All language subtitles for Análisis Final - Final analysis (1992)2h01 Ñ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,440 --> 00:02:44,060
He tenido el mismo sueño.
2
00:02:48,620 --> 00:02:54,420
Estoy haciendo un ramo de flores en una
mesa para adornar un centro.
3
00:02:56,180 --> 00:02:59,260
Decoro el jarrón con un papel de color
muy bonito.
4
00:03:00,060 --> 00:03:01,980
Tiene el tacto de terciopelo.
5
00:03:03,600 --> 00:03:06,840
Hay tres clases de flores distintas.
6
00:03:08,140 --> 00:03:09,720
Hay lirios.
7
00:03:13,820 --> 00:03:15,540
A propósito, ¿encontró a mi hermana?
8
00:03:16,260 --> 00:03:18,560
Espere un momento. Volvamos otra vez al
sueño.
9
00:03:19,580 --> 00:03:21,160
Sígame hablando de esas flores.
10
00:03:21,420 --> 00:03:22,680
No hay nada más que contar.
11
00:03:25,000 --> 00:03:27,740
Además, ¿no va a decirme que se nos ha
acabado el tiempo?
12
00:03:28,360 --> 00:03:29,540
Nos quedan unos minutos.
13
00:03:30,280 --> 00:03:31,340
Hoy ha llegado tarde.
14
00:03:36,440 --> 00:03:37,680
Últimamente llego tarde a todo.
15
00:03:37,940 --> 00:03:39,960
¿Qué ocurre en su vida que la hace
llegar tarde?
16
00:03:41,900 --> 00:03:47,100
Cada vez que salgo de mi apartamento,
tengo que volver para asegurarme de que
17
00:03:47,100 --> 00:03:48,100
horno está apagado.
18
00:03:48,300 --> 00:03:53,760
Y luego, después de comprobarlo, tengo
que volver y asegurarme de que la luz
19
00:03:53,760 --> 00:03:56,300
piloto no se ha fundido al cerrar la
puerta del horno.
20
00:03:57,780 --> 00:03:59,580
Hoy he tenido que volver ocho veces.
21
00:04:00,820 --> 00:04:02,720
Y no he llegado a la tienda hasta las
diez.
22
00:04:02,940 --> 00:04:04,360
¿Qué pasa cuando llega tarde?
23
00:04:07,100 --> 00:04:08,140
Nada, bueno...
24
00:04:10,180 --> 00:04:11,680
Nunca tengo ningún problema.
25
00:04:13,580 --> 00:04:16,540
Mi jefe está empeñado en salir conmigo,
¿sabe?
26
00:04:17,140 --> 00:04:19,120
¿Interesado? ¿En usted?
27
00:04:21,720 --> 00:04:25,440
Yo... Se refiere a él.
28
00:04:28,260 --> 00:04:29,300
No lo sé.
29
00:04:29,780 --> 00:04:36,380
Bueno, podría ser que usted siguiera ese
ritual para llegar
30
00:04:36,380 --> 00:04:39,240
tarde y evitar así a un posible amante.
31
00:04:39,820 --> 00:04:40,820
¿O enfurecerle?
32
00:04:41,380 --> 00:04:43,260
¿Cree que soy pasiva -agresiva?
33
00:04:45,780 --> 00:04:47,580
Debería hablar con ella, doctor Barr.
34
00:04:48,880 --> 00:04:49,839
¿Con quién?
35
00:04:49,840 --> 00:04:50,840
Con mi hermana.
36
00:04:53,160 --> 00:04:57,880
Dice que sabe ciertas cosas de mi padre
y mi madre.
37
00:04:58,400 --> 00:04:59,520
Podría ayudarnos.
38
00:05:00,540 --> 00:05:05,680
Puede que esas sean las cosas más útiles
para descubrir algo en nuestro trabajo,
39
00:05:05,860 --> 00:05:06,860
Diana.
40
00:05:10,080 --> 00:05:11,280
Debería hablar con ella.
41
00:05:12,580 --> 00:05:13,860
No se arrepentirá.
42
00:05:15,660 --> 00:05:18,560
Es una chica muy interesante.
43
00:05:20,160 --> 00:05:21,160
Por fin.
44
00:05:21,680 --> 00:05:25,380
¿Dónde te habías metido? He tenido que
solicitar un relleno. La presión va a
45
00:05:25,380 --> 00:05:28,080
causar que mi testigo pericial llegue
media hora tarde. Una paciente me ha
46
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
represado.
47
00:05:29,520 --> 00:05:31,220
Señor O 'Brien, puede interrogar.
48
00:05:31,740 --> 00:05:36,840
Doctor Bar, además de tener una consulta
privada aquí en San Francisco...
49
00:05:37,160 --> 00:05:40,320
Es usted también jefe de psiquiatría
forense en el Hospital Estatal Overland,
50
00:05:40,420 --> 00:05:41,019
¿no es así?
51
00:05:41,020 --> 00:05:42,020
Sí, exactamente.
52
00:05:42,200 --> 00:05:45,980
Y en dicho cargo es usted responsable de
la evaluación y tratamiento de cientos
53
00:05:45,980 --> 00:05:48,360
de casos como el que hoy nos ocupa. ¿Me
equivoco?
54
00:05:49,200 --> 00:05:52,740
Señoría, todos somos conscientes de las
eminentes aptitudes del doctor Barr en
55
00:05:52,740 --> 00:05:54,200
la materia. ¿Podemos proceder?
56
00:05:54,520 --> 00:05:55,520
Por supuesto.
57
00:05:56,980 --> 00:05:58,640
Creí que ya procedíamos, señoría.
58
00:06:00,880 --> 00:06:04,640
Doctor Barr, mi descendido Pepe Carrero
ha confesado haber matado a puñaladas a
59
00:06:04,640 --> 00:06:05,640
su padrastro.
60
00:06:05,900 --> 00:06:12,880
La acusación ha sacado la conclusión, lo
citaré textualmente, de que Pepe
61
00:06:12,880 --> 00:06:17,400
Carrero es un psicópata muy peligroso
que debe ser encerrado en un hospital
62
00:06:17,400 --> 00:06:18,920
estatal de máxima seguridad.
63
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
Fin de la cita.
64
00:06:20,460 --> 00:06:23,820
Señoría, también me baso en el hecho de
que el señor Carrero es un carterista
65
00:06:23,820 --> 00:06:27,580
profesional que ha estado varias veces
bajo vigilancia en los últimos cinco
66
00:06:27,580 --> 00:06:30,920
años. Señoría, ahora no se cuestiona si
el señor Carrero es un ciudadano modelo.
67
00:06:31,100 --> 00:06:32,280
Ya ha sido declarado culpable.
68
00:06:32,680 --> 00:06:34,300
Estamos aquí para tratar de...
69
00:06:34,730 --> 00:06:36,470
de resolver qué se hace con él.
70
00:06:37,470 --> 00:06:39,090
Muy elocuente, señor O 'Brien.
71
00:06:40,270 --> 00:06:41,330
Siga, por favor.
72
00:06:42,250 --> 00:06:48,630
Doctor Barr, ¿llevó usted a cabo el
reconocimiento de Pepe Carrero? Así es.
73
00:06:48,630 --> 00:06:51,730
visité dos horas al día durante más de
cinco días.
74
00:06:51,950 --> 00:06:53,050
¿Cuál fue su conclusión?
75
00:06:53,490 --> 00:06:57,550
En primer lugar, vi claramente que Pepe
Carrero no era un psicópata.
76
00:06:57,890 --> 00:07:03,530
Su padrastro le pegaba y llevaba
haciéndolo por costumbre desde hacía más
77
00:07:03,530 --> 00:07:04,530
nueve años.
78
00:07:05,480 --> 00:07:09,920
Pepe sufría una profunda depresión
psicológica en el preciso momento en que
79
00:07:09,920 --> 00:07:11,740
violencia contra él amenazaba su vida.
80
00:07:12,460 --> 00:07:15,620
En otras palabras, sufría un trastorno
temporal.
81
00:07:17,740 --> 00:07:22,560
Esto es increíble. Siendo usted
especialista en el campo de los
82
00:07:22,560 --> 00:07:25,260
mentales, ¿qué recomendaría hacer con
Pepe Carrero?
83
00:07:26,000 --> 00:07:29,360
Bueno... Un hospital estatal.
84
00:07:31,140 --> 00:07:34,520
En realidad, no es más que un almacén
humano.
85
00:07:35,820 --> 00:07:38,960
No se administra terapia, solamente
calmantes.
86
00:07:39,500 --> 00:07:42,020
Por desgracia, eso no ayudará a Pepe.
87
00:07:42,500 --> 00:07:47,640
Lo que Pepe necesita es un programa
perfectamente estructurado de
88
00:07:47,640 --> 00:07:51,560
intensa. ¿Sugiere usted, doctor, que el
Estado asuma los gastos de dicho
89
00:07:51,560 --> 00:07:53,380
tratamiento? No, no.
90
00:07:54,160 --> 00:08:00,860
Si el Estado está de acuerdo con mi
diagnóstico, yo puedo administrarle el
91
00:08:00,860 --> 00:08:02,960
tratamiento personal y gratuitamente.
92
00:08:06,530 --> 00:08:10,750
¿Podría saber el motivo de ese gesto tan
generoso y desinteresado, doctor?
93
00:08:10,970 --> 00:08:12,210
No se trata de un gesto.
94
00:08:13,270 --> 00:08:16,570
Si Pepe está a salvo, lo estaremos
todos.
95
00:08:17,790 --> 00:08:18,890
¿No es lo que interesa?
96
00:08:20,290 --> 00:08:22,470
Así que voy a verte en mi consulta. Sí.
97
00:08:23,210 --> 00:08:24,310
Dos veces por semana.
98
00:08:24,630 --> 00:08:25,970
Sí, doctor, dos por semana.
99
00:08:27,250 --> 00:08:29,170
Gracias de nuevo. Le debo un favor.
100
00:08:29,590 --> 00:08:30,590
¿De acuerdo?
101
00:08:31,090 --> 00:08:33,549
Señor O 'Brien, no te metas en ríos.
102
00:08:34,030 --> 00:08:35,030
Vamos.
103
00:08:36,330 --> 00:08:38,190
Una familia unida y feliz.
104
00:08:39,110 --> 00:08:40,650
¿Está disgustado por algo, inspector?
105
00:08:41,409 --> 00:08:42,409
¿Disgustado yo?
106
00:08:42,630 --> 00:08:43,630
¡No!
107
00:08:44,210 --> 00:08:46,810
A los policías nos encanta que alguien
salga libre.
108
00:08:47,330 --> 00:08:49,530
Sobre todo por alegar trastorno mental.
109
00:08:49,770 --> 00:08:53,950
Vamos. Usted sabe como yo que ese chico
no es peligroso. No hubo intención...
110
00:08:53,950 --> 00:08:58,890
Oiga, oiga, ya conozco ese rollo. Si
alguien se va a volver locoso, yo...
111
00:08:58,890 --> 00:09:01,810
como ese sin meses de trabajo se echan a
perder por su culpa.
112
00:09:02,750 --> 00:09:06,890
Percibo una desagradable hostilidad,
inspector. Quizá debería pasarse por mi
113
00:09:06,890 --> 00:09:08,230
consulta para hablar de ello.
114
00:09:11,470 --> 00:09:12,770
Hagamos una cosa, doctor.
115
00:09:14,070 --> 00:09:18,370
Yo no pisaré su terreno y usted no
pisará el mío.
116
00:09:23,970 --> 00:09:25,630
Creo que en el fondo te adora.
117
00:09:30,990 --> 00:09:34,290
Y a las seis este sitio se pone a
reventar de mujeres aprovechables. Aquí
118
00:09:34,290 --> 00:09:35,670
único que va a reventar es tú.
119
00:09:36,790 --> 00:09:38,330
Bueno, intento superarlo.
120
00:09:38,790 --> 00:09:40,270
Es imposible.
121
00:09:44,470 --> 00:09:45,470
Oye.
122
00:09:46,690 --> 00:09:49,250
Esa no es... Sí, es ella.
123
00:09:49,670 --> 00:09:50,730
Está estupenda.
124
00:09:52,270 --> 00:09:53,270
Sí.
125
00:09:54,810 --> 00:09:57,530
Oye, ¿cuánto tiempo crees que hay que
esperar?
126
00:09:58,170 --> 00:10:02,370
Para pedirle a la exnovia de tu mejor
amigo que salga contigo. Diez, once
127
00:10:04,670 --> 00:10:08,970
Pues ya sabes lo que dice. Mike, si me
sales con algún refrán, me largo ahora
128
00:10:08,970 --> 00:10:12,550
mismo. Lo digo en serio. No, iba a decir
que la lujuria nunca duerme.
129
00:10:13,130 --> 00:10:14,410
La sabiduría popular.
130
00:10:15,370 --> 00:10:18,310
Pero si yo ya vivo las emociones de tus
conquistas.
131
00:10:18,610 --> 00:10:21,670
Tengo una idea. ¿Por qué no mandas tu
consulta al carajo y conoces gente?
132
00:10:22,770 --> 00:10:25,810
Ya conozco gente. No, solo conoces
pacientes.
133
00:10:29,120 --> 00:10:30,120
Trabajas demasiado.
134
00:10:30,340 --> 00:10:31,340
¿En serio?
135
00:10:31,880 --> 00:10:35,300
No puedo evitarlo. No puede evitarlo.
136
00:10:35,620 --> 00:10:37,820
Es como un tío mío, ¿sabes?
137
00:10:38,220 --> 00:10:40,660
Toda su vida fue vendedor de zapatos.
138
00:10:41,120 --> 00:10:44,480
Y cuando saluda a alguien, lo primero
que hace es mirarle los pies.
139
00:10:45,320 --> 00:10:48,160
¡Oh, qué maravilla! ¡Menuda empeine
tiene usted!
140
00:10:48,380 --> 00:10:49,680
¿Qué número calza? ¿Un 41?
141
00:10:51,120 --> 00:10:53,320
Así que... Un 41.
142
00:10:54,080 --> 00:10:55,300
Yo hago lo mismo.
143
00:10:55,520 --> 00:10:56,880
Él mira los zapatos...
144
00:10:57,870 --> 00:10:59,150
Y yo los pensamientos.
145
00:10:59,790 --> 00:11:01,390
Y procuro descifrarlos.
146
00:11:02,430 --> 00:11:07,490
Si lo haces a menudo, al final la gente
ya no te sorprende.
147
00:11:10,390 --> 00:11:12,150
Y yo quiero que me sorprendan.
148
00:11:46,400 --> 00:11:47,680
¿Sí? Doctor Barr.
149
00:11:49,400 --> 00:11:50,400
Hola.
150
00:11:51,280 --> 00:11:52,340
Soy Heather Evans.
151
00:11:53,960 --> 00:11:55,120
La hermana de Diana.
152
00:11:56,340 --> 00:11:57,360
Sí, claro.
153
00:11:58,680 --> 00:12:00,660
¿Le habrá dicho que yo iba a venir?
154
00:12:01,540 --> 00:12:02,540
Supongo.
155
00:12:02,820 --> 00:12:03,820
Sí, sí.
156
00:12:03,940 --> 00:12:07,720
Me comentó que quizá usted vendría a
verme.
157
00:12:10,460 --> 00:12:12,440
A ella le parece importante que
hablemos.
158
00:12:12,810 --> 00:12:17,090
Sí, dijo que quizá usted podría aclarar
la historia de la familia.
159
00:12:17,490 --> 00:12:18,770
Sí, puede que sí.
160
00:12:19,470 --> 00:12:21,510
Bien, ¿quiere sentarse?
161
00:12:22,090 --> 00:12:23,090
Gracias.
162
00:12:35,590 --> 00:12:37,410
¿Esto suele ocurrir muy a menudo?
163
00:12:38,530 --> 00:12:39,530
¿El qué?
164
00:12:39,810 --> 00:12:42,470
Que la hermana de una paciente venga a
hablar con usted.
165
00:12:43,340 --> 00:12:44,580
No, no muy a menudo.
166
00:12:46,980 --> 00:12:48,240
En realidad, nunca.
167
00:12:49,600 --> 00:12:50,600
¿Nunca?
168
00:12:55,560 --> 00:12:58,300
¿Qué intenta hacer exactamente por ella?
169
00:13:00,660 --> 00:13:05,640
Pues... supongo que lo mismo que hacen
todos los psiquiatras.
170
00:13:08,060 --> 00:13:10,300
Para citar a Freud, digamos que...
171
00:13:11,790 --> 00:13:15,890
Intento convertir su sufrimiento
psicológico en desdicha común para que
172
00:13:15,890 --> 00:13:16,890
ser como los demás.
173
00:13:17,750 --> 00:13:19,450
Pero ella no es como los demás.
174
00:13:27,710 --> 00:13:28,710
¿Qué quiere decir?
175
00:13:32,850 --> 00:13:39,830
Nuestro padre... Nuestra
176
00:13:39,830 --> 00:13:41,670
madre nos abandonó cuando éramos...
pequeñas.
177
00:13:45,130 --> 00:13:47,970
Y mi padre y Dayana...
178
00:13:47,970 --> 00:13:54,690
Bueno, mi
179
00:13:54,690 --> 00:13:56,370
padre, mi padre era...
180
00:13:56,370 --> 00:14:03,370
Digamos
181
00:14:03,370 --> 00:14:06,130
que era un hombre con muchos problemas.
182
00:14:07,250 --> 00:14:09,810
Su padre violó a...
183
00:14:26,199 --> 00:14:27,940
¿Verdad que es preciosa, doctor Barr?
184
00:14:28,760 --> 00:14:30,400
Me ha dicho que se han conocido.
185
00:14:30,620 --> 00:14:31,620
Sí, así es.
186
00:14:34,740 --> 00:14:39,920
Comparada con Heder, siempre me he
sentido como un bicho repugnante, una
187
00:14:40,600 --> 00:14:43,700
Pero la oruga se convierte en mariposa,
¿no?
188
00:14:44,500 --> 00:14:45,720
Heder es la mariposa.
189
00:14:46,880 --> 00:14:47,980
¿No está bien claro?
190
00:14:52,280 --> 00:14:53,960
He tenido el mismo sueño.
191
00:14:54,640 --> 00:14:57,700
Estoy haciendo un ramo de flores en una
mesa para adornar un centro.
192
00:15:00,460 --> 00:15:04,080
Lirios, claveles... ¿Y la tercera clase?
193
00:15:08,000 --> 00:15:11,660
¿Recuerda lo que dijo sobre el ritual
del horno? El ritual del horno se acabó,
194
00:15:11,700 --> 00:15:12,800
doctora, de ya una semana.
195
00:15:14,360 --> 00:15:15,780
Ahora le toca al revólver.
196
00:15:17,980 --> 00:15:21,720
Compruebo el seguro y si está cargado,
diez veces cada mañana.
197
00:15:22,340 --> 00:15:23,560
¿Qué le hace pensar?
198
00:15:24,090 --> 00:15:25,090
Que necesita un arma.
199
00:15:25,610 --> 00:15:26,770
Yo no lo creo.
200
00:15:27,610 --> 00:15:28,690
Es de Hezer.
201
00:15:29,410 --> 00:15:36,370
Me obligó a tenerlo. ¿Qué es lo que
siente cuando lo comprueba por la
202
00:15:36,370 --> 00:15:37,370
mañana?
203
00:15:38,490 --> 00:15:44,210
Pues que es mi sustituto del pene. Y mi
seguro está puesto porque soy
204
00:15:44,210 --> 00:15:46,930
ambivalente en cuanto a fantasías
fálicas.
205
00:15:47,790 --> 00:15:49,870
Y las balas son el semen.
206
00:15:51,980 --> 00:15:56,780
¿Piensa en el peligro que supone tener
un arma cargada en su apartamento?
207
00:15:58,500 --> 00:15:59,500
Continuamente.
208
00:16:04,580 --> 00:16:10,600
Diana, si no le importa, dígale a su
hermana que me llame.
209
00:16:24,870 --> 00:16:25,870
¿Doctor Bar?
210
00:16:30,970 --> 00:16:32,650
Dayana me ha dicho que usted quería
verme.
211
00:16:33,570 --> 00:16:34,650
Sí, es verdad.
212
00:16:35,810 --> 00:16:36,810
¿Hace mucho que espera?
213
00:16:37,450 --> 00:16:38,450
No mucho.
214
00:16:38,750 --> 00:16:41,270
No quería molestarle en su consulta.
215
00:16:42,090 --> 00:16:43,090
He salido tarde.
216
00:16:43,570 --> 00:16:44,570
Quiere pasar.
217
00:16:46,110 --> 00:16:47,110
Gracias.
218
00:16:56,400 --> 00:16:57,480
¿Por qué no se quita la barbilla?
219
00:16:59,500 --> 00:17:00,500
Está empapada.
220
00:17:02,680 --> 00:17:06,540
Bien, ¿le apetece un café? No, no tengo
café. ¿Quiere una copa?
221
00:17:07,280 --> 00:17:09,700
No puedo beber. Quiero decir, no bebo.
222
00:17:10,700 --> 00:17:11,700
¿Un vaso de agua?
223
00:17:12,160 --> 00:17:13,980
Sí, agua, perfecto. Bien, esto.
224
00:17:20,619 --> 00:17:22,079
Tiene una casa muy bonita.
225
00:17:24,339 --> 00:17:25,339
Gracias.
226
00:17:32,750 --> 00:17:36,810
La defensa de la demencia es tan vieja
como el conflicto entre la libertad y el
227
00:17:36,810 --> 00:17:37,629
determinismo. No lo lea.
228
00:17:37,630 --> 00:17:41,610
No es más que un artículo que tengo que
leer.
229
00:17:42,290 --> 00:17:46,530
¿Va a dar una conferencia? Sí, en un
simposium sobre el derecho y la
230
00:17:46,530 --> 00:17:48,030
psiquiatría. Fascinante.
231
00:17:48,310 --> 00:17:49,310
Faltan un par de meses.
232
00:17:52,250 --> 00:17:53,250
Bien.
233
00:17:54,970 --> 00:17:56,510
Diana me ha hablado del revólver.
234
00:17:58,410 --> 00:17:59,410
¿Qué revólver?
235
00:18:01,040 --> 00:18:03,460
El revólver que, según ella, usted le
dio.
236
00:18:03,900 --> 00:18:05,580
Diana ya me preocupa bastante.
237
00:18:06,060 --> 00:18:07,540
Como para darle un alma.
238
00:18:09,980 --> 00:18:11,800
Créame, no hay ningún revólver.
239
00:18:14,000 --> 00:18:15,380
Aún así me preocupa.
240
00:18:18,980 --> 00:18:23,880
Verá, una invención así es... como una
fantasía.
241
00:18:24,900 --> 00:18:27,320
Y una fantasía es una especie de deseo.
242
00:18:30,350 --> 00:18:32,370
¿Me cree capaz de darle un revólver a
Diana?
243
00:18:35,430 --> 00:18:36,430
No.
244
00:18:37,450 --> 00:18:39,190
De todos modos quería verme.
245
00:18:40,230 --> 00:18:41,230
Así es.
246
00:18:54,670 --> 00:18:55,730
Ha dejado.
247
00:19:02,600 --> 00:19:03,600
y vayamos a tomar un café.
248
00:19:06,680 --> 00:19:07,680
Sí.
249
00:19:11,260 --> 00:19:12,260
Sí.
250
00:19:13,120 --> 00:19:14,940
Yo no podría hacer lo que usted hace.
251
00:19:15,160 --> 00:19:16,160
¿Por qué no?
252
00:19:16,300 --> 00:19:18,900
Tener que hablar cada día con gente
sobre sus problemas.
253
00:19:19,380 --> 00:19:20,380
¿Qué les dice?
254
00:19:20,640 --> 00:19:24,020
Lo que hacen los psiquiatras es repetir
las dos últimas palabras que dice la
255
00:19:24,020 --> 00:19:25,760
gente convirtiéndolas en pregunta.
256
00:19:26,480 --> 00:19:29,340
Por ejemplo, ¿su madre?
257
00:19:56,459 --> 00:19:57,740
Compartimos apartamento.
258
00:19:58,300 --> 00:19:59,760
Solo compartimos eso.
259
00:20:00,260 --> 00:20:01,620
¿Por qué sigues con él?
260
00:20:03,940 --> 00:20:06,560
Intenta divorciarte de un gángster
ortodoxo griego.
261
00:20:09,700 --> 00:20:12,420
¿Gángster? ¿Viste un traje gris a rayas?
262
00:20:13,280 --> 00:20:15,560
¿Y lleva siempre una funda de violín?
263
00:20:17,480 --> 00:20:19,900
No, construye viviendas para los pobres.
264
00:20:21,120 --> 00:20:23,680
Gángster. No hay nada más corrupto que
eso.
265
00:20:52,750 --> 00:20:53,750
Se acabó.
266
00:20:56,690 --> 00:21:02,570
Para ser sincero, no sé si me apetece.
267
00:21:07,110 --> 00:21:13,830
No es solo por tu marido, es... Eres la
hermana de una
268
00:21:13,830 --> 00:21:14,830
paciente.
269
00:21:16,510 --> 00:21:17,730
Y me parece bien.
270
00:21:20,690 --> 00:21:21,690
De acuerdo.
271
00:22:49,870 --> 00:22:50,930
Tengo que irme.
272
00:22:51,350 --> 00:22:54,030
No, no te vayas. Es tarde. No te vayas.
273
00:22:54,230 --> 00:22:55,470
No es tan tarde.
274
00:22:58,090 --> 00:23:01,850
Pero antes de marcharme, quiero que
entiendas una cosa sobre Diana.
275
00:23:26,090 --> 00:23:33,010
Después de que mi padre la violara,
nuestra madre
276
00:23:33,010 --> 00:23:34,010
nos dejó.
277
00:23:36,850 --> 00:23:39,650
Quise apartarla de él, pero no lo
conseguí.
278
00:23:43,010 --> 00:23:44,690
Bien, no te preocupes. No,
279
00:23:45,810 --> 00:23:46,970
aún no lo sabes todo.
280
00:23:54,570 --> 00:23:55,570
Hubo un incendio.
281
00:23:58,120 --> 00:23:59,480
Mi padre murió en él.
282
00:24:02,960 --> 00:24:05,800
La policía creyó que Diane había tenido
algo que ver.
283
00:24:08,480 --> 00:24:12,360
Pero yo... Yo dejé bien claro que no.
284
00:24:19,540 --> 00:24:21,360
Creo que lo ha borrado de su mente.
285
00:24:21,680 --> 00:24:24,840
Sí. En realidad no sé si eso es bueno o
malo.
286
00:24:27,180 --> 00:24:28,180
Ni malo ni malo.
287
00:24:30,200 --> 00:24:33,500
Solamente es algo distinto.
288
00:24:33,840 --> 00:24:34,940
Ya sabrá.
289
00:24:41,760 --> 00:24:43,160
No tengo más remedio.
290
00:25:14,590 --> 00:25:15,590
¿Jimmy?
291
00:25:33,910 --> 00:25:35,050
Heather, cariño.
292
00:25:36,210 --> 00:25:37,490
Son más de las once.
293
00:25:38,810 --> 00:25:39,810
¿Dónde has estado?
294
00:25:41,240 --> 00:25:43,940
Creí que todavía estarías... Lo hemos
acabado pronto.
295
00:25:44,980 --> 00:25:47,000
He vuelto a casa y tú no estabas.
296
00:25:48,580 --> 00:25:50,500
Es que... Te he echado de menos.
297
00:25:53,080 --> 00:25:59,160
Tenía que hacer una cosa para Diana, así
que... Pues la próxima vez que salga,
298
00:25:59,200 --> 00:26:01,340
tú vendrás conmigo.
299
00:26:06,180 --> 00:26:08,240
Pareces cansada, cariño.
300
00:26:09,960 --> 00:26:13,000
Si hubiera... Desde luego deberías
cuidarte más, ¿sabes?
301
00:26:14,700 --> 00:26:15,700
Fíjate.
302
00:26:16,760 --> 00:26:18,680
Maldita sea, mira esto.
303
00:26:27,080 --> 00:26:33,880
Yo no tenía ni una cana, ni una sola,
hasta que me casé contigo.
304
00:26:36,460 --> 00:26:40,900
Te aseguro que eso ni se vea a menos que
lo mires con un microscopio, Jimmy.
305
00:26:42,240 --> 00:26:43,500
¿Crees que tengo miedo?
306
00:26:43,860 --> 00:26:44,860
¿Miedo de qué?
307
00:26:45,040 --> 00:26:46,040
De ti.
308
00:26:46,640 --> 00:26:49,140
De que no me quieras cuando sea viejo.
309
00:26:51,940 --> 00:26:53,000
Claro que te querré.
310
00:26:54,100 --> 00:26:56,280
Pero hasta entonces no, ¿eh, preciosa?
311
00:26:58,400 --> 00:26:59,480
Yo no he dicho eso.
312
00:26:59,860 --> 00:27:00,880
No, claro que no.
313
00:27:01,960 --> 00:27:02,960
No hace falta.
314
00:27:04,020 --> 00:27:05,760
No hace falta que hables.
315
00:27:10,700 --> 00:27:13,260
Tú y yo nos entendemos muy bien,
¿verdad, cariño?
316
00:27:15,660 --> 00:27:19,900
Creía que la gimnasia me relajaría, pero
aún sigo tenso.
317
00:27:23,180 --> 00:27:26,360
Puedo traerte una copa. Es un poco tarde
para beber.
318
00:27:28,980 --> 00:27:29,980
Bien.
319
00:27:33,300 --> 00:27:34,940
¿Por qué te quedas ahí?
320
00:27:49,390 --> 00:27:50,390
Jimmy, no quiero.
321
00:27:52,310 --> 00:27:53,550
Ya me has oído.
322
00:27:54,010 --> 00:27:55,590
Y no me gusta esperar.
323
00:29:32,620 --> 00:29:34,140
¿Por qué no hablamos de usted y Heather?
324
00:29:36,000 --> 00:29:37,720
¿Por qué? ¿Ella es más interesante?
325
00:29:40,240 --> 00:29:41,580
¿Qué quiere decir con eso?
326
00:29:44,600 --> 00:29:45,800
He soñado lo mismo.
327
00:29:48,040 --> 00:29:50,660
Estoy preparando un centro de flores en
una mesa.
328
00:29:54,620 --> 00:29:59,380
Y adorno el jarrón con un papel muy
bonito. El papel, el papel... Tiene
329
00:29:59,380 --> 00:30:01,860
terciopelo. Y hay tres clases de flores.
330
00:30:04,490 --> 00:30:05,490
Lirios claveles.
331
00:30:06,730 --> 00:30:07,810
¿Y la tercera clase?
332
00:30:08,270 --> 00:30:11,710
Violencia. ¿Violencia? Yo no he dicho
violencia. ¿Qué ha dicho? He dicho
333
00:30:11,710 --> 00:30:14,210
violetas. He dicho, he dicho violetas.
334
00:30:15,890 --> 00:30:16,890
Violetas.
335
00:30:18,970 --> 00:30:23,410
Solo son flores. En una época hice
arreglos florales porque tiene que ver
336
00:30:23,410 --> 00:30:29,290
siempre con el sexo. Está bien. ¿Por qué
no hablamos un poco de ese papel tan
337
00:30:29,290 --> 00:30:31,770
bonito con tacto de terciopelo?
338
00:30:32,690 --> 00:30:36,270
Según usted, ¿qué simboliza eso? El
bello público estaba segura de que diría
339
00:30:36,270 --> 00:30:37,270
algo tan asqueroso.
340
00:30:37,590 --> 00:30:38,590
Lo ha dicho usted.
341
00:30:44,470 --> 00:30:47,590
¿Qué es lo que vamos a hacer? Seguir con
esto es bueno.
342
00:30:49,970 --> 00:30:51,590
¿Quieres saber cómo acaba el sueño?
343
00:30:52,950 --> 00:30:53,950
Sí.
344
00:30:55,450 --> 00:30:56,450
Todo.
345
00:30:57,090 --> 00:30:59,230
Todo queda envuelto en llamas.
346
00:30:59,730 --> 00:31:00,730
Las flores.
347
00:31:01,580 --> 00:31:05,360
Y a mí, una inmensa bola de fuego.
348
00:31:07,600 --> 00:31:12,440
Y me despierto.
349
00:31:13,540 --> 00:31:18,220
He estado tratando a una joven atractiva
y seductora. Tiene una hermana mayor
350
00:31:18,220 --> 00:31:22,040
que, por cierto, está casada. Nos hemos
visto varias veces para hablar de la
351
00:31:22,040 --> 00:31:23,040
historia de la familia.
352
00:31:23,960 --> 00:31:30,600
Y luego nos... ¿No te habrás acostado
con ella?
353
00:31:33,989 --> 00:31:38,230
He leído los principios éticos de la
asociación médica y el apartado especial
354
00:31:38,230 --> 00:31:41,830
psiquiatría no decía nada sobre
acostarse con la hermana de una
355
00:31:41,830 --> 00:31:46,230
tópico vergonzoso. El psiquiatra atraído
por una mujer infeliz. No he dicho que
356
00:31:46,230 --> 00:31:47,430
fuera infeliz. No ha hecho falta.
357
00:31:47,850 --> 00:31:49,750
Ella elige al que tiene que elegirla.
358
00:31:53,490 --> 00:31:56,050
Supongo que ahora me dirás que sientes
algo por esa mujer.
359
00:31:59,790 --> 00:32:02,190
Para ser sincero, no puedo dejar de
pensar en ella.
360
00:32:03,050 --> 00:32:07,510
Isaac, tú sabes tan bien como yo que el
amor romántico es una proyección. Tú no
361
00:32:07,510 --> 00:32:11,390
besas a esa mujer. Solo es una visión de
ella. Estás bajo el engaño de una
362
00:32:11,390 --> 00:32:16,570
ilusión. No estoy engañado. Sí que lo
estás. Es un engaño. No hay ningún ser
363
00:32:16,570 --> 00:32:21,350
humano, ninguna mujer es tan bonita ni
tan especial como para destruir todos
364
00:32:21,350 --> 00:32:22,790
patrones normales de...
365
00:32:28,300 --> 00:32:30,300
La recepcionista me ha dicho que te
encontraría. Hola.
366
00:32:30,900 --> 00:32:31,900
Pasa, pasa.
367
00:32:33,960 --> 00:32:38,200
Te presento a Alan Lowenthal, mi colega
y mi conciencia.
368
00:32:38,880 --> 00:32:41,000
Heather Evans. Es un inmenso placer.
¿Qué tal?
369
00:32:42,220 --> 00:32:44,760
Siéntese. No, no quería interrumpirles.
370
00:32:45,060 --> 00:32:46,200
No, no hay problema.
371
00:32:48,340 --> 00:32:49,340
¿Qué me estabas diciendo?
372
00:32:52,300 --> 00:32:53,880
¿Que llego tarde a mi ronda?
373
00:32:54,240 --> 00:32:55,240
Sí.
374
00:32:59,500 --> 00:33:00,500
Lo mismo digo.
375
00:33:08,880 --> 00:33:12,140
Bien, ¿hoy tienes algún loco que curar o
no?
376
00:33:12,980 --> 00:33:19,060
No, no, pero he recibido esta preciosa
colección de dibujos originales. Obra de
377
00:33:19,060 --> 00:33:21,300
un amigo personal del presidente de
Vantar.
378
00:33:22,960 --> 00:33:24,900
¿Vantar? Es el nombre del planeta.
379
00:33:25,450 --> 00:33:31,270
Me los dedica a mí. Parece que Satán y
yo tenemos mucho en común y que yo debo
380
00:33:31,270 --> 00:33:32,270
morir.
381
00:33:32,510 --> 00:33:33,630
Qué tierno.
382
00:33:33,850 --> 00:33:34,850
Sí.
383
00:33:46,830 --> 00:33:48,910
Anoche no quería que te fueras.
384
00:33:50,790 --> 00:33:51,790
Ya lo sé.
385
00:34:03,660 --> 00:34:05,180
Él no significa nada para mí.
386
00:34:07,220 --> 00:34:08,220
Te puedo.
387
00:34:12,760 --> 00:34:13,960
Encontraré el modo de acabar.
388
00:34:14,659 --> 00:34:20,980
Hace tiempo que quiero hacerlo y
ahora... Ahora tengo un botón.
389
00:34:33,509 --> 00:34:36,469
Investícame a un tipo en los archivos
del fiscal.
390
00:34:37,630 --> 00:34:38,630
¿Un tipo?
391
00:34:39,449 --> 00:34:40,630
Quizás sea un tipo humano.
392
00:34:41,650 --> 00:34:42,969
Se llama Jimmy Evans.
393
00:34:44,010 --> 00:34:45,429
Construye viviendas económicas.
394
00:34:45,790 --> 00:34:46,609
¿Quién es?
395
00:34:46,610 --> 00:34:48,010
No lo sé. Quiero que lo averigües.
396
00:34:52,040 --> 00:34:53,620
Es el marido de cierta persona.
397
00:34:54,179 --> 00:34:57,520
Ella quiere cortar con él. Ya, ya, ahí
está el problema.
398
00:34:57,800 --> 00:35:00,980
Siempre quieren cortarlo. Lo malo es que
en realidad nunca llegan a cortar.
399
00:35:01,100 --> 00:35:02,820
Confía en mí. Es un buen asunto.
400
00:35:03,120 --> 00:35:05,800
Es energía positiva reafirmante.
401
00:35:06,100 --> 00:35:09,000
Todo eso que tú odias. Si yo lo odio,
tiene que ser bueno.
402
00:35:25,360 --> 00:35:26,600
que me encanta de este sitio.
403
00:35:30,220 --> 00:35:31,240
Te lo diré.
404
00:35:33,600 --> 00:35:39,760
Le quitas los precios, todo el cuento y
la ceremonia y solo queda buena
405
00:35:39,760 --> 00:35:40,940
comida.
406
00:35:42,540 --> 00:35:44,700
Aparte de que aquí no veremos a mis
amigos.
407
00:35:47,740 --> 00:35:49,120
¿No te gustan tus amigos?
408
00:35:49,480 --> 00:35:51,020
Gano mucho dinero, gracias.
409
00:35:51,630 --> 00:35:55,830
Cabrones ambiciosos. Pero cuando el
negocio se acaba, la mitad se acaba.
410
00:35:56,790 --> 00:35:58,290
¿Qué más da que nos oigan?
411
00:35:58,610 --> 00:36:00,450
¿Crees que su mierda no huele?
412
00:36:02,210 --> 00:36:04,050
¿Qué pulgar llegas a ser?
413
00:36:04,350 --> 00:36:05,730
Soy pulgar, sí.
414
00:36:07,910 --> 00:36:09,570
Pero tú lo necesitas.
415
00:36:10,670 --> 00:36:13,110
No te gusta, pero lo necesitas.
416
00:36:13,650 --> 00:36:15,090
Lo necesitas.
417
00:36:25,710 --> 00:36:26,710
¿Qué vas a hacer?
418
00:36:27,650 --> 00:36:29,190
Solo iba a beber un sorbito.
419
00:36:29,750 --> 00:36:32,490
¿Querrás decir otro sorbito?
420
00:36:34,490 --> 00:36:35,490
¿Y qué?
421
00:36:35,530 --> 00:36:36,488
¿Y qué?
422
00:36:36,490 --> 00:36:41,210
¿Has olvidado que la última vez que
bebiste un sorbito se te fue la mano?
423
00:36:42,070 --> 00:36:44,170
Por una sola vez, que lo pase bien.
424
00:36:45,070 --> 00:36:48,670
Resulta que se me fue la mano. Ha sido
más de una vez.
425
00:36:49,370 --> 00:36:50,370
Tienes razón.
426
00:36:51,090 --> 00:36:52,450
Creo que han sido dos.
427
00:36:53,630 --> 00:36:54,630
Perdóname.
428
00:36:55,950 --> 00:37:00,150
Tengo las entradas desde hace dos
semanas. Dos malditas semanas.
429
00:37:00,490 --> 00:37:04,270
Y eliges precisamente esta noche para
tocarme las pelotas. Muchas gracias.
430
00:37:40,340 --> 00:37:41,940
Jeter, deja la copa.
431
00:37:45,900 --> 00:37:46,980
Ya está bien.
432
00:37:48,980 --> 00:37:49,980
Déjala.
433
00:38:00,660 --> 00:38:01,660
Fíjate en mí.
434
00:38:02,180 --> 00:38:04,480
Estoy masticando un páncreas.
435
00:38:04,920 --> 00:38:07,160
Y un páncreas es una glándula.
436
00:38:07,670 --> 00:38:10,750
Una glándula sabrosa, pero una puta
glándula.
437
00:38:43,690 --> 00:38:44,690
Vuelve enseguida.
438
00:39:01,130 --> 00:39:03,190
¡Lo he visto, tú cabrón!
439
00:39:03,530 --> 00:39:04,830
¡No le mires a los ojos!
440
00:39:11,080 --> 00:39:12,420
¡Parte el carne ardiendo!
441
00:39:12,720 --> 00:39:14,160
¡No le tires! ¡No!
442
00:39:14,540 --> 00:39:15,540
¡Te quemaré!
443
00:39:17,020 --> 00:39:20,980
¡Todo! ¡Todo está ardiendo! ¡Todo!
¡Atrás! ¡No la toques!
444
00:39:24,840 --> 00:39:25,840
¿El señor Evans?
445
00:39:26,060 --> 00:39:30,060
Sí. Soy el doctor... ¿Qué demonios le
pasa a mi mujer? Su mujer sufre una
446
00:39:30,060 --> 00:39:32,840
intoxicación patológica. ¿Qué clase de
intoxicación?
447
00:39:33,140 --> 00:39:37,260
Intoxicación patológica. Veo en su
historial que ingresó aquí hace un año
448
00:39:37,260 --> 00:39:38,260
incidente similar.
449
00:39:38,600 --> 00:39:40,840
Sí, pero esta vez incluso ha bebido
menos.
450
00:39:41,060 --> 00:39:45,400
Las personas con este síndrome tienen
una reacción a menudo violenta a la
451
00:39:45,400 --> 00:39:46,900
cantidad de alcohol que ingieren.
452
00:39:47,140 --> 00:39:49,920
Y jamás recuerdan nada. Su mujer está
aquí.
453
00:40:15,260 --> 00:40:17,280
Llévela a casa y déjela dormir
tranquila.
454
00:40:17,620 --> 00:40:20,660
Y manténgala siempre alejada de toda
clase de alcohol.
455
00:40:21,580 --> 00:40:23,040
¿Entendido? Sí, gracias, doctor.
456
00:40:24,860 --> 00:40:26,640
Erwin, vámonos aquí.
457
00:40:41,440 --> 00:40:42,560
Estás acabada.
458
00:40:44,710 --> 00:40:46,470
Sin embargo, eres mi esposa.
459
00:40:49,490 --> 00:40:54,190
Pero si vuelves a avergonzarme de esta
manera...
460
00:41:13,850 --> 00:41:14,850
¿Vienes mucho aquí?
461
00:41:16,050 --> 00:41:20,430
No, solo en los momentos de angustia
existencial, cuando quiero impresionar a
462
00:41:20,430 --> 00:41:21,430
una gente.
463
00:41:31,190 --> 00:41:32,730
¿Qué ha sido eso? No lo sé.
464
00:41:36,570 --> 00:41:37,710
Estamos atascados.
465
00:41:38,790 --> 00:41:42,330
Bien, parece que tendremos que pasar la
noche aquí.
466
00:41:44,529 --> 00:41:45,590
Eso ni lo sueñes.
467
00:42:20,090 --> 00:42:21,770
Fantástico, ¿verdad? Sí.
468
00:42:22,450 --> 00:42:23,810
¿Seguro que podemos entrar?
469
00:42:24,070 --> 00:42:27,490
Sí. Los médicos, tenemos un pase
especial.
470
00:42:40,230 --> 00:42:41,430
Es increíble.
471
00:42:45,030 --> 00:42:46,370
No sé qué decir.
472
00:43:00,560 --> 00:43:01,560
¿Casi hemos llegado?
473
00:43:07,040 --> 00:43:08,140
¿Sí, señor?
474
00:43:08,420 --> 00:43:09,420
¿Sí?
475
00:43:10,320 --> 00:43:11,320
¿Ya es?
476
00:43:12,280 --> 00:43:13,280
¿Aquí?
477
00:43:17,280 --> 00:43:18,280
Fantástico.
478
00:43:31,470 --> 00:43:32,750
Quiero que sepas una cosa.
479
00:43:33,670 --> 00:43:34,670
¿Qué?
480
00:43:35,730 --> 00:43:38,210
Es la primera vez que hago novillos en
dos años.
481
00:43:40,150 --> 00:43:41,150
Impresionada.
482
00:44:52,750 --> 00:44:53,750
Gracias.
483
00:45:34,350 --> 00:45:35,350
¿Malas noticias?
484
00:45:37,550 --> 00:45:38,570
Jimmy Evans.
485
00:45:39,790 --> 00:45:42,750
Nombre real, Dimitri Evangelo.
486
00:45:44,490 --> 00:45:47,950
No sé cuántos de septiembre de 1900 no
sé qué.
487
00:45:49,250 --> 00:45:52,210
Emigró de Atenas a los 18 años para huir
del servicio militar.
488
00:45:53,010 --> 00:45:54,830
¿Se dedica a la construcción?
489
00:45:56,650 --> 00:46:02,210
Cuando no se dedica a estafar a los
pensionistas, falsear presupuestos o
490
00:46:02,210 --> 00:46:03,210
blanquear dinero.
491
00:46:07,150 --> 00:46:12,990
Tirarte a su mujer es como...
...pelizcar a King Kong.
492
00:46:14,810 --> 00:46:18,490
Pero no pasa desapercibido. La Policía
Federal le está investigando a fondo.
493
00:46:25,630 --> 00:46:27,530
Yo dejaría de verme con esa mujer.
494
00:46:40,190 --> 00:46:42,190
No es de las que se pueden olvidar.
495
00:46:51,910 --> 00:46:58,510
Y ese chupacoyas va y me dice, hay
demasiada arena en mi cemento. Recuerda
496
00:46:58,510 --> 00:47:00,970
edificios que se derrumbaron en el
terremoto de Armenia.
497
00:47:01,250 --> 00:47:07,010
Y yo le digo, oye, ¿de qué te preocupas?
Esto no es Armenia, es San Francisco.
498
00:47:11,830 --> 00:47:13,350
Te aseguro que eso no es cuestión.
499
00:47:13,830 --> 00:47:17,050
También se hacen buenos negocios porque
van buenos comprados.
500
00:47:17,710 --> 00:47:19,290
Bien, saludaréis de mi parte.
501
00:47:20,170 --> 00:47:21,170
Adiós.
502
00:47:21,650 --> 00:47:25,390
Siempre, siempre tiene prisa. No hay
quien le aguante.
503
00:47:39,770 --> 00:47:42,090
No quiero llegar a casa.
504
00:48:19,120 --> 00:48:20,280
¿A qué venía esa mirada?
505
00:48:23,280 --> 00:48:24,880
¿Me ha mirado a mí ahí fuera?
506
00:48:25,200 --> 00:48:26,820
No, no, no le he mirado a usted.
507
00:48:27,260 --> 00:48:28,260
No.
508
00:48:29,000 --> 00:48:30,380
He mirado a su mujer.
509
00:48:33,000 --> 00:48:34,040
¿A mi mujer?
510
00:48:38,620 --> 00:48:41,280
No me gusta la gente que mira a mi
mujer.
511
00:48:41,940 --> 00:48:44,720
Y desde luego no me gusta que me miren a
mí.
512
00:48:53,840 --> 00:48:58,180
Ustedes los policías judiciales me
tienen harto. Acúsenme formalmente o
513
00:48:58,180 --> 00:48:59,180
en paz.
514
00:48:59,200 --> 00:49:04,740
Porque le advierto que si vuelvo a
pescarle mirándome, le arrancaré los
515
00:49:08,200 --> 00:49:09,900
¿Eso resolverá sus problemas?
516
00:49:10,260 --> 00:49:11,260
Tal vez no.
517
00:49:33,540 --> 00:49:35,000
Heather, cariño, ¿a dónde vas?
518
00:49:37,080 --> 00:49:38,160
No me encuentro bien.
519
00:49:39,060 --> 00:49:40,680
Me marcharé a casa en un taxi.
520
00:49:40,980 --> 00:49:41,980
Como quieras.
521
00:49:58,140 --> 00:49:59,140
Gracias.
522
00:50:06,640 --> 00:50:08,220
¿Se puede saber qué hace de mí?
523
00:50:10,340 --> 00:50:12,220
Tenía que verle personalmente.
524
00:50:16,420 --> 00:50:18,320
Me ha tomado por un policía judicial.
525
00:50:20,560 --> 00:50:21,660
¿Tan mal me hizo?
526
00:50:26,700 --> 00:50:27,760
Estás loco.
527
00:50:28,300 --> 00:50:29,520
Así que lo estás.
528
00:50:29,840 --> 00:50:30,840
Tal vez.
529
00:50:32,240 --> 00:50:33,240
Seguramente.
530
00:50:40,680 --> 00:50:41,900
¿No te has librado de él?
531
00:50:44,840 --> 00:50:45,840
No me encuentro bien.
532
00:50:46,920 --> 00:50:48,760
Le he dicho que me iba a casa en un
taxi.
533
00:50:54,440 --> 00:50:55,440
Déjame acompañarte.
534
00:50:59,820 --> 00:51:01,740
Tengo que pasar por la farmacia. ¿Te
importa?
535
00:51:17,910 --> 00:51:18,910
Despierte, mi chaval.
536
00:52:24,250 --> 00:52:25,250
Dime.
537
00:52:28,210 --> 00:52:29,210
¿Dónde has estado?
538
00:52:29,910 --> 00:52:31,490
He pasado por la farmacia.
539
00:52:31,790 --> 00:52:33,650
¿Has pasado por la farmacia?
540
00:52:34,450 --> 00:52:39,370
Todos esos síntomas que notas
últimamente. Estoy cansada, me duele la
541
00:52:39,930 --> 00:52:44,330
Lo único que te ocurre, cariño, es que
no te cuidas nada, ¿me oyes? No tratas a
542
00:52:44,330 --> 00:52:45,550
tu cuerpo como deberías.
543
00:52:59,140 --> 00:53:01,120
Enferma. Dice que está enferma.
544
00:53:40,560 --> 00:53:41,560
Desnúdate.
545
00:53:45,760 --> 00:53:47,360
Desnúdate. No.
546
00:53:48,140 --> 00:53:51,340
Oh, cariño, creo que no me has
entendido.
547
00:54:48,299 --> 00:54:51,680
¿Qué vamos a hacer? Pues no lo sé, aún
no lo sé.
548
00:54:52,800 --> 00:54:53,800
Dígame, ¿qué ha pasado?
549
00:54:54,140 --> 00:54:55,860
Le han encontrado muerto.
550
00:54:57,540 --> 00:54:58,540
Jimmy.
551
00:54:59,230 --> 00:55:00,750
Tenía la cabeza destrozada.
552
00:55:01,130 --> 00:55:02,290
¿Jimmy está muerto?
553
00:55:03,470 --> 00:55:04,470
Destrozado.
554
00:55:06,370 --> 00:55:09,130
Doctor Parr, ¿qué hace usted aquí?
555
00:55:09,630 --> 00:55:11,170
Es que soy su médico.
556
00:55:11,930 --> 00:55:12,930
¿En serio?
557
00:55:16,310 --> 00:55:18,450
Parr, sí, vamos.
558
00:55:19,370 --> 00:55:20,370
¿Estás bien?
559
00:55:20,590 --> 00:55:21,610
Vuelvo enseguida.
560
00:55:54,240 --> 00:55:55,840
Vamos. Hola.
561
00:55:57,940 --> 00:55:58,940
¿Estás bien?
562
00:56:02,480 --> 00:56:04,080
Cuéntame qué ha ocurrido.
563
00:56:06,160 --> 00:56:07,760
¿Él te atacó?
564
00:56:08,900 --> 00:56:10,320
No, no fue así.
565
00:56:12,240 --> 00:56:14,340
Estábamos hablando y...
566
00:56:15,240 --> 00:56:17,840
Nos peleamos, pero nada del otro mundo.
567
00:56:19,980 --> 00:56:22,440
Después me puse furiosa.
568
00:56:23,060 --> 00:56:24,380
Igual que las otras veces.
569
00:56:25,280 --> 00:56:27,920
¿Cómo igual que las otras veces? ¿De qué
me hablas?
570
00:56:28,300 --> 00:56:30,220
De algo que me pasa cuando bebo.
571
00:56:31,460 --> 00:56:32,460
Es horrible.
572
00:56:33,420 --> 00:56:38,660
Me pongo... No sé cómo me pongo porque
luego no me acuerdo de nada.
573
00:56:40,560 --> 00:56:42,120
¿Se lo has consultado a algún médico?
574
00:56:45,550 --> 00:56:48,890
¿Te han dado algún diagnóstico? ¿Cómo lo
han llamado?
575
00:56:50,290 --> 00:56:54,670
¿Recuerdas si era intoxicación
patológica?
576
00:56:55,130 --> 00:56:56,270
¿Te suena de algo?
577
00:56:57,710 --> 00:56:59,490
No lo sé. Es posible.
578
00:57:00,310 --> 00:57:01,850
¿Bebiste alcohol la noche?
579
00:57:02,770 --> 00:57:04,150
No, yo no puedo beber.
580
00:57:06,370 --> 00:57:07,370
De acuerdo.
581
00:57:09,230 --> 00:57:10,310
¿Entonces qué hiciste?
582
00:57:10,650 --> 00:57:12,130
Me encontraba muy mal.
583
00:57:15,300 --> 00:57:17,600
Entonces tomé un jarabe para la tos.
584
00:57:18,040 --> 00:57:19,940
Espera, ¿tomaste un jarabe para la tos?
585
00:57:20,520 --> 00:57:22,420
Sí. Bien, ¿cuánto tomaste?
586
00:57:23,500 --> 00:57:25,180
No lo sé, bastante.
587
00:57:25,500 --> 00:57:30,440
Ya viste cómo me encontraba. Esos
jarabes pueden tener un 20 o un 25 % de
588
00:57:30,440 --> 00:57:31,440
alcohol.
589
00:57:33,100 --> 00:57:34,560
No estoy loca, Isaac.
590
00:57:35,140 --> 00:57:39,240
Nadie iba a creer que yo... No, estoy
seguro de que te diagnosticaron eso. Te
591
00:57:39,240 --> 00:57:41,020
trataban para eso, ¿verdad?
592
00:57:42,020 --> 00:57:44,360
Una vez fui al hospital Monteseón.
593
00:57:52,940 --> 00:57:53,940
¿Tienes abogado?
594
00:57:54,480 --> 00:57:55,520
No tengo nada.
595
00:57:55,880 --> 00:57:59,620
Bien, lo primero que vamos a hacer es
sacarte de aquí. Te llevaremos a un
596
00:57:59,620 --> 00:58:02,100
hospital y te haremos un examen, como es
debido.
597
00:58:03,080 --> 00:58:04,860
Luego te buscaremos un abogado.
598
00:58:05,640 --> 00:58:09,940
Si me dice que se ha perdido, se ha
perdido. Y por mí puede seguir perdida.
599
00:58:10,520 --> 00:58:13,700
Pero no quiero que en medio del juicio
aparezca una vagabunda con una pesa que
600
00:58:13,700 --> 00:58:14,920
encontró en algún vertedero.
601
00:58:16,720 --> 00:58:18,340
¿No os jodería el invento?
602
00:58:22,050 --> 00:58:23,970
Hábleme del testamento de su marido.
603
00:58:25,730 --> 00:58:26,830
¿Qué quiere saber?
604
00:58:27,290 --> 00:58:29,770
¿Hay algo que yo deba saber?
605
00:58:33,250 --> 00:58:34,610
Esto es necesario.
606
00:58:35,110 --> 00:58:37,010
Tengo que aclararlo todo.
607
00:58:37,770 --> 00:58:40,470
Desde luego el fiscal lo hará. Dirán que
es el móvil.
608
00:58:45,650 --> 00:58:47,290
Mi marido estaba arruinado.
609
00:58:47,950 --> 00:58:50,210
Deudas de juego y deudas en bonos.
610
00:58:50,570 --> 00:58:52,310
Siempre decía que no me dejaría nada.
611
00:58:52,850 --> 00:58:54,210
¿Tenía algún seguro de vida?
612
00:58:57,570 --> 00:58:59,350
Eso sería para su hermano.
613
00:59:00,110 --> 00:59:03,870
Anthony vive en algún lugar de Grecia.
No sé dónde.
614
00:59:08,150 --> 00:59:09,150
De acuerdo.
615
00:59:10,510 --> 00:59:11,510
Ya he terminado.
616
00:59:16,750 --> 00:59:18,290
Ya verá cómo todo se arregla.
617
00:59:23,210 --> 00:59:24,210
Nos veremos allí.
618
00:59:24,670 --> 00:59:26,390
De acuerdo, Gabriel.
619
00:59:26,770 --> 00:59:27,770
De nada.
620
00:59:36,190 --> 00:59:37,190
Escucha, Mike.
621
00:59:37,450 --> 00:59:38,450
Sí.
622
00:59:38,950 --> 00:59:40,450
Hay algo que debes saber.
623
00:59:41,570 --> 00:59:43,750
Yo fui el último que la vio aquí la
noche.
624
00:59:44,650 --> 00:59:45,890
La dejé en su casa.
625
00:59:48,250 --> 00:59:50,130
La dejé en su casa y me marché.
626
00:59:53,480 --> 00:59:54,480
¿Te vio alguien?
627
00:59:56,780 --> 00:59:57,780
No lo creo.
628
01:00:02,940 --> 01:00:03,980
Entonces llegó sola.
629
01:00:08,340 --> 01:00:12,300
Alan, Alan, Alan, tenemos el caso
ganado. Lo saldría a declarar yo, pero
630
01:00:12,300 --> 01:00:15,600
puedo... Claro, porque el doctor Barr ha
estado... ¿Cómo lo diría?
631
01:00:16,280 --> 01:00:20,220
Examinando al acusado. Mike... ¿Qué
pasa? ¿He dicho algo inconveniente?
632
01:00:20,850 --> 01:00:26,710
Sí, eso también me resulta incómodo. No
sea Isaac, yo nunca he testificado en un
633
01:00:26,710 --> 01:00:29,910
juicio. Si acaso creo que soy más
adecuado para la acusación.
634
01:00:30,150 --> 01:00:33,550
Lo cual aumenta tu credibilidad como
testigo de la defensa en este caso.
635
01:00:33,910 --> 01:00:36,670
Interviene un crimen, la policía. Adam,
por favor.
636
01:00:37,590 --> 01:00:40,890
El difunto era un tipo al que llevaban
años persiguiendo. Eso es cierto.
637
01:00:41,530 --> 01:00:46,450
¿No te has dado cuenta de que los
pájaros cantan más melodiosamente y que
638
01:00:46,450 --> 01:00:48,330
risa de los niños es más cristalina?
639
01:00:48,750 --> 01:00:52,430
América es un país más bonito sin ese
indeseable. No soy idiota.
640
01:00:52,650 --> 01:00:55,090
Sé por qué estás empeñado en meterme en
esto.
641
01:00:56,210 --> 01:00:57,590
¿A qué te refieres?
642
01:00:59,990 --> 01:01:03,830
Hace varios años publiqué un estudio en
la revista de psiquiatría general.
643
01:01:04,030 --> 01:01:06,530
¿Piensas que voy a creer que Isaac no te
lo ha contado?
644
01:01:09,850 --> 01:01:11,130
¿Era un libro de bolsillo?
645
01:01:13,170 --> 01:01:17,570
Señor Bracash, puede comenzar su
exposición inicial.
646
01:01:19,150 --> 01:01:25,550
La defensa les contará que la señora
Evans estaba bajo la influencia
647
01:01:25,550 --> 01:01:29,910
de esto o de lo demás allá cuando mató a
su marido.
648
01:01:32,470 --> 01:01:38,310
Traerán a supuestos expertos que dirán
que ella no estaba en plenas facultades.
649
01:01:38,930 --> 01:01:45,270
Pero, señoras y señores del jurado,
hemos venido a juzgar a una mujer.
650
01:01:47,310 --> 01:01:54,270
que en una preciosa noche de primavera,
en la intimidad de la
651
01:01:54,270 --> 01:02:00,930
vivienda que compartía con su marido,
esperó a que éste volviera a la
652
01:02:00,930 --> 01:02:07,810
espalda para entonces machacarle la
653
01:02:07,810 --> 01:02:10,450
cabeza con una pesa.
654
01:02:16,270 --> 01:02:17,270
¿Señor O 'Brien?
655
01:02:28,610 --> 01:02:29,610
Vaya.
656
01:02:31,030 --> 01:02:32,350
En fin, no sé.
657
01:02:33,450 --> 01:02:34,970
Ha sido impresionante.
658
01:02:44,490 --> 01:02:49,730
Aunque creo que Raymond Barr ya lo hizo
en la película Un lugar en el sol con un
659
01:02:49,730 --> 01:02:50,730
remo.
660
01:02:54,890 --> 01:03:01,870
Pero lo que el señor Brackash no ha
dicho es que esa pesa
661
01:03:01,870 --> 01:03:05,250
de ahí no es el objeto que mató a Jimmy
Evans.
662
01:03:07,970 --> 01:03:11,130
La verdadera pesa nunca fue encontrada.
663
01:03:15,280 --> 01:03:16,680
Si es que hubo alguna pesa.
664
01:03:24,380 --> 01:03:30,600
Verán, sobre el objeto utilizado y sobre
lo que ocurrió realmente,
665
01:03:30,740 --> 01:03:37,540
en el cuarto de baño, en aquella
preciosa noche de primavera,
666
01:03:37,540 --> 01:03:40,700
no podemos pasar de las meras
suposiciones.
667
01:03:43,200 --> 01:03:44,200
Porque...
668
01:03:49,680 --> 01:03:50,680
Heather Evans.
669
01:03:52,720 --> 01:03:55,040
No recuerda lo sucedido aquella noche.
670
01:04:03,520 --> 01:04:05,720
¡Hola! ¿Hay alguien en casa?
671
01:04:06,000 --> 01:04:07,000
¿Sí?
672
01:04:10,900 --> 01:04:16,540
Oye, mira, siento abordarte de esta
manera, pero tenemos un pequeño...
673
01:04:16,660 --> 01:04:17,800
una especie de...
674
01:04:18,060 --> 01:04:20,560
He ido de copas con un amigo de la
oficina del fiscal.
675
01:04:22,220 --> 01:04:25,180
Y hemos tomado unos cuantos cócteles.
676
01:04:25,540 --> 01:04:26,499
Ya se nota.
677
01:04:26,500 --> 01:04:27,500
Sí.
678
01:04:27,820 --> 01:04:31,140
El testigo pericial del fiscal...
Coegen.
679
01:04:31,400 --> 01:04:32,720
No me preocupa.
680
01:04:32,920 --> 01:04:33,940
No, no.
681
01:04:35,120 --> 01:04:37,380
Nos han estado engañando con Coegen.
682
01:04:38,300 --> 01:04:40,820
La estrella espera entre bastidores.
683
01:04:41,120 --> 01:04:43,800
¿Quién? La doctora Grusin.
684
01:04:44,160 --> 01:04:45,880
La doctora Grusin.
685
01:04:46,460 --> 01:04:47,740
¿Recuerdas? ¿Ah?
686
01:04:48,160 --> 01:04:49,160
Sí.
687
01:04:51,920 --> 01:04:53,160
Dios mío.
688
01:04:53,380 --> 01:04:54,380
¿Lo sabe Alan?
689
01:04:54,620 --> 01:04:58,000
No. Pues no se lo digas, ya está
bastante nervioso.
690
01:04:58,240 --> 01:05:01,120
No se lo digas tú, ya está bastante
nervioso.
691
01:05:04,700 --> 01:05:05,700
¿Señor Blackash?
692
01:05:10,760 --> 01:05:15,300
Doctora Grussin, ¿ha examinado a la
acusada Heather Evans?
693
01:05:16,780 --> 01:05:17,780
Sí, así es.
694
01:05:18,920 --> 01:05:24,060
¿Y le ha parecido que la señora Evans
sufre alguna enfermedad que menoscabe
695
01:05:24,060 --> 01:05:25,240
funciones normales?
696
01:05:25,900 --> 01:05:27,280
No, en absoluto.
697
01:05:28,320 --> 01:05:31,380
¿Qué me dice usted de la intoxicación
patológica?
698
01:05:33,220 --> 01:05:35,600
Tampoco he encontrado ninguna prueba al
respecto.
699
01:05:36,400 --> 01:05:39,800
Y dudo que alguien pueda encontrarla
aparte de un abogado defensor.
700
01:05:40,060 --> 01:05:42,440
Protesto, señoría. Solicito que no
conste en acta.
701
01:05:42,920 --> 01:05:46,680
Se acepta. El jurado no tendrá en cuenta
las últimas palabras del atestido.
702
01:05:48,720 --> 01:05:54,000
Doctora, ¿por qué duda usted de la
existencia de la susodicha intoxicación
703
01:05:54,000 --> 01:05:55,000
patológica?
704
01:05:55,660 --> 01:06:01,100
La discusión acerca de esa enfermedad no
es más que un intento de despistar al
705
01:06:01,100 --> 01:06:07,700
jurado con una jerga pseudocientífica
para convencerles de que el alcohol
706
01:06:07,700 --> 01:06:08,840
mágicos poderes.
707
01:06:09,280 --> 01:06:12,100
Malignos poderes sobre el cerebro de
algunas personas.
708
01:06:12,360 --> 01:06:15,500
¡Protesto! La testigo solo está
expresando su opinión.
709
01:06:15,780 --> 01:06:18,900
Para eso se encuentra aquí, abogado. Es
una testigo pericial.
710
01:06:19,240 --> 01:06:20,320
¡Protesta denegada!
711
01:06:23,620 --> 01:06:26,560
¿Por qué pseudocientífica, doctora?
712
01:06:28,000 --> 01:06:32,020
Porque nadie ha podido mostrar nunca una
prueba física de intoxicación
713
01:06:32,020 --> 01:06:36,000
patológica. ¿Y qué constituiría una
prueba física, doctora Grusin?
714
01:06:36,360 --> 01:06:37,780
¿Un escáner cerebral?
715
01:06:38,440 --> 01:06:44,040
Un perfil genético, un análisis completo
de sangre, cosas que pueden ser
716
01:06:44,040 --> 01:06:45,040
demostradas.
717
01:06:46,080 --> 01:06:47,080
Gracias.
718
01:06:48,800 --> 01:06:50,120
Su turno.
719
01:06:54,220 --> 01:06:58,580
Doctora... Doctora Grusin.
720
01:06:59,700 --> 01:07:04,700
¿Ha revisado los informes médicos de
Heather Evans de los servicios de
721
01:07:04,700 --> 01:07:06,800
del hospital Montesión y del...
722
01:07:07,310 --> 01:07:08,430
¿Hospital Stockton?
723
01:07:09,550 --> 01:07:10,610
Desde luego.
724
01:07:12,110 --> 01:07:14,370
¿Y cuáles fueron los diagnósticos
clínicos?
725
01:07:15,990 --> 01:07:17,610
Intoxicación patológica.
726
01:07:19,010 --> 01:07:23,590
Pero basándome en mi experiencia en
dicho campo, me veo obligada a
727
01:07:23,810 --> 01:07:25,670
Su experiencia en dicho campo.
728
01:07:31,230 --> 01:07:35,150
Dígame, doctora, ¿a cuántos pacientes
con intoxicación patológica ha tratado
729
01:07:35,150 --> 01:07:36,150
usted?
730
01:07:38,510 --> 01:07:44,270
Señor O 'Brien, acabo de expresar
abiertamente mis dudas de que la
731
01:07:44,270 --> 01:07:49,710
enfermedad exista y, por lo tanto, no
creo que pueda ayudarle a... Por favor,
732
01:07:49,950 --> 01:07:52,090
conteste a la pregunta.
733
01:07:53,470 --> 01:07:56,190
¿A cuántos de esos pacientes ha tratado?
734
01:07:57,110 --> 01:07:58,630
No he tratado a ninguno.
735
01:08:00,270 --> 01:08:05,370
He reconocido a algunos pacientes que
afirmaban... Está bien.
736
01:08:05,900 --> 01:08:08,760
¿A cuántos de esos pacientes ha
reconocido?
737
01:08:13,980 --> 01:08:14,980
A dos.
738
01:08:33,700 --> 01:08:36,620
Señoría, no tengo más preguntas para el
testigo pericial.
739
01:08:37,040 --> 01:08:39,960
La sesión se reanudará mañana a las
nueve de la mañana.
740
01:08:54,319 --> 01:08:55,380
Hola, Héctor.
741
01:08:55,760 --> 01:08:56,859
Hola, doctor Parr.
742
01:08:57,779 --> 01:08:58,779
Qué putada.
743
01:08:59,020 --> 01:09:01,620
Sí, nunca creí que la veríamos en el
estrado.
744
01:09:04,240 --> 01:09:07,800
En realidad, Heder no subirá a declarar.
¿No? No.
745
01:09:14,640 --> 01:09:20,460
Doctor, ¿qué cantidad de alcohol debe
consumirse para producir una reacción
746
01:09:20,460 --> 01:09:25,920
psicótica grave en una persona que sufre
una intoxicación patológica? Pues muy
747
01:09:25,920 --> 01:09:26,920
poca.
748
01:09:27,399 --> 01:09:32,000
Según mi experiencia, se necesita muy
poca cantidad de alcohol para producir
749
01:09:32,000 --> 01:09:33,640
fuerte reacción psicótica.
750
01:09:33,880 --> 01:09:35,460
¿Y cuánto suele durar la reacción?
751
01:09:35,960 --> 01:09:37,240
Generalmente varias horas.
752
01:09:37,479 --> 01:09:42,040
¿Y una persona con dicha enfermedad
puede recordar el periodo psicótico? Los
753
01:09:42,040 --> 01:09:43,880
enfermos no recuerdan lo ocurrido.
754
01:09:44,100 --> 01:09:49,380
¿Una persona, a pesar de sufrir una
intoxicación patológica, podría no
755
01:09:49,380 --> 01:09:51,479
ningún tipo de desorden mental?
756
01:09:52,620 --> 01:09:57,780
Según mi experiencia, sí, yo diría que
así es.
757
01:10:05,130 --> 01:10:06,130
Su turno.
758
01:10:21,590 --> 01:10:22,430
¿Usted
759
01:10:22,430 --> 01:10:31,710
se
760
01:10:31,710 --> 01:10:33,670
refiere repetidamente a su experiencia?
761
01:10:36,170 --> 01:10:38,010
Con esa confusa enfermedad.
762
01:10:41,250 --> 01:10:45,350
¿A cuántos pacientes en ese estado ha
tratado realmente?
763
01:10:46,810 --> 01:10:52,450
Pues durante mis prácticas de carrera en
el Instituto Psiquiátrico Stanford tuve
764
01:10:52,450 --> 01:10:54,010
la oportunidad de...
765
01:11:05,320 --> 01:11:10,720
De realizar un estudio sobre la
intoxicación patológica y mis
766
01:11:10,720 --> 01:11:13,420
publicaron en la revista de psiquiatría
general.
767
01:11:14,260 --> 01:11:17,140
En total estudié a 87 pacientes.
768
01:11:28,500 --> 01:11:34,380
¿Alguno de esos 87 pacientes mató a
golpes a su conyuge?
769
01:11:37,580 --> 01:11:38,580
¿Cómo dice?
770
01:11:40,120 --> 01:11:43,980
¿Alguno de esos 87 pacientes mató a
golpes a su cónyuge?
771
01:11:45,260 --> 01:11:46,760
No, por Dios, no.
772
01:11:49,960 --> 01:11:50,960
Gracias.
773
01:11:53,260 --> 01:11:54,440
No haré más preguntas.
774
01:11:59,940 --> 01:12:01,540
Solicito repreguntar, señoría.
775
01:12:02,620 --> 01:12:07,010
Adelante. Doctor, ¿puede decirnos qué
hicieron algunos de esos pacientes en la
776
01:12:07,010 --> 01:12:08,490
fase más aguda de su enfermedad?
777
01:12:15,010 --> 01:12:17,450
¿Uno de ellos no se cortó las venas?
778
01:12:20,130 --> 01:12:21,130
Sí.
779
01:12:21,470 --> 01:12:23,510
¿Y otro no le rompió un brazo a su hijo?
780
01:12:24,170 --> 01:12:26,710
Sí, sí.
781
01:12:27,370 --> 01:12:30,590
¿Y no hubo un paciente...? Recuerdo que
uno de ellos se lanzó a un tren de
782
01:12:30,590 --> 01:12:32,510
cercanías. Perdió una pierna.
783
01:12:33,000 --> 01:12:34,280
Consta todo en mi informe.
784
01:12:42,080 --> 01:12:43,080
Gracias, doctor.
785
01:12:59,000 --> 01:13:02,160
He salvado a la chica. ¿Me debes un
favor?
786
01:13:03,180 --> 01:13:05,260
¿Por qué no me consigues una cita con su
hermana?
787
01:13:07,020 --> 01:13:08,480
Mike, eres un obsesor.
788
01:13:09,200 --> 01:13:10,220
¿Qué le voy a hacer?
789
01:13:10,940 --> 01:13:13,760
La voz
790
01:13:13,760 --> 01:13:18,940
del jurado.
791
01:13:19,140 --> 01:13:20,560
¿Tienen ya un veredicto?
792
01:13:22,040 --> 01:13:23,040
Sí, señoría.
793
01:13:27,340 --> 01:13:30,060
El jurado cree que la acusada Heather
Evans...
794
01:13:30,990 --> 01:13:35,850
No es responsable debido a una
enajenación patagera causada por una
795
01:13:35,850 --> 01:13:36,990
patológica. Muy bien.
796
01:13:39,050 --> 01:13:41,430
¡Silencio! ¡Que todo el mundo se siente!
797
01:13:42,110 --> 01:13:46,450
Por lo tanto, ordeno que permanezca bajo
la custodia del Hospital Estatal
798
01:13:46,450 --> 01:13:50,810
Overland para el debido reconocimiento y
observación hasta que se confirme que
799
01:13:50,810 --> 01:13:56,410
ya no representa un peligro para sí
misma o para los demás. Y se demuestre
800
01:13:56,410 --> 01:14:00,050
Gede Levans ya no sufre trastornos
mentales peligrosos.
801
01:14:00,300 --> 01:14:01,500
Se levanta la sesión.
802
01:14:32,010 --> 01:14:33,110
¿Cuánto tiempo he de estar aquí?
803
01:14:33,610 --> 01:14:36,470
Bueno, según la ley, tiempo indefinido.
804
01:14:36,750 --> 01:14:41,510
Pero si tu evaluación va bien, podría
salir de aquí dentro de unas ocho
805
01:14:42,890 --> 01:14:43,930
Esos son dos meses.
806
01:14:44,630 --> 01:14:46,050
Recuerda que mataste a tu marido.
807
01:14:51,270 --> 01:14:54,110
Heather, voy a meterme como sea en ese
comité de evaluación.
808
01:14:56,210 --> 01:14:59,170
Espero que así podré sacarte en muy poco
tiempo.
809
01:15:00,250 --> 01:15:01,250
De acuerdo.
810
01:15:17,870 --> 01:15:20,490
Todo el mundo ha oído la retórica
pregunta de Freud.
811
01:15:21,030 --> 01:15:22,890
¿Qué es lo que quieren las mujeres?
812
01:15:24,070 --> 01:15:29,070
En otros pasajes, Freud se refiere al
sexo femenino como el continente oscuro.
813
01:15:30,470 --> 01:15:35,250
En su interpretación de los sueños, el
hombre que ofreció al mundo la envidia
814
01:15:35,250 --> 01:15:39,810
del pene, declara que el alíbido de la
mujer es sobre todo masoquista.
815
01:15:40,090 --> 01:15:43,370
La prueba está bien enterrada en el
capítulo 6.
816
01:15:44,330 --> 01:15:45,470
Una paciente.
817
01:15:45,900 --> 01:15:48,640
Sueña que está haciendo un ramo para
adornar una mesa.
818
01:15:49,380 --> 01:15:54,980
Y tiene el mal gusto de mezclar violetas
con lirios y claveles.
819
01:15:57,340 --> 01:16:00,040
Los lirios representan la pureza.
820
01:16:02,400 --> 01:16:05,420
Los claveles, el deseo carnal.
821
01:16:06,380 --> 01:16:12,900
Y por supuesto, por último, pero no
menos importante, las violetas son la
822
01:16:12,900 --> 01:16:14,580
inconsciente necesidad de la mujer.
823
01:16:15,180 --> 01:16:16,240
De ser violada.
824
01:16:17,180 --> 01:16:19,420
Y, desde luego, violentamente.
825
01:16:20,320 --> 01:16:26,820
Pero me gustaría parafrasear al buen
doctor y decir que a veces una violeta
826
01:16:26,820 --> 01:16:27,860
solo una violeta.
827
01:16:28,360 --> 01:16:31,860
¿Y qué me dicen ustedes de la mesa en
que dichas flores son tendidas?
828
01:17:53,600 --> 01:17:56,280
Héctor. Hola, doctor. Siéntese,
siéntese.
829
01:17:56,660 --> 01:17:58,120
¿Puedo hablar con usted? Claro.
830
01:17:59,940 --> 01:18:02,680
Durante el juicio, usted me dijo algo
muy raro.
831
01:18:03,540 --> 01:18:05,460
Nunca creí que la veríamos en el
estrado.
832
01:18:06,300 --> 01:18:10,740
Ya sé que no es asunto mío. Esa mujer es
amiga suya y... No se preocupe. ¿Qué
833
01:18:10,740 --> 01:18:11,740
quería decir con eso?
834
01:18:13,240 --> 01:18:17,140
Pues que hasta un hombre como yo se fija
en una mujer así.
835
01:18:17,640 --> 01:18:19,920
Aunque lleve gafas oscuras y pañuelo.
836
01:18:20,540 --> 01:18:21,600
¿A qué se refiere?
837
01:18:22,440 --> 01:18:25,650
Pues... A que ella vino un par de veces
el año pasado.
838
01:18:26,650 --> 01:18:27,730
¿El año pasado?
839
01:18:28,190 --> 01:18:32,670
Sí, cuando usted testificó. Estaba
pendiente de cada palabra suya.
840
01:18:36,670 --> 01:18:38,150
Me alegro por usted.
841
01:18:38,390 --> 01:18:39,830
Me refiero a que saliera libre.
842
01:18:40,170 --> 01:18:42,030
Es una mujer impresionante.
843
01:18:52,560 --> 01:18:53,560
Gracias, Stan.
844
01:18:56,240 --> 01:18:57,240
Malas noticias.
845
01:18:58,060 --> 01:18:59,060
Deja que lo adivine.
846
01:19:00,320 --> 01:19:02,760
El hermano de Jimmy nunca fue el único
beneficiario.
847
01:19:03,280 --> 01:19:04,280
Claro que lo fue.
848
01:19:05,260 --> 01:19:06,260
Hasta que la palmó.
849
01:19:06,960 --> 01:19:09,200
Justo un mes antes del crimen. Cáncer de
huesos.
850
01:19:11,340 --> 01:19:12,820
Fue la época en que la conocí.
851
01:19:16,840 --> 01:19:20,700
Sí, y en aquel momento Heather se
convirtió en la única beneficiaria.
852
01:19:29,900 --> 01:19:30,900
¿Cuánto dinero?
853
01:19:31,700 --> 01:19:33,300
La póliza era de dos millones.
854
01:19:34,400 --> 01:19:38,580
Pero como la han declarado no
responsable, le pagarán el doble,
855
01:19:38,580 --> 01:19:43,680
te va a encantar, técnicamente, lo
sucedido fue un accidente.
856
01:19:44,980 --> 01:19:45,980
Accidente.
857
01:19:48,160 --> 01:19:52,280
Dentro de poco, la señora saldrá del
hospital cuatro millones más rica de lo
858
01:19:52,280 --> 01:19:53,280
era al entrar.
859
01:19:56,080 --> 01:19:58,940
Ya sabía yo que en este caso tenía que
haber ido a por tentar.
860
01:20:17,470 --> 01:20:18,630
Quiero ver a Heather Ewell.
861
01:20:19,230 --> 01:20:22,050
Lo siento, doctor. No son horas de
visita. Me da igual. Quiero verla.
862
01:20:22,350 --> 01:20:23,970
Sabe usted que no está permitido...
¡Ahora!
863
01:20:54,349 --> 01:20:56,110
¿Por qué?
864
01:20:58,730 --> 01:21:00,370
¿Por qué lo hiciste?
865
01:21:03,190 --> 01:21:05,410
¿Por qué lo hiciste? ¿Por qué lo
hiciste? ¿Por qué lo hiciste?
866
01:21:05,810 --> 01:21:12,290
¿Por qué lo hiciste?
867
01:21:27,950 --> 01:21:28,950
Y psicológica.
868
01:21:30,270 --> 01:21:33,050
Dime cualquier cosa menos que fue por el
dinero.
869
01:21:34,410 --> 01:21:36,890
Dime que no fue por algo tan frío como
eso.
870
01:21:38,650 --> 01:21:40,370
Todo esto es una locura.
871
01:21:40,590 --> 01:21:42,250
Sí, sí, es una locura.
872
01:21:43,470 --> 01:21:45,110
Pero muy inteligente.
873
01:21:46,690 --> 01:21:50,530
Eres una mujer muy inteligente.
874
01:22:15,340 --> 01:22:17,400
Fuiste al juzgado para verme testificar.
875
01:22:18,500 --> 01:22:20,680
Me hiciste una prueba para darme el
papel.
876
01:22:25,220 --> 01:22:26,320
No, no es cierto.
877
01:22:28,360 --> 01:22:29,960
Ella no te ha contado nada.
878
01:22:31,040 --> 01:22:32,860
Dayana me lo ha contado todo.
879
01:22:36,180 --> 01:22:40,180
¿Te acuerdas del cilindro que recogiste
del suelo aquel día en el faro?
880
01:22:46,360 --> 01:22:48,160
Era el eje de una pesa.
881
01:22:49,500 --> 01:22:50,720
De la pesa.
882
01:22:54,780 --> 01:22:56,400
Francisco, no me jodas a Isaac.
883
01:22:57,480 --> 01:22:59,580
Os demostraré que tú mataste a Isaac.
884
01:23:47,730 --> 01:23:48,730
¿Inspector?
885
01:23:50,130 --> 01:23:51,450
Parece preocupado.
886
01:23:52,450 --> 01:23:54,070
Le convendría una ducha.
887
01:23:55,670 --> 01:23:56,710
¿Cómo está Heather?
888
01:23:59,170 --> 01:24:00,570
¿Qué es lo que quiere?
889
01:24:01,490 --> 01:24:02,570
¿Cómo está Heather?
890
01:24:05,270 --> 01:24:06,270
Está bien.
891
01:24:07,850 --> 01:24:08,990
Anthony Evangelo.
892
01:24:09,910 --> 01:24:10,910
¿Le suena?
893
01:24:13,030 --> 01:24:14,790
El hermano mayor de Jimmy Evans.
894
01:24:15,290 --> 01:24:16,530
Tengo entendido.
895
01:24:17,040 --> 01:24:19,900
Que Anthony debía cobrar el seguro de
vida de su hermano.
896
01:24:22,020 --> 01:24:27,180
Y ahora me entero de que hace tiempo que
ese tipo está criando malvas bajo el
897
01:24:27,180 --> 01:24:28,180
Partenon.
898
01:24:28,440 --> 01:24:30,160
No cobrará una mierda.
899
01:24:31,780 --> 01:24:32,900
¿Qué le ha dicho ella?
900
01:24:34,160 --> 01:24:35,800
¿Que no quiere repartir el dinero?
901
01:24:36,060 --> 01:24:37,080
Los cuatro millones.
902
01:24:40,940 --> 01:24:44,400
Oiga, mañana tengo que presentar un
informe. No se haga el idiota conmigo.
903
01:24:45,000 --> 01:24:46,320
La noche del crimen.
904
01:24:47,050 --> 01:24:48,830
Un tipo entró en la casa con Heather.
905
01:24:50,010 --> 01:24:51,010
Extraño, ¿no?
906
01:24:51,690 --> 01:24:53,830
Porque nadie vio salir a ese tipo.
907
01:24:54,290 --> 01:24:56,530
Sí. Parece una pista interesante.
908
01:24:56,750 --> 01:24:57,750
¿Por qué no la sigue?
909
01:24:58,050 --> 01:25:00,270
El portero está en libertad condicional.
910
01:25:01,190 --> 01:25:03,790
Su testimonio no serviría ante un
tribunal.
911
01:25:04,070 --> 01:25:05,610
¿Cree que yo iba con Heather?
912
01:25:06,110 --> 01:25:09,570
A estas alturas estoy más que seguro.
913
01:25:10,410 --> 01:25:14,470
El testigo tericial es amigo suyo. El
abogado es su mejor amigo.
914
01:25:15,500 --> 01:25:18,960
La hermana es su paciente y además se
tira a la acusada.
915
01:25:19,300 --> 01:25:23,220
En mi lugar, ¿usted qué pensaría?
916
01:25:27,260 --> 01:25:28,320
¿Va a detenerme?
917
01:25:30,060 --> 01:25:32,580
Sin el arma homicida no puedo hacer
nada.
918
01:25:38,020 --> 01:25:40,900
Bien, me iré a casa a darme esa ducha.
919
01:25:58,380 --> 01:25:59,380
Siento llegar tarde.
920
01:26:02,120 --> 01:26:03,220
Estás muy guapa.
921
01:26:04,360 --> 01:26:06,080
Gracias. Preciosa.
922
01:26:07,440 --> 01:26:08,880
Has vuelto a ver a Isaac.
923
01:26:09,800 --> 01:26:14,580
¿Qué le has contado?
924
01:26:15,640 --> 01:26:16,640
¿Contarle?
925
01:26:17,980 --> 01:26:19,060
De nosotras.
926
01:26:20,440 --> 01:26:21,840
Le conté el sueño.
927
01:26:22,200 --> 01:26:24,180
El que elegimos, el de las violetas.
928
01:26:24,420 --> 01:26:25,420
¿Qué más?
929
01:26:28,650 --> 01:26:29,650
¿Por qué?
930
01:26:31,350 --> 01:26:34,370
Dayana te está utilizando. ¿De qué
hablas?
931
01:26:34,670 --> 01:26:36,390
Te has enamorado de él.
932
01:26:36,630 --> 01:26:37,910
No sé de qué me hablas.
933
01:26:38,350 --> 01:26:39,350
No importa.
934
01:26:40,370 --> 01:26:44,190
Ocurre continuamente entre pacientes y
médicos. Pero no quiero que te hagan
935
01:26:44,190 --> 01:26:45,710
daño. Nadie me hará daño.
936
01:26:47,490 --> 01:26:48,630
Él lo sabe todo.
937
01:26:48,970 --> 01:26:52,230
¿Qué? Dijo que tú se lo habías contado
todo.
938
01:26:52,590 --> 01:26:55,410
Dios mío, te juro que yo no le he
contado nada.
939
01:26:58,860 --> 01:27:00,320
Yo no le he contado nada.
940
01:27:02,640 --> 01:27:09,140
Solo quiero que tengas bien presente que
si yo me hundo, te hundirás conmigo.
941
01:27:10,720 --> 01:27:15,160
Seguro que él no se da por vencido, a
menos de que le convenzamos.
942
01:27:18,160 --> 01:27:21,440
¿Vas a ayudarme o no?
943
01:28:29,660 --> 01:28:31,280
Hablemos de cómo murió su padre.
944
01:28:33,080 --> 01:28:37,520
¿Me prometió que me diría todo lo que
Heather le contara sobre mi madre y mi
945
01:28:37,520 --> 01:28:38,520
padre?
946
01:28:38,840 --> 01:28:39,980
Sí, lo prometí.
947
01:28:40,580 --> 01:28:41,580
¿Qué le dijo?
948
01:28:50,880 --> 01:28:52,540
Dijo que su padre la violó.
949
01:28:55,260 --> 01:28:56,260
Más de una vez.
950
01:29:04,170 --> 01:29:05,450
¿Le contó algo más?
951
01:29:06,490 --> 01:29:10,310
Que él murió en un incendio.
952
01:29:12,030 --> 01:29:17,570
Mi padre murió fumando en la cama,
borracho.
953
01:29:19,090 --> 01:29:20,690
Aún recuerdo el olor a alcohol.
954
01:29:23,570 --> 01:29:27,450
¿Cree que yo tuve algo que ver en eso?
Yo no he insinuado que tuviera algo que
955
01:29:27,450 --> 01:29:28,329
ver.
956
01:29:28,330 --> 01:29:30,390
No creo que yo tuviera nada que ver.
957
01:29:31,990 --> 01:29:33,670
Estoy muy preocupada por Heather.
958
01:29:34,160 --> 01:29:35,160
¿Por qué razón?
959
01:29:35,460 --> 01:29:37,000
Ya la ha visto en el hospital.
960
01:29:40,220 --> 01:29:41,220
Estaba fatal.
961
01:29:42,140 --> 01:29:44,220
Parecía como trastornada, ¿no cree?
962
01:29:49,020 --> 01:29:51,020
Ha soportado demasiada tensión.
963
01:29:52,440 --> 01:29:59,080
A veces la tensión puede provocar
reacciones
964
01:29:59,080 --> 01:30:00,080
extrañas.
965
01:30:00,340 --> 01:30:02,040
¿Mentiras? Sí, mentiras.
966
01:30:05,400 --> 01:30:09,600
Ojalá pudiéramos hacer algo para ayudar
a Heather.
967
01:30:12,500 --> 01:30:15,360
Suponiendo que aún de usted puedo
ayudarla.
968
01:30:17,880 --> 01:30:18,880
Buenos días.
969
01:30:20,980 --> 01:30:27,760
Ahora que todo está claro, dime qué
opinas de mi manera de
970
01:30:27,760 --> 01:30:28,760
ser.
971
01:30:32,910 --> 01:30:35,110
¿Cómo definiría un psiquiatra a alguien
como yo?
972
01:30:37,530 --> 01:30:44,070
Recuerda, Hedder, que tu encierro es
indefinido y que yo estoy en el comité
973
01:30:44,070 --> 01:30:45,390
te evalúa cada seis meses.
974
01:30:47,190 --> 01:30:51,030
Y que hay un argumento de mucho peso
para que tú sigas encerrada aquí.
975
01:30:52,550 --> 01:30:59,510
Planear un asesinato durante casi dos
años y esperar a que muera tu cuñado, a
976
01:30:59,510 --> 01:31:00,770
eso me parece patológico.
977
01:31:02,320 --> 01:31:03,320
¿Ya no te acuerdas?
978
01:31:04,240 --> 01:31:06,220
Aún sigo teniendo la pesa.
979
01:31:08,520 --> 01:31:09,900
No lo he olvidado.
980
01:31:18,580 --> 01:31:22,460
Mañana al mediodía traeré aquí a dos
ayudantes del fiscal.
981
01:31:26,300 --> 01:31:29,940
Querrán oír tu relato y el mío.
982
01:31:30,510 --> 01:31:32,910
¿Has olvidado que fui declarada no
responsable?
983
01:31:35,590 --> 01:31:37,570
¿No has oído hablar de la quinta
enmienda?
984
01:31:38,810 --> 01:31:40,830
No pueden volver a juzgarme por lo
mismo.
985
01:31:41,910 --> 01:31:42,910
¿Comprendes?
986
01:31:43,310 --> 01:31:45,030
Entonces no tienes de qué preocuparte.
987
01:31:47,970 --> 01:31:49,090
Nos veremos mañana.
988
01:31:57,830 --> 01:31:59,290
Sospecho que ya han oído su versión.
989
01:32:02,600 --> 01:32:03,720
Querrán escuchar la verdad.
990
01:32:04,720 --> 01:32:06,060
Desde luego, señora Evans.
991
01:32:08,480 --> 01:32:10,320
He invitado a mi hermana.
992
01:32:12,820 --> 01:32:14,760
Ella confirmará lo que les voy a decir.
993
01:32:15,620 --> 01:32:18,760
Hagan pasar a la hermana de la señora
Evans en cuanto llegue, por favor.
994
01:32:20,380 --> 01:32:22,000
Mientras tanto, ¿por qué no empezamos?
995
01:32:28,340 --> 01:32:31,040
Yo debería tener a un abogado aquí,
pero...
996
01:32:32,170 --> 01:32:34,230
Mi abogado es su mejor amigo.
997
01:32:36,010 --> 01:32:39,650
Hice lo posible para sustituirle, pero
el juez no lo permitió.
998
01:32:40,970 --> 01:32:45,290
En el juicio declararon que sufrió un
trastorno pasajero, así que tendré que
999
01:32:45,290 --> 01:32:46,290
defenderme sola.
1000
01:32:47,550 --> 01:32:51,510
No se preocupe por eso. Escucharemos con
atención e imparcialidad lo que tenga
1001
01:32:51,510 --> 01:32:52,510
que decir.
1002
01:32:53,030 --> 01:32:56,190
Mi... mi hermana es paciente suya.
1003
01:32:58,000 --> 01:33:02,460
En varias ocasiones visité al Dr. Barr
para hablar de asuntos familiares y
1004
01:33:02,460 --> 01:33:08,260
durante esas entrevistas... iniciamos
una aventura.
1005
01:33:12,540 --> 01:33:19,540
La primera vez que Isaac dijo algo de
matar a mi marido, creí que bromeaba.
1006
01:33:20,340 --> 01:33:24,620
Él sabía que yo sufría una intoxicación
patológica.
1007
01:33:28,000 --> 01:33:29,640
Él le obsesionaba día y noche.
1008
01:33:30,000 --> 01:33:31,520
Dicían que tenía amor.
1009
01:33:32,540 --> 01:33:35,360
Los elementos para un crimen perfecto.
1010
01:33:38,820 --> 01:33:40,540
Una noche me siguió a casa.
1011
01:33:44,460 --> 01:33:50,120
Una noche me siguió y...
1012
01:34:00,560 --> 01:34:02,200
Le dije que se fuera, pero no quiso.
1013
01:34:04,580 --> 01:34:07,880
Entonces subió a casa y lo hizo.
1014
01:34:09,620 --> 01:34:10,620
Golpeó a Jimmy.
1015
01:34:53,190 --> 01:34:59,770
Creo que él también lo estaba, porque
huyó, salió corriendo del apartamento
1016
01:34:59,770 --> 01:35:02,210
y me llamó.
1017
01:35:02,750 --> 01:35:08,610
Me llamó al cabo de cinco minutos desde
un bar o no sé dónde y
1018
01:35:08,610 --> 01:35:15,270
me pidió que le dijera a la policía que
lo había hecho yo después de tomar
1019
01:35:15,270 --> 01:35:17,610
el jarabe para la tos.
1020
01:35:19,240 --> 01:35:22,800
Y lo hice, escondí la pesa.
1021
01:35:23,020 --> 01:35:24,280
Lo hice por él.
1022
01:35:25,000 --> 01:35:29,960
Ya sé que hice mal en ocultar la prueba,
pero tenía mucho miedo.
1023
01:35:35,580 --> 01:35:42,500
Y le he dicho a mi hermana... Le he
dicho a
1024
01:35:42,500 --> 01:35:43,540
mi hermana que traiga...
1025
01:36:10,700 --> 01:36:11,700
¿Qué es eso?
1026
01:36:16,000 --> 01:36:17,120
¿Dónde está la pesa?
1027
01:36:18,340 --> 01:36:19,820
¿Dónde está la pesa?
1028
01:36:22,960 --> 01:36:27,400
¡Él la está utilizando! ¡La está
utilizando! ¡Le ha hecho cambiar la pesa
1029
01:36:27,400 --> 01:36:30,800
eso! Son del planeta Vantar, ¿verdad,
Isaac?
1030
01:36:32,020 --> 01:36:33,480
¿Cómo ha logrado que lo hagas?
1031
01:36:34,240 --> 01:36:35,580
¿Cómo te ha convencido?
1032
01:36:36,780 --> 01:36:38,460
Te latidas, ¿verdad?
1033
01:36:38,830 --> 01:36:40,710
¿Verdad que sí, cabrón? ¡Contéstame!
1034
01:36:42,630 --> 01:36:43,630
¡Contéstame!
1035
01:36:45,390 --> 01:36:46,390
¡Contéstame!
1036
01:36:46,790 --> 01:36:48,050
¿Ustedes no lo entienden?
1037
01:36:48,430 --> 01:36:52,090
Se han burlado de mí. Ellos dos están de
acuerdo. Claro que sí, señora Evans.
1038
01:36:52,470 --> 01:36:53,470
¿Qué es eso?
1039
01:36:56,130 --> 01:36:57,130
¿Son médicos?
1040
01:36:57,530 --> 01:37:01,650
Ya sabe que somos médicos. En este
momento está confundido. Soy del Comité
1041
01:37:01,650 --> 01:37:04,490
Forense de Revisión. Yo asesoro a la
compañía de seguros de su marido.
1042
01:37:05,010 --> 01:37:06,830
Está muy alterada, señora Evans.
1043
01:37:07,980 --> 01:37:09,820
¡Me han engañado! ¡Me han engañado!
1044
01:37:10,840 --> 01:37:14,380
Tranquila, creo que yo podré calmarla.
Por favor, doctor.
1045
01:37:15,380 --> 01:37:16,840
Hedard, tranquila.
1046
01:37:17,340 --> 01:37:18,720
Tranquila, tranquila, tranquila.
1047
01:37:26,940 --> 01:37:30,040
Tenía razón en lo de la quinta enmienda.
Este era el único camino.
1048
01:37:30,820 --> 01:37:33,000
¡Chupapollos! ¡Hijo de puta! ¡Cabrón!
1049
01:37:33,500 --> 01:37:35,240
¡Cabrón! ¡A la mierda todos!
1050
01:37:37,770 --> 01:37:39,410
¡A la mierda! ¡Me han metido!
1051
01:37:39,690 --> 01:37:40,690
¡Suéltate!
1052
01:37:41,150 --> 01:37:46,430
¡Suéltate! ¡A la mierda! ¡A la mierda,
cabrones!
1053
01:37:48,230 --> 01:37:54,010
Santo Dios. ¡Cabrones! Cuando usted
acudió a nosotros con su diagnóstico,
1054
01:37:54,010 --> 01:37:55,010
escépticos.
1055
01:37:55,690 --> 01:37:58,330
No había ningún indicio de psicosis.
1056
01:37:58,650 --> 01:38:00,490
Ni tampoco antecedentes.
1057
01:38:00,730 --> 01:38:02,330
Está peor de lo que nos dijo.
1058
01:38:03,090 --> 01:38:04,270
Menuda paranoia.
1059
01:38:07,500 --> 01:38:08,740
¿Por quién nos había tomado?
1060
01:38:08,980 --> 01:38:10,060
¿Por fiscales?
1061
01:38:13,220 --> 01:38:18,040
La tensión por haber asesinado a su
marido, más los repetidos abusos del
1062
01:38:18,040 --> 01:38:21,920
alcohol, le han provocado una psicosis
orgánica aguda.
1063
01:38:22,240 --> 01:38:24,880
No me extrañaría que su deterioro se
acelerara.
1064
01:38:25,740 --> 01:38:29,920
¿Por qué no volvemos a examinarla dentro
de seis meses y entonces decidimos?
1065
01:38:30,260 --> 01:38:31,260
Sí.
1066
01:38:31,780 --> 01:38:35,820
Le agradecemos su dedicación. Ya sabemos
lo que duran estos casos.
1067
01:38:36,300 --> 01:38:38,400
Los pacientes quedan encerrados durante
años.
1068
01:39:21,100 --> 01:39:22,100
Buenos días, Ayrton.
1069
01:39:25,900 --> 01:39:28,200
La oruga se convierte en mariposa.
1070
01:39:31,380 --> 01:39:32,920
¿Dejé a beber algo, señorita?
1071
01:39:33,160 --> 01:39:34,680
Un cóctel de champán.
1072
01:39:37,220 --> 01:39:38,240
¿Tu pelo?
1073
01:39:38,520 --> 01:39:39,620
¿Te gusta así?
1074
01:39:40,240 --> 01:39:41,500
Son excepciones.
1075
01:39:44,500 --> 01:39:46,700
Espero que aquí no te sientas violento.
1076
01:39:47,520 --> 01:39:50,120
Me alegra poder verte fuera del
consultorio.
1077
01:40:03,539 --> 01:40:06,500
Dime, ¿qué te hizo pensar que
colaboraría?
1078
01:40:08,620 --> 01:40:09,640
El sueño.
1079
01:40:14,700 --> 01:40:18,260
¿Por qué decidiste sacar un sueño de un
libro?
1080
01:40:18,620 --> 01:40:20,480
Porque mis sueños no te importan.
1081
01:40:21,500 --> 01:40:24,020
No, tú esperabas que yo lo reconociera.
1082
01:40:25,920 --> 01:40:27,680
Conscientemente o no, buscabas eso.
1083
01:40:28,240 --> 01:40:31,280
Parece que nunca puedo levantarme de tu
diván, doctor Barr.
1084
01:40:33,120 --> 01:40:35,480
No sé exactamente lo que pasa por tu
cabeza.
1085
01:40:38,940 --> 01:40:44,740
Pero sea lo que sea, lo que yo haya
podido haber
1086
01:40:44,740 --> 01:40:49,500
hecho o insinuado o lo que tú hayas
1087
01:40:49,500 --> 01:40:54,260
imaginado, no va a suceder.
1088
01:40:56,840 --> 01:41:00,820
Miedo a intimidad. ¿Qué opina, doctor
Barres? ¿Es el problema?
1089
01:41:01,260 --> 01:41:02,960
Diana, quiero que entiendas esto.
1090
01:41:04,160 --> 01:41:09,280
Heather y yo... Uy, yo...
1091
01:41:09,280 --> 01:41:12,600
Se acabó.
1092
01:41:13,080 --> 01:41:14,160
Para siempre.
1093
01:41:16,040 --> 01:41:17,240
Eres mi médico.
1094
01:41:26,480 --> 01:41:29,600
Lo que sí puedo hacer y desde luego haré
es ayudarte a buscar otro médico.
1095
01:41:30,560 --> 01:41:31,820
Debí hacerlo hace meses.
1096
01:41:39,300 --> 01:41:41,720
Hay una cosa que me hace falta.
1097
01:41:45,900 --> 01:41:48,440
Toyana, necesito la pesa. La pesa.
1098
01:41:51,760 --> 01:41:52,760
No, no.
1099
01:41:54,060 --> 01:41:56,020
Ya no la tengo. La tiré al mar.
1100
01:42:10,540 --> 01:42:17,080
Oye, dentro de unos días, dentro de poco
te llamaré y te daré el nombre de otro
1101
01:42:17,080 --> 01:42:18,080
médico.
1102
01:42:22,900 --> 01:42:24,180
Creo que lo mejor es...
1103
01:43:46,030 --> 01:43:47,170
¿Qué vas a hacerme?
1104
01:43:49,570 --> 01:43:50,570
¿Por qué?
1105
01:43:51,370 --> 01:43:52,930
Por lo que yo te hice a ti.
1106
01:43:55,610 --> 01:43:58,310
Dayana, yo te quiero.
1107
01:44:00,470 --> 01:44:01,470
Te quiero.
1108
01:44:04,210 --> 01:44:05,250
Cuéntame lo de Isaac.
1109
01:44:08,210 --> 01:44:09,210
Tenías razón.
1110
01:44:10,090 --> 01:44:11,530
Yo no le importo nada.
1111
01:44:12,110 --> 01:44:13,850
Ya ni siquiera quiere ser mi médico.
1112
01:44:18,410 --> 01:44:19,650
Aún nos queda otra oportunidad.
1113
01:44:22,730 --> 01:44:24,930
Tienes que hacer llegar la mesa a
Huggins.
1114
01:44:25,630 --> 01:44:30,990
No, no, no, no puedo, no puedo. No puedo
tocarla, no puedo dormir con ella en el
1115
01:44:30,990 --> 01:44:32,410
apartamento. No, no, no.
1116
01:44:34,150 --> 01:44:36,150
Heather, lo siento mucho.
1117
01:44:36,830 --> 01:44:38,710
Siento muchísimo lo que te he hecho.
1118
01:45:26,390 --> 01:45:27,390
No lleva.
1119
01:45:29,150 --> 01:45:30,150
Perdón, señora.
1120
01:45:31,410 --> 01:45:32,410
Olvida el bolso.
1121
01:46:20,040 --> 01:46:21,720
¿Sí? Sí, la veo desde aquí.
1122
01:46:22,300 --> 01:46:23,300
Ya la tiene, doctor.
1123
01:46:23,520 --> 01:46:28,620
La ha metido en una bolsa. De acuerdo.
Oye, si consigues quitársela, llámame y
1124
01:46:28,620 --> 01:46:29,620
yo iré a recogerla.
1125
01:46:30,220 --> 01:46:31,220
Confío en...
1126
01:48:04,010 --> 01:48:04,688
Doctor Ball.
1127
01:48:04,690 --> 01:48:06,010
Pepe, ¿cómo te ha ido?
1128
01:48:06,570 --> 01:48:07,710
Tengo algo para usted.
1129
01:48:08,190 --> 01:48:11,590
Estupendo. Estaré ahí dentro de unos 20
minutos.
1130
01:48:11,890 --> 01:48:12,809
¿Sabe dónde estoy?
1131
01:48:12,810 --> 01:48:13,990
En el viejo almacén.
1132
01:48:14,790 --> 01:48:15,790
¿Estás bien?
1133
01:48:16,310 --> 01:48:17,770
Gracias, Pepe. De nada.
1134
01:48:18,030 --> 01:48:19,170
Voy para allá. Le espero.
1135
01:48:24,370 --> 01:48:26,190
No sabes con quién juegas.
1136
01:48:47,269 --> 01:48:48,550
Inspector Huggins, por favor.
1137
01:48:54,590 --> 01:48:55,590
Gracias.
1138
01:49:03,230 --> 01:49:04,270
Al habla Huggins.
1139
01:49:04,710 --> 01:49:05,710
Hola, inspector.
1140
01:49:06,110 --> 01:49:07,370
Le habla Heather Evans.
1141
01:49:08,390 --> 01:49:11,270
Tengo esa... cosa que estaba buscando.
1142
01:49:11,610 --> 01:49:12,610
¿Ha salido?
1143
01:49:12,690 --> 01:49:13,850
No estaba en el hospital.
1144
01:49:14,190 --> 01:49:16,090
Me dieron un padre. Tengo lo que busca.
1145
01:49:20,490 --> 01:49:22,770
¿En el embarcadero? Muy bien, voy hacia
allí.
1146
01:49:41,690 --> 01:49:45,250
Pero ni siquiera pensé en eso. Por aquí
oímos cosas raras continuamente.
1147
01:49:50,820 --> 01:49:53,700
¿Conoce a este chico? Sí, ¿qué ha
pasado? Lleva una bala en el pecho, de
1148
01:49:53,700 --> 01:49:57,460
corto, diría yo. Pepe, ¿me oyes? Se ha
estabilizado, pero si tardamos más, no
1149
01:49:57,460 --> 01:49:58,460
cuenta. ¿Me oyes?
1150
01:49:59,300 --> 01:50:05,720
El embarcadero se ha ido hace
1151
01:50:05,720 --> 01:50:07,920
20 minutos.
1152
01:50:10,160 --> 01:50:11,320
Tiene la pesa, doctor.
1153
01:50:13,060 --> 01:50:14,540
Ella tiene la pesa.
1154
01:50:17,360 --> 01:50:18,360
Se pondrá bien.
1155
01:50:22,190 --> 01:50:23,190
¿Te pondrás bien?
1156
01:50:23,990 --> 01:50:24,990
Venga, vámonos.
1157
01:50:32,710 --> 01:50:39,430
No puedo creerlo. Si no me hubiera
1158
01:50:39,430 --> 01:50:45,550
quedado embotellado en la calle Market,
habría llegado antes que... Así es la
1159
01:50:45,550 --> 01:50:46,550
vida, ¿no?
1160
01:50:48,590 --> 01:50:50,550
¿En cuánto tiempo podría cruzar la
bahía?
1161
01:50:52,940 --> 01:50:53,940
Es muy poco.
1162
01:51:26,670 --> 01:51:27,670
Entendido.
1163
01:51:28,350 --> 01:51:29,850
Su amigo ya está en el quirófano.
1164
01:51:30,250 --> 01:51:31,370
Parece que saldrá de esta.
1165
01:52:23,320 --> 01:52:24,420
Esto se hará bien.
1166
01:52:57,360 --> 01:53:00,840
Usted buscaba esto. Es la mesa con la
que Heather mató a su marido.
1167
01:53:01,660 --> 01:53:04,260
Creo que no debía haberla tocado.
1168
01:53:04,620 --> 01:53:06,080
Es usted muy listo, ¿verdad?
1169
01:53:07,620 --> 01:53:11,500
En el hospital Loverland hay un herido
que podrá identificarla.
1170
01:53:13,960 --> 01:53:14,960
Suban al coche.
1171
01:53:16,680 --> 01:53:17,800
Escúcheme bien, señora.
1172
01:53:18,200 --> 01:53:20,040
Ya me han oído. Suban al coche.
1173
01:53:30,460 --> 01:53:32,580
Esto es un secuestro, ¿sabe, preciosa?
1174
01:53:33,020 --> 01:53:35,040
El típico secuestro de toda la vida.
1175
01:53:35,780 --> 01:53:38,680
Pero, vamos a ver, le propongo un trato.
1176
01:53:39,020 --> 01:53:40,280
Creo que no lo ha entendido.
1177
01:53:40,940 --> 01:53:45,280
No necesito ningún trato. En este
momento estoy encerrada en un hospital.
1178
01:53:45,280 --> 01:53:48,560
imposible que me relacionen con lo que
va a ocurrir. ¿Qué va a ocurrir?
1179
01:53:48,800 --> 01:53:51,360
Les encontrarán muertos, con las huellas
en la peza y en el arma.
1180
01:53:51,660 --> 01:53:53,240
Nadie sabrá nunca lo que ha sucedido.
1181
01:55:14,190 --> 01:55:15,870
¿Recuerdas la última vez que estuvimos
aquí?
1182
01:55:16,290 --> 01:55:17,630
Aquello no significó nada.
1183
01:55:20,390 --> 01:55:26,990
Tal vez sí, o tal vez no.
1184
01:55:30,230 --> 01:55:32,070
El sueño de Diana era mentira.
1185
01:55:32,930 --> 01:55:36,670
El del incendio que tú me contaste sí
que significaba algo.
1186
01:55:37,150 --> 01:55:39,230
En ese sueño aparecía tu padre, ¿verdad?
1187
01:55:40,730 --> 01:55:41,730
¿Y tú?
1188
01:56:08,810 --> 01:56:10,250
Fue a ti a quien violó tu padre.
1189
01:56:11,470 --> 01:56:12,470
Más de una vez.
1190
01:56:13,610 --> 01:56:15,150
No pudiste aceptarlo.
1191
01:56:15,630 --> 01:56:16,670
Te rebelaste.
1192
01:56:17,370 --> 01:56:18,870
Y por eso le mataste.
1193
01:56:24,970 --> 01:56:26,810
Porque aquella noche se emborrachó.
1194
01:56:27,250 --> 01:56:28,250
¿Recuerdas?
1195
01:56:30,150 --> 01:56:31,190
Estaba borracho.
1196
01:56:32,370 --> 01:56:34,850
Tú solo tuviste que encender una cría.
1197
01:56:44,200 --> 01:56:45,200
Debería morir.
1198
01:56:49,300 --> 01:56:50,760
Y puede que Jimmy también.
1199
01:56:53,600 --> 01:56:54,760
Pero se acabó.
1200
01:56:56,140 --> 01:56:57,460
Todo no ha terminado.
1201
01:57:03,840 --> 01:57:06,160
También... Todo no ha terminado.
1202
01:57:09,620 --> 01:57:10,620
¡No!
1203
01:57:11,340 --> 01:57:13,840
¡No! ¡Ya ha acabado! ¿Crees que puede
ser nada?
1204
01:57:14,120 --> 01:57:16,020
Como uno de tus malditos pacientes.
1205
01:57:16,700 --> 01:57:18,720
Corre, es que de ese modo me sentía
mejor.
1206
01:57:19,360 --> 01:57:21,920
No importa, es un carajo tú y mi padre.
1207
01:57:22,420 --> 01:57:23,900
No me importa nada.
1208
01:57:30,520 --> 01:57:32,040
Vas a hacer que nos matemos.
1209
01:57:32,500 --> 01:57:33,940
Pero te mataré a ti.
1210
01:59:25,710 --> 01:59:27,330
¿Se ha sorprendido el veredicto de
inocente?
1211
01:59:27,590 --> 01:59:31,050
Diana, ¿cree que ha sido juzgada
impulsamente como cómplice del crimen de
1212
01:59:31,050 --> 01:59:32,050
Corbanan?
1213
01:59:32,730 --> 01:59:38,210
Sorprendente. Diana era la cómplice de
Heather y todo el mundo conforme.
1214
01:59:39,450 --> 01:59:40,550
Sobre todo el jurado.
1215
01:59:41,350 --> 01:59:42,510
Era lo lógico.
1216
01:59:44,330 --> 01:59:47,110
Heather era la que en realidad cometió
los crímenes.
1217
01:59:48,870 --> 01:59:51,970
Diana era inestable.
1218
01:59:53,130 --> 01:59:55,050
Y estaba dominada por su hermana
Mayores.
1219
01:59:55,330 --> 01:59:56,330
Perfecto.
1220
01:59:57,090 --> 01:59:58,910
Lástima que no me dejara defenderla.
1221
02:00:15,550 --> 02:00:17,350
¿No crees que te equivocaste de hermana?
1222
02:00:29,290 --> 02:00:31,170
Quiero saberlo todo de ti, Heather.
1223
02:00:34,890 --> 02:00:39,390
Pues lo primero que debes saber de mí es
que soy hija única.
1224
02:00:42,090 --> 02:00:43,430
Ahora me tienes a mí.
1225
02:00:46,610 --> 02:00:47,610
Sí.
1226
02:00:50,050 --> 02:00:51,050
Por nosotros.
1227
02:00:53,730 --> 02:00:55,170
¿Sabes si o no debería beber?
1228
02:00:58,480 --> 02:00:59,920
Solamente tomaré un sorbito.
87818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.