. - Mom, they give us everything there. 144 00:12:22,125 --> 00:12:25,582 And what if they don't? Besides, you'll need something until you get there. 145 00:12:25,583 --> 00:12:28,582 Here's some pierogi. You won't be able to get mom's pirogi there. 146 00:12:28,583 --> 00:12:30,463 Don't you want to say anything to me? 147 00:12:31,708 --> 00:12:35,749 Oh God! Well, it is for six months. Misha, it's the middle of winter... 148 00:12:35,750 --> 00:12:38,457 Can't you just call them and have it postponed? 149 00:12:38,750 --> 00:12:40,457 Lyuda! 150 00:12:58,375 --> 00:13:00,957 All her life you treated her like a boy. 151 00:13:00,958 --> 00:13:02,874 See how that ended up? 152 00:13:02,875 --> 00:13:04,666 Why didn't you stop her? 153 00:13:06,167 --> 00:13:11,041 Half my life I've been at war, and women get the worst of it. 154 00:13:12,042 --> 00:13:14,082 Soon there will be a new war. 155 00:13:15,292 --> 00:13:18,166 We are, of course, thankful to America... 156 00:13:18,167 --> 00:13:20,207 International Student Assembly, USA, 1942 157 00:13:20,375 --> 00:13:21,815 ...for the Lend-Lease programme. 158 00:13:21,892 --> 00:13:27,041 But if we want to finish off Hitler as quickly as possible, 159 00:13:27,042 --> 00:13:30,916 then you need to make a decisive step. 160 00:13:31,292 --> 00:13:35,916 And so the Soviet delegation is asking you to include the issue... 161 00:13:35,917 --> 00:13:39,832 of opening a second front... 162 00:13:40,000 --> 00:13:42,166 on the assembly's agenda today as the main item. 163 00:14:06,208 --> 00:14:11,291 The Soviet people need help, they do not need charity. 164 00:14:11,542 --> 00:14:14,957 That is why, in the name of the Soviet delegation, 165 00:14:15,875 --> 00:14:17,999 I ask you to stop this farce. 166 00:14:37,625 --> 00:14:39,249 Lyuda, speak! 167 00:14:40,417 --> 00:14:41,749 Pavlichenko! 168 00:16:07,750 --> 00:16:09,541 How come you ended up here? 169 00:16:09,542 --> 00:16:11,541 We've been doing this all summer. Is this our lives now. 170 00:16:11,750 --> 00:16:13,541 Odessa, June 1941 171 00:16:13,708 --> 00:16:17,957 As historians, I thought we'd be excavating places like Troy and investigating burial sites. 172 00:16:17,958 --> 00:16:20,666 But what are we supposed to excavate here? 173 00:16:21,250 --> 00:16:23,749 Look at us, like, it's horrific. 174 00:16:24,583 --> 00:16:26,916 Miss Slavochka. Your materials are ready. 175 00:16:29,917 --> 00:16:32,207 Here you go. 176 00:16:32,208 --> 00:16:34,666 Come back on Monday. Take care. 177 00:16:34,667 --> 00:16:35,667 Thank you 178 00:16:35,708 --> 00:16:39,457 Lyuda, do you like sailors? 179 00:16:39,792 --> 00:16:41,499 I like police officers. 180 00:16:41,875 --> 00:16:44,499 The police? Why? 181 00:16:45,250 --> 00:16:47,130 Because if you don't start studying, I'm gonna call them. 182 00:16:47,292 --> 00:16:49,416 Our exams are just around the corner, you need to focus. 183 00:16:49,917 --> 00:16:53,041 Still, a sailor would be nice. 184 00:16:54,750 --> 00:16:58,374 I would wait for him. I would... 185 00:16:59,542 --> 00:17:01,707 Then perhaps you should go to the beach. 186 00:17:02,125 --> 00:17:06,999 There's sailors aplenty there, and airmen, and criminals, 187 00:17:07,167 --> 00:17:10,624 and even police officers. A fine selection. 188 00:17:10,792 --> 00:17:12,207 See Lyuda, policemen. 189 00:17:16,542 --> 00:17:20,249 Ah Sonya, Sonya, they don't understand. 190 00:17:20,250 --> 00:17:22,291 They just don't listen. 191 00:17:22,708 --> 00:17:25,374 It's Friday, I need to close the library. 192 00:17:25,542 --> 00:17:27,832 Don't worry, I understand you. 193 00:17:28,000 --> 00:17:30,457 I've got other things to do as well. 194 00:17:30,458 --> 00:17:31,874 Yes, yes, yes, yes. 195 00:17:35,083 --> 00:17:40,832 Sonya, tell me, who do you like more, sailors or airmen? 196 00:17:41,000 --> 00:17:43,707 - Y'know what, go for a doctor. Lyuda. - Where? 197 00:17:43,708 --> 00:17:46,999 I'm heading off to the beach now. 198 00:17:47,208 --> 00:17:50,207 My brother Boris is going to be there. He's a doctor. 199 00:17:50,208 --> 00:17:51,332 Is he cute? 200 00:17:51,500 --> 00:17:52,999 He always dreamed of becoming a pilot as a boy. 201 00:17:53,167 --> 00:17:55,499 Now I want a doctor. Let's go. 202 00:17:55,500 --> 00:17:57,082 But... 203 00:17:57,083 --> 00:18:00,416 Lyuda, if you bury us away here, soon we'll be turning into Mendel. 204 00:18:00,875 --> 00:18:03,582 Lyuda, you do need to learn to relax. 205 00:18:07,042 --> 00:18:10,291 Fine. We'll continue on Monday. First thing in the morning! 206 00:18:10,458 --> 00:18:13,207 Yep. From the crack of dawn. 207 00:18:13,208 --> 00:18:16,749 What d'ya think Lyuda, after surgery, Dr Hoffman himself said, 208 00:18:16,917 --> 00:18:21,082 'Boris, you have hands of gold.' 209 00:18:21,458 --> 00:18:23,374 I mean, you understand what he said right? 210 00:18:23,375 --> 00:18:26,124 He said that my Boris was gifted. 211 00:18:26,125 --> 00:18:30,041 Soon he'll be heading off to Kiev, and maybe even to Moscow. 212 00:18:30,042 --> 00:18:31,082 Sit down! 213 00:18:31,542 --> 00:18:34,166 - Lyuda, that was a one time thing. - What was? 214 00:18:34,333 --> 00:18:35,813 Sunstroke. Sit down Maria. 215 00:18:35,917 --> 00:18:39,374 Yes, yes, yes. Go! Sit down! Lyuda, what if there's a war? 216 00:18:39,542 --> 00:18:41,207 Everyone's saying there will be. 217 00:18:48,625 --> 00:18:50,291 Ladies, hey. 218 00:18:50,292 --> 00:18:52,291 - Really sorry. - Our sincerest apologies. 219 00:18:52,292 --> 00:18:54,416 We're so sorry, it was an accident. 220 00:18:54,417 --> 00:18:56,832 Let us make it up to you, please. 221 00:18:56,833 --> 00:18:59,999 It's okay, Maria's forgiven you, and forgotten. You can go boys. 222 00:19:00,000 --> 00:19:01,207 - Come on. - One sec. 223 00:19:01,375 --> 00:19:02,791 Maria, very pleased to meet you. Greg. 224 00:19:02,958 --> 00:19:04,457 And I'm Nikolai. 225 00:19:06,583 --> 00:19:08,291 What are you reading? 226 00:19:08,458 --> 00:19:10,707 - Hurry up! - Hey! Come on! 227 00:19:11,083 --> 00:19:14,749 First we'll win our game, then we'll come back to celebrate our victory. 228 00:19:18,875 --> 00:19:20,332 Come on. 229 00:19:22,125 --> 00:19:23,416 Maria... 230 00:19:25,792 --> 00:19:29,291 Lyuda, who did you like more? Nik or Greg? 231 00:19:29,667 --> 00:19:31,332 I didn't even notice them. 232 00:19:32,000 --> 00:19:33,499 So notice. 233 00:19:47,000 --> 00:19:48,124 Sonya! 234 00:19:51,583 --> 00:19:52,832 Boris! 235 00:19:56,333 --> 00:19:57,832 - Hello. - This is Maria. 236 00:19:57,833 --> 00:19:59,999 Everyone, this is my brother Boris. 237 00:20:00,000 --> 00:20:00,916 Hello. 238 00:20:00,917 --> 00:20:02,582 Maria, we're going swimming. 239 00:20:02,583 --> 00:20:05,499 Attention, danger, please swim back at once. 240 00:20:06,250 --> 00:20:07,499 Can I sit? 241 00:20:07,500 --> 00:20:09,416 - Yes. - Thanks. 242 00:20:11,417 --> 00:20:13,332 I recognised you at once. 243 00:20:14,667 --> 00:20:18,457 And what do you... What did Sonya tell you about me? 244 00:20:20,083 --> 00:20:25,874 She said that I should shave, wear some cologne, iron my trousers and polish my shoes. 245 00:20:26,625 --> 00:20:28,945 Then to speak to you on the beach and make a good impression. 246 00:20:29,458 --> 00:20:30,707 That's all? 247 00:20:32,750 --> 00:20:36,541 No, she also said that I should take a look at you in your bathing suit, 248 00:20:36,750 --> 00:20:38,624 and realise that I need to marry you at once. 249 00:20:40,375 --> 00:20:41,624 And did you realise? 250 00:20:43,125 --> 00:20:44,332 Boris. 251 00:20:48,250 --> 00:20:49,499 Lyudmila. 252 00:20:52,833 --> 00:20:55,541 - Well, if we're being serious, then... - They're pilots! 253 00:20:56,000 --> 00:20:57,541 I need time to decide. 254 00:21:03,125 --> 00:21:06,416 Yes, a very interesting book Lyuda. 255 00:21:07,333 --> 00:21:09,957 Ah, so it's Lyuda? Pleased to meet you. 256 00:21:10,458 --> 00:21:12,166 - Lyudmila. - Maria. 257 00:21:12,333 --> 00:21:15,416 As we promised, we'd like to invite you to celebrate our victory with us. 258 00:21:16,125 --> 00:21:19,041 Since he's here, the young gentleman can also join us. 259 00:21:19,917 --> 00:21:22,207 I can't agree with you there. 260 00:21:22,208 --> 00:21:24,332 How can you be against war? 261 00:21:24,333 --> 00:21:26,493 War is the only thing that can create justice in the world. 262 00:21:26,625 --> 00:21:28,707 And we, we're the ones who bring it about. 263 00:21:29,208 --> 00:21:31,749 No. Your opinion is very popular these days, I know. 264 00:21:31,917 --> 00:21:32,749 Yes. 265 00:21:32,750 --> 00:21:34,790 But I've never believed that. 266 00:21:35,542 --> 00:21:39,291 Anyway, you're getting worked up for nothing. There's not going to be a war. 267 00:21:39,292 --> 00:21:45,249 Really? Because my sources higher up tell me war has already begun. 268 00:21:45,417 --> 00:21:49,291 You're just too afraid to admit it. That's your weakness. 269 00:21:49,458 --> 00:21:52,166 - Why? - Because you're a coward. 270 00:21:52,667 --> 00:21:56,166 You want others to defend your family, your country, your woman. 271 00:21:56,333 --> 00:21:58,832 Now you, can you defend anyone? 272 00:21:59,208 --> 00:22:03,082 Defend... no, but I save people. 273 00:22:05,958 --> 00:22:08,082 I propose a toast. 274 00:22:08,083 --> 00:22:10,582 Let's raise a glass to... 275 00:22:10,583 --> 00:22:12,916 to the ball. The ball which landed so fortunately. 276 00:22:13,083 --> 00:22:14,666 Very fortunately. 277 00:22:14,667 --> 00:22:16,249 - To the ball, to the ball. - To the ball. 278 00:22:17,708 --> 00:22:20,166 Lyudmila, have you ever flown in a plane? 279 00:22:20,167 --> 00:22:21,541 Unfortunately not. 280 00:22:21,542 --> 00:22:23,374 Well, on Sunday we've got training flights- 281 00:22:23,542 --> 00:22:25,916 Thank you very much Nikolai, for Sunday. 282 00:22:25,917 --> 00:22:28,957 Boris, didn't you want to invite Lyuda and Maria to our house too. 283 00:22:28,958 --> 00:22:32,291 Hmm? Dinner? Don't just stand there. 284 00:22:32,458 --> 00:22:33,832 The girls are almost flying away. 285 00:22:33,833 --> 00:22:36,874 Sonya, I'm sorry, but I'd really like to go flying. 286 00:22:37,458 --> 00:22:41,774 Lyudmila, are you gonna follow Maria's example and come flying? 287 00:22:41,917 --> 00:22:43,707 Hey Gregory, do I get a parachute? 288 00:22:47,292 --> 00:22:50,666 So that means that you're the only child? 289 00:22:51,208 --> 00:22:52,416 Yes. 290 00:22:53,083 --> 00:22:58,541 So where do you live in Kiev? Do you have an apartment, a house? 291 00:22:58,542 --> 00:23:00,749 - An apartment. - A communal one? 292 00:23:00,750 --> 00:23:01,957 No, it's ours. 293 00:23:02,125 --> 00:23:04,291 How many rooms? 294 00:23:04,625 --> 00:23:06,041 - Three. - And- 295 00:23:06,042 --> 00:23:08,416 The ceilings are 2.9 metres high, parquet flooring, 296 00:23:08,417 --> 00:23:11,916 fourth storey and it has large windows. And a telephone. 297 00:23:12,083 --> 00:23:14,457 Why are you asking such nonsense? 298 00:23:14,625 --> 00:23:16,499 Yuzik, this isn't nonsense. 299 00:23:16,500 --> 00:23:21,791 Lyudmila, tell us, have... have you thought about how many children you'd like to have? 300 00:23:22,542 --> 00:23:28,799 How many boys? And generally what are the qualities you look for in a husband? 301 00:23:28,958 --> 00:23:32,541 Would he support you, or is it more important that he love you? 302 00:23:32,542 --> 00:23:34,374 Mom, Dad, don't interrogate our guest. 303 00:23:34,542 --> 00:23:36,249 It's alright, I'm fine. 304 00:23:36,250 --> 00:23:37,916 I haven't really thought about it. 305 00:23:37,917 --> 00:23:39,457 The fish is almost ready. 306 00:23:40,417 --> 00:23:42,999 So what do you think about our Boris? 307 00:23:43,208 --> 00:23:44,374 I don't really know him. 308 00:23:44,542 --> 00:23:48,416 Well then, let me tell you about him. Boris has always been a big problem for us. 309 00:23:48,417 --> 00:23:50,041 He was such a excellent boy. 310 00:23:50,042 --> 00:23:53,791 You know, everything we could find in Odessa, we took and crammed into him. 311 00:23:53,792 --> 00:23:55,374 Guess what he got at school? He received a gold medal. 312 00:23:55,375 --> 00:23:58,332 And do you know how hard the entrance exam is for medicine in Odessa? 313 00:23:58,333 --> 00:24:00,707 Do you know what Dr Hoffman says about him? 314 00:24:00,708 --> 00:24:01,874 That he has hands of gold. 315 00:24:02,042 --> 00:24:04,416 Yuzik, see, he's already famous in Kiev. 316 00:24:04,583 --> 00:24:07,166 But none of this is important. 317 00:24:07,167 --> 00:24:12,082 My son can make the person by his side very happy. 318 00:24:12,583 --> 00:24:15,832 And when he meets that woman, he will give her a ring. 319 00:24:16,250 --> 00:24:19,291 Boris! Get the ring to show Lyudmila please. 320 00:24:20,625 --> 00:24:26,249 Lyudmila, you shouldn't expect the earth. The ring isn't particularly valuable. 321 00:24:26,417 --> 00:24:28,041 - No, it's not even gold. - You know, on the day... 322 00:24:28,208 --> 00:24:29,791 ...when Yuzik gave this ring to me, 323 00:24:29,792 --> 00:24:31,272 he was higher up than José de Ribas. 324 00:24:31,375 --> 00:24:33,582 Well, it is still treasured by our family. 325 00:24:33,750 --> 00:24:35,374 Sonya, astonishingly, has made the fried fish. 326 00:24:35,542 --> 00:24:36,666 Dad! 327 00:24:36,667 --> 00:24:39,082 That reminds me of a funny story. 328 00:24:39,250 --> 00:24:42,249 Well, there was this Jewish family and the grandfather is dying. 329 00:24:42,417 --> 00:24:45,207 He's lying on the couch and about to breathe his last when a boy runs in. 330 00:24:45,375 --> 00:24:46,832 He says, 'Sonny, come to me.' 331 00:24:47,000 --> 00:24:50,166 The grandmother meanwhile, she's in kitchen cooking fried fish, 332 00:24:50,333 --> 00:24:53,624 and its smell is filling the room. He says, 'Please bring me a piece.' 333 00:24:53,792 --> 00:24:55,824 So off the boy Fima runs, then he comes back and says: 334 00:24:55,825 --> 00:24:58,457 'Grandma said that you know this is for later.' 335 00:24:59,542 --> 00:25:01,041 You get it? 336 00:25:07,667 --> 00:25:09,499 You understand now, right? 337 00:25:10,333 --> 00:25:13,541 You're laughing? That won't last long. 338 00:25:13,958 --> 00:25:15,791 Turn on the radio, it's started. 339 00:25:15,792 --> 00:25:18,166 What's started? Tell us. 340 00:25:19,708 --> 00:25:24,332 ...has authorised me to issue the following statement. Today, at 4 o'clock in the morning, 341 00:25:24,333 --> 00:25:28,249 without addressing any grievances to the Soviet Union, and without a declaration of war, 342 00:25:28,250 --> 00:25:30,999 German forces fell on our country, 343 00:25:31,167 --> 00:25:35,374 - and attacked our frontiers in many places... - See, what did I tell you. 344 00:25:35,792 --> 00:25:38,332 - ...Zhitomir, Kiev, Sevastopol... - So that's it then? 345 00:25:38,500 --> 00:25:40,874 Kaunas and some others, killing and wounding over two hundred persons. 346 00:25:40,875 --> 00:25:47,832 No, that's not it. Hitler has his plans, and we have ours. 347 00:25:48,000 --> 00:25:52,207 Boris, your mother and I insist that you take Lyuda to the theatre. 348 00:25:52,208 --> 00:25:54,166 They're performing 'La Traviata'. 349 00:25:54,575 --> 00:25:56,106 ...were made from Romanian and Finnish territory. 350 00:26:02,375 --> 00:26:05,791 That pact was a huge mistake. All it did was give the Germans 351 00:26:05,792 --> 00:26:09,832 time to mobilise against us. We should have declared war on them 352 00:26:10,000 --> 00:26:11,166 back in September '39. 353 00:26:11,167 --> 00:26:13,957 But how could we have known that? I'm not sure it'd have helped. 354 00:26:16,750 --> 00:26:19,291 - ...it means the Germans are determined. - I don't think so. 355 00:26:19,292 --> 00:26:21,249 Stop being so pessimistic. 356 00:26:21,250 --> 00:26:23,290 - They're safe there, trust me. - I don't. 357 00:26:27,083 --> 00:26:28,749 What about your father? 358 00:26:31,708 --> 00:26:33,207 Let's go, or we'll be late. 359 00:26:50,625 --> 00:26:54,416 Lyuda, you really don't need to do this. 360 00:26:59,167 --> 00:27:01,957 The war, Lyudmila, it's no place for women. 361 00:27:03,375 --> 00:27:05,416 The war, Boris, is no place for cowards. 362 00:27:05,417 --> 00:27:07,082 Will you please be quiet! 363 00:27:22,167 --> 00:27:25,357 Lyuda! Lyuda. 364 00:27:25,567 --> 00:27:26,957 You're going to get killed. 365 00:27:28,625 --> 00:27:30,791 I'm a doctor, I can get you an exemption. 366 00:27:31,208 --> 00:27:33,957 You must understand, you really shouldn't get involved in all this. You should... 367 00:27:33,958 --> 00:27:36,166 You're probably right Boris. 368 00:27:38,958 --> 00:27:41,749 But Father says that I must. 369 00:27:42,708 --> 00:27:45,916 Anyway, I can't just stand on the sidelines and do nothing, it's shameful. 370 00:27:46,542 --> 00:27:50,124 And what about you? Could you stand it? 371 00:27:52,500 --> 00:27:54,374 I'm more useful here. 372 00:27:55,667 --> 00:27:58,666 We should all do what we do best. 373 00:28:01,500 --> 00:28:05,082 Yes, and I have my course in precision shooting to finish. 374 00:28:06,375 --> 00:28:08,166 That's where I'm more useful. 375 00:28:10,708 --> 00:28:13,291 And you Boris, go, go to the opera. 376 00:28:19,875 --> 00:28:21,624 Lyuda. Lyuda! 377 00:28:41,833 --> 00:28:43,374 Even the lights here are strange. 378 00:28:43,542 --> 00:28:45,666 USSR Embassy, USA, 1942 379 00:28:45,875 --> 00:28:50,291 My homeland is at war, and here the people are only interested 380 00:28:50,292 --> 00:28:54,124 in what underwear I wear, and if I use lipstick or not. 381 00:28:56,625 --> 00:28:59,124 Lyuda, can you explain what this is about? 382 00:29:08,583 --> 00:29:10,999 What were you whispering about in English with the First Lady? 383 00:29:11,000 --> 00:29:13,374 - Nikolai. - What were you colluding about? 384 00:29:13,375 --> 00:29:14,855 Can you explain calmly? 385 00:29:18,583 --> 00:29:24,499 Mrs Eleanor Roosevelt has invited Miss Pavlichenko to reside in the White House 386 00:29:24,500 --> 00:29:27,249 for the duration of her stay in the United States. 387 00:29:27,250 --> 00:29:30,666 The invitation is for Miss Pavlichenko alone. 388 00:29:32,125 --> 00:29:34,541 Did you have any kind of special instructions about this? 389 00:29:34,708 --> 00:29:38,332 Before now, no Soviet citizen has ever stayed in the White House unless 390 00:29:38,500 --> 00:29:40,666 part of a delegation. 391 00:29:41,708 --> 00:29:43,707 I don't have to go. 392 00:29:51,917 --> 00:29:54,957 We should grab hold of any opportunity. 393 00:29:54,958 --> 00:29:56,957 Many important issues are dealt with in the President's home. 394 00:29:57,125 --> 00:29:59,457 It's better that we have someone there. 395 00:30:08,458 --> 00:30:09,541 Fine. 396 00:30:13,250 --> 00:30:16,999 Well then Miss Pavlichenko, 397 00:30:17,917 --> 00:30:19,582 maybe you should decide yourself. 398 00:31:30,292 --> 00:31:32,124 Go! Go! 399 00:31:32,292 --> 00:31:33,874 Marksmanship Training Ground, Summer 1941 400 00:31:34,042 --> 00:31:35,999 The most important thing for a sniper is 401 00:31:36,000 --> 00:31:38,207 to get to their position unnoticed. 402 00:31:38,708 --> 00:31:41,457 To do this, you need to crawl properly using your elbows. 403 00:31:41,625 --> 00:31:43,499 - Get your ass lower, lower. - Lower! 404 00:31:43,500 --> 00:31:46,332 Left leg, rifle, right leg. 405 00:31:46,333 --> 00:31:49,041 Slide! Slide, don't scramble. 406 00:31:49,042 --> 00:31:51,207 Hand on strap, use your feet. 407 00:31:51,375 --> 00:31:53,166 Keep your head down. Quickly! Quickly! Quickly! 408 00:31:53,167 --> 00:31:54,332 You're dead! 409 00:31:54,333 --> 00:31:58,082 A nice round ass is an excellent target for an enemy. 410 00:31:59,708 --> 00:32:01,457 Knees, elbows! 411 00:32:01,917 --> 00:32:03,416 Aren't you listening? Arms closer to the ground! 412 00:32:06,625 --> 00:32:07,625 Sergeant Major! 413 00:32:18,000 --> 00:32:20,499 And how will this help you to fight a war? 414 00:32:23,583 --> 00:32:25,249 Why are you laughing? 415 00:32:28,000 --> 00:32:32,041 I see that it's not clear to anybody here that the Germans have taken Zhytomyr 416 00:32:32,042 --> 00:32:36,916 and Riga and have marched on Kiev and Leningrad! 417 00:32:39,083 --> 00:32:41,707 We believed that the war would be easy, 418 00:32:41,875 --> 00:32:45,041 and would deliver us a quick victory. But we are on the retreat. 419 00:32:45,500 --> 00:32:50,124 Understand? We're retreating! And suffering huge casualties! 420 00:32:50,125 --> 00:32:52,874 And tomorrow, those casualties will be you! 421 00:32:53,042 --> 00:32:54,416 And you! 422 00:32:56,375 --> 00:33:00,832 Anything non-regulation, burn it. Now! 423 00:33:22,167 --> 00:33:24,416 Wider step! 424 00:33:25,167 --> 00:33:27,116 Come on, put some effort in. 425 00:33:28,592 --> 00:33:29,524 Faster! 426 00:33:33,542 --> 00:33:34,707 Come on! 427 00:33:40,500 --> 00:33:42,166 Dig deeper! Deeper! 428 00:33:43,458 --> 00:33:47,249 Asses down! Get your ass down! 429 00:33:47,250 --> 00:33:48,999 Let's see some pace soldiers! 430 00:34:04,208 --> 00:34:05,582 About turn! 431 00:34:07,208 --> 00:34:09,124 Report the differences. 432 00:34:11,167 --> 00:34:13,791 - One rock disappeared. - A cross has gone too. 433 00:34:14,500 --> 00:34:17,416 The haystack shifted five metres to the left. 434 00:34:17,417 --> 00:34:19,207 The mound switched places with the stump. 435 00:34:19,958 --> 00:34:21,166 Is that everything? 436 00:34:21,167 --> 00:34:25,041 The stone moved to the right, by a metre. 437 00:34:25,042 --> 00:34:26,241 Not bad. 438 00:34:26,242 --> 00:34:27,541 About turn! 439 00:34:32,000 --> 00:34:33,332 Tighten the locking mechanism. 440 00:34:34,625 --> 00:34:36,957 Faster! Faster! Faster! 441 00:34:37,625 --> 00:34:39,157 Camouflage appearance 442 00:34:44,208 --> 00:34:47,332 No good. Move it further across. 443 00:34:47,917 --> 00:34:49,916 Yep, that's right. 444 00:35:01,958 --> 00:35:02,958 Dead. 445 00:35:05,333 --> 00:35:07,791 Interesting, but not effective. 446 00:35:09,458 --> 00:35:11,832 Meticulous concealment is essential 447 00:35:12,000 --> 00:35:14,374 for the survival of a sniper. 448 00:35:17,000 --> 00:35:18,157 Dead. 449 00:35:18,800 --> 00:35:20,957 Wrong flowers for this meadow. 450 00:35:36,042 --> 00:35:37,916 Sir, you're dead. 451 00:35:39,208 --> 00:35:41,291 So when does the shooting start? 452 00:35:55,117 --> 00:35:57,157 Steady, steady! 453 00:36:02,158 --> 00:36:03,699 Close the tailgate. 454 00:36:15,875 --> 00:36:17,875 One, two, three. 455 00:36:18,875 --> 00:36:21,875 One, two, three. 456 00:36:26,875 --> 00:36:28,875 One, two, three. 457 00:36:29,375 --> 00:36:31,416 - Pavlichenko. - Here. 458 00:36:32,250 --> 00:36:35,416 - Do you still want to shoot? - Yes Sir! 459 00:36:36,375 --> 00:36:37,541 You sure? 460 00:36:39,950 --> 00:36:41,166 I'm sure. 461 00:36:46,625 --> 00:36:47,916 To your position! 462 00:36:55,042 --> 00:36:56,999 Comrade Major, aren't you going to move? 463 00:36:57,000 --> 00:36:58,307 Shoot. 464 00:36:58,900 --> 00:37:01,707 You're a sniper, not the artillery. 465 00:37:14,625 --> 00:37:18,249 Nine points. Not bad for a beginner. 466 00:37:18,708 --> 00:37:21,416 First five to the firing line and in position. 467 00:37:22,125 --> 00:37:24,791 Everyone shoots two units of ammunition. 468 00:37:30,458 --> 00:37:31,957 Good afternoon Sir. 469 00:37:33,458 --> 00:37:34,957 Where? To the commander? 470 00:37:44,458 --> 00:37:46,666 Take the assholes, sure, but leave the girls. 471 00:37:47,542 --> 00:37:49,291 They're not ready yet. 472 00:37:50,367 --> 00:37:53,832 They haven't started shooting yet, the ammunition's only just arrived. 473 00:37:54,333 --> 00:37:56,707 They've all completed the marksmanship course. 474 00:37:56,708 --> 00:37:58,666 That's six months' shooting there. 475 00:38:05,000 --> 00:38:06,582 Pity. 476 00:38:06,583 --> 00:38:08,207 It's the same for me. 477 00:38:10,417 --> 00:38:12,749 Less than half of them left. 478 00:38:13,208 --> 00:38:14,291 Listen, 479 00:38:16,208 --> 00:38:18,291 there's this one girl, 480 00:38:18,958 --> 00:38:20,582 look after her. 481 00:38:21,167 --> 00:38:24,791 She'll make a better soldier than you one day, Pavlichenko will. 482 00:38:26,500 --> 00:38:29,166 Over here, come on. 483 00:38:31,417 --> 00:38:35,041 Odessa, September 1941 484 00:38:35,208 --> 00:38:40,207 Come on, faster! The Germans aren't gonna wait for you to finish! 485 00:38:40,208 --> 00:38:42,957 Remember, don't let them get close. 486 00:38:43,375 --> 00:38:45,874 The second you see an officer, take the shot. 487 00:38:45,875 --> 00:38:48,749 Kill the commander and I reckon you can take down half the squad. 488 00:38:49,292 --> 00:38:50,582 And don't waste your ammo. Questions? 489 00:38:50,583 --> 00:38:52,374 We've got tanks, Comrade Captain. 490 00:38:56,917 --> 00:38:59,999 A tank can be stopped two ways. 491 00:39:00,542 --> 00:39:04,416 Number one, bombard it with grenades from a close distance. 492 00:39:05,833 --> 00:39:07,124 And the second? 493 00:39:07,292 --> 00:39:10,624 That's to hit the viewing port of the tank with armour-piercing bullets, 494 00:39:10,792 --> 00:39:14,374 two shots in exactly the same spot. 495 00:39:15,208 --> 00:39:18,916 That'll break the glass, then you need a third shot to take out the driver. 496 00:39:18,917 --> 00:39:20,249 Understood. 497 00:39:24,208 --> 00:39:27,791 Comrade Captain, do I get the armour-piercing rounds? 498 00:39:40,958 --> 00:39:41,999 Airstrike! 499 00:39:42,167 --> 00:39:43,457 Take cover! 500 00:40:35,792 --> 00:40:39,832 Tank! Stay calm men! Let them get closer. 501 00:40:39,833 --> 00:40:41,541 Wait! Hold back! 502 00:41:58,133 --> 00:42:02,541 Lyuda! 503 00:42:10,208 --> 00:42:12,624 Cover the left flank! 504 00:42:58,208 --> 00:43:02,624 [German] Come on! Forward! 505 00:43:37,292 --> 00:43:41,041 You wounded? Where are you wounded? You're bleeding. 506 00:43:50,833 --> 00:43:53,666 Take this. Alcohol. 507 00:44:30,750 --> 00:44:31,749 Wait here! 508 00:44:33,150 --> 00:44:35,749 In recognition of the destruction of a tank during battle, General-Major Petrov, 509 00:44:35,750 --> 00:44:38,082 Commander of the 25th Rifle Division, 510 00:44:38,083 --> 00:44:42,416 personally awards the SVT-40, semi-automatic rifle 511 00:44:42,583 --> 00:44:44,791 to Red Army Woman Pavlichenko. 512 00:44:45,625 --> 00:44:48,999 A separate role is played by the air force 513 00:44:49,000 --> 00:44:51,207 in the destruction of enemy forces- 514 00:44:52,042 --> 00:44:53,874 Company, attention! 515 00:44:57,292 --> 00:45:00,999 Soldier Pavlichenko, L.M., step forward! 516 00:45:01,000 --> 00:45:02,082 Sir! 517 00:45:04,208 --> 00:45:06,332 Huh! Really? 518 00:45:09,167 --> 00:45:12,791 L.M. Pavlichenko, are you the daughter of the Mikhail Pavlichenko 519 00:45:12,792 --> 00:45:14,832 who fought in the civil war? 520 00:45:14,833 --> 00:45:15,874 Yes Sir. 521 00:45:16,458 --> 00:45:18,499 Brave man, Mikhail. 522 00:45:18,958 --> 00:45:23,999 Ah, well then, if you need anything, let me know. 523 00:45:24,208 --> 00:45:26,291 Congratulations, soldier Pavlichenko. 524 00:45:26,542 --> 00:45:28,332 Thank you, Comrade General. 525 00:45:28,500 --> 00:45:30,374 See comrades. 526 00:45:31,542 --> 00:45:34,916 This is my friend from the civil war's daughter. 527 00:45:36,708 --> 00:45:39,707 Comrades, you should all follow her fine example. 528 00:45:41,667 --> 00:45:43,916 Come on, say something to your fellow soldiers. 529 00:45:47,458 --> 00:45:52,957 When I fight the enemy, I promise not to hold back, 530 00:45:54,125 --> 00:45:57,082 and that I'll kill 100 fascists with this rifle. 531 00:45:57,833 --> 00:45:59,957 - Dismissed, Commissar. - Dismissed! 532 00:45:59,958 --> 00:46:01,124 Makarov. 533 00:46:03,458 --> 00:46:07,332 You keep an eye on her. If she takes after her father, then... 534 00:46:07,833 --> 00:46:10,416 - Understood? - Yes Sir, understood. 535 00:46:11,625 --> 00:46:15,416 A new rifle always needs adjusting to fit you. 536 00:46:15,583 --> 00:46:17,541 No two rifles are the same. 537 00:46:17,583 --> 00:46:19,541 They each have their own character. 538 00:46:19,708 --> 00:46:23,249 You need to understand the rifle, and treat it carefully too, 539 00:46:23,250 --> 00:46:26,082 just like you would a wife. 540 00:46:30,583 --> 00:46:32,666 Are you married Comrade Captain? 541 00:46:35,583 --> 00:46:37,624 No, I'm not. 542 00:46:41,833 --> 00:46:47,791 I was once. At first I was afraid of getting married. 543 00:46:49,167 --> 00:46:52,749 When I got back from the Winter War, I couldn't believe, 544 00:46:53,167 --> 00:46:56,666 that such a young and beautiful woman loved me. 545 00:46:58,708 --> 00:47:00,457 But when this war started... 546 00:47:04,250 --> 00:47:06,416 I was too late. I couldn't save her. 547 00:47:08,708 --> 00:47:10,082 - Lyuda! - Maria. 548 00:47:11,125 --> 00:47:12,125 Maria! 549 00:47:12,500 --> 00:47:13,832 Lyuda! 550 00:47:13,833 --> 00:47:15,791 Ma... Maria! 551 00:47:15,958 --> 00:47:17,291 Finally, I found you. 552 00:47:17,292 --> 00:47:18,666 - What are you doing here? - Lyuda. 553 00:47:18,667 --> 00:47:19,874 - How did you... Why... 554 00:47:20,458 --> 00:47:24,707 Oh Lyuda. There's so many things that I need to tell you. 555 00:47:24,708 --> 00:47:27,332 We get to fight together now, me, you and Gregory. 556 00:47:28,250 --> 00:47:29,832 Gregory? Who's Gregory? 557 00:47:30,375 --> 00:47:32,541 Huh? Did you forget? 558 00:47:32,542 --> 00:47:34,582 My pilot, Gregory. 559 00:47:34,667 --> 00:47:35,707 My Greg. 560 00:47:38,583 --> 00:47:40,166 Is he yours? 561 00:47:50,250 --> 00:47:51,416 He will be. 562 00:48:01,417 --> 00:48:03,291 The White House, USA, 1942 563 00:48:30,458 --> 00:48:31,468 I'm Russian. 564 00:48:32,158 --> 00:48:35,832 And somehow managed to get out of Russia in '28. 565 00:48:35,833 --> 00:48:37,582 I have every right. 566 00:49:46,083 --> 00:49:47,916 Comrade Captain, 567 00:49:47,958 --> 00:49:49,791 Odessa, September 1941 568 00:49:49,958 --> 00:49:51,541 got three more to add to the count. 569 00:49:51,708 --> 00:49:54,666 You can record them, we've verified the kills. 570 00:49:54,833 --> 00:49:58,666 She took out two instantly, but then waited for the third. 571 00:49:58,667 --> 00:49:59,916 We even had a bet going. 572 00:50:00,292 --> 00:50:03,666 The German lit up a cigarette, thinking we couldn't see him. She proved him wrong. 573 00:50:03,833 --> 00:50:06,957 We had to crawl up. Here. 574 00:50:09,708 --> 00:50:13,332 Well, they do say that smoking is bad for your health. 575 00:50:14,250 --> 00:50:17,582 Lyuda, are you coming on recon this evening? 576 00:50:17,750 --> 00:50:19,916 We'll keep you safe and warm. 577 00:50:19,917 --> 00:50:21,124 It's warm here already. 578 00:50:21,708 --> 00:50:23,788 Well, we'll wait for you in any case. 579 00:50:26,708 --> 00:50:30,541 Directive: The undersigned confirms that Red Army Woman Pavlichenko... 580 00:50:31,042 --> 00:50:36,291 Hmm, Lyuda, perhaps a medal might be in the offing for you. 581 00:50:38,250 --> 00:50:42,791 Comrade Captain, did you have any hits at nighttime? 582 00:50:44,792 --> 00:50:46,707 Yeah. All sorts. 583 00:50:49,167 --> 00:50:53,624 I remember in Finland, I went out hunting. 584 00:50:54,667 --> 00:50:58,166 Then I see an interesting position open up. 585 00:51:00,708 --> 00:51:03,707 I see that if I take aim from this one spot, 586 00:51:05,542 --> 00:51:08,582 then I could take down three targets with a single bullet. 587 00:51:10,125 --> 00:51:15,041 So I lie there and wait. Bang! And I made the shot. 588 00:51:17,750 --> 00:51:19,191 Yet they only counted one. 589 00:51:22,150 --> 00:51:23,791 They didn't believe me, 590 00:51:23,958 --> 00:51:25,791 that I did that with one shot. 591 00:51:28,458 --> 00:51:29,541 Three huh? 592 00:51:49,500 --> 00:51:50,999 We need a connection, now. 593 00:51:51,000 --> 00:51:53,666 I'm trying Comrade Sergeant, I'm trying. 594 00:51:57,625 --> 00:51:58,749 - Philipchuk. - Yes Sir? 595 00:51:59,667 --> 00:52:01,207 Where's Pavlichenko? 596 00:52:01,208 --> 00:52:03,408 She went out to the right, changed position. 597 00:52:17,858 --> 00:52:18,999 It's okay. 598 00:52:24,458 --> 00:52:25,899 Come on. 599 00:52:36,125 --> 00:52:37,457 [German] Water. 600 00:53:22,833 --> 00:53:24,882 Pavlichenko, to me! 601 00:53:27,042 --> 00:53:30,957 Pavlichenko, who authorised you to leave your position? 602 00:53:31,125 --> 00:53:32,365 Can't we talk about this in the trench? 603 00:53:33,333 --> 00:53:34,957 Be brave! 604 00:53:38,042 --> 00:53:39,291 Hold on! 605 00:53:45,083 --> 00:53:46,416 What's the time. 606 00:53:50,083 --> 00:53:51,016 There. 607 00:53:54,417 --> 00:53:56,666 Come on handsome. 608 00:53:56,667 --> 00:53:57,749 Okay, go. 609 00:53:57,750 --> 00:54:00,957 Come on, that's enough. 610 00:54:09,167 --> 00:54:10,707 Get up, come on! 611 00:54:19,833 --> 00:54:21,291 Still no connection. 612 00:54:21,458 --> 00:54:23,082 What have you done, you idiot? 613 00:54:23,083 --> 00:54:26,416 You showed me yourself how to take them out faster. 614 00:54:26,583 --> 00:54:28,166 I wouldn't be on my 73rd without you. 615 00:54:29,083 --> 00:54:30,874 They could have killed you. 616 00:54:30,875 --> 00:54:31,999 You as well. 617 00:54:32,250 --> 00:54:33,250 Stop. 618 00:54:34,917 --> 00:54:37,957 Do you want to end up in front of a tribunal for your antics? 619 00:54:41,167 --> 00:54:42,707 Back to your position. 620 00:54:42,708 --> 00:54:43,874 Yes Sir. 621 00:54:50,833 --> 00:54:54,082 Comrade Captain, to the right of the forest, next to the crater. 622 00:54:59,333 --> 00:55:02,249 Do woundeds count? That's another one to write down. 623 00:55:02,250 --> 00:55:05,207 Stop it you idiot! Stop it! 624 00:55:05,583 --> 00:55:06,832 You're hurting me. 625 00:55:17,167 --> 00:55:19,166 I dragged two of them out today. 626 00:55:22,333 --> 00:55:24,707 That's makes it 20 for me now. 627 00:55:26,750 --> 00:55:30,541 Wait, actually it's 21. Blow. 628 00:55:31,083 --> 00:55:32,624 Yeah, 21. 629 00:55:32,958 --> 00:55:34,541 I've taken out 73 krauts. 630 00:55:34,958 --> 00:55:38,541 Could've been more if it weren't for Makarov. 631 00:55:39,125 --> 00:55:40,916 Permission to come aboard? 632 00:55:40,917 --> 00:55:42,332 Granted! 633 00:55:43,208 --> 00:55:44,666 Hello Lyuda. 634 00:55:45,125 --> 00:55:47,249 I've missed you so much! 635 00:56:00,042 --> 00:56:01,582 Good evening Captain. 636 00:56:03,042 --> 00:56:06,791 Why are you doing that yourself? We have dozens of girls who can sew for you, ask them. 637 00:56:08,417 --> 00:56:11,541 I like it, it's relaxing. 638 00:56:20,633 --> 00:56:25,582 The order's been received to start preparations for evacuating the troops to Crimea. 639 00:56:26,792 --> 00:56:29,291 The troops will pull out to the port, 640 00:56:29,292 --> 00:56:31,874 your objective is to cover the withdrawal. 641 00:56:34,333 --> 00:56:38,849 Here... and here 642 00:56:40,625 --> 00:56:42,249 We leave tomorrow. 643 00:56:49,417 --> 00:56:52,666 So what, we just give up Odessa? We could still hold it. 644 00:56:54,042 --> 00:56:55,184 Well, command knows best. 645 00:56:57,442 --> 00:56:59,124 I'm from Odessa. 646 00:57:00,083 --> 00:57:02,999 Thinking about how there will be fascists all around the Duke de Richelieu Monument, 647 00:57:04,125 --> 00:57:05,916 it makes me sick to my stomach. 648 00:57:07,375 --> 00:57:09,916 So I'm supposed to just cut through straight there? 649 00:57:09,917 --> 00:57:11,791 Yes, just make sure you keep to the left. 650 00:57:13,000 --> 00:57:14,207 All the best. 651 00:57:23,125 --> 00:57:25,249 Come on, open up, got no brakes. 652 00:57:25,525 --> 00:57:27,449 - Okay, one sec. - Thanks. 653 00:57:29,333 --> 00:57:35,291 ♪ Those who haven't known love, 654 00:57:35,292 --> 00:57:40,499 ♪ will also never know sorrow. 655 00:57:41,292 --> 00:57:47,166 ♪ And I am but a young maiden, 656 00:57:47,167 --> 00:57:52,791 ♪ I will not sleep, 657 00:57:53,917 --> 00:58:00,291 ♪ I will find him. 658 00:58:00,292 --> 00:58:05,457 ♪ Day and night waiting. 659 00:58:05,667 --> 00:58:07,666 Let's drink. 660 00:58:07,667 --> 00:58:11,666 - Let's drink to Odessa. - ♪ I will... 661 00:58:11,667 --> 00:58:16,666 - To the city which we... - To the city where I fell in love. 662 00:58:17,167 --> 00:58:18,167 Yes. 663 00:58:19,375 --> 00:58:20,666 To Odessa! 664 00:58:25,750 --> 00:58:27,999 Oh, by the way, we're out of fuel. 665 00:58:29,167 --> 00:58:31,499 I've still got some left. Back in a second. 666 00:58:33,542 --> 00:58:35,041 Excuse me. 667 00:58:37,375 --> 00:58:40,166 Maria, stop! That's an order. 668 00:58:45,500 --> 00:58:46,666 Gregory... 669 00:59:04,000 --> 00:59:07,499 I was looking forward to getting some time alone together. 670 00:59:09,458 --> 00:59:11,041 Why? 671 00:59:15,667 --> 00:59:17,666 That's enough! Stop it! 672 00:59:21,417 --> 00:59:23,499 I don't love you. 673 00:59:23,792 --> 00:59:27,357 We're all adults here. War and death are everywhere we look. 674 00:59:27,525 --> 00:59:28,999 They could kill us both tomorrow. 675 00:59:33,292 --> 00:59:36,957 You're hurting me! Stop it! You're hurting me! 676 00:59:36,958 --> 00:59:38,499 You fucking bitch! 677 00:59:46,083 --> 00:59:49,374 Thank you. But I don't need saving that often. 678 00:59:49,375 --> 00:59:52,916 Hey, you should have said that you had a boyfriend. But you... 679 00:59:53,083 --> 00:59:54,541 Don't interrupt! 680 01:00:22,000 --> 01:00:23,207 I'm sorry. 681 01:00:24,875 --> 01:00:25,999 For what? 682 01:00:28,083 --> 01:00:29,832 I made a promise. 683 01:00:31,417 --> 01:00:32,499 To who? 684 01:00:35,958 --> 01:00:37,291 Myself. 685 01:00:45,875 --> 01:00:47,499 Let me help you. 686 01:00:55,333 --> 01:00:57,249 Okay, go on then, help me. 687 01:01:00,458 --> 01:01:02,082 Not like that. 688 01:01:04,500 --> 01:01:05,999 Because of someone else? 689 01:01:06,542 --> 01:01:09,666 Because of the war. If they hurt you... 690 01:01:09,833 --> 01:01:11,124 You're a coward, Comrade Captain. 691 01:01:15,833 --> 01:01:17,832 You need to have faith that they won't kill us. 692 01:02:09,875 --> 01:02:14,249 Lyuda! Can you hear me? Lyuda, breathe! 693 01:02:16,833 --> 01:02:18,416 Come on, a little further! 694 01:02:19,542 --> 01:02:22,582 Giddyup! Faster! 695 01:02:25,208 --> 01:02:26,582 Come on! Breathe! 696 01:02:37,125 --> 01:02:38,582 Can you hear me? 697 01:02:57,583 --> 01:02:59,624 Shh! It's okay. I'm here. 698 01:03:01,250 --> 01:03:04,582 Makarov? Makarov. 699 01:03:08,167 --> 01:03:10,166 - I love you. - Shh. 700 01:03:10,167 --> 01:03:12,166 - I love you. - Shh, quiet, shh. 701 01:03:13,708 --> 01:03:15,624 Easy, shh. 702 01:03:20,167 --> 01:03:25,291 Sleep, and everything will be okay. 703 01:03:32,708 --> 01:03:36,916 Dr Chopak, Mr Polyakov is running a fever, he's delirious again. 704 01:03:39,375 --> 01:03:41,957 Well, change his bandages then. 705 01:03:43,125 --> 01:03:45,291 Dr Chopak, change what bandages? 706 01:03:45,917 --> 01:03:49,374 Um... I... yes, sorry. 707 01:04:03,500 --> 01:04:06,416 Comrade Doctor! Comrade Doctor! 708 01:04:09,042 --> 01:04:11,207 I have a personal favour to ask you. 709 01:04:11,208 --> 01:04:14,291 Miss Pavlichenko, she's very dear and important to me. 710 01:04:15,000 --> 01:04:16,749 Please look after her for me. 711 01:04:17,417 --> 01:04:19,457 We look after everybody well here. 712 01:04:19,625 --> 01:04:23,291 But she's not everyone. She's special. She's... 713 01:04:23,458 --> 01:04:25,291 I know that she's special. 714 01:04:28,125 --> 01:04:31,791 I love her too and have done for a long while. 715 01:04:36,417 --> 01:04:38,541 Well then, that's good. 716 01:04:40,117 --> 01:04:43,541 You'll look after her, 717 01:04:44,333 --> 01:04:48,624 and then she can decide herself who she wants to stay with. 718 01:04:49,333 --> 01:04:51,874 It's a pity that you couldn't look after her as well. 719 01:05:02,583 --> 01:05:04,749 The White House, USA, 1942 720 01:06:44,833 --> 01:06:49,866 Evacuation to Sevastopol, Autumn 1941 721 01:07:05,958 --> 01:07:09,707 Here, take this! 722 01:07:10,358 --> 01:07:11,307 Eat! 723 01:07:25,042 --> 01:07:27,582 Lyuda, I wanted to ask you... 724 01:08:10,500 --> 01:08:11,541 Lyuda. 725 01:08:55,333 --> 01:08:57,807 Sweetie, don't be scared. Don't be scared my dear. 726 01:08:57,975 --> 01:09:01,582 Don't shiver like that, it's all gonna be fine. 727 01:09:10,208 --> 01:09:14,666 Gregory's flying over us. Look, over there. He's flying. 728 01:09:14,833 --> 01:09:18,374 Don't be scared, everything will be fine. Have faith. You'll see Makarov soon. Drink! 729 01:09:54,958 --> 01:09:56,624 - Don't be scared. - Are you okay? Are you okay? 730 01:09:56,724 --> 01:09:58,424 Someone help! Got wounded here. 731 01:09:58,542 --> 01:09:59,916 I'll be right back. 732 01:09:59,917 --> 01:10:00,874 No! 733 01:10:00,875 --> 01:10:03,249 - Don't move. - I have to get up. I need to. 734 01:10:03,417 --> 01:10:04,624 You're not a soldier anymore. 735 01:10:06,250 --> 01:10:08,999 Come on. You're injured now. 736 01:10:09,167 --> 01:10:10,791 You can't go to the frontline anymore. 737 01:10:11,542 --> 01:10:13,041 You don't understand! I have to. 738 01:10:13,750 --> 01:10:16,541 I can't make you better while we're out here. 739 01:10:18,375 --> 01:10:21,999 Then just make me well enough. Come on. 740 01:10:22,167 --> 01:10:25,999 They've discharged you. I'm a doctor, not a magician. 741 01:10:30,750 --> 01:10:31,874 At ease. 742 01:10:31,875 --> 01:10:35,632 Regional Defence HQ, Sevastopol, November 1941 743 01:10:36,000 --> 01:10:37,624 General Zaporozhets! 744 01:10:40,375 --> 01:10:41,791 Oh, hello Lyudmila. 745 01:10:41,792 --> 01:10:43,957 Can you sign my fit-to-return papers? 746 01:10:45,250 --> 01:10:47,332 Congratulations on your recovery. 747 01:10:51,000 --> 01:10:55,166 Tell you what, come with me. I'll treat you to some tea. 748 01:10:56,458 --> 01:10:59,166 What's wrong with your arm? She's with me. 749 01:11:00,333 --> 01:11:02,041 Hey, watch out! 750 01:11:05,917 --> 01:11:07,924 Attention on the floor! 751 01:11:10,167 --> 01:11:11,666 Wait here please. 752 01:11:13,000 --> 01:11:16,332 The order received from headquarters is to not surrender the city. 753 01:11:16,333 --> 01:11:18,332 Hold it at all costs. 754 01:11:19,750 --> 01:11:24,541 Ah, here's General Petrov. He's just now arrived back from the front-lines. 755 01:11:25,208 --> 01:11:28,249 I'm sure he'll have lots of observations to tell us about. 756 01:11:28,308 --> 01:11:29,649 Go ahead General. 757 01:11:31,458 --> 01:11:36,916 The outer defensive line now runs 13 kilometres from Sevastopol. 758 01:11:37,083 --> 01:11:39,957 Thus, the city has now become vulnerable to German artillery fire. 759 01:11:40,583 --> 01:11:44,874 Despite our efforts, we cannot drive the enemy any farther back from the city. 760 01:11:44,875 --> 01:11:48,041 But even if we could, the defensive line would be stretched 761 01:11:48,208 --> 01:11:49,707 and we'd be unable to hold position. 762 01:11:49,708 --> 01:11:51,207 So how can we defend the city? 763 01:11:52,042 --> 01:11:56,874 One shrapnel shell from our battleship gun would be able 764 01:11:57,042 --> 01:12:01,374 to strike an area 250 metres wide and one kilometre deep. 765 01:12:01,375 --> 01:12:04,707 Just on the Paris Commune battleship alone, 766 01:12:04,875 --> 01:12:06,916 we have 12 such guns. 767 01:12:06,917 --> 01:12:10,624 Their fire could suppress the artillery of the enemy. 768 01:12:11,042 --> 01:12:13,916 But as I've just learned, according to your orders, 769 01:12:14,083 --> 01:12:17,207 almost all of the ships are being deployed to the Caucasus. 770 01:12:17,208 --> 01:12:21,207 I recommend immediately bringing the ships back as a matter of necessity. 771 01:12:21,208 --> 01:12:24,124 My objective is the defence of the naval fleet. 772 01:12:24,292 --> 01:12:25,732 And in these present circumstances, I cannot have- 773 01:12:25,833 --> 01:12:28,832 Our mission is to defend Sevastopol! 774 01:12:28,833 --> 01:12:31,416 The battleground has long since shifted to land, 775 01:12:31,583 --> 01:12:35,416 but your unwillingness or inability to learn about war in the field 776 01:12:35,417 --> 01:12:38,707 has led us to massive casualties amongst the naval units. 777 01:12:38,875 --> 01:12:42,207 You don't use trenches, don't use camouflage, or even keep low while fighting. 778 01:12:42,208 --> 01:12:45,374 Why isn't even changing the uniform being considered? 779 01:12:45,375 --> 01:12:47,457 Our uniform is our pride! 780 01:12:54,625 --> 01:13:00,499 Gentlemen, I'd like you to meet Comrade Sergeant Lyudmila Pavlichenko. 781 01:13:00,500 --> 01:13:03,249 Our very own heaven-sent sniper. 782 01:13:03,417 --> 01:13:05,374 Now, tell us please, 783 01:13:06,083 --> 01:13:09,457 in a real-life battle situation, who has the greater chance of survival? 784 01:13:09,667 --> 01:13:14,791 Me, in a protective shirt, or this gentleman, wearing a thick black jacket? 785 01:13:14,792 --> 01:13:17,582 Anyone in jackets, I kill first. 786 01:13:17,792 --> 01:13:20,166 But you, Comrade General, would take a little searching to find. 787 01:13:21,333 --> 01:13:22,541 There we are. 788 01:13:22,958 --> 01:13:24,374 Thank you Lyudmila. 789 01:13:25,625 --> 01:13:29,541 Dyachenko! Prepare an order regarding uniform substitution in the field. 790 01:13:29,708 --> 01:13:33,457 General Zaporozhets, what about my report? 791 01:13:34,250 --> 01:13:41,082 Well, if the doctors have given you the all-clear, then fight to your heart's content. 792 01:13:46,375 --> 01:13:47,749 Are there any serious? 793 01:13:49,350 --> 01:13:50,466 Be careful! 794 01:14:00,150 --> 01:14:01,466 Where to then? 795 01:14:08,083 --> 01:14:10,582 Come on! Move, move. 796 01:14:10,583 --> 01:14:11,916 Out of the way. 797 01:14:12,500 --> 01:14:14,541 Get out the road, quick! 798 01:14:15,083 --> 01:14:17,041 How many free beds are left in the hospital? 799 01:14:17,042 --> 01:14:19,999 Boris, I need you to sign my certificate saying I'm fit to return. 800 01:14:23,458 --> 01:14:26,049 Dr Chopak, Sidorenko's lost large amounts of blood. 801 01:14:26,050 --> 01:14:28,166 He's going to require amputation of his left and right limbs. 802 01:14:28,667 --> 01:14:30,374 Okay, take him to the third floor immediately and prepare him for surgery. 803 01:14:30,375 --> 01:14:31,499 Right. 804 01:14:32,750 --> 01:14:35,582 Zhuk's been diagnosed with a severe infection of the liver. 805 01:14:35,750 --> 01:14:36,750 Zhuk? 806 01:14:39,750 --> 01:14:41,541 Send him into the main hospital. 807 01:14:41,708 --> 01:14:43,666 Vadim! Vadim! 808 01:14:49,083 --> 01:14:53,249 Where are they? Where are our people? Where's Makarov? 809 01:14:54,042 --> 01:14:55,457 - Look! - There they go. 810 01:14:55,458 --> 01:14:56,749 There they are, can we go meet them? 811 01:15:05,792 --> 01:15:09,207 Faster, faster, faster! Look at that gun! 812 01:15:28,167 --> 01:15:29,332 Lyuda! 813 01:15:32,000 --> 01:15:33,832 It's good that you're here. 814 01:15:39,542 --> 01:15:42,666 I promised Makarov. 815 01:15:43,000 --> 01:15:45,624 He wanted you to have this. 816 01:15:57,950 --> 01:16:01,082 What can you do, it's war. 817 01:16:03,342 --> 01:16:05,116 You have to live... 818 01:16:06,083 --> 01:16:07,499 You have to. 819 01:16:21,458 --> 01:16:22,582 Boris! 820 01:16:22,583 --> 01:16:25,999 - Lyuda, where did you disappear to? - I have to be at the front, sign this! 821 01:16:26,217 --> 01:16:28,666 Please don't be offended, but... 822 01:16:31,042 --> 01:16:33,249 - You've still got post-concussion syndrome. - You're free to go. 823 01:16:33,792 --> 01:16:36,792 It would be murder to send you to the front. I can't allow it myself. 824 01:16:36,833 --> 01:16:38,332 Makarov is dead. 825 01:16:43,500 --> 01:16:44,707 Are you listening? 826 01:16:46,083 --> 01:16:47,291 I'm sorry. 827 01:16:51,667 --> 01:16:54,832 Wait, Boris. You don't understand. This is something that I... 828 01:16:56,083 --> 01:16:58,707 Fit for duty. B. Chopak 829 01:17:12,042 --> 01:17:14,374 Thank you Boris. 830 01:17:27,225 --> 01:17:29,166 The White House, USA, 1942 831 01:17:29,225 --> 01:17:30,166 Yes? 832 01:19:22,900 --> 01:19:26,416 I'm your new commander, let's go kill some fascists! 833 01:19:26,583 --> 01:19:29,457 Sevastopol, November 1941 - Oi, Maria, you idiot. 834 01:19:29,458 --> 01:19:31,374 Sevastopol, November 1941 - Lyuda, Lyuda, look! 835 01:19:31,375 --> 01:19:33,374 - Lyuda, Lyuda, look! 836 01:19:34,500 --> 01:19:36,507 What have I got here? 837 01:19:38,500 --> 01:19:40,507 I traded them for alcohol. 838 01:19:42,167 --> 01:19:43,332 And... 839 01:19:47,042 --> 01:19:50,082 Ta-da! Ta-da! 840 01:19:50,875 --> 01:19:56,166 So, this, this one's smaller, that's mine. And this larger one's for you. 841 01:19:57,292 --> 01:19:58,541 Thanks. 842 01:19:58,542 --> 01:20:00,999 'Thanks'. That's all I get? 843 01:20:01,000 --> 01:20:03,541 Thanks. The frost's coming in now. 844 01:20:03,708 --> 01:20:06,166 So here's me, crawling around on these rocks, and you're just lying there. 845 01:20:06,167 --> 01:20:07,707 You still want to be able to have kids don't you. 846 01:20:08,583 --> 01:20:11,541 I think we... next time, we should go together. 847 01:20:11,983 --> 01:20:13,941 We'll go together to Gregory's, visit him together. 848 01:20:14,250 --> 01:20:17,916 He must be really lonely there now, 849 01:20:18,250 --> 01:20:20,516 y'know, after they grounded Nikolai. 850 01:20:27,633 --> 01:20:28,624 I'm sorry. 851 01:20:28,917 --> 01:20:29,999 It's alright. 852 01:20:33,958 --> 01:20:37,291 Have you seen your new commander? Cute, right? 853 01:20:37,458 --> 01:20:39,624 - No. - No he's not cute? 854 01:20:41,300 --> 01:20:42,357 No I haven't seen him. 855 01:20:43,625 --> 01:20:48,166 Ha, I bet that you're imagining he's a geriatric or something. 856 01:20:49,125 --> 01:20:52,416 But he's really young, so... Ah, damn. 857 01:20:52,683 --> 01:20:56,241 Since he's so young, we need to start chasing after him immediately. 858 01:21:02,917 --> 01:21:06,249 Captain Leonid Kitsenko, your new commander. 859 01:21:06,700 --> 01:21:08,624 May I join you? 860 01:21:09,000 --> 01:21:11,207 We're going to be carrying out a special assignment: 861 01:21:12,000 --> 01:21:15,166 Sabotaging the home-front and hunting for enemy snipers. 862 01:21:15,167 --> 01:21:17,832 - And we're leaving on this mission tomorrow? - Yes. 863 01:21:18,583 --> 01:21:20,249 Then will you authorise the collection of the ID tags from the bodies so... 864 01:21:20,458 --> 01:21:23,207 Lyudmila! You need to eat. 865 01:22:16,458 --> 01:22:17,999 As you were. 866 01:22:23,375 --> 01:22:25,082 We're leaving. 867 01:22:29,042 --> 01:22:30,624 Follow me. 868 01:22:34,500 --> 01:22:38,166 Stop. Stop! About face! 869 01:22:41,583 --> 01:22:44,582 You can't do that. We are not fascists like them. 870 01:22:44,992 --> 01:22:47,041 Why didn't you let me kill him? 871 01:22:47,042 --> 01:22:49,666 They don't deserve a quick death. They killed- 872 01:22:49,667 --> 01:22:55,624 This isn't about them, it's about you. You can't live just for the sake of revenge. 873 01:22:57,042 --> 01:23:01,541 This war isn't only about death, it's about life too. 874 01:23:02,333 --> 01:23:06,582 If your mind isn't focussed on that, and you live for the war, then you won't survive. 875 01:23:06,583 --> 01:23:08,332 Let them kill me, what d'you care? 876 01:23:08,792 --> 01:23:11,999 I don't want to lose any more friends. 877 01:23:26,875 --> 01:23:29,707 - ♪ How many songs are left to write? - You two, here are your two targets. 878 01:23:29,875 --> 01:23:32,082 - ♪ How many songs are left to write? - This machinery is a high profile target. 879 01:23:33,042 --> 01:23:36,782 - ♪ Tell me cuckoo, sing it aloud. - It's a long shot. 880 01:23:40,125 --> 01:23:43,707 - ♪ To live in the city or the village, - Listen to your heart. 881 01:23:44,042 --> 01:23:47,582 - ♪ To lie like a stone, or burn like a star? - Fire between the beats. 882 01:23:49,742 --> 01:23:51,282 ♪ Like a star. 883 01:23:53,042 --> 01:23:57,582 - ♪ Sunlight of mine, look at me now, - The area you're operating in is dangerous... 884 01:24:00,233 --> 01:24:04,124 ♪ My palm has turned into a fist. 885 01:24:05,958 --> 01:24:07,166 I'm taking it. 886 01:24:07,258 --> 01:24:11,166 ♪ And if there's gunpowder, give me the match. 887 01:24:30,958 --> 01:24:33,766 ♪ Where are you now, my free-will? 888 01:24:33,958 --> 01:24:38,366 ♪ Who are you with, greeting the sunrise? 889 01:24:40,158 --> 01:24:43,366 ♪ Answer me! 890 01:24:44,158 --> 01:24:47,166 ♪ There's good times with you, but bad without. 891 01:24:47,558 --> 01:24:51,966 ♪ My head and my shoulders are giving out. 892 01:24:53,383 --> 01:24:54,749 - ♪ Giving out. - Take it. 893 01:24:58,558 --> 01:25:02,766 ♪ You are my sun, look at me please. 894 01:25:05,258 --> 01:25:08,766 ♪ My palm has turned into a fist. 895 01:25:11,758 --> 01:25:17,266 ♪ And if there's gunpowder, give me the match. 896 01:25:21,058 --> 01:25:23,066 ♪ That's how. 897 01:25:37,917 --> 01:25:40,999 It's from 1919. 898 01:25:42,500 --> 01:25:44,207 To Greg, for his medal! 899 01:25:45,375 --> 01:25:49,416 So there's me, there's him, and I sneak up from behind and bam! 900 01:25:49,583 --> 01:25:50,874 And that's it, he's out. 901 01:25:58,250 --> 01:25:59,749 [German] Merry Christmas! 902 01:26:06,825 --> 01:26:08,374 They're celebrating. 903 01:26:11,750 --> 01:26:13,941 [German] To the Fuhrer! 904 01:26:15,958 --> 01:26:18,166 It's Christmas for them. 905 01:26:43,667 --> 01:26:48,624 If you don't want want to surrender everything to a fascist with a gun forever: 906 01:26:48,833 --> 01:26:51,791 your house, your wife, your mother, 907 01:26:51,958 --> 01:26:54,582 everything that we call our motherland. 908 01:26:54,750 --> 01:26:59,041 Then know this: No one will save it, 909 01:26:59,042 --> 01:27:00,624 if you don't save it. 910 01:27:00,625 --> 01:27:03,832 Know this: No one will kill him, 911 01:27:03,833 --> 01:27:06,374 if you do not kill him. 912 01:27:06,542 --> 01:27:10,832 So kill the fascist, so that it is him, and not you, 913 01:27:10,833 --> 01:27:12,541 who's lying in the ground, 914 01:27:12,708 --> 01:27:15,874 so that it's not your house where grief is walking, 915 01:27:16,042 --> 01:27:18,749 but his house where death stands. 916 01:27:19,417 --> 01:27:22,707 So kill that fascist! 917 01:27:22,708 --> 01:27:25,916 And kill him quickly! 918 01:27:26,625 --> 01:27:31,457 However many times you see one, 919 01:27:31,667 --> 01:27:34,124 that's how many times you should kill one. 920 01:27:40,417 --> 01:27:42,291 - Bravo! - Hey, don't leave yet. 921 01:27:44,417 --> 01:27:46,291 - Bravo! - Bravo! 922 01:27:48,333 --> 01:27:52,999 Hitler wanted to celebrate the New Year in Sevastopol this very night, 923 01:27:55,000 --> 01:27:57,957 but thanks to our steadfastness, it is us who are celebrating. 924 01:27:57,958 --> 01:28:02,082 Once again, we have repelled the enemy 925 01:28:02,292 --> 01:28:04,332 from the walls of the city. 926 01:28:05,000 --> 01:28:09,832 Sevastopol lives! And Sevastopol will live! 927 01:28:11,333 --> 01:28:13,707 Leonid, I want you meet Boris, 928 01:28:16,333 --> 01:28:18,624 he's my friend from before the war. 929 01:28:19,417 --> 01:28:20,957 Boris. 930 01:28:20,958 --> 01:28:21,958 Leonid. 931 01:28:22,083 --> 01:28:24,582 In view of the arrival of the ammunition, 932 01:28:24,583 --> 01:28:27,582 I'm ordering the immediate elimination 933 01:28:27,583 --> 01:28:31,416 of 1,500 boxes of champagne. 934 01:28:31,417 --> 01:28:33,907 We must all do our part to clear the storage tunnels. 935 01:28:34,217 --> 01:28:38,907 Happy New Year 1942! Oo-rah comrades! 936 01:28:39,208 --> 01:28:40,749 Oo-rah! 937 01:28:44,958 --> 01:28:46,957 For Comrade Stalin! 938 01:28:52,358 --> 01:28:56,257 Stop! Don't open it yet. I'll get some cups. 939 01:29:00,917 --> 01:29:04,207 The last time me and Lyudmila drank champagne we were at my house. 940 01:29:10,125 --> 01:29:11,916 How long have you known each other? 941 01:29:12,083 --> 01:29:14,207 I fell in love with her before the war. 942 01:29:14,375 --> 01:29:16,935 On the whole, if it wasn't for her, I doubt I'd be here. 943 01:29:17,042 --> 01:29:18,499 That's a shame. 944 01:29:19,042 --> 01:29:20,832 What is, that I fell in love with her? 945 01:29:21,375 --> 01:29:23,615 That you ended up in the war. 946 01:29:24,000 --> 01:29:28,957 No, because then I would have regretted that I'd never fallen in love with her. 947 01:29:29,958 --> 01:29:32,291 At least here we sometimes see each other. 948 01:29:34,583 --> 01:29:38,541 And you? Do you love her too? 949 01:29:40,583 --> 01:29:42,041 Take it easy! What're you doing? 950 01:29:43,508 --> 01:29:44,066 Watch your hands! 951 01:29:44,083 --> 01:29:45,499 What's wrong little boy? 952 01:29:45,500 --> 01:29:46,800 Oh what, so it's only officers you- 953 01:29:49,800 --> 01:29:52,700 - Officers' whore! - Guys, guys! 954 01:29:57,417 --> 01:29:59,666 It's the Germans we need to be beating, not each other's mugs. 955 01:29:59,833 --> 01:30:01,024 Let go of me! 956 01:30:01,150 --> 01:30:02,232 Stand down! 957 01:30:12,792 --> 01:30:14,582 Happy New Year! 958 01:30:52,250 --> 01:30:55,082 I thought that this would happen differently somehow. 959 01:31:50,417 --> 01:31:54,624 Chicago, USA, 1942 960 01:32:49,000 --> 01:32:51,874 What is going on with you? Are you out of your fucking mind Pavlichenko? 961 01:32:52,042 --> 01:32:53,207 You think I'm your damn agent do you? 962 01:34:15,000 --> 01:34:19,582 Sevastopol, Spring 1942 963 01:34:40,758 --> 01:34:43,874 You know, I've decided that Gregory and me are gonna have a boy. 964 01:34:44,458 --> 01:34:46,416 Are you out of your mind Maria? 965 01:34:46,417 --> 01:34:49,916 I really want one, my own child, right in here. 966 01:34:51,625 --> 01:34:53,374 Greg's not against it. 967 01:35:09,875 --> 01:35:12,957 Lyuda! I've got something to tell you. 968 01:35:13,125 --> 01:35:14,166 What's happened Maria? 969 01:35:14,167 --> 01:35:15,666 Come on, I'll tell you. 970 01:35:15,667 --> 01:35:19,957 My very own mother and father would like for me to invite the both of you 971 01:35:20,125 --> 01:35:22,541 to join us tomorrow for a celebration of nuptials. 972 01:35:22,708 --> 01:35:23,957 - A what? - A celebration of nuptials. 973 01:35:23,958 --> 01:35:27,624 A what? A wedding. Nuptials, to celebrate, we invite you. 974 01:36:10,417 --> 01:36:13,041 - Uncle Leonid, Uncle Leonid! - How many did you kill? 975 01:36:14,250 --> 01:36:15,291 Two. 976 01:36:15,292 --> 01:36:17,374 - Is that all. - Not many. 977 01:36:18,783 --> 01:36:20,166 Auntie Lyuda, look! 978 01:36:21,750 --> 01:36:22,916 Oh, that's excellent. 979 01:36:22,917 --> 01:36:25,499 Did you see? I can already do it. 980 01:36:25,500 --> 01:36:28,541 Will you teach me how to shoot a rifle? 981 01:36:28,542 --> 01:36:29,707 And me, and me, and me! 982 01:36:29,875 --> 01:36:33,416 I will, I will. But not now. Keep practising for the time being. 983 01:36:33,583 --> 01:36:35,291 I'm Lyuda now! 984 01:36:35,458 --> 01:36:37,124 No, I am. I'm Lyuda. 985 01:36:37,125 --> 01:36:38,874 No, no, no you're not. I am. 986 01:36:39,542 --> 01:36:41,791 Shoo! Out of the way! Out of the way! 987 01:36:44,542 --> 01:36:45,791 No, I'm Lyuda! 988 01:36:49,042 --> 01:36:52,874 You're late. I'm sorry. 989 01:36:53,742 --> 01:36:56,624 I invited you to a wedding, but it's ended up as a wake. 990 01:36:59,000 --> 01:37:01,124 They killed Gregory. 991 01:37:02,958 --> 01:37:04,082 So let's honour his memory. 992 01:37:14,667 --> 01:37:16,332 In his memory. 993 01:37:21,375 --> 01:37:22,957 I'm not upset. 994 01:37:24,417 --> 01:37:27,124 Honestly. It's war, people get killed. 995 01:37:29,917 --> 01:37:35,291 But we decided that together, it wasn't so terrifying. 996 01:37:38,417 --> 01:37:39,832 It was better together. 997 01:37:40,817 --> 01:37:41,832 Lyuda. 998 01:37:46,583 --> 01:37:48,041 Now you need to love. 999 01:37:49,333 --> 01:37:54,291 You need to celebrate. 1000 01:37:54,292 --> 01:37:56,999 Above all, you should... 1001 01:37:58,125 --> 01:38:02,791 No, I will not stop celebrating. 1002 01:38:07,875 --> 01:38:12,416 Leonid, I want a son. 1003 01:38:19,625 --> 01:38:25,499 You said yourself that war was about life, didn't you? 1004 01:38:59,667 --> 01:39:00,749 Yes. 1005 01:39:07,292 --> 01:39:10,541 Chicago, USA, 1942 1006 01:39:10,750 --> 01:39:14,499 Pavlichenko, what is this, a masquerade? 1007 01:39:19,875 --> 01:39:23,041 You need to carry yourself with dignity, with discipline. 1008 01:39:24,167 --> 01:39:26,166 They need to see that I'm a woman. 1009 01:39:29,833 --> 01:39:35,541 You're not a woman. You're a Soviet soldier. Try remembering that. 1010 01:39:37,250 --> 01:39:42,416 When you're out there, you represent Stalin. Remember, the common enemy, the second front. 1011 01:39:42,917 --> 01:39:44,707 This isn't some kind of amateur performance. 1012 01:39:45,275 --> 01:39:46,207 Understood? 1013 01:39:50,375 --> 01:39:51,457 Yes Sir. 1014 01:40:36,542 --> 01:40:38,332 I can't do this anymore. 1015 01:40:53,708 --> 01:40:57,707 Sevastopol, Summer 1942 1016 01:40:57,875 --> 01:40:59,041 Lyuda. 1017 01:41:07,167 --> 01:41:08,291 Lyuda, I- 1018 01:42:31,500 --> 01:42:35,199 Help us! Help us! 1019 01:42:40,156 --> 01:42:41,397 Help! 1020 01:42:49,921 --> 01:42:53,115 Someone help! 1021 01:42:55,417 --> 01:42:56,874 Help! 1022 01:42:58,549 --> 01:42:59,631 Leonid! 1023 01:43:09,708 --> 01:43:10,689 Leonid! 1024 01:43:20,333 --> 01:43:21,582 Leonid? 1025 01:43:23,050 --> 01:43:25,916 - Leonid? Where's Leonid? - Shh. Shh. 1026 01:43:26,833 --> 01:43:28,457 Leonid's gone. 1027 01:43:29,167 --> 01:43:31,624 - How? How is he gone? - Calm down. Can you hear me? That's enough. 1028 01:43:32,208 --> 01:43:35,207 This is all my fault. The war's over for you now. 1029 01:43:35,208 --> 01:43:38,028 You've been discharged as unfit for active duty in the war. 1030 01:43:38,625 --> 01:43:41,416 Who are you to say when someone's discharged? 1031 01:43:42,083 --> 01:43:46,332 Pavlichenko may not be a soldier, but she's a symbol now. 1032 01:43:46,333 --> 01:43:48,416 And symbols do not get discharged. 1033 01:43:48,417 --> 01:43:50,582 I must ask you to immediately leave this hospital. 1034 01:43:50,583 --> 01:43:52,503 Do you want to find yourself in front of a tribunal? Go on. 1035 01:43:53,417 --> 01:43:57,499 This is not a sanctuary for your friends from before the war. 1036 01:43:57,500 --> 01:44:00,874 Didn't you see? The Germans are reporting about her death. 1037 01:44:01,333 --> 01:44:03,533 I've got a third wave drawing in, 1038 01:44:03,667 --> 01:44:05,832 and now my soldiers are going into battle with her name haunting them. 1039 01:44:06,000 --> 01:44:08,124 I will be complaining to General Petrov. 1040 01:44:09,875 --> 01:44:13,166 These are his orders: 'Get her back on her feet,' 1041 01:44:13,167 --> 01:44:15,374 'We need her on the front.' 1042 01:44:15,767 --> 01:44:17,374 - Lift your arms up higher please. - I can't. 1043 01:44:18,058 --> 01:44:21,541 - Let me do that. - Hurry up then. 1044 01:44:27,750 --> 01:44:30,457 She's not really looking that heroic. 1045 01:44:33,000 --> 01:44:34,541 Come on, smile. 1046 01:44:35,833 --> 01:44:39,374 Hold your head up. More cheerful. 1047 01:46:28,708 --> 01:46:31,332 - Comrade Commissar. - Ah, Pavlichenko, come in. 1048 01:46:32,250 --> 01:46:34,749 Here, look at this. 1049 01:46:35,625 --> 01:46:39,541 One of the best German snipers, Otto von Singer, 1050 01:46:39,542 --> 01:46:40,916 they've sent him for you. 1051 01:46:40,917 --> 01:46:44,791 They believe that you're alive. The photo worked. 1052 01:46:46,167 --> 01:46:50,332 And according to our current intelligence, his nest can be found in this location. 1053 01:46:50,333 --> 01:46:53,332 I can't do it Comrade Commissar. 1054 01:46:54,417 --> 01:46:56,207 Hey Lyuda, stop messing around. 1055 01:46:56,208 --> 01:46:57,957 Don't you understand how important it is to win this duel? 1056 01:46:58,125 --> 01:46:59,874 He's the best sniper, and I'm not anymore. 1057 01:47:00,417 --> 01:47:05,207 There's the certificate from your Dr Chopak. I'm not fit for active duty. 1058 01:47:06,998 --> 01:47:09,582 Do you realise how many of your comrades this sniper has murdered? 1059 01:47:10,250 --> 01:47:11,499 I can't do it. 1060 01:47:11,667 --> 01:47:13,666 You have to do this for my sake. 1061 01:47:13,667 --> 01:47:15,207 - I can't. - For your own sake. 1062 01:47:15,208 --> 01:47:18,041 - I can't. - For Leonid Kitsenko. 1063 01:47:22,208 --> 01:47:24,499 Fine. 1064 01:47:26,508 --> 01:47:27,499 Fine. 1065 01:50:47,083 --> 01:50:49,457 Comrade Sergeant, where are the boxes going? 1066 01:50:49,458 --> 01:50:52,332 - Put them on the truck dammit! - But the truck isn't here. 1067 01:50:52,333 --> 01:50:54,749 I'm here to see the General-Major. 1068 01:50:58,375 --> 01:50:59,999 Comrade General-Major. 1069 01:51:02,417 --> 01:51:03,666 What do you want? 1070 01:51:05,750 --> 01:51:09,166 It's imperative that First Sergeant Pavlichenko be evacuated immediately. 1071 01:51:09,792 --> 01:51:11,457 And what about everyone else? 1072 01:51:11,875 --> 01:51:14,666 We're preparing to ship off archives and documents at the moment. 1073 01:51:15,500 --> 01:51:20,624 From personnel I only have orders to evacuate party workers and valuable specialists. 1074 01:51:20,792 --> 01:51:21,999 Those are my orders. 1075 01:51:22,167 --> 01:51:26,416 Hundreds of Germans killed. Four wounds on the battlefield. Post-concussion syndrome. 1076 01:51:27,625 --> 01:51:31,374 And she is a woman at the end of the day. Is she not valuable? 1077 01:51:32,875 --> 01:51:34,499 Hasn't she earned it? 1078 01:51:35,167 --> 01:51:37,499 Evacuation order. B. Chopak 1079 01:51:52,142 --> 01:51:53,874 We're Soviet citizens. 1080 01:51:58,833 --> 01:52:00,833 - Hold on! - Let me through! 1081 01:52:01,875 --> 01:52:03,249 Please, I lost my travel papers. I'm a military doctor. 1082 01:52:04,667 --> 01:52:06,749 I have evacuation papers. 1083 01:52:10,542 --> 01:52:12,332 I'm a party worker! 1084 01:52:19,417 --> 01:52:22,041 - Lyuda, hold on, I'll just be a sec. - Where are you going? 1085 01:52:22,417 --> 01:52:23,441 Let me through! 1086 01:52:29,208 --> 01:52:31,874 I have rights! 1087 01:52:33,708 --> 01:52:36,166 - You'd shoot your own people? - Let us go! People are dying. 1088 01:52:39,333 --> 01:52:40,999 Lyuda! Lyuda! 1089 01:52:46,458 --> 01:52:48,332 Get back I said! 1090 01:52:52,867 --> 01:52:54,166 Everyone calm down! 1091 01:52:55,875 --> 01:52:57,499 Oh, Boris, can we stop for a minute. 1092 01:53:02,125 --> 01:53:05,874 Oh, it smells just like in Odessa. 1093 01:53:07,083 --> 01:53:11,666 Like that time when you strolled up to us on the beach, 1094 01:53:12,208 --> 01:53:14,499 and you said that you wanted to see 1095 01:53:14,500 --> 01:53:16,374 what I looked like in a bathing suit. 1096 01:53:18,192 --> 01:53:23,332 Sonya, the fish, your parents, the family ring... 1097 01:53:24,250 --> 01:53:27,291 - ...the library, Mendel... - Wait, you remembered the ring? 1098 01:53:27,292 --> 01:53:28,292 Yeah. 1099 01:53:28,833 --> 01:53:31,749 I always knew that someday I'd be giving it to you. 1100 01:53:32,917 --> 01:53:36,457 You know, I think we'd have had five children. 1101 01:53:36,625 --> 01:53:38,541 - Oh really Boris, five? - Yep. 1102 01:53:38,542 --> 01:53:41,457 And Sonya, she... she could have taught you to cook. 1103 01:53:41,658 --> 01:53:43,124 But I already know how to make pierogi. 1104 01:53:43,292 --> 01:53:45,892 Excellent. Then we could have sat around a gigantic table, all of us together. 1105 01:53:46,208 --> 01:53:47,457 Yes, every day. 1106 01:53:47,458 --> 01:53:51,832 Yep, every day. Except for the evenings when we go to the opera. 1107 01:53:52,417 --> 01:53:56,249 No, Boris. I hate the opera. The cinema's much better. 1108 01:53:56,417 --> 01:53:58,737 - Quickly, it's almost light. - Be careful! 1109 01:53:59,750 --> 01:54:02,249 Lyuda, hold on to the carpetbag. All you essentials are there. 1110 01:54:02,250 --> 01:54:04,457 - Hold on to it. - Boris, what about you? 1111 01:54:04,458 --> 01:54:06,457 Comrade Commander, the boat is ready to dive. 1112 01:54:07,000 --> 01:54:08,916 I'm travelling on the next steamship. 1113 01:54:09,083 --> 01:54:12,207 I'm an Odessa Jew after all. I'll make it out of here. 1114 01:54:13,267 --> 01:54:14,249 Boris! 1115 01:54:14,250 --> 01:54:17,457 - Ready for emergency dive. - No, wait. 1116 01:54:18,708 --> 01:54:21,999 Boris! Boris! What did you do? 1117 01:54:22,667 --> 01:54:25,332 Wait, stop. 1118 01:54:25,333 --> 01:54:27,832 I don't want to. Boris! 1119 01:56:34,708 --> 01:56:40,032 Chicago, USA, 1942 1120 01:58:26,792 --> 01:58:32,249 Moscow, 1957 1121 01:59:17,192 --> 01:59:20,249 English subtitles translated by onthemightofprinces For HJ / PTP 81888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.